ちゅうごし【中腰】ちゅうさいされる【仲裁される】ちゅうさいしゃ【仲裁者】ちゅうさいする【仲裁する】ちゅうさいにん【仲裁人】ちゅうさい【仲裁】ちゅうさんそう【中産層】ちゅうざいいん【駐在員】ちゅうざいこく【駐在国】ちゅうざいしょ【駐在所】ちゅうざいする【駐在する】ちゅうざい【駐在】ちゅうしされる【中止される】ちゅうしする【中止する】ちゅうしする【注視する】ちゅうしとなる【中止となる】ちゅうしゃえき【注射液】ちゅうしゃき【注射器】ちゅうしゃくする【注釈する・註釈する】ちゅうしゃく【注釈・註釈】ちゅうしゃけん【駐車券】ちゅうしゃじょう【駐車場】ちゅうしゃする【注射する】ちゅうしゃする【駐車する】ちゅうしゃばり【注射針】ちゅうしゃやく【注射薬】ちゅうしゃりょうきん【駐車料金】ちゅうしゃりょう【駐車料】ちゅうしゃ【注射】ちゅうしゃ【駐車】ちゅうしゅうのせちにち【中秋の節日】ちゅうしゅつされる【抽出される】ちゅうしゅつする【抽出する】ちゅうしゅつぶつ【抽出物】ちゅうしゅつ【抽出】ちゅうしょうかいが【抽象絵画】ちゅうしょうかさせる【抽象化させる】ちゅうしょうかされる【抽象化される】ちゅうしょうかする【抽象化する】ちゅうしょうか【抽象化】ちゅうしょうがた【中小型】ちゅうしょうが【抽象画】ちゅうしょうきぎょう【中小企業】ちゅうしょうせい【抽象性】ちゅうしょうてき【抽象的】ちゅうしょうとし【中小都市】ちゅうしょうとぼうりゃく【中傷と謀略】ちゅうしょうめいし【抽象名詞】ちゅうしょう【中傷】ちゅうしょう【中小】ちゅうしょう【中称】ちゅうしょう【抽象】ちゅうしょく・ちゅうじき【昼食】ちゅうしょく【昼食】ちゅうしんがい【中心街】ちゅうしんこく【中進国】ちゅうしんじんぶつ【中心人物】
ちゅうごし【中腰】
AdverbePhó từAdverbia副詞наречиеAdverbioคำวิเศษณ์ظرفДайвар үгAdverb부사
- In the posture in between sitting and standing, with the body bent halfway.すわりかけたり立ちかけたりした姿勢で、腰を半分かがめた様子。Idéophone illustrant la manière dont on courbe le corps presque à moitié en se tenant moitié assis, moitié debout.Forma de quedarse medio sentado y parado, con el cuerpo medio doblado. مظهر الجسد منحني ما بين وضع الجلوس ووضع الوقوفсуугаа байдал болон босоо байдлын дундах байрлалаар, биеэ хагас бөхийлгөсөн байдал.Hình ảnh cúi nửa người, ở tư thế nửa ngồi nửa đứng.ลักษณะที่ลำตัวย่อลงครึ่งหนึ่งด้วยท่าอยู่ระหว่างกึ่งยืนกับนั่งbentuk setengah membungkukkan badan dengan postur setengah duduk dan setengah berdiriПоложение среднее между стоячим и сидячим.
- 앉은 것과 선 것의 중간 자세로, 몸을 반쯤 굽힌 모양.
in a crooked posture
ちゅうごし【中腰】
vacilantemente, oscilantemente
منحني
суух босохын завсар, суугаа ч биш босоо ч биш
một cách lom khom
อย่างกึ่งนั่งกึ่งยืน, อย่างครึ่งนั่งครึ่งยืน
полустоя; полусидя
ちゅうさいされる【仲裁される】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- For the contending parties to reconcile through intervention by a third party.対立して争っている人々の間に入って紛争中の当事者たちを仲直りさせる。Être conduit à la réconciliation par l'intervention d'un tiers dans le conflit opposant des personnes.Reconciliar a los autores de la disputa mediante la intervención de un tercero.أصبح الطرفان يصلان إلى حل وسط بفضل شخص ثالث يتدخّل بين الشخصين المتعارضينүл ойлголцон маргалдаж буй хүмүүс гуравдагч этгээдээр дамжуулагдан эвлэрэн найрамдах.Những người đang tranh chấp cãi vã được người thứ ba xen và được dàn hòa.บุคคลที่สามเข้ามาแทรกแซงในระหว่างคนที่ทะเลาะกันทำให้ผู้เกี่ยวข้องทั้งหลายปรองดองกันmenjadi berdamai karena pihak ketiga ikut campur di tengah-tengah para pihak yang bertikaiМириться благодаря вмешательству третьего лица (о спорящих людях).
- 다투는 사람들 사이에 끼어든 제삼자에 의해 당사자들이 화해하게 되다.
be arbitrated
ちゅうさいされる【仲裁される】
être arbitré
mediar, arbitrar, moderar, conciliar
يتوسّط
эвлэрэх, зохицох
được hòa giải
ถูกไกล่เกลี่ย, ถูกประนีประนอม, ทำให้ปรองดองกัน
ditengahi, dimediasikan, diperantarai, dihubungkan
быть улаженным; быть примирённым
ちゅうさいしゃ【仲裁者】
1. 중재인
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A person who intervenes and makes the contending parties reconcile.対立して争っている人々の間に入って紛争中の当事者たちを仲直りさせる人。Personne réconciliant des personnes en conflit par une intervention.Persona que reconcilia a los autores de la disputa mediante su intervención.مَن يتدخّل بين الشخصين المتعارضين ويصلح الطرفينхоорондоо маргалдсан хүмүүсийн дундуур орж холбогдогч талуудыг эвлэрүүлдэг хүн.Người xen vào giữa những người đang tranh chấp cãi vã và dàn hòa họ.คนที่ทำให้ผู้เกี่ยวข้องมาคืนดีกันโดยแทรกกลางระหว่างกลุ่มคนที่ทะเลาะกันorang yang ikut campur di tengah-tengah para pihak yang bertikai kemudian mendamaikan merekaЧеловек, который выступает в роли третьего лица и старается примирить две спорящие или ссорящиеся стороны.
- 다투는 사람들 사이에 끼어들어 당사자들을 화해시키는 사람.
arbitrator
ちゅうさいにん【仲裁人】。ちゅうさいしゃ【仲裁者】
arbitre, médiateur
mediador, arbitrador
محكّم
эвлэрүүлэгч, зохицуулагч, зуучлагч, хөндлөнгийн зууч, арбитр
người hòa giải
อนุญาโตตุลาการ, ผู้ไกล่เกลี่ย, ผู้ชี้ขาด
penengah, mediator, perantara, penghubung
арбитр; третейский судья; примиритель
2. 중재자
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A person who intervenes and makes the contending parties reconcile.対立して争っている人々の間に入って紛争中の当事者たちを仲直りさせる人。Personne réconciliant des personnes en conflit par une intervention.Persona que reconcilia a los autores de la disputa mediante su intervención.مَن يتدخّل بين الشخصين المتعارضين ويصلح الطرفينхоорондоо маргалдсан хүмүүсийн дундуур орж холбогдогч талуудыг эвлэрүүлдэг хүн.Người xen vào giữa những người tranh chấp cãi vã và dàn hòa họ.คนที่ทำให้ผู้เกี่ยวข้องมาคืนดีกันโดยแทรกกลางระหว่างผู้คนที่ทะเลาะกันorang yang ikut campur di tengah-tengah para pihak yang bertikai kemudian mendamaikan merekaЧеловек, который выступает в роли третьего лица и старается примирить две спорящие или ссорящиеся стороны.
- 다투는 사람들 사이에 끼어들어 당사자들을 화해시키는 사람.
arbitrator
ちゅうさいにん【仲裁人】。ちゅうさいしゃ【仲裁者】
arbitre, médiateur
mediador, arbitrador
محكّم
эвлэрүүлэгч, зохицуулагч, зуучлагч, хөндлөнгийн зууч, арбитр
người hòa giải, trọng tài
อนุญาโตตุลาการ, ผู้ไกล่เกลี่ย, ผู้ชี้ขาด
penengah, mediator, perantara, penghubung
арбитр; третейский судья; примиритель
ちゅうさいする【仲裁する】
1. 조정하다¹
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To intervene in a dispute to make the opposing parties reconcile or reach an agreement through compromise.争いをしている者の間に入り、和解させたり妥協による合意を成り立たせたりする。Intervenir au milieu de parties en conflit afin de les réconcilier et de les faire parvenir à un accord.Entrometerse en una disputa para que ambos puedan reconciliarse o llegar a un acuerdo.يقف موقف الوسط بين طرفين متناقضين للتسوية والتوفيقхэрүүл маргаантай хүмүүсийн дунд орж, хооронд нь эвлэрүүлэх болон буулт хийж тохиролцоход хүргэх.Xen vào giữa đám cãi nhau rồi làm cho hoà giải hoặc thoả hiệp với nhau, tiến tới thống nhất ý kiến. แทรกเข้าไปในระหว่างที่มีการทะเลาะวิวาทและทำให้คืนดีหรือเห็นชอบยินยอมตกลงกันberada di antara dua pihak yang bertikai kemudian membuat kedua pihak saling berdamai atau berkompromiВмешиваться в спорящие отношения и мирить стороны или делать так, чтобы они пришли к согласию, договору.
- 다툼이 있는 사이에 끼어서 서로 화해하게 하거나 타협하여 합의하게 하다.
mediate
ちょうていする【調停する】。ちゅうさいする【仲裁する】
arbitrer, concilier
mediar, arbitrar, conciliar
يتوسّط
магадлан зохицуулах, магадлан тогтоох, шүүх
dàn xếp, điều đình, phân xử
ไกล่เกลี่ย, ประนีประนอม, ลอมชอม, ปรองดองกัน, เป็นคนกลาง
menengahi, memediasikan
2. 중재하다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To intervene and make the contending parties reconcile.対立して争っている人々の間に入って、紛争中の当事者たちを仲直りさせる。Réconcilier les parties en conflit en intervenant au milieu.Reconciliar a los autores de la disputa mediante la intervención de un tercero.مَن يتدخّل بين الشخصين المتعارضين ويصلح الطرفينмаргалдаж буй хүмүүсийн дундуур орж талуудыг эвлэрүүлэх.Xen vào giữa những người đang tranh chấp cãi vã và dàn hòa họ.ทำให้ผู้เกี่ยวข้องมาคืนดีกันโดยแทรกกลางระหว่างคนที่ทะเลาะกันikut campur di tengah-tengah para pihak yang sedang bertikai kemudian mendamaikan merekaВмешиваться в ссору людей и мирить их.
- 다투는 사람들 사이에 끼어들어 당사자들을 화해시키다.
arbitrate
ちゅうさいする【仲裁する】
arbitrer, s'offrir comme médiateur, s'entremettre, intervenir
mediar, arbitrar, moderar, conciliar
يتوسّط
эвлэрүүлэх, зохицуулах, найрамдуулах
hoà giải
ไกล่เกลี่ย, ประนีประนอม, ทำให้ปรองดองกัน
menengahi, memediasi, menjadi perantara
примирять
ちゅうさいにん【仲裁人】
1. 조정자
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A person who intervenes in a dispute to make the opposing parties reconcile or compromise.争いをしている者の間に入り、和解させたり妥協させたりする人。Personne dont le rôle est d'intervenir au milieu des parties en conflit afin de les réconcilier et de les faire parvenir à un accord.Persona que ayuda a llegar a un acuerdo o reconciliar entre quienes están en disputa. مَن يقف موقف الوسط بين طرفين متناقضين للتسوية والتوفيقмаргалдаж буй талуудын хооронд орж, харилцан эвлрүүлж зөвшилцүүлдэг хүн.Người xen vào giữa quan hệ đang có tranh cãi, hòa giải hai bên hoặc làm cho họ thỏa hiệp.คนที่่แทรกเข้าไปในการทะเลาะวิวาทและทำให้คืนดีหรือตกลงกันได้orang masuk di antara pihak yang bertikai kemudian membuat agar saling berdamai atau berkompromiЧеловек, вступающий в спор между двумя сторонами и приводящий к соглашению или компромиссу.
- 다툼이 있는 사이에 끼어서 서로 화해하거나 타협하게 하는 사람.
mediator
ちゅうさいにん【仲裁人】。ピースメーカー
médiateur(trice), arbitre, conciliateur(trice)
mediador, árbitro
وسيط، منسّق
зохицуулагч
người điều đình, người hòa giải
ผู้ไกล่เกลี่ย, คนกลาง
penengah, arbiter, mediator
посредник
2. 중재인
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A person who intervenes and makes the contending parties reconcile.対立して争っている人々の間に入って紛争中の当事者たちを仲直りさせる人。Personne réconciliant des personnes en conflit par une intervention.Persona que reconcilia a los autores de la disputa mediante su intervención.مَن يتدخّل بين الشخصين المتعارضين ويصلح الطرفينхоорондоо маргалдсан хүмүүсийн дундуур орж холбогдогч талуудыг эвлэрүүлдэг хүн.Người xen vào giữa những người đang tranh chấp cãi vã và dàn hòa họ.คนที่ทำให้ผู้เกี่ยวข้องมาคืนดีกันโดยแทรกกลางระหว่างกลุ่มคนที่ทะเลาะกันorang yang ikut campur di tengah-tengah para pihak yang bertikai kemudian mendamaikan merekaЧеловек, который выступает в роли третьего лица и старается примирить две спорящие или ссорящиеся стороны.
