ちゅうきょりそう【中距離走】
名詞명사
    ちゅうきょりそう【中距離走】。ちょうきょりそう【長距離走】
  • 長い時間の間、一定の距離を走って速さを競うこと。
  • 긴 시간 동안 하는 달리기.
名詞명사
    ちゅうきょりきょうそう【中距離競争】。ちゅうきょりそう【中距離走】
  • 陸上競技で、距離が800メートルから1500メートルくらいの競走。
  • 육상 경기에서, 400~1,500미터의 거리를 빨리 달리는 것을 겨루는 경기.
ちゅうきょり【中距離】
名詞명사
    ちゅうきょり【中距離】
  • 短くも長くもない中くらいの距離。
  • 짧지도 길지도 않은 중간 정도의 거리.
ちゅうき【中期】
名詞명사
    ちゅうき【中期】
  • 一定期間を三つに区分した時、中間に当たる時期。
  • 어떤 기간의 중간이 되는 시기.
  • ちゅうき【中期】
  • 長くも短くもなく、中くらいになる期間。
  • 길거나 짧지 않고 중간 정도 되는 기간.
名詞명사
    ちゅうよう【中葉】。ちゅうき【中期】。なかごろ【中頃】
  • ある時代を三つに区分した時、真ん中の部分。
  • 한 시대를 처음, 가운데, 끝의 세 부분으로 나눌 때 그 가운데 부분.
ちゅうき【中気】
名詞명사
    ちゅうふう・ちゅうぶ【中風】。ちゅうき【中気】
  • 目まい・卒倒・けいれんなどが現れた後、体が麻痺する病気。
  • (속된 말로) 현기증, 졸도, 경련 등이 나타난 이후 몸에 마비가 오는 병.
名詞명사
    ちゅうふう・ちゅうぶう・ちゅうぶ【中風】。ちゅうき【中気】
  • 脳の血管に異常が生じて突然意識を失って倒れ、その後遺症として全身または半身不随となる病気。
  • 뇌에 있는 혈관에 이상이 생겨 정신을 잃고 쓰러져서 온몸 또는 몸의 일부를 움직일 수 없게 되는 병.
ちゅうぎだ【忠義だ】
形容詞형용사
    ちゅうぎだ【忠義だ】。せいちゅうだ【誠忠だ】
  • 真心のこもった真実の思いがある。
  • 참된 마음에서 우러나오는 정성이 있다.
ちゅうぎをつくす【忠義を尽くす】
動詞동사
    ちゅうせいをつくす【忠誠を尽くす】。ちゅうぎをつくす【忠義を尽くす】
  • 主に君主や国家に対し、心のこもった真実の思いに満ちた心を捧げる。
  • 주로 임금이나 국가에 대하여 참된 마음에서 우러나오는 정성을 바치다.
ちゅうぎ【忠義】
名詞명사
    ちゅうせい【忠誠】。せいちゅう【誠忠】。ちゅうぎ【忠義】
  • 主に君主や国家に対する、心のこもった真実の思い。
  • 주로 임금이나 국가에 대하여 참된 마음에서 우러나오는 정성.
名詞명사
    ちゅうじょう【衷情】。ちゅうしん【衷心】。ちゅうぎ【忠義】。ちゅうしん【忠心】。ちゅうせい【忠誠】。せいちゅう【誠忠】。ちゅうせいしん【忠誠心】
  • 主に君主や国家に対する、忠義に満ちた真実の心。
  • 주로 임금이나 나라에 대한 충성스럽고 참된 마음.
ちゅうぐう【中宮】
名詞명사
    ちゅうぐう【中宮】
  • 宮廷の中にある多くの宮殿のうち、王妃が生活していた場所。
  • 궁궐 안에 있는 여러 궁전 중에서 왕비가 거처하던 곳.
名詞명사
    ちゅうぐう【中宮】
  • 王妃が住んでいた宮殿。
  • 왕비가 머물러 살던 궁전.