- 다투는 사람들 사이에 끼어들어 당사자들을 화해시키는 사람.
arbitrator
ちゅうさいにん【仲裁人】。ちゅうさいしゃ【仲裁者】
arbitre, médiateur
mediador, arbitrador
محكّم
эвлэрүүлэгч, зохицуулагч, зуучлагч, хөндлөнгийн зууч, арбитр
người hòa giải
อนุญาโตตุลาการ, ผู้ไกล่เกลี่ย, ผู้ชี้ขาด
penengah, mediator, perantara, penghubung
арбитр; третейский судья; примиритель
3. 중재자
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A person who intervenes and makes the contending parties reconcile.対立して争っている人々の間に入って紛争中の当事者たちを仲直りさせる人。Personne réconciliant des personnes en conflit par une intervention.Persona que reconcilia a los autores de la disputa mediante su intervención.مَن يتدخّل بين الشخصين المتعارضين ويصلح الطرفينхоорондоо маргалдсан хүмүүсийн дундуур орж холбогдогч талуудыг эвлэрүүлдэг хүн.Người xen vào giữa những người tranh chấp cãi vã và dàn hòa họ.คนที่ทำให้ผู้เกี่ยวข้องมาคืนดีกันโดยแทรกกลางระหว่างผู้คนที่ทะเลาะกันorang yang ikut campur di tengah-tengah para pihak yang bertikai kemudian mendamaikan merekaЧеловек, который выступает в роли третьего лица и старается примирить две спорящие или ссорящиеся стороны.
- 다투는 사람들 사이에 끼어들어 당사자들을 화해시키는 사람.
arbitrator
ちゅうさいにん【仲裁人】。ちゅうさいしゃ【仲裁者】
arbitre, médiateur
mediador, arbitrador
محكّم
эвлэрүүлэгч, зохицуулагч, зуучлагч, хөндлөнгийн зууч, арбитр
người hòa giải, trọng tài
อนุญาโตตุลาการ, ผู้ไกล่เกลี่ย, ผู้ชี้ขาด
penengah, mediator, perantara, penghubung
арбитр; третейский судья; примиритель
ちゅうさい【仲裁】
1. 조정¹
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of intervening in a dispute to make the opposing parties reconcile or reach an agreement through compromise.争いをしている者の間に入り、和解させたり妥協による合意を成り立たせたりすること。Action d'intervenir au milieu des parties en conflit afin de les réconcilier et de les faire parvenir à un accord.Acción de entrometerse en una disputa para que ambos puedan reconciliarse o llegar a un acuerdo.أن يقف موقف الوسط بين طرفين متناقضين للتسوية والتوفيقмаргалдаж буй талуудын хооронд орж, харилцан эвлэрүүлж, зөвшилцүүлэх явдал.Việc chen vào giữa nơi đang có tranh cãi, làm cho thỏa hiệp và thương lượng hoặc làm cho hòa giải với nhau.การแทรกเข้าไปในระหว่างที่มีการทะเลาะวิวาทและทำให้คืนดีซึ่งกันและกัน หรือทำให้เห็นชอบยินยอมด้วยการตกลงกันhal masuk di antara pihak yang bertikai kemudian membuat agar saling berdamai atau berkompromiПриход к согласию путём согласования или восстановлению согласия благодаря вмешательству третьего лица (о спорящих людях).
- 다툼이 있는 사이에 끼어서 서로 화해하게 하거나 타협하여 합의하게 함.
mediation
ちょうてい【調停】。ちゅうさい【仲裁】
arbitrage, médiation, conciliation
mediación, arbitraje, coordinación
توسّط
зохицуулалт
sự điều đình
การไกล่เกลี่ย, การประนีประนอม, การลอมชอม, การปรองดองกัน, การเป็นคนกลาง
peleraian, penengahan, mediasi
примирение
2. 중재
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of intervening and making the contending parties reconcile.対立して争っている人々の間に入って、紛争中の当事者たちを仲直りさせること。Action de réconcilier les parties en conflit en intervenant au milieu.Acción de reconciliar a los autores interviniendo en medio de la disputa.أن يتدخّل بين الشخصين المتعارضين ويصلح الطرفينүл ойлголцон маргалдаж буй хүмүүсийн дундуур орж холбогдогч этгээдүүдийг эвлэрүүлэх явдал.Việc xen vào giữa những người đang tranh chấp cãi vã và dàn hòa họ.การแทรกแซงเข้าไปในระหว่างบุคคลที่ทะเลาะกันและทำให้ผู้ที่ข้องเกี่ยวปรองดองกันhal ikut campur di tengah-tengah para pihak yang bertikai kemudian mendamaikan merekaУстановление мира между спорящими людьми благодаря вмешательству третьих лиц.
- 다투는 사람들 사이에 끼어들어 당사자들을 화해시킴.
arbitration
ちゅうさい【仲裁】
arbitrage, médiation, intervention
reconciliación
توسّط
эвлэрүүлэх, зохицуулах
sự hòa giải
การไกล่เกลี่ย, การตัดสินโดยอนุญาโตตุลาการ
penengahan, mediasi, perantaraan, penghubungan
примирение
ちゅうさんそう【中産層】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A social class that holds a middle place in terms of wealth or living standards.財産や生活水準が中くらいに当たる社会階層。Classe sociale dont le niveau de richesses ou le niveau de vie rentre dans la classe moyenne.Clase social que pertenece al rango medio en bienes o nivel de vida.طبقة اجتماعية تكون متوسّطة من ناحية الثروة أو مستوى المعيشةэд хөрөнгө, амьдралын түвшин нь дундаж хэмжээнд харьяалагдах нийгмийн давхарга.Tầng lớp xã hội mà tài sản hay mức sống... thuộc mức trung bình. ชนชั้นทางสังคมที่มีทรัพย์สมบัติหรือมาตรฐานการดำรงชีวิตจัดอยู่ในระดับกลางkelas masyarakat yang harta atau tingkat kehidupannya termasuk ke tengahСоциальный класс со средним уровнем жизни или дохода.
- 재산이나 생활 수준이 중간에 속하는 사회 계층.
middle class
ちゅうさんそう【中産層】。ちゅうかんかいきゅう【中間階級】。ちゅうりゅうかいきゅう【中流階級】
classe moyenne
clase media
طبقة وسطى
нийгмийн дунд давхарга
tầng lớp trung lưu, tầng lớp tiểu tư sản
ชนชั้นกลาง
kelas menengah
средний класс
ちゅうざいいん【駐在員】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A person who stays at a certain while away from his/her home country to perform duties mandated by his/her role.職務上ある仕事を担当するために自国を離れて特定の地域に滞在する職員。Personne résidant dans un endroit donné en dehors de son propre pays pour prendre en charge une certaine mission professionnelle.Persona que permanece en un país lejos del suyo para encargarse de un trabajo.مَن يغادر وطنه ويقيم في مكان معيّن للقيام بمهمةалбан үүргийн хувьд ямар нэгэн ажлыг хариуцахаар өөр улсад оршин суугаа хүн.Người rời nước mình, đang lưu trú tại nơi nhất định để đảm đương việc nào đó mang tính nhiệm vụ.คนที่ต้องจากประเทศตัวเองไปประจำการในที่ที่กำหนดเพื่อรับผิดชอบดำเนินภารกิจใด ๆorang yang tinggal di tempat tertentu setelah meninggalkan tanah air untuk mengemban tugas resmiТот, кто временно проживает в определённом месте, покинув свою страну для выполнения какой-либо работы.
- 직무상 어떤 일을 담당하기 위해 자기 나라를 떠나 일정한 곳에 머물러 있는 사람.
corporate expat
ちゅうざいいん【駐在員】
agent résident, agent détaché, personnel détaché
enviado, corresponsal
المقيم ، الساكن
төлөөлөгч
nhân viên thường trú tại nước ngoài
ผู้ที่ไปประจำการต่างประเทศ, ผู้ที่ประจำอยู่ต่างประเทศ
staf asing
командировочный (сущ.)
ちゅうざいこく【駐在国】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A country where a diplomat stays while away from his/her home country to perform duties mandated by his/her role.外交官が職務上ある仕事を担当するために自国を離れて駐在している国。Pays dans lequel un diplomate réside en dehors de son propre pays pour assurer une certaine mission.País al que un diplomático ha sido expatriado desde su propio país para ejecutar algún trabajo a su cargo.دولة فيها يقيم دبلوماسيّ للقيام بمَهَمَة بعد مغادرة وطنهдипломат албан үүргийн дагуу ямар нэгэн ажлыг хариуцахын тулд оршин байгаа улс.Nước mà quan chức ngoại giao rời nước mình và đang lưu trú để đảm đương công việc nào đó mang tính nhiệm vụ.ประเทศที่นักการทูตต้องออกจากประเทศตัวเองไปประจำการเพื่อรับผิดชอบดำเนินภารกิจใด ๆnegara tempat tinggal diplomat setelah meninggalkan tanah air untuk mengemban tugas resmiСтрана, где временно проживают дипломатические представители, покинувшие свою страну для выполнения какой-либо работы.
- 외교관이 직무상 어떤 일을 담당하기 위해 자기 나라를 떠나 머물러 있는 나라.
host country
ちゅうざいこく【駐在国】
pays résident, pays de détachement, pays d'affectation
país de destino, país de acogida, país de residencia
بلد الإقامة
оршин суугаа улс
nước sở tại
ประเทศที่พำนักอยู่, ประเทศที่ประจำอยู่
negara dinas, negara penempatan, negara penugasan
страна временного пребывания
ちゅうざいしょ【駐在所】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A place where dispatched police officers take care of the business of a district within the jurisdiction of a police station.警察署の管轄地域内である洞ごとに警察官を派遣して、業務を処理する所。Endroit où sont envoyés des policiers à chaque 'dong' d'une région en charge par un commissariat.Instalación establecida en cada ´dong´ de un distrito al que la comisaría con jurisdicción sobre el mismo despacha oficiales a encargarse de las tareas pertinentes.مكان يتم إنشاؤه للتعامُل مع الأمن من خلال إرسال شرطيّ في كلّ منطقة إدارية يتولّاها مركز الشرطةцагдаагийн газар, хариуцаж буй бүс нутаг дотор байрлах хороо бүрт цагдаагийн ажилтан илгээж ажил үүрэг гүйцэтгүүлэхээр байгуулсан газар.Nơi được lập ra để mỗi phường nằm trong khu vực cảnh sát phụ trách cử cảnh sát đến xử lý nghiệp vụ.สถานที่ที่ทำขึ้นเพื่อส่งตำรวจไปในแต่ละหมู่บ้านภายในบริเวณที่สถานีตำรวจรับผิดชอบอยู่แล้วให้จัดการงานtempat yang dibuat lalu ditempatkan polisi di tiap kecamatan yang ada di dalam daerah tertentu yang dikendalikan suatu kepolisan untuk menjalankan tugasnya Место в каждом районе, где располагается полиция и проводятся различного рода полицейские работы.
- 경찰서가 맡고 있는 지역 안에 있는 동마다 경찰관을 보내 업무를 처리하도록 만든 곳.
police substation
はしゅつじょ【派出所】。こうばん【交番】。ちゅうざいしょ【駐在所】
poste de police
casilla de policía, puesto de policía
مركز شرطة فرعي، مركز فرعي للشرطة
цагдаагийн хэсэг
đồn cảnh sát
ป้อมตำรวจ
gardu polisi, kantor polisi
полицейский участок
ちゅうざいする【駐在する】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To continue to be in one place.一定の場所にとどまっている。 Rester en un endroit.Permanecer en un lugar.يقيم في مكان واحدнэг газар байрлах.Đang lưu lại một nơi.พักอาศัยอยู่ในที่หนึ่งdiam tinggal di satu tempatНаходиться в одном месте.
- 한곳에 머물러 있다.
- To be sent to a place and stay there to perform a task.ある任務のために特定の地域に派遣され、その土地にとどまる。 Être en détachement sur un lieu pour s'occuper d'une certaine mission.Ser enviado y permanecer en un lugar para encargarse de un trabajo.يرسَل إلى مكان فيقيم فيه للقيام بعمل ماямар нэгэн ажлыг хариуцахын тулд тухайн газар луу илгээгдэн байрлах.Được cử đến và đang lưu lại nơi nào đó để đảm đương công việc nào đó.ถูกส่งมาให้พักอาศัยในที่ใดๆเพื่อรับผิดชอบงานใด ๆdikirim dan berdiam di sebuah tempat untuk bertugas mengerjakan suatu pekerjaanНаходиться в каком-либо месте, быв отправленным кем-либо для выполнения какой-либо работы.