ちゅうぐらい【中ぐらい】
名詞명사
    ちゅうぐらい【中ぐらい】。ちゅうほど【中ほど】
  • 多くの人や物の中で大きさや品質などが中間レベルになる人や物。
  • 여러 사람이나 물건 중에서 크기나 품질 등이 중간이 되는 사람이나 물건.
ちゅうけいされる【中継される】
動詞동사
    ちゅうけいされる【中継される】。なかつぎされる【中継ぎされる】
  • 別々の対象が中間でつながれる。
  • 서로 다른 대상이 중간에서 이어지다.
  • ちゅうけいされる【中継される】。ちゅうけいほうそうされる【中継放送される】
  • ある放送局の放送が、他の放送局に送信され、放送される。
  • 한 방송국의 방송이 다른 방송국에 연결되어 내보내지다.
  • ちゅうけいされる【中継される】。ちゅうけいほうそうされる【中継放送される】
  • 競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況が、放送局の中継ぎによって放送される。
  • 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황이 방송국에 연결되어 방송되다.
動詞동사
    ちゅうけいされる【中継される】。ちゅうけいほうそうされる【中継放送される】
  • ある放送局の放送が、他の放送局に送信され、放送される。
  • 한 방송국의 방송이 다른 방송국에 연결되어 내보내지다.
  • ちゅうけいされる【中継される】。ちゅうけいほうそうされる【中継放送される】
  • 競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況が、放送局の中継ぎによって放送される。
  • 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황이 방송국에 연결되어 방송되다.
ちゅうけいしゃ【中継者】
名詞명사
    ちゅうけいしゃ【中継者】。なかつぎ【中継ぎ】
  • 別々の対象を中間でつなぐ役割をする人。
  • 서로 다른 대상을 중간에서 이어 주는 사람.
  • ちゅうけいしゃ【中継者】。レポーター
  • 競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況を中継ぎして放送する人。
  • 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황을 중간에서 연결하여 방송하는 사람.
ちゅうけいしゃ【中継車】
名詞명사
    ちゅうけいしゃ【中継車】
  • 現場で実際に起こる事件を中継するのに必要な機材を搭載して現場に出る自動車。
  • 현장에서 실제로 일어나는 일을 중계하기 위해 필요한 장치를 싣고 현장에 나가는 차.
ちゅうけいする【中継する】
動詞동사
    ちゅうけいする【中継する】。ちゅうけいほうそうする【中継放送する】
  • ある放送局の放送を他の放送局に送信し、放送する。
  • 한 방송국의 방송을 다른 방송국이 연결하여 내보내다.
  • ちゅうけいする【中継する】。ちゅうけいほうそうする【中継放送する】
  • 競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況を、放送局が中継ぎして放送する。
  • 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황을 방송국이 연결하여 방송하다.
動詞동사
    ちゅうけいする【中継する】。なかつぎする【中継ぎする】
  • 別々の対象を中間でつなぐ。
  • 서로 다른 대상을 중간에서 이어 주다.
  • ちゅうけいする【中継する】。ちゅうけいほうそうする【中継放送する】
  • ある放送局の放送を他の放送局に送信し、放送する。
  • 한 방송국의 방송을 다른 방송국이 연결하여 내보내다.
  • ちゅうけいする【中継する】。ちゅうけいほうそうする【中継放送する】
  • 競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況を、放送局が中継ぎして放送する。
  • 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황을 방송국이 연결하여 방송하다.
ちゅうけいほうそうされる【中継放送される】
動詞동사
    ちゅうけいされる【中継される】。ちゅうけいほうそうされる【中継放送される】
  • ある放送局の放送が、他の放送局に送信され、放送される。
  • 한 방송국의 방송이 다른 방송국에 연결되어 내보내지다.