- 어떤 일을 담당하기 위해 어떤 곳으로 보내어져 머물러 있다.
stay
ちゅうざいする【駐在する】
résider, demeurer, rester
residir, permanecer
يقطن
орших, байх
trú tại, lưu trú
พักอยู่, พำนักอยู่, อาศัยอยู่
menetap, berdiam, tinggal
пребывать
be stationed
ちゅうざいする【駐在する】
résider, demeurer, rester, être en poste
residir, permanecer
يقيم
суух, байх
tạm trú (do phái cử đến)
ประจำอยู่, ประจำการ
berdomisili, menetap, bertugas, berdiam
быть в командировке
ちゅうざい【駐在】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of continuing to be in one place.一定の場所にとどまっていること。Fait de rester en un endroit.Acción de permanecer en un lugar.إقامة في مكان واحدнэг газар байрлах явдал.Việc đang lưu lại một nơi.การพักอาศัยอยู่ในที่หนึ่งhal diam tinggal di satu tempatРасположение в одном месте.
- 한곳에 머물러 있음.
- The act of being sent to a place and staying there to perform a task.ある任務のために特定の地域に派遣され、その地域にとどまること。Fait de rester dans un lieu après y avoir été envoyé pour prendre en charge une certaine tâche.Acción de permanecer en un lugar tras ser enviado a que se encargue de un determinado trabajo.أن يرسَل إلى مكان فيقيم فيه للقيام بعمل ماямар нэгэн ажлыг хариуцахын тулд тухайн газар луу илгээгдэн байрлах явдал.Việc được cử đến và đang lưu lại nơi nào đó để đảm đương việc nào đó.การถูกส่งมาให้พักอาศัยในที่ใดเพื่อรับผิดชอบงานใด ๆhal dikirim dan berdiam di sebuah tempat untuk bertugas mengerjakan suatu pekerjaanНахождение в каком-либо месте, будучи высланным кем-либо для выполнения какой-либо работы.
- 어떤 일을 담당하기 위해 어떤 곳으로 보내어져 머물러 있음.
stay
ちゅうざい【駐在】
résidence
residencia, permanencia, estancia
قطون
орших, байх
(sự) trú tại, sự lưu trú
การพักอยู่, การอาศัยอยู่, การพักอาศัยอยู่, การประจำอยู่
berdiam, tinggal
пребывание
being stationed
ちゅうざい【駐在】
résidence, stationnement, permanence
residencia, permanencia, estancia
суух, байрлах
sự tạm trú (do phái cử đến)
การถูกส่งมาประจำ, การถูกส่งมาประจำการ
domisili, penetapan, penugasan
нахождение в командировке
ちゅうしされる【中止される】
1. 중지되다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- For something that one has been doing to be stopped or quit in the middle.進行中の事が中途で中断されたりやめられる。(Travail en cours) Être suspendu ou arrêté en cours.Suspender o renunciar un trabajo que se estaba realizando en medio del proceso.يتم ترك أمر أو وقفه أثناء تنفيذهхийж байсан ажил явц дундаа зогсох болон орхигдох. Việc đang làm dở bị dừng lại hay bỏ giữa chừng. สิ่งที่กำลังทำอยู่กลางคันถูกหยุดหรือเลิกทำsuatu pekerjaan yang sedang dilakukan dihentikan atau diserah di tengah-tengahБыть приостановленным или прекращённым в процессе исполнения (о выполняемой работе).
- 하던 일이 중간에 멈추어지거나 그만두어지다.
be suspended; be halted
ちゅうしされる【中止される】。ちゅうしとなる【中止となる】
cesser, être interrompu
interrumpir, suspender, cesar, paralizar
يتوقّف
зогсоох, орхигдох
bị ngưng, bị nghỉ, bị thôi
ถูกหยุด, ถูกหยุดชะงัก, ถูกหยุดกลางคัน
dihentikan, disetop
приостанавливаться; прекращаться; прерываться; отменяться
2. 취소되다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- For what had been announced to be taken back, or for what had been promised or planned to be revoked.すでに発表した事が無効となるか、約束したことや予定されている事が取りやめられる。Être retiré en parlant de ce qui a déjà été publié ou être annulé en parlant de ce qui a été promis ou prévu. Retirar un anuncio ya realizado o suspender un hecho previsto o prometido.يتمّ سحْب ما كان قد أعلن، أو يتم إلغاء ما كان قد وعد، أو الأمر المخطَّطнэгэнт зарлагдсан зүйл буцаагдах юмуу тохирсон зүйл мөн төлөвлөсөн зүйл үгүй болох.Điều đã công bố được thu hồi, hoặc điều đã hứa hoặc việc đã được dự định được bỏ đi.สิ่งที่ถูกนำเสนอไปก่อนหน้านี้แล้วถูกยกเลิก หรือสิ่งที่ได้นัดหมายหรือได้กำหนดไว้ถูกทำให้หมดไปapa yang sudah diumumkan ditarik kembali atau sesuatu yang sudah dijanjikan atau dijadwalkan dibatalkanБыть недействительным (о ранее сказанном, обещанном, запланированном и т.п.).
- 이미 발표된 것이 거두어들여지거나 약속된 것 또는 예정된 일이 없어지다.
be cancelled
とりけされる【取り消される】。ちゅうしされる【中止される】。キャンセルされる
être annulé, être abrogé, être invalidé, être révoqué
cancelar, anular, revocar
يُلغَى
цуцлагдах, болих
bị hủy bỏ
ถูกยกเลิก, ถูกเลิกล้ม, ถูกตัดออก
dihapus, dibatalkan, ditarik kembali
отмениться; аннулироваться; растроргнуться
ちゅうしする【中止する】
1. 작파하다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To drop a plan or stop work.ある計画や事を途中でやめる。Arrêter un plan ou un travail en cours.Acción de renunciar a la mitad a cierto plan o trabajo.يترك ويتوقّف عن خطة ما أو عمل ما خلال عملهямар нэг төлөвлөгөө, ажил хэргийг дундаас нь болих.Từ bỏ giữa chừng công việc hay kế hoạch nào đó.ล้มเลิกงานหรือแผนการใด ๆ กลางคันmenghentikan suatu rencana atau pekerjaan di tengah-tengah Остановиться на полпути при выполнении какого-либо дела или плана.
- 어떤 계획이나 일을 중간에 그만두다.
cease; give up; leave off
ちゅうだんする【中断する】。ちゅうしする【中止する】
abandonner
abandonar
يتخلّى عن
таслан зогсоох, болих
bỏ ngang chừng, bỏ dở chừng
หยุดทำ, ละทิ้ง, ยกเลิก
menyerah, berhenti
бросить; оставить
2. 중지하다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To stop or quit in the middle of what one has been doing.進行中の事を中途で中断したりやめる。Suspendre ou arrêter un travail en cours.Suspender o renunciar a un trabajo en medio del proceso.أن يترك أمرا أو يتوقّف عنه أثناء تنفيذهхийж байсан ажлаа дунд нь зогсоох болон болих.Dừng lại hay bỏ giữa chừng việc đang làm dở.หยุดหรือเลิกทำในสิ่งที่กำลังทำอยู่กลางคันmenghentikan atau menyerah di tengah-tengah melakukan suatu pekerjaanПриостанавливать или прекращать работу в процессе её исполнения.
- 하던 일을 중간에 멈추거나 그만두다.
suspend; halt
ちゅうしする【中止する】
cesser, interrompre, suspendre
interrumpir, suspender, cesar, paralizar
يتوفّق عن
зогсоох, орхих, болих
ngưng, nghỉ, thôi
หยุด, หยุดชะงัก, หยุดกลางคัน
menghentikan, menyetop
приостанавливать; прекращать; прерывать; отменять
3. 취소하다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To take back what has been announced, or revoke what has been promised or planned.すでに発表した事を無効とするか、約束したことや予定されている事を取りやめる。Retirer ce qui a déjà été publié ou annuler ce qui a été promis ou prévu. Retirar un anuncio ya realizado o suspender un hecho previsto o prometido.يسحب ما كان قد أعلن، أو يُلغِي ما كان قد وعد أو الأمر المخطَّطаль хэдийн зарласан зүйлийг болиулах юмуу амласан болон урьдчилан тогтсон зүйлийг үгүй болгох.Thu hồi điều đã công bố, bỏ đi điều đã hứa hoặc việc đã được dự định.เก็บคืนสิ่งที่ประกาศไว้แล้ว หรือยกเลิกเรื่องที่ถูกกำหนดไว้หรือสิ่งที่นัดหมายไว้menarik kembali apa yang sudah diumumkan atau membatalkan sesuatu yang sudah dijanjikan atau dijadwalkanОбъявить о недействительности ранее сказанного, обещанного, запланированного и т.п.
- 이미 발표한 것을 거두어들이거나 약속한 것 또는 예정된 일을 없애다.
cancel
とりけす【取り消す】。ちゅうしする【中止する】。キャンセルする
annuler, abroger, invalider, révoquer
cancelar, anular, revocar
يُلغِي
цуцлах, хүчингүй болгох
hủy bỏ
ยกเลิก, เลิกล้ม, ตัดออก
menghapus, membatalkan, menarik kembali
отменить
4. 치우다¹
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To stop doing something while in the process of doing it.していた事を途中で止める。Renoncer à une affaire que l'on est en train de mener. Dejar el trabajo en medio del proceso.يتوقّف من عمله في طريقهхийж байсан зүйлээ дундаас нь болих.Thôi không làm việc gì đó ở giữa chừng.ล้มเลิกสิ่งที่กำลังทำอยู่กลางคันmenghentikan pekerjaan yang sedang dilakukan di tengah-tengahПерестать заниматься чем-либо.
- 하던 일을 도중에 그만두다.
abort; give up
やめる【止める】。ちゅうしする【中止する】
renoncer, céder, stopper, s'arrêter
dejar, suspender, abandonar
يترك، يتوقّف، يتخلّى
болих, орхих
xếp lại, gác lại
ล้มเลิก, ยกเลิก
menghentikan
прекращать; останавливаться; бросать недоведённым до конца
ちゅうしする【注視する】
1. 눈여겨보다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To look carefully with interest.関心を持って詳しく見る。Regarder minutieusement et avec intérêt.Mirar en detalle y con interés.يشاهد شيئا بدقة مع الاهتمام الكبيرсонирхон сайтар нягталж харах.Quan tâm và nhìn một cách tỉ mỉ.สนใจและมองอย่างละเอียด sangat tertarik dan melihat dengan seksama atau melihat sesuatu dengan menaruh perhatian yang besarС интересом, внимательно рассматривать.
- 관심을 가지고 자세히 보다.
take a close look; observe carefully
ちゅうしする【注視する】
observer attentivement
observar, examinar
يلاحظ
шинжиж харах
để ý, lưu ý
ให้ความสนใจ, สังเกตอย่างละเอียด, พินิจมอง
mengamati, memperhatikan
присматриваться; всматриваться
2. 주시하다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To look at someone or something intently.ある対象を集中して見る。Regarder quelque chose avec attention.Mirar con interés un objetivo en concreto.يركّز النظر على شيءямар нэгэн зүйлд анхаарлаа төвлөрүүлэн харах.Nhìn tập trung vào đối tượng nào đó.ดูเป้าหมายใด ๆ อย่างตั้งอกตั้งใจmelihat sebuah objek dengan berkonsentrasiОчень внимательно смотреть на какой-либо объект.
- 어떤 대상을 집중하여 보다.
- To examine something in detail and with attention.あることに関心を持って注意深く見る。Examiner minutieusement le déroulement de quelque chose avec intérêt.Cuidar algo prestándole interés.يعتني بأمر ما باهتمامямар нэгэн зүйлд анхаарал хандуулан нарийн ажиглах.Quan tâm và theo dõi cặn kẽ việc nào đó.ให้ความสนใจและพิจารณางานใด ๆ อย่างละเอียดmenaruh perhatian terhadap sebuah peristiwa dan mengamati secara seksamaОчень подробно, с интересом что-либо изучать, смотреть.
- 어떤 일을 관심을 두고 자세히 살피다.
watch
ちゅうしする【注視する】
observer attentivement, fixer, scruter, examiner, surveiller
estar atento, prestar atención, observar
يحدّق النظر على
анхааралтай харах
nhìn chăm chú, nhìn chằm chằm
มองอย่างจดจ่อ, ดูอย่างตั้งอกตั้งใจ
memperhatikan, mengamati, mengawasi
разглядывать; рассматривать
watch
ちゅうしする【注視する】
observer attentivement, observer minutieusement, fixer, scruter, examiner, surveiller
estar atento, prestar atención, observar
يحدّق النظر على
ажиглах
chăm chú
พินิจพิเคราะห์, พินิจพิจารณา
memperhatikan, mengamati, mengawasi
рассматривать
ちゅうしとなる【中止となる】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- For something that one has been doing to be stopped or quit in the middle.進行中の事が中途で中断されたりやめられる。(Travail en cours) Être suspendu ou arrêté en cours.Suspender o renunciar un trabajo que se estaba realizando en medio del proceso.يتم ترك أمر أو وقفه أثناء تنفيذهхийж байсан ажил явц дундаа зогсох болон орхигдох. Việc đang làm dở bị dừng lại hay bỏ giữa chừng. สิ่งที่กำลังทำอยู่กลางคันถูกหยุดหรือเลิกทำsuatu pekerjaan yang sedang dilakukan dihentikan atau diserah di tengah-tengahБыть приостановленным или прекращённым в процессе исполнения (о выполняемой работе).
- 하던 일이 중간에 멈추어지거나 그만두어지다.
be suspended; be halted
ちゅうしされる【中止される】。ちゅうしとなる【中止となる】
cesser, être interrompu
interrumpir, suspender, cesar, paralizar
يتوقّف
зогсоох, орхигдох
bị ngưng, bị nghỉ, bị thôi
ถูกหยุด, ถูกหยุดชะงัก, ถูกหยุดกลางคัน
dihentikan, disetop
приостанавливаться; прекращаться; прерываться; отменяться
ちゅうしゃえき【注射液】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A liquid drug that is introduced into the human or animal body through a syringe.注射器で人や動物の体内に注入する薬液。Substance thérapeuthique liquide injectable à l'aide d'une seringue dans le corps d'un humain ou d'un animal.Fármaco en líquido que se inserta al cuerpo del animal o del hombre a través de la jeringa.مادة طبية سائلة تُدخَل في جسم الإنسان أو الحيوان باستخدام محقنةтариураар хүн болон амьтны биед хийдэг шингэн эмийн бүтээгдэхүүн.Thuốc nước ở thể lỏng, đưa vào cơ thể của người hay động vật thông qua ống tiêm.ยาน้ำที่เป็นของเหลวใช้ใส่เข้าไปในร่างกายของคนหรือสัตว์โดยผ่านกระบอกฉีดยาobat berbentuk cairan yang dimasukkan ke dalam tubuh manusia atau binatang melalui jarum suntikЖидкий лечебный раствор, вводимый в тело человека или животного при помощи шприца.
- 주사기를 통해 사람이나 동물의 몸에 넣는, 액체로 된 약물.
injection medication
ちゅうしゃえき【注射液】
injection, solution injectable
inyección
سائل قابل للحقن
тариа
dung dịch tiêm, thuốc tiêm
ยาฉีด
cairan suntik, obat suntik
раствор для инъекций
ちゅうしゃき【注射器】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- An instrument used to introduce a liquid drug into the human or animal body.人や動物の体内に薬液を注入するのに用いる器具。Instrument utilisé pour l'injection d'un médicament sous forme liquide dans le corps d'un humain ou d'un animal.Instrumento que se utiliza para insertar fármacos en líquido al cuerpo del animal o del hombre.أداة يُدفع بها مادة طبية سائلة في جسم الإنسان أو الحيوانхүн болон амьтны биед шингэн эмийн бүтээгдэхүүнийг хийхэд хэрэглэдэг багаж хэрэгсэл.Dụng cụ dùng để cho thuốc nước ở thể lỏng vào cơ thể của người hay động vật.อุปกรณ์ที่ใช้ในการใส่ยาที่เป็นของเหลวเข้าไปในร่างกายของคนหรือสัตว์alat yang digunakan untuk memasukkan obat berbentuk cairan ke dalam tubuh manusia atau binatangИнструмент для введения жидкого лечебного раствора в тело человека или животного.
- 사람이나 동물의 몸에 액체로 된 약물을 넣는 데 쓰는 기구.
syringe
ちゅうしゃき【注射器】
seringue, injecteur
jeringa
محقنة
тариур
ống tiêm, bơm kim tiêm, ống xi lanh tiêm
กระบอกฉีดยา, เข็มฉีดยา
jarum suntik
шприц; инъектор
ちゅうしゃくする【注釈する・註釈する】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To explain a text for easy understanding.本文の意味を分かりやすく説明する。Donner une explication simplifiée du sens d'un texte principal.Explicar fácilmente para que sea fácil de comprender el significado original.يشرح معنى النصّ الأساسيّ لسهولة الفهمэхийн утга санааг хялбархнаар тайлбарлах.Giải nghĩa của nội dung chính cho dễ hiểu.ขยายความหมายในเนื้อหาหลักให้เข้าใจง่ายขึ้น menjabarkan maksud artikel dengan mudahРасъяснять смысл основного текста для более лёгкого понимания.
- 본문의 뜻을 알기 쉽게 풀이하다.
annotate
ちゅうかいする【注解する・註解する】。ちゅうしゃくする【注釈する・註釈する】
annoter, connoter, commenter
anotar, comentar, glosar
يفسّر
зүүлт хийх, тайлбар хийх
chú giải
เขียนเชิงอรรถ, อธิบายประกอบ
mengomentari, menjelaskan, menerangkan
аннотировать; комментировать; пояснять
ちゅうしゃく【注釈・註釈】
1. 주석²
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of explaining a word or sentence for easy understanding, or such an explanatory passage.言葉や文章の意味を分かりやすく解説すること。また、その文。Explication simple de la signification d'un mot ou d'une phrase ; une telle mention.Acción de explicar para facilitar la comprensión del significado de una palabra o una oración. O tal explicación escrita.أن يفسّر معنى الكلمة أو جملة لكي يفهمها بسهولة، أو كتابة مثل ذلكүг, өгүүлбэрийн утгыг ойлгоход амархнаар тайлбарлан бичих явдал. мөн тийнхүү бичсэн зүйл.Việc giải nghĩa của từ hay câu cho dễ hiểu. Hoặc câu chữ như vậy.การถอดความความหมายของคำหรือประโยคให้เข้าใจง่ายขึ้น หรือตัวหนังสือลักษณะดังกล่าวhal menjabarkan arti kata atau kalimat agar mudah dimengerti, atau tulisan yang demikianРазъяснение слова или предложения для более легкого его восприятия. Или подобный текст.
- 낱말이나 문장의 뜻을 알기 쉽게 풀이함. 또는 그런 글.
annotation; note
ちゅうしゃく【注釈・註釈】
annotation, note, remarque
glosa, anotación
تعليقات، تفسير
зүүлт, тайлбар
sự chú thích, câu chú thích
เชิงอรรถ, หมายเหตุ, คำอธิบายเพิ่มเติม
anotasi, keterangan tambahan, catatan, catatan kaki
сноска; примечание
2. 주해
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of explaining a text for easy understanding, or such an explanatory passage.本文の意味を分かりやすく説明すること。また、その説明。Explication simplifiée du sens d'un texte principal ; une telle mention.Acción de explicar fácilmente el contenido para que sea fácil de comprender. O ese texto.أن يشرح معنى النصّ الأساسيّ لسهولة الفهم ، أو الكتابة مثل ذلكэхийн утга санааг хялбархнаар тайлбарласан явдал. мөн тийм бичиг.Việc giải nghĩa của nội dung chính cho dễ hiểu. Hoặc đoạn viết như vậy.การขยายความหมายในเนื้อหาหลักให้เข้าใจง่ายขึ้น หรือการเขียนลักษณะดังกล่าวhal menjabarkan maksud artikel dengan mudah, atau artikel yang demikianПояснение для более лёгкого понимания смысла основного текста. Или подобный текст.
- 본문의 뜻을 알기 쉽게 풀이함. 또는 그런 글.
annotation
ちゅうかい【注解・註解】。ちゅうしゃく【注釈・註釈】
annotation, note, remarque
anotación, comentario, glosa
تفسير
зүүлт, тайлбар
chú giải; lời chú giải
การเขียนเชิงอรรถ, การอธิบายประกอบ
komentar, penjelasan, anotasi, penerangan
аннотация; комментарий; примечание
ちゅうしゃけん【駐車券】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A ticket that allows a car to be parked at a certain spot.自動車などを一定の場所に駐車することを許可するチケット。Ticket permettant de stationner une automobile dans un endroit donné.Boleto que autoriza a aparcar un vehículo en un determinado lugar.بطاقة تسمح بإيقاف السيارة في مكان محدّدтогтсон газар машинаа зогсоохыг зөвшөөрсөн тасалбар.Phiếu cho phép đỗ xe ở nơi nhất định.บัตรที่อนุญาตให้จอดรถในสถานที่หนึ่ง ๆ ได้karcis yang mengizinkan menghentikan kendaraan di tempat tertentuБилет, позволяющий ставить автомобиль в определённом месте.
- 일정한 곳에 차를 세우는 것을 허락하는 표.
parking voucher
ちゅうしゃけん【駐車券】。パーキングチケット
ticket de stationnement, ticket de parking
ticket de estacionamiento
بطاقة وقوف السيارة
машин тавих эрх, зогсоолын тасалбар
vé gửi xe
บัตรจอดรถ
karcis parkir, tiket parkir
парковочный билет
ちゅうしゃじょう【駐車場】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A place where one can park his/her car.自動車を駐車するための場所。Lieu prévu pour le stationnement des automobiles.Lugar determinado en donde se puede estacionar el vehículo.مكان معيّن لإيقاف السيارةмашин тавьдаг тогтсон газар.Địa điểm nhất định có thể đỗ xe.สถานที่ที่กำหนดซึ่งสามารถจอดรถยนต์ได้ tempat tertentu di mana mobil dapat diparkirместо, отведённое для стоянки автомобилей.
- 자동차를 세울 수 있는 일정한 장소.
parking lot
ちゅうしゃじょう【駐車場】。パーキング
parking, parc de stationnement
estacionamiento, aparcamiento, garaje
موقف السيارة
машины зогсоол
bãi đỗ xe, bãi đậu xe
ที่จอดรถ, ลานจอดรถ
tempat parkir
Автостоянка, парковка
ちゅうしゃする【注射する】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To directly introduce a liquid drug into the human or animal body through a syringe.注射器で人や動物の体内に薬液を直接注入する。Introduire une substance thérapeutique liquide directement dans le corps d'un humain ou d'un animal à l'aide d'une seringue.Insertar directamente fármacos en líquido al cuerpo del animal o del hombre a través de la jeringa.يدخل مادة طبية سائلة في جسم الإنسان أو الحيوان مباشرة باستخدام محقنةтариураар хүн буюу амьтны биед шингэн эмийн бодисыг шууд хийх. Đưa trực tiếp thuốc nước ở thể lỏng vào cơ thể của người hay động vật thông qua ống tiêm.ใส่ยาน้ำที่เป็นของเหลวเข้าไปในร่างกายของคนหรือสัตว์ผ่านกระบอกฉีดยาโดยตรง memasukkan langsung cairan obat ke dalam tubuh manusia atau hewan melalui alat suntikВодить лекарственную жидкость напрямую в организм человека или животного при помощи шприца.
- 주사기를 통해 사람이나 동물의 몸에 액체로 된 약물을 직접 넣다.
inject
ちゅうしゃする【注射する】
injecter, faire une injection, faire une piqûre
inyectar, vacunar, inocular
يحقن
тариа тарих, тарилга хийх
tiêm, chích
ฉีดยา
menyuntikkan
ставить укол; инъецировать
ちゅうしゃする【駐車する】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To keep a car at a certain space.自動車などを一定の場所にとめておく。Stationner une automobile dans un lieu donné.Colocar el vehículo en determinado lugar. يوقف سيارة أو غيرها في مكان محدّدмашин зэргийг тодорхой газар зогсоох.Đỗ xe... ở nơi nhất định.หยุดรถ เช่น รถยนต์ ไว้ในสถานที่หนึ่ง ๆmenghentikan mobil dsb di suatu tempatВременно останавливать транспорт и т.п. в определённом месте.
- 자동차 등을 일정한 곳에 세우다.
park
ちゅうしゃする【駐車する】
se garer, garer sa voiture, se parquer, stationner
estacionar, aparcar
يوقف سيارة
тавих
đỗ xe, đậu xe
จอดรถ
memarkir
ставить транспорт; парковаться
ちゅうしゃばり【注射針】
1. 바늘
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A thin item with a pointed end that has a conduit inside it for forcing air or liquid like intravenous medication into a person or object.注射薬や空気を注入するために作った、先の尖った細いもの。Objet dont les extrémités sont pointues et fines fabriqué pour que du liquide ou du vent y passe à l'intérieur afin d'injecter le médicament contenu dans cet objet.Pequeño tubo metálico con un extremo cortado y el otro provisto de un casquillo que se enchufa en la jeringuilla para poner inyecciones.شيء رقيق و حاسم يُصنَع ليعبر الهواء أو السائل به من أجل إدخال دواء الحقن أو الهواءтариа, хий зэргийг хийхийн тулд шингэн юм уу хий дотуур нь өнгөрөхөөр хийгдсэн үзүүр нь хурц нарийн зүйл.Vật mảnh và có đầu nhọn, làm cho chất lỏng hay hơi thông vào trong để đưa thuốc tiêm hay hơi vào.สิ่งที่ทำขึ้นเพื่อให้ของเหลวหรือลมสามารถไหลผ่านข้างในได้ มีปลายแหลมและคม ใช้ในการฉีดยาหรือเติมลมbenda berujung lancip dan tipis untuk memasukkan obat suntikan atau udara agar bisa tersalur ke dalamТонкий полый предмет с узким концом, изготовленный для введения внутрь лекарства или воздуха.