  • ちゅうけいされる【中継される】。ちゅうけいほうそうされる【中継放送される】
  • 競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況が、放送局の中継ぎによって放送される。
  • 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황이 방송국에 연결되어 방송되다.
動詞동사
    ちゅうけいされる【中継される】。ちゅうけいほうそうされる【中継放送される】
  • ある放送局の放送が、他の放送局に送信され、放送される。
  • 한 방송국의 방송이 다른 방송국에 연결되어 내보내지다.
  • ちゅうけいされる【中継される】。ちゅうけいほうそうされる【中継放送される】
  • 競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況が、放送局の中継ぎによって放送される。
  • 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황이 방송국에 연결되어 방송되다.
ちゅうけいほうそうする【中継放送する】
動詞동사
    ちゅうけいする【中継する】。ちゅうけいほうそうする【中継放送する】
  • ある放送局の放送を他の放送局に送信し、放送する。
  • 한 방송국의 방송을 다른 방송국이 연결하여 내보내다.
  • ちゅうけいする【中継する】。ちゅうけいほうそうする【中継放送する】
  • 競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況を、放送局が中継ぎして放送する。
  • 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황을 방송국이 연결하여 방송하다.
動詞동사
    ちゅうけいする【中継する】。ちゅうけいほうそうする【中継放送する】
  • ある放送局の放送を他の放送局に送信し、放送する。
  • 한 방송국의 방송을 다른 방송국이 연결하여 내보내다.
  • ちゅうけいする【中継する】。ちゅうけいほうそうする【中継放送する】
  • 競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況を、放送局が中継ぎして放送する。
  • 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황을 방송국이 연결하여 방송하다.
ちゅうけいほうそう【中継放送】
名詞명사
    ちゅうけい【中継】。ちゅうけいほうそう【中継放送】
  • ある放送局の放送を、他の放送局に送信して放送すること。
  • 한 방송국의 방송을 다른 방송국에 연결해 내보냄.
  • ちゅうけい【中継】。ちゅうけいほうそう【中継放送】
  • 競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況を、放送局が中継ぎして放送すること。また、その放送。
  • 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황을 방송국에 연결해 방송함. 또는 그 방송.
名詞명사
    ちゅうけい【中継】。ちゅうけいほうそう【中継放送】
  • ある放送局の放送を、他の放送局に送信して放送すること。
  • 한 방송국의 방송을 다른 방송국이 연결하여 내보내는 방송.
  • ちゅうけい【中継】。ちゅうけいほうそう【中継放送】
  • 競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況を、放送局が中継ぎして伝える放送。
  • 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황을 방송국이 연결하여 전달하는 방송.
ちゅうけい【中継】
名詞명사
    ちゅうけい【中継】。なかつぎ【中継ぎ】
  • 別々の対象を中間でつなぐこと。
  • 서로 다른 대상을 중간에서 이어 줌.
  • ちゅうけい【中継】。ちゅうけいほうそう【中継放送】
  • ある放送局の放送を、他の放送局に送信して放送すること。
  • 한 방송국의 방송을 다른 방송국에 연결해 내보냄.
  • ちゅうけい【中継】。ちゅうけいほうそう【中継放送】
  • 競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況を、放送局が中継ぎして放送すること。また、その放送。
  • 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황을 방송국에 연결해 방송함. 또는 그 방송.
名詞명사
    ちゅうけい【中継】。ちゅうけいほうそう【中継放送】
  • ある放送局の放送を、他の放送局に送信して放送すること。
  • 한 방송국의 방송을 다른 방송국이 연결하여 내보내는 방송.
  • ちゅうけい【中継】。ちゅうけいほうそう【中継放送】
  • 競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況を、放送局が中継ぎして伝える放送。
  • 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황을 방송국이 연결하여 전달하는 방송.
ちゅうけん【中堅】
名詞명사
    ちゅうけん【中堅】
  • ある組織や社会の中心となって活動したり、影響力の大きい任務を受け持って行う人や団体。
  • 어떤 조직이나 사회에서 중심이 되거나 영향력이 큰일을 맡아 하는 사람이나 조직.