- 주사약이나 바람을 넣기 위하여 액체나 바람이 속으로 통하게 만든, 끝이 뾰족하고 가는 물건.
needle
はり【針】。ちゅうしゃばり【注射針】
aiguille
aguja
إبرة
тариурын зүү
cái kim tiêm
เข็ม
jarum, jarum suntikan
иголка; игла
2. 주삿바늘
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A needle with a very tiny hole that is attached to the tip of a syringe.注射器の先につける、非常に小さい穴が開いている針。Aiguille creuse, fixée au bout d'une seringue.Aguja con una abertura muy pequeña que se coloca en la punta de la jeringa.إبرة فيها ثقب صغير جدّا، توضع في محقنةтариурын үзүүрт угладаг маш жижиг нүхтэй зүү.Kim có lỗ rất nhỏ, cắm vào đầu ống tiêm.เข็มที่ถูกเจาะรูเล็ก ๆ เสียบอยู่ที่ปลายของกระบอกฉีดยาjarum yang berlubang sangat kecil di bagian ujungnya yang tertancap di ujung suntikan atau penyuntikИгла с очень маленьким отверстием, вставляемая в шприц.
- 주사기 끝에 꽂는, 아주 작은 구멍이 뚫려 있는 바늘.
syringe needle
ちゅうしゃばり【注射針】
aiguille de seringue
aguja
إبرة المحقنة
тариурын зүү
kim tiêm
เข็มฉีดยา
jarum suntik
игла для шприца
ちゅうしゃやく【注射薬】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A liquid drug that is introduced into the human or animal body through a syringe.注射器で人や動物の体内に注入する薬液。Substance thérapeuthique injectable à l'aide d'une seringue dans le corps d'un humain ou d'un animal.Fármaco en líquido que se inserta al cuerpo del animal o del hombre a través de la jeringa.مادة طبية سائلة تُدخَل في جسم الإنسان أو الحيوان باستخدام محقنةтариураар хүн ба амьтны биед тарьдаг шингэн эмийн бодис.Thuốc nước ở thể lỏng, đưa vào cơ thể của người hay động vật thông qua ống tiêm.ยาน้ำที่เป็นของเหลวที่ใส่เข้าไปในร่างกายของคนหรือสัตว์โดยผ่านกระบอกฉีดยาcairan obat yang dimasukkan ke dalam tubuh manusia atau hewan melalui alat suntikЖидкое лекарственное вещество, вводимое в организм человека или животного при помощи шприца.
- 주사기를 통해 사람이나 동물의 몸에 넣는, 액체로 된 약물.
injection medication
ちゅうしゃやく【注射薬】
médicament injectable
inyección
دواء قابل للحقن
тариа
thuốc tiêm
ยาฉีด
obat suntik, cairan suntik
инъекционный раствор
ちゅうしゃりょうきん【駐車料金】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- Money paid to park a car at a certain spot.自動車などを一定の場所に駐車するために支払う料金。Somme payée pour garer un véhicule dans un lieu donné.Dinero que se paga para aparcar un vehículo en un determinado lugar.مال يدفعه لإيقاف السيارة في مكان محدّدтогтсон газар машинаа тавихдаа төлдөг мөнгө.Tiền trả để đỗ xe ở nơi nhất định.เงินที่จ่ายเพื่อการจอดรถในสถานที่หนึ่ง ๆuang yang dibayarkan untuk menghentikan kendaraan di tempat tertentuДеньги, выплачиваемые для того, чтобы припарковать машину в определённом месте.
- 일정한 곳에 차를 세우기 위해 내는 돈.
parking fee
ちゅうしゃりょう【駐車料】。ちゅうしゃりょうきん【駐車料金】
frais de stationnement
costo de aparcamiento
أجرة وقوف السيارة
машины зогсоолын төлбөр, машин тавих төлбөр, зогсоолын төлбөр
tiền gửi xe, phí gửi xe
ค่าจอดรถ
uang parkir
плата за парковку
ちゅうしゃりょう【駐車料】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- Money paid to park a car at a certain spot.自動車などを一定の場所に駐車するために支払う料金。Somme payée pour garer un véhicule dans un lieu donné.Dinero que se paga para aparcar un vehículo en un determinado lugar.مال يدفعه لإيقاف السيارة في مكان محدّدтогтсон газар машинаа тавихдаа төлдөг мөнгө.Tiền trả để đỗ xe ở nơi nhất định.เงินที่จ่ายเพื่อการจอดรถในสถานที่หนึ่ง ๆuang yang dibayarkan untuk menghentikan kendaraan di tempat tertentuДеньги, выплачиваемые для того, чтобы припарковать машину в определённом месте.
- 일정한 곳에 차를 세우기 위해 내는 돈.
parking fee
ちゅうしゃりょう【駐車料】。ちゅうしゃりょうきん【駐車料金】
frais de stationnement
costo de aparcamiento
أجرة وقوف السيارة
машины зогсоолын төлбөр, машин тавих төлбөр, зогсоолын төлбөр
tiền gửi xe, phí gửi xe
ค่าจอดรถ
uang parkir
плата за парковку
ちゅうしゃ【注射】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of directly introducing a liquid drug into the human or animal body through a syringe.注射器で人や動物の体内に薬液を直接注入すること。Introduction directe d'un médicament sous forme liquide dans le corps d'un humain ou d'un animal à l'aide d'une seringue.Hecho de insertar fármacos en líquido al cuerpo del animal o del hombre a través de la jeringa.إدخال مادة طبية سائلة في جسم الإنسان أو الحيوان مباشرة باستخدام حقنةтариураар хүн, амьтны биед шингэн эмийг хийх явдал.Việc trực tiếp đưa thuốc nước dạng chất lỏng vào cơ thể động vật hay người thông qua kim tiêm.การใส่ยาน้ำที่เป็นของเหลวเข้าไปในร่างกายของคนหรือสัตว์โดยตรงโดยผ่านกระบอกฉีดยาpekerjaan memasukkan langsung cairan obat ke dalam tubuh manusia atau hewan melalui alat suntikВведение лекарственного вещества в тело человека или животного при помощи шприца.
- 주사기를 통해 사람이나 동물의 몸에 액체로 된 약물을 직접 넣는 일.
injection
ちゅうしゃ【注射】
injection, piqûre
inyección, vacunación, inoculación
حقنة
тарилга, тариа
việc tiêm
การฉีดยา
penyuntikan
укол
ちゅうしゃ【駐車】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of keeping a car at a certain space.自動車などを一定の場所にとめておくこと。Garer une automobile dans un lieu donné.Acción de parar un vehículo en un determinado lugar.إيقاف السيارة أو غيرها في مكان محدّدмашин зэргийг тогтоосон газарт тавих.Việc đỗ xe... ở nơi nhất định.การทำให้รถ(เช่น รถยนต์)หยุดไว้ในสถานที่หนึ่ง ๆhal menghentikan mobil dsb di suatu tempatВременная остановка транспорта в определённом месте.
- 자동차 등을 일정한 곳에 세움.
parking
ちゅうしゃ【駐車】
stationnement
estacionamiento, aparcamiento
وقوف السيارة
зогсоолд тавих
(sự) đỗ xe, đậu xe
การจอดรถ
parkir
стоянка автомобиля (транспорта); парковка
ちゅうしゅうのせちにち【中秋の節日】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- Another name for Chuseok, meaning the festive day that falls in August on the lunar calendar.陰暦8月にある節日という意で、「チュソク(旧暦の盆休み)」の別名。Fête de la mi-automne, autre appellation de Chuseok, qui signifie la fête qui se situe au huitième mois lunaire.Significado de una fiesta celebrada en agosto en el calendario lunar y su otro nombre es chuseok, fiesta de cosecha.اسم آخر لعيد الحصاد ، العيد في الشهر الثامن القمريбилгийн тооллын наймдугаар сард болдог баяр гэсэн утгатай, ургацын баярын өөр нэг нэр.Tên gọi khác của lễ Chuseok, có nghĩa là ngày lễ vào tháng Tám âm lịch.วันชูซ็อก; เทศกาลเซ่นไหว้บรรพบุรุษ; เทศกาลไหว้พระจันทร์ : อีกชื่อหนึ่งของวันชูซ็อกซึ่งหมายถึงเทศกาลในเดือนแปดตามปฏิทินจันทรคติdengan arti hari raya yang dirayakan pada bulan kedelapan penanggalan imlek, nama lain dari ChuseokДругое название корейского праздника урожая "Чхусок", означающее праздник в августе по лунному календарю.
- 음력 팔월에 있는 명절이라는 뜻으로, 추석의 다른 이름.
Jungchujeol
ちゅうしゅうのせちにち【中秋の節日】
Jungchujeol
Jungchujeol, fiesta en agosto en el calendario lunar
جونغ تشو جول
ургацын баяр
jungchujeol; tết Trung thu
ชุงชูจ็อล
Chuseok
Чунчхуджол
ちゅうしゅつされる【抽出される】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- For a certain element or subject to be pulled out, out of the whole.全体を成すものの中から特定の要素や対象が抜き出される。(élément, objet) Être retiré d'un ensemble. Obtener un componente o un objeto de algo que conforma un todo.يتم استخلاص عنصر أو موضوع من مجموعةбүхлийг бүрдүүлж буй зүйл дотроос ямар нэгэн элемент ба юм гаргагдан авагдах.Yếu tố hoặc đối tượng nào đó được chọn ra trong số nhiều yếu tố hoặc đối tượng tạo nên tổng thể.สิ่งหรือปัจจัยใดถูกคัดเลือกออกจากในบรรดาสิ่งที่ประกอบทั้งหมด suatu elemen atau objek ditarik di antara keseluruhan yang diwujudkan Вытягиваться из общей массы (о каком-либо составляющем компоненте или части чего-либо).
- 전체를 이루는 것 가운데 어떤 요소나 대상이 뽑혀 나오다.
- For certain substance to be taken out from a solid or liquid.固体や液体の中から特定の物質が抜き出される。(Substance) Être retiré d'un solide ou d'un liquide.Sacar algo que está dentro de un líquido o sólido.يتم استخلاص مادّة ما من الصلب أو السائلхатуу биет болон шингэн зүйл дотроос ямар нэгэн эд юм гаргагдан авагдах.Chất nào đó được lấy ra từ chất lỏng hoặc chất rắn. สารใดถูกคัดเลือกออกจากในของเหลวหรือของแข็งsuatu zat diambil dan dikeluarkan dari dalam benda padat atau benda cairИзвлекаться из твёрдого вещества или жидкости (о каком-либо составляющем веществе).
- 고체나 액체 속에서 어떤 물질이 뽑혀 나오다.
be extracted
ちゅうしゅつされる【抽出される】
être extrait, être tiré
extraer
يتم استخلاص
гаргагдах, гарган авагдах
được chắt lọc
ถูกคัดเลือก, ถูกเฟ้น, ถูกเลือก
diekstraksi, ditarik, dicabut
извлекаться
be extracted
ちゅうしゅつされる【抽出される】
être extrait, être tiré
extraer
гаргагдах, гаргагдан авагдах
được chiết xuất
ถูกสกัด
diekstraksi
экстрактироваться
ちゅうしゅつする【抽出する】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To pull a certain element or subject out of the whole.全体を成すものの中から特定の要素や対象を抜き出す。Retirer un élément ou un objet d'un ensemble. Obtener un componente o un objeto de algo que conforma un todo.يستخرج عنصرا أو موضوعا من مجموعةбүхлийг бүрдүүлж буй зүйл дотроос ямар нэгэн элемент ба юмыг гаргаж авах.Chọn ra yếu tố hoặc đối tượng nào đó trong số nhiều yếu tố hoặc đối tượng tạo nên tổng thể.คัดเลือกสิ่งหรือปัจจัยใดจากในบรรดาสิ่งที่ประกอบทั้งหมด menarik suatu elemen atau objek di antara keseluruhan yang diwujudkan Вытягивать какой-либо составляющий компонент или часть чего-либо из общей массы.
- 전체를 이루는 것 가운데 어떤 요소나 대상을 뽑아내다.
- To take a certain substance out of a solid or liquid.固体や液体の中から特定の物質を抜き出す。Retirer une substance d'un solide ou d'un liquide.Sacar algo que está dentro de un líquido o sólido.يستخلص مادّةً ما من الصلب أو السائلхатуу биет болон шингэн бодис дотроос ямар нэгэн эд юмыг гаргаж авах.Lấy ra chất nào đó từ trong chất rắn hay chất lỏng.คัดเลือกสารใดจากในของเหลวหรือของแข็ง mengambil suatu zat dari dalam benda padat atau benda cairИзвлекать какое-либо составляющее вещество из твёрдого вещества или жидкости.
- 고체나 액체 속에서 어떤 물질을 뽑아내다.
extract; sample
ちゅうしゅつする【抽出する】
extraire, tirer
extraer
يستخلص
гаргах, гаргаж авах
chắt lọc
คัดเลือก, เฟ้น, เลือก
mengekstraksi, menarik, mencabut
извлекать
extract
ちゅうしゅつする【抽出する】
extraire, tirer
extraer
гаргах, гаргаж авах
chiết xuất
สกัด
mengekstraksi, mengambil
экстрактировать
ちゅうしゅつぶつ【抽出物】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A substance that is taken out from a solid or a liquid.固体や液体の中から抜き出した物質。Substance retirée d'un solide ou d'un liquide. Sustancia sacada de un líquido o sólido.مادّة يتم استخلاصها من الصلب أو السائلхатуу биет болон шингэн бодис дотроос гаргаж авсан зүйл.Chất lấy được từ trong chất rắn hay chất lỏng.สารที่คัดออกจากของแข็งหรือของเหลว zat yang diambil dari dalam benda padat atau benda cairКакое-либо составляющее вещество, извлечённое из твёрдого вещества или жидкости.
- 고체나 액체 속에서 뽑아낸 물질.
extract
ちゅうしゅつぶつ【抽出物】
extrait
extracto
مادّة مستخرجة
гаргаж авсан бодис, гаргаж авсан зүйл
chất chiết xuất
วัตถุสกัด, วัตถุคัด
zat ekstraksi
экстракт
ちゅうしゅつ【抽出】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- An act of pulling a certain element or subject out of the whole.全体を成すものの中から特定の要素や対象を抜き出すこと。Action de retirer un élément ou un objet d'un ensemble. Obtención de un componente o un objeto de algo que conforma un todo.استخلاص عنصر أو موضوع من مجموعةбүхлийг бүрдүүлж буй зүйл дотроос ямар нэгэн элемент ба юмыг гаргаж авах үйл.Sự chọn ra yếu tố hoặc đối tượng nào đó trong số nhiều yếu tố hoặc đối tượng tạo nên tổng thể.การคัดเลือกสิ่งหรือปัจจัยใดออกในบรรดาสิ่งที่ประกอบทั้งหมดhal menarik suatu elemen atau objek di antara keseluruhan yang diwujudkanВытягивание какого-либо составляющего компонента или части чего-либо из общей массы.
- 전체를 이루는 것 가운데 어떤 요소나 대상을 뽑아냄.
- An act of taking a certain substance out from a solid or liquid.固体や液体の中から特定の物質を抜き出すこと。Action de retirer une substance d'un solide ou d'un liquide.Acción de sacar algo que está dentro de un líquido o sólido.استخلاص مادّة ما من الصلب أو السائلхатуу биет болон шингэн бодис дотроос ямар нэгэн эд юмыг гаргаж авах үйл.Sự lấy ra chất nào đó từ trong chất rắn hay chất lỏng.การคัดเลือกสารใดในของเหลวหรือของแข็ง hal menarik zat dari dalam benda padat atau benda cairИзвлечение какого-либо составляющего вещества из твёрдого вещества или жидкости.
- 고체나 액체 속에서 어떤 물질을 뽑아냄.
extraction
ちゅうしゅつ【抽出】
extraction
extracción
استخلاص
гаргах, гаргаж авах
sự chắt lọc
การคัดเลือก, การเฟ้น, การเลือก
ekstraksi, penarikan, pencabutan
извлечение
extraction
ちゅうしゅつ【抽出】
extraction
extracción
гаргах, гаргаж авах
sự chiết xuất
การสกัด
ekstraksi
экстракция
ちゅうしょうかいが【抽象絵画】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- In art, a painting that is expressed in dots, lines, sides, colors, etc., instead of being painted as an object actually looks.美術で、事物を写実的に再現せず、点・線・面・色などを利用して表現する絵画。Tableau qui ne décrit pas un objet d'une manière réaliste, mais l'exprime en points, lignes, faces, couleurs, etc. dans les beaux-arts.En artes pictóricas, imagen que se expresa con puntos, líneas, caras o colores sin dibujar con realismo el objeto.في الفن، لوحة يعبّر فيها بالنقطة، الخطّ، الجانب، واللون، وغبرها عن الكائن، بدلا من أن يرسم ككائن يبدو حقيقياурлагт, эд юмсыг бодитоор зуралгүй цэг, зураас, тал, өнгө зэргээр илэрхийлсэн зураг.Tranh không vẽ sự vật như thực tế mà thể hiện bằng dấu chấm, đường kẻ, mặt phẳng hay màu sắc trong mỹ thuật. ภาพวาดที่แสดงด้วยสี มิติ เส้น จุด เป็นต้น โดยไม่วาดวัตถุเป็นจริงในทางศิลปะ lukisan atau gambar yang tidak menggambarkan benda dengan jelas, hanya diekspresikan dengan titik, garis, warna, dsb dalam dunia seniВ искусстве, рисунок, где предмет выражен линиями, точками, цветом и т.п., а не правдоподобными образами.
- 미술에서, 사물을 사실적으로 그리지 않고 점, 선, 면, 색 등으로 표현하는 그림.
abstract painting
ちゅうしょうが【抽象画】。ちゅうしょうかいが【抽象絵画】
peinture abstraite, tableau abstrait
pintura abstracta
لوحة تجريدية، لوحة مجازية
хийсвэр зураг
tranh trừu tượng
ภาพวาดนามธรรม
lukisan abstrak
абстракция; абстрактный рисунок
ちゅうしょうかさせる【抽象化させる】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To become something abstract; or to make something so.抽象的な物事になる。また、そうさせる。Devenir quelque chose d'abstrait ; faire devenir ainsi.Convertirse en algo abstracto. O hacer que así sea.يصبح تجريدا. أو يجعله مثل ذلكхийсвэр байдалтай болох. мөн тийм болгох.Trở thành cái mang tính chất trừu tượng. Hoặc làm cho trở nên như vậy.กลายเป็นสิ่งที่เป็นเชิงนามธรรม หรือทำให้เป็นลักษณะดังกล่าว menjadi sesuatu yang abstrak, atau membuatnya demikianСтановиться абстрактным. Или делать что-либо абстрактным.
- 추상적인 것으로 되다. 또는 그렇게 만들다.
abstract
ちゅうしょうかする【抽象化する】。ちゅうしょうかさせる【抽象化させる】
devenir abstrait, rendre abstrait
abstraer
يتمّ التجريد
хийсвэржүүлэх, хийсвэр болгох
trừu tượng hóa
เป็นนามธรรม, เป็นสิ่งจับต้องไม่ได้
mengabstrakkan
абстрагировать
ちゅうしょうかされる【抽象化される】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To become something abstract.抽象的な物事になる。Devenir quelque chose d'abstrait.Convertirse en algo abstracto.يصبح تجريداхийсвэр байдалтай болох.Trở thành cái mang tính chất trừu tượngกลายเป็นสิ่งที่เป็นเชิงนามธรรม menjadi sesuatu yang abstrakСтановиться абстрактным.
- 추상적인 것으로 되다.
be abstracted
ちゅうしょうかする【抽象化する】。ちゅうしょうかされる【抽象化される】
devenir abstrait
abstraer
يتمّ التجريد
хийсвэржих, хийсвэр болох
được trừu tượng hóa
ทำให้เป็นนามธรรม, ทำให้เป็นสิ่งจับต้องไม่ได้
diabstrakkan
ちゅうしょうかする【抽象化する】
1. 추상화되다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To become something abstract.抽象的な物事になる。Devenir quelque chose d'abstrait.Convertirse en algo abstracto.يصبح تجريداхийсвэр байдалтай болох.Trở thành cái mang tính chất trừu tượngกลายเป็นสิ่งที่เป็นเชิงนามธรรม menjadi sesuatu yang abstrakСтановиться абстрактным.
- 추상적인 것으로 되다.
be abstracted
ちゅうしょうかする【抽象化する】。ちゅうしょうかされる【抽象化される】
devenir abstrait
abstraer
يتمّ التجريد
хийсвэржих, хийсвэр болох
được trừu tượng hóa
ทำให้เป็นนามธรรม, ทำให้เป็นสิ่งจับต้องไม่ได้
diabstrakkan
2. 추상화하다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To become something abstract; or to make something so.抽象的な物事になる。また、そうさせる。Devenir quelque chose d'abstrait ; faire devenir ainsi.Convertirse en algo abstracto. O hacer que así sea.يصبح تجريدا. أو يجعله مثل ذلكхийсвэр байдалтай болох. мөн тийм болгох.Trở thành cái mang tính chất trừu tượng. Hoặc làm cho trở nên như vậy.กลายเป็นสิ่งที่เป็นเชิงนามธรรม หรือทำให้เป็นลักษณะดังกล่าว menjadi sesuatu yang abstrak, atau membuatnya demikianСтановиться абстрактным. Или делать что-либо абстрактным.
- 추상적인 것으로 되다. 또는 그렇게 만들다.
abstract
ちゅうしょうかする【抽象化する】。ちゅうしょうかさせる【抽象化させる】
devenir abstrait, rendre abstrait
abstraer
يتمّ التجريد
хийсвэржүүлэх, хийсвэр болгох
trừu tượng hóa
เป็นนามธรรม, เป็นสิ่งจับต้องไม่ได้
mengabstrakkan
абстрагировать
ちゅうしょうか【抽象化】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The state of becoming something abstract; or an act of making something so. 抽象的な物事になること。また、そうさせること。Fait de devenir quelque chose d'abstrait ; action de faire devenir ainsi. Lo que se hace abstracto. O hacer que así sea. تحوّل إلى التجريد. أو جعله على ذلك النحوхийсвэр байдалтай болох явдал. мөн тийм болгох явдал.Sự trở thành cái mang tính chất trừu tượng. Hoặc việc làm cho trở nên như vậy.การที่กลายเป็นสิ่งที่เป็นเชิงนามธรรม หรือการทำให้เป็นลักษณะดังกล่าว hal menjadi sesuatu yang abstrak, atau membuatnya demikianСтановление абстрактным. А также придание чему-либо абстрактности.
- 추상적인 것으로 됨. 또는 그렇게 만듦.
abstraction
ちゅうしょうか【抽象化】
fait de devenir abstrait, action de rendre abstrait
abstracción
تجريد
хийсвэржилт
sự trừu tượng hóa
การทำให้เป็นนามธรรม, การทำให้เป็นสิ่งจับต้องไม่ได้
pengabstrakan
абстрагирование; абстракция
ちゅうしょうがた【中小型】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The state of a size or magnitude being medium or small.大きさや規模が中型の物と小型の物。Ce qui est de taille ou d'échelle moyenne et petiteTamaño o estándar del nivel medio o pequeño.شيء متوسّط في الحجم أو شيء صغير الحجمхүрээ, түвшин зэрэг нь дундах болон жижиг зүйл.Cái nhỏ và cái mà độ lớn và quy mô trung bình. สิ่งที่ขนาดหรือปริมาณเป็นระดับกลางและสิ่งที่เล็กhal yang skalanya tengah atau kecilСредний или маленький размер или масштаб.
- 크기나 규모가 중간인 것과 작은 것.
being small; being small- and medium-sized
ちゅうしょうがた【中小型】
type petit et moyen
tamaño pequeño y mediano
متوسّط وصغير
жижиг дунд хэлбэр
loại vừa và nhỏ
ขนาดเล็กและกลาง, ระดับเล็กและกลาง
sedang, menengah, kecil
ちゅうしょうが【抽象画】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- In art, a painting that is expressed in dots, lines, sides, colors, etc., instead of being painted as an object actually looks.美術で、事物を写実的に再現せず、点・線・面・色などを利用して表現する絵画。Tableau qui ne décrit pas un objet d'une manière réaliste, mais l'exprime en points, lignes, faces, couleurs, etc. dans les beaux-arts.En artes pictóricas, imagen que se expresa con puntos, líneas, caras o colores sin dibujar con realismo el objeto.في الفن، لوحة يعبّر فيها بالنقطة، الخطّ، الجانب، واللون، وغبرها عن الكائن، بدلا من أن يرسم ككائن يبدو حقيقياурлагт, эд юмсыг бодитоор зуралгүй цэг, зураас, тал, өнгө зэргээр илэрхийлсэн зураг.Tranh không vẽ sự vật như thực tế mà thể hiện bằng dấu chấm, đường kẻ, mặt phẳng hay màu sắc trong mỹ thuật. ภาพวาดที่แสดงด้วยสี มิติ เส้น จุด เป็นต้น โดยไม่วาดวัตถุเป็นจริงในทางศิลปะ lukisan atau gambar yang tidak menggambarkan benda dengan jelas, hanya diekspresikan dengan titik, garis, warna, dsb dalam dunia seniВ искусстве, рисунок, где предмет выражен линиями, точками, цветом и т.п., а не правдоподобными образами.
- 미술에서, 사물을 사실적으로 그리지 않고 점, 선, 면, 색 등으로 표현하는 그림.
abstract painting
ちゅうしょうが【抽象画】。ちゅうしょうかいが【抽象絵画】
peinture abstraite, tableau abstrait
pintura abstracta
لوحة تجريدية، لوحة مجازية
хийсвэр зураг
tranh trừu tượng
ภาพวาดนามธรรม
lukisan abstrak
абстракция; абстрактный рисунок
ちゅうしょうきぎょう【中小企業】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A company which is smaller compared to big businesses in terms of financial reserves, the number of employees, sales, size, etc.資本金や従業員数、または売上げ高や経営規模などが大手企業に比べて小規模な企業。Entreprise dont l'argent, le nombre d'effectif ou le chiffre d'affaires, l'envergure, etc., sont relativement moins élevés que ceux des grandes entreprises.Compañía relativamente pequeña en comparación a los grandes conglomerados en cuando al capital, número de empleados, el volumen de ventas o el tamaño.شركة أصغر من شركة كبيرة نسبيا من ناحية الرأسمال أو عدد الموظّفين أو حجم المبيعات أو غيرهاхөрөнгө мөнгө, борлуулалтын хэмжээ, ажилчдын тоо, хүрээ нь том үйлдвэртэй харьцуулахад харьцангуй бага хэмжээний үйлдвэр.Doanh nghiệp có vốn, số lượng nhân viên, doanh thu hay quy mô... tương đối ít so với doanh nghiệp lớn.บริษัทหรือธุรกิจขนาดเล็กเมื่อเปรียบเทียบทุนทรัพย์ จำนวนพนักงาน ยอดขาย ขนาด เป็นต้นเมื่อเทียบกับบริษัทหรือธุรกิจขนาดใหญ่perusahaan yang jumlah modal, pegawai, jual-beli, kapasitas, dsbnya cenderung lebih kecil jika dibandingkan dengan perusahaan besar Предприятия, имеющие относительно малые размеры в сравнении с крупными (в плане финансов, персонала, суммы валовой выручки, масштаба и т.п.).
- 돈이나 직원 수 또는 매출액과 규모 등이 대기업에 비해 상대적으로 작은 기업.
small company; small business
ちゅうしょうきぎょう【中小企業】
petites et moyennes entreprises
pequeñas y medianas empresas, pymes
مؤسسات تجارية صغيرة ومتوسّطة الحجم
жижиг дунд үйлдвэр
doanh nghiệp vừa và nhỏ
บริษัทขนาดกลางและขนาดเล็ก, ธุรกิจขนาดกลางและขนาดเล็ก, บริษัทขนาดกลางและขนาดย่อม
perusahaan kecil dan menengah
средние и малые предприятия
ちゅうしょうせい【抽象性】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The characteristic of something that cannot be experienced realistically or concretely.実際に、また具体的に経験できない性質。Nature que l'on ne peut réellement ou concrètement vivre. Cualidad que no es concreta y que no tiene realidad propia.صفة الشيء الذي لا يمكن تجربته ماديا أو بدقّةбодитоор буюу нарийн тодорхой үзэх боломжгүй шинж чанар.Tính chất không thể trải nghiệm một cách cụ thể hoặc trên thực tế.คุณลักษณะที่ไม่สามารถมีประสบการณ์ในความเป็นจริงหรือเป็นเชิงรูปธรรมkarakteristik yang tidak bisa dialami secara nyata atau detilХарактеристика чего-либо, что невозможно испытать в действительности или почувствовать по-настоящему.
- 실제로나 구체적으로 경험할 수 없는 성질.
abstractness
ちゅうしょうせい【抽象性】
abstractivité
abstracto
تجريديّة
хийсвэр шинж, хийсвэр чанар
tính trừu tượng
คุณลักษณะนามธรรม
keabstrakan
отвлечённость; абстрактность
ちゅうしょうてき【抽象的】
1. 추상적¹
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The state of something not taking a fixed form or characteristic.一定の形や性質がないこと。Ce qui n'a pas de forme ni de nature déterminées.Lo que no es concreto y que no tiene realidad propia.عدم أخْذ شكل أو صفة معينةтодорхой хэлбэр төрх, шинж чанарыг агуулаагүй зүйл.Cái không có hình dạng hay tính chất nhất định. สิ่งที่ไม่มีคุณลักษณะและรูปแบบที่กำหนดsesuatu yang bersifat tidak memiliki bentuk dan karakteristik tertentu, atau karena tidak detil sehingga samar dan umum (digunakan sebagai kata benda)(в кор. яз. является им. сущ.) Не имеющий определённой формы или характеристики, или же нечёткий, обыкновенный, не имеющий точных, отличительных черт.
- 일정한 형태와 성질을 갖추고 있지 않은 것.
- The state of something being vague and ordinary, not being concrete.具体性に欠けていて漠然として一般的なこと。Ce qui n'est pas concret mais vague et général.Lo que es de difícil comprensión por no ser específico.شيء غامض وعادي بسبب غير ملموسнарийн тодорхой бус, бүрхэг энгийн зүйл.Cái mơ hồ, chung chung và không cụ thể.สิ่งที่เป็นปกติโดยไม่ชัดเจนและไม่เป็นเชิงรูปธรรม hal tidak detail, samar dan biasa(в кор. яз. является им. сущ.) Общий, нечёткий, неопределённый.
- 구체적이지 않아 막연하고 일반적인 것.
being abstract
ちゅうしょうてき【抽象的】
(n.) abstrait
abstracto
تجريد
хийсвэр
tính trừu tượng
ที่เป็นนามธรรม, ที่จับต้องไม่ได้
abstrak, tidak nyata
абстрактный
being general
ちゅうしょうてき【抽象的】
(n.) abstrait
abstracto
хийсвэр
tính trừu tượng
ที่เป็นนามธรรม, ที่จับต้องไม่ได้
tidak jelas
неточный; неособенный
2. 추상적²
DéterminantĐịnh từPewatas冠形詞атрибутивное словоDeterminanteคุณศัพท์اسم الوصفТодотгол үгDeterminer관형사
- Not taking a fixed form or characteristic.一定の形や性質がないさま。Qui n'a pas de forme ni de nature déterminées. Que no es concreto y que no tiene realidad propia.عدم أخْذ شكل أو صفة معينةтодорхой хэлбэр төрх, шинж чанарыг агуулаагүй.Không có hình dạng hay tính chất nhất định.ที่ไม่มีคุณลักษณะและรูปแบบที่กำหนดyang bersifat tidak memiliki bentuk dan karakteristik tertentu, atau karena tidak detil sehingga samar dan umum (diletakkan di depan kata benda)Не имеющий определённой формы или характеристики. Или нечёткий, обыкновенный, не имеющий точных, отличительных черт.
- 일정한 형태와 성질을 갖추고 있지 않은.
- Vague and ordinary, not concrete.具体性に欠けていて漠然として一般的なさま。Qui n'est pas concret mais vague et général. De difícil comprensión por no ser específico.غامض وعادي بسبب غير ملموسнарийн тодорхой бус, бүрхэг энгийн.Mơ hồ, chung chung và không cụ thể.ที่เป็นปกติโดยไม่ชัดเจนและไม่เป็นเชิงรูปธรรมyang tidak jelas dan samar dan biasa (diletakkan di depan kata benda)Общий, нечёткий, неопределённый.
- 구체적이지 않아 막연하고 일반적인.
abstract
ちゅうしょうてき【抽象的】
(dét.) abstrait
abstracto
مجرّد
хийсвэр
mang tính trừu tượng
ที่เป็นนามธรรม, ที่จับต้องไม่ได้
abstrak, tidak nyata
абстрактный
general
ちゅうしょうてき【抽象的】
(dét.) abstrait
abstracto
عام، تجريدي
хийсвэр
mang tính trừu tượng
ที่เป็นนามธรรม, ที่จับต้องไม่ได้
yang biasa, yang tidak jelas
неточный; неособенный
ちゅうしょうとし【中小都市】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A small-sized city with a few people.小規模の、人口の少ない都市。Ville dont la taille est petite et où vivent un petit nombre d'habitants.Ciudad o villa de menor extensión y con poca población. مدينة صغيرة بحجم صغير مع عدد قليل من السكانхэмжээ багатай, хүн ам цөөтэй хот.Đô thị có quy mô nhỏ và dân số ít. เมืองที่มีขนาดเล็กและประชากรน้อยkota yang berskala kecil dan berpenduduk sedikitМаленький город.
- 규모가 작고 인구가 적은 도시.
small town
しょうとし【小都市】。ちゅうしょうとし【中小都市】
petite ville
pueblo, aldea
مدينة صغيرة
жижиг хот
thị xã
เมืองเล็ก
kota kecil
городок
ちゅうしょうとぼうりゃく【中傷と謀略】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of plotting to harm someone by making groundless accusations against him/her and using tricks.他人を傷つける目的で根拠のないことを言いふらし、術策で悪いはかりごとを企むこと。Action d'inventer un fait et de dire de mauvaises choses sur quelqu'un par le biais d'une supercherie afin de le diffamer.Hecho de armar algún tipo de trampa para poner en aprieto a alguien, o lanzarle críticas infundadas para hacerle daño.ما يتهم شخصا آخر بكلام كاذب ويضع حيلة بالخدعة كي يضرّهбусдыг хорлохын тулд ул үндэсгүй үгээр муулан, заль мэх хэрэглэж, үйл хэргийг зохиох явдал.Việc chửi mắng bằng lời lẽ không có căn cứ, và dùng thủ đoạn lừa dối rồi dựng chuyện để định gây hại cho người khác. การแต่งเรื่องขึ้นมาโดยด่าทอด้วยถ้อยคำที่ไม่มีหลักฐานและใช้เล่ห์กลดเพื่อจะทำร้ายผู้อื่นhal yang mengutuk dengan perkataan tanpa bukti dan membuat trik serta mengelabui untuk merugikan orang lainЗамышление обмана и распространение заведомо ложных, порочащих слухов о каком-либо человеке.
- 남을 해치려고 근거 없는 말로 욕하고 속임수를 써서 일을 꾸미는 것.
slandering; false accusation
ちゅうしょうとぼうりゃく【中傷と謀略】
calomnie, diffamation
difamación, calumnia
افتراء، تشهير
гүтгэлэг, гөрдлөгө
sự vu cáo, sự vu khống, sự vu oan
การใส่ร้าย, การใส่ร้ายป้ายสี, การให้ร้ายป้ายสี, การกล่าวร้าย, การพูดให้ร้าย, การหมิ่นประมาท
fitnah, pencemaran nama baik
клевета
ちゅうしょうめいし【抽象名詞】
- A noun that indicates such abstract concepts as love, hope, life, etc.愛・希望・暮らしなど、抽象的な概念を表す名詞。Nom représentant une notion abstraite telle que l'amour, l'espoir, la vie, etc. Sustantivo que designa un objeto sólo percibido o creado por la inteligencia como amor, esperanza o vida.اسم يشير إلى مفاهيم مجردة مثل الحبّ والأمل والحياة وغيرهاхайр дурлал, хүсэл мөрөөдөл, амьдрал зэрэг хийсвэр ойлголтыг илэрхийлдэг нэр үг.Danh từ biểu thị khái niệm mang tính trừu tượng như tình yêu, hy vọng, cuộc sống...คำนามที่แสดงนิยามเชิงนามธรรม เช่น ความรัก ความหวัง ชีวิตkata benda yang menunjukkan konsep abstrak seperti cinta, harapan, kehidupan, dsbИмя существительное, имеющее абстрактное значение, как например: любовь, надежда, жизнь и т.п.
- 사랑, 희망, 삶 등 추상적 개념을 나타내는 명사.
abstract noun
ちゅうしょうめいし【抽象名詞】
nom abstrait
nombre abstracto, sustantivo abstracto
اسم المعنى
хийсвэр нэр үг
danh từ trừu tượng
อาการนาม
kata benda abstrak
отвлечённое имя существительное
ちゅうしょう【中傷】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of undermining someone's reputation or status by making groundless accusations against him/her.根拠のないことを言いふらして、他人の名誉を傷つけ、その人の社会的地位に害を及ぼすこと。Action d'attenter à la réputation ou au statut de quelqu'un en tenant à son endroit des propos sans fondement.Acción de causar daños al honor o al estatus de una persona difamándola con comentarios sin fundamento.أن يتهم شخصا آخر بكلام كاذب ويضرّ بسمعته أو مكانته الاجتماهيةул үндэсгүй үгээр бусдыг муулж, тэр хүний нэр хүнд, албан тушаалд нь хохирол амсуулах явдал.Việc chửi mắng người khác bằng lời lẽ không có căn cứ, gây hại với vị thế hay danh dự của người đó. การด่าทอคนอื่นด้วยถ้อยคำที่ไม่มีหลักฐานแล้วทำให้เกิดความเสียหายต่อฐานะหรือชื่อเสียงของคนนั้นๆhal yang mengutuk orang lain dengan perkataan tanpa bukti dan merusak kehormatan atau posisi orang tersebutЗадевание чести или оказание плохого влияния на положение другого человека в результате неоправданных высказываний о нём.
- 근거 없는 말로 다른 사람을 욕하여 그 사람의 명예나 지위에 해를 끼침.
slander
ちゅうしょう【中傷】
calomnie, diffamation
calumnia, difamación
افتراء
гүтгэлэг, нэр төр гутаалт
sự vu cáo, sự vu khống, sự vu oan
การหมิ่นประมาท, การพูดใส่ร้าย, การพูดให้ร้าย, การใส่ร้ายป้ายสี, การให้ร้ายป้ายสี, การกล่าวร้าย
fitnah
клевета
ちゅうしょう【中小】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The state of a size, level, etc., being intermediate or lower.規模や水準などが中ぐらいか、それ以下であること。(Envergure, niveau, etc.) Ce qui est moyen ou inférieur au nilveau moyen.Tamaño o estándar que está en nivel medio o inferior.أن يكون الحجم أو المستوى أو غيره متوسّطا أو أقلّ منهхүрээ, түвшин зэрэг нь дундах болон түүнээс доошхи зүйл.Cái mà quy mô hay trình độ là vừa hoặc dưới đó. ขนาด ระดับ หรือสิ่งอื่นเป็นช่วงกลางหรือที่ต่ำกว่านั้นskala atau tingkatan dsb ada di pertengahan atau di bawahnyaМасштаб, уровень и т.п. средних размеров или чуть ниже.
- 규모나 수준 등이 중간이거나 그 이하인 것.
being small; being small- and medium-sized
ちゅうしょう【中小】
petit et moyen
pequeño y mediano
متوسّط وصغير
жижиг дунд
vừa và nhỏ
ขนาดเล็กหรือกลาง, ระดับเล็กหรือกลาง
menengah-kecil, medium, sedang
ちゅうしょう【中称】
- A personal pronoun with a sense of raising the addressee slightly.人を指す代名詞を使うときにやや敬っていう語。Terme utilisé pour honorer modérément quelqu'un dans un pronom indiquant une personne.Entre los pronombres personales, aquel que expresa un poco de tono honorífico.من بين الضمائر التي تشير للأشخاص، ضمير يرفع من شأن الشخص الذي يشير إليهхүнийг заадаг төлөөний нэр үгт, ялимгүй хүндэтгэхэд хэрэглэдэг үг.Từ hơi trân trọng, trong các đại từ chỉ người.คำสรรพนามที่ใช้เรียกแทนคนโดยที่ยกย่องเล็กน้อยkata yang agak meninggikan kata ganti orang yang merujuk pada orangСлово, немного возвышающее человека в указывающем на него местоимении.
- 사람을 가리키는 대명사에서, 약간 높여 이르는 말.
- A sentence ending with a sense of raising the addressee slightly.文を締めくくる述語を使うときに聞き手をやや敬っていうこと。Fait d'honorer modérément l'interlocuteur dans un prédicat terminant une phrase.En predicado que finaliza una oración, forma de hablar con un poco de tono honorífico desde el punto de vista del hablante.يستخدم في الخبر الذي يأتي في آخر الجملة لأسلوب قليل التبجيلөгүүлбэрийн төгсгөлийн өгүүлэхүүнд, сонсож байгаа хүнээ үл ялиг хүндэтгэх.Việc hơi đề cao người nghe, ở vị ngữ kết thúc câu.การที่ยกย่องระดับผู้ฟังเล็กน้อยในภาคแสดงที่ลงท้ายประโยคkonjugasi predikat dalam kalimat untuk agak meninggikan pendengarВозвышение слушающего человека в конце изложения.
- 문장의 끝을 맺는 서술어에서, 듣는 사람을 약간 높이는 것.
formal, moderately addressee-raising
ちゅうしょう【中称】
honorífico ordinario
хүндэтгэх хэлбэр. : өгүүлбэрийн төгсгөлийн өгүүлэхүүнд залгагдаж сонсож байгаа хүнээ үл ялиг хүндэтгэх
คำยกย่องเล็กน้อย
возвышающее местоимение
formal, moderately addressee-raising
ちゅうしょう【中称】
forme honorifique modérée
honorífico ordinario
أسلوب قليل التبجيل
хүндэтгэх хэлбэр
Đề cao thông thường
การยกระดับภาษาเล็กน้อย
возвышение
ちゅうしょう【抽象】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- An act of pulling out and identifying a common characteristic, trait, etc., out of multiple objects or ideas.色々な事物や概念から共通な特性・属性を抜き出して把握すること。Extraction et compréhension des particularités ou des propriétés communes à partir de plusieurs objets ou notions. Consideración de las cualidades esenciales de un objeto, o del mismo objeto en su pura esencia o noción.ما يدرك من خلال استخراج الخصائص أو السمات المشتركة من الأشياء أو المفاهيم المتعدّدةолон янзын юм буюу ойлголтоос нийтлэг онцлог ба шинж чанарыг сонгон дүгнэх явдал.Việc tìm ra và khám phá đặc tính hay tính chất chung từ một vài sự vật hay một vài khái niệm.การเข้าใจโดยคัดเลือกคุณสมบัติหรือลักษณะเฉพาะ เป็นต้น ซึ่งมีร่วมกันในคำจำกัดความหรือวัตถุหลายชนิดhal menarik lalu menilai karakteristik atau kualitas dari beberapa benda atau konsepФорма познания, основанная на мысленном выделении существенных свойств и связей предмета и отвлечении от других, частных его свойств и связей.
- 여러 가지 사물이나 개념에서 공통되는 특성이나 속성 등을 뽑아내어 파악하는 것.
abstracting
ちゅうしょう【抽象】
abstraction
abstracción
تجريد
хийсвэр
sự trừu tượng
นามธรรม, การแยกออก
abstraksi, pengabstraksian
абстракция
ちゅうしょく・ちゅうじき【昼食】
1. 점심
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A meal eaten in the afternoon between breakfast and dinner.朝と夕方の間に食べる食事。Nourriture qu'on prend à midi entre le petit-déjeuner et le dîner. Comida que se toma al mediodía entre el desayuno y la cena.وجبة يتناولها في النهار بين الفطور والعشاءөглөө, оройн хоолны хооронд, өдөр иддэг хоол.Bữa ăn vào ban ngày giữa bữa tối và bữa sáng.อาหารที่รับประทานตอนกลางวันในระหว่างอาหารมื้อเช้าและมื้อเย็นmakan yang dilakukan pada siang hari, di antara makan pagi dan makan malamПриём пищи в середине дня между завтраком и ужином; дневной приём пищи.
- 아침과 저녁 식사 중간에, 낮에 하는 식사.
lunch
ひる【昼】。ちゅうしょく・ちゅうじき【昼食】。ひるめし【昼飯】。ランチ
déjeuner, repas de midi
almuerzo
غداء
үдийн хоол
bữa trưa
อาหารกลางวัน
makan siang
обед
2. 점심밥
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The meal one has in the afternoon.昼の食事。Nourriture que l'on prend comme repas de midi.Comida que se toma al mediodía.طعام يتناوله كغداءөдөр идэх хоол.Cơm mà được ăn làm bữa trưa.ข้าวที่กินเป็นข้าวเที่ยงmakanan yang dimakan saat makan siangПища, употребляемая в обеденное время.
- 점심으로 먹는 밥.
lunch
ひる【昼】。ちゅうしょく・ちゅうじき【昼食】。ひるめし【昼飯】 。ランチ
déjeuner
almuerzo
غداء
өдрийн хоол
cơm trưa
ข้าวเที่ยง, ข้าวมื้อเที่ยง
makan siang
обед
ちゅうしょく【昼食】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A midday meal set up more elaborately than usual in order to treat guests. 特別にご馳走を用意して客をもてなす昼の食事。Déjeuner mieux préparé que d’habitude pour servir des invités. Almuerzo que se ofrece a los invitados con más formalidad que lo normal.غذاء معدّ إعدادا جيدا جدّا أفضل من الغذاء العادي للضيوفердийн үеэс илүү их хоол хүнс бэлтгэн зочин урьсан үдийн хоол.Bữa trưa bày biện thịnh soạn hơn bình thường rồi tiếp đãi khách. อาหารกลางวันที่พิเศษกว่าปกติและจัดเตรียมสำหรับต้อนรับแขกmakan siang yang disediakan dengan baik berbeda dari waktu biasa dan menjamu tamuОбед для гостей, накрытый более празднично, чем обычно.
- 보통 때보다 잘 차려서 손님을 대접하는 점심 식사.
luncheon
ごさん【午餐】。ちゅうしょく【昼食】
déjeuner formel
almuerzo formal, almuerzo oficial
مأدبة الغذاء
үдийн зоог
tiệc trưa
อาหารกลางวัน
hidangan makan siang
официальный ланч; обед для гостей
ちゅうしんがい【中心街】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- An area that serves as the center of a city.その町の中で中心となっている地域。Rues principales d'une ville.Calle que es el centro de una ciudad.شارع رئيسيّ داخل المدينةхот доторх гол төв нь болдог гудамж.Khu phố trở thành trung tâm trong đô thị. ถนนที่ได้เป็นศูนย์กลางในเมืองjalanan yang pusat di dalam suatu kotaУлица, являющаяся центром города.
- 도시 안에서 중심이 되는 거리.
downtown
ちゅうしんがい【中心街】
centre-ville
centro, calle principal
شارع رئيسيّ
төв гудамж
phố trung tâm, con đường trung chính
ย่านกลางเมือง, ย่านใจกลางเมือง
jalan protokol, jalan utama
центральная улица
ちゅうしんこく【中進国】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A country that is more advanced than underdeveloped countries but less advanced than developed countries in terms of culture, welfare system, income, economic development, etc.文化、福祉、国民所得、経済発展などの面において先進国と後進国の中間にある国。Pays se classant entre les pays avancés et les pays défavorisés du point de vue de la culture, de la protection sociale, du salaire des citoyens, du développement économique, etc.País que está entre medio de una nación avanzada y otra no desarrollada en aspectos de cultura, bienestar, ingreso ciudadano y desarrollo económico.دولة بين دولة متقدّمة ودولة متخلّفة من ناحية الثقافة والرفاهية ودخل الشعب، والتطوّر الاقتصادي وغيرهсоёл, нийгмийн халамж, үндэсний орлого, эдийн засгийн хөгжил зэрэг үзүүлэлтээр өндөр хөгжилтэй орон болон хөгжил дорой улсын завсарт орох улс.Đất nước nằm ở mức giữa của đất nước tiên tiến và đất nước chậm phát triển về những mặt như phát triển kinh tế, văn hóa, phúc lợi, thu nhập quốc dân.ประเทศที่อยู่ระหว่างประเทศที่พัฒนาแล้วและประเทศที่ด้อยพัฒนาในทางวัฒนธรรม สวัสดิการ รายได้ประชาชาติ และการพัฒนาทางเศรษฐกิจ เป็นต้นnegara yang berada di antara negara maju dan negara terbelakangСтрана, относящаяся к среднему уровню в сфере культуры, благосостояния, национального дохода, экономического развития и т.п. и занимающая место между передовыми и слаборазвитыми странами.
- 문화, 복지, 국민 소득, 경제 발전 등의 면에서 선진국과 후진국의 중간에 속하는 나라.
developing country
ちゅうしんこく【中進国】。はってんとじょうこく【発展途上国】
pays moyennement développé
país subdesarrollado, país semidesarrollado
دولة نامية
хөгжингүй орон
nước phát triển
ประเทศกำลังพัฒนา
negara berkembang
развивающаяся страна
ちゅうしんじんぶつ【中心人物】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A person who is at the center of an incident, or a person who plays a central role in an organization or society.ある出来事の中心となる人物。また、ある団体や社会の中心となる人物。Personnage central d'un événement ; personnage central d'un groupe ou d'une société.Personalidad central en un caso. O personaje que es el eje de una agrupación o una sociedad.شخص رئيسيّ في حدث ما، أو شخص قيادي في جماعة أو مجتمعямар нэгэн хэрэг явдлын гол цөм нь болсон хүн. мөн ямар нэгэн байгууллага, нийгмийн гол цөм нь болсон хүн.Nhân vật trở thành trung tâm của sự kiện nào đó. Hoặc nhân vật trở thành trung tâm trong xã hội hay đoàn thể nào đó. คนที่ได้เป็นศูนย์กลางของเหตุการณ์บางอย่าง หรือคนที่ได้เป็นศูนย์กลางในสังคมหรือองค์กรใด ๆtokoh yang menjadi pusat dalam suatu peristiwa atau suatu organisasi atau masyarakatЛичность, являющаяся центром какого-либо события или персона, стоящая в центре какой-либо группы или общества.
- 어떤 사건의 중심이 되는 인물. 또는 어떤 단체나 사회에서 중심이 되는 인물.
central figure; central character
ちゅうしんじんぶつ【中心人物】
personnage principal
personaje central, personaje principal
شخصية قيادية
гол хүн
nhân vật trung tâm, nhân vật chính, nhân vật then chốt
ผู้นำ, หัวหน้า, คนสำคัญ, หัวเรี่ยวหัวแรง, แกนนำ
tokoh utama, tokoh inti, tokoh sentral
главная личность
'日本語 - 韓国語 > たちつてと' 카테고리의 다른 글
ちゅうたいちょう【中隊長】 - ちゅうねんそう【中年層】 (0) | 2020.02.17 |
---|---|
ちゅうしんせん【中心線】 - ちゅうたいする【中退する】 (0) | 2020.02.17 |
ちゅうきょりそう【中距離走】 - ちゅうごしになる【中腰になる】 (0) | 2020.02.17 |
ちゅうおうぶ【中央部】 - ちゅうきょりきょうそう【中距離競争】 (0) | 2020.02.17 |
ちゃっこう【着工】 - ちゅうおうせん【中央線】 (0) | 2020.02.17 |