ちゅうけん【忠犬】
名詞명사
    ちゅうけん【忠犬】
  • 飼い主に忠実な犬。
  • 주인에게 충성스러운 개.
  • ちゅうけん【忠犬】。てさき【手先】
  • (比喩的に)自分が使える人に忠義を尽くす手先。
  • (비유적으로) 자신이 모시는 사람에게 충성하는 앞잡이.
ちゅうげんする【忠言する】
動詞동사
    ちゅうげんする【忠言する】。ちゅうこくする【忠告する】。かんげんする【諫言する】
  • 過ちを改めるように真心からいさめる言葉を述べる。
  • 남이 잘못을 고치도록 진심으로 타이르는 말을 하다.
  • ちゅうげんする【忠言する】。ちゅうこくする【忠告する】。かんげんする【諫言する】。しんげんする【進言する】
  • 心の奥底から出てくる忠義に溢れる正直な言葉を述べる。
  • 마음속에서 우러나오는 충성스럽고 정직한 말을 하다.
ちゅうげん【中元】
名詞명사
    ちゅうげん【中元】。うらぼんえ【盂蘭盆会】
  • 陰暦7月15日で、仏教で色々な食べ物を作って食べながら仏に物を供える日。
  • 음력 7월 15일로, 불교에서 여러 가지 음식을 만들어 먹으며 부처를 공양하는 날.
ちゅうげん【忠言】
名詞명사
    かんげん【諌言】。ちゅうげん【忠言】。ちょくげん【直言】
  • 目上の人や王様に過ちを直すように言う言葉。
  • 웃어른이나 임금에게 잘못을 고치도록 하는 말.
名詞명사
    ちゅうげん【忠言】。ちゅうこく【忠告】。かんげん【諫言】
  • 過ちを改めるように真心からいさめる言葉。
  • 남이 잘못을 고치도록 진심으로 타이르는 말.
  • ちゅうげん【忠言】。ちゅうこく【忠告】。かんげん【諫言】
  • 心の奥底から出てくる忠義に溢れる正直な言葉。
  • 마음속에서 우러나오는 충성스럽고 정직한 말.
ちゅうこうせい【中高生】
名詞명사
    ちゅうこうせい【中高生】
  • 中学生と高校生。
  • 중학생과 고등학생.
ちゅうこうやしょうする【昼耕夜誦する】
動詞동사
    ちゅうこうやしょうする【昼耕夜誦する】
  • 貧しい生活をしながらも勉学に励む。
  • 어려운 환경 속에서도 열심히 공부하다.
ちゅうこうやしょう【昼耕夜誦】
名詞명사
    ちゅうこうやしょう【昼耕夜誦】
  • 貧しい生活をしながらも勉学に励むこと。
  • 어려운 환경 속에서도 열심히 공부함.
ちゅうこう【中興】
名詞명사
    ちゅうこう【中興】
  • だんだん衰えていた力や勢力が中途で再び盛んになること。
  • 점점 약해져 가던 힘이나 세력이 중간에 다시 일어남. 또는 그렇게 함.
ちゅうこう【忠孝】
名詞명사
    ちゅうこう【忠孝】
  • 国家に対する忠義と親に対する孝行。
  • 나라에 대한 충성과 부모에 대한 효도.
ちゅうこくする【忠告する】
動詞동사
    かんげんする【諫言する】。いさめる【諌める】。ちゅうこくする【忠告する】。いましめる【戒める・誡める】
  • 目上の人や王様に過ちを直すように言う。
  • 웃어른이나 임금에게 잘못을 고치도록 말하다.
動詞동사
    ちゅうこくする【忠告する】。じょげんする【助言する】。アドバイスする
  • 人の欠点や過ちについて真心を込めて戒める。
  • 남의 허물이나 잘못을 진심으로 타이르다.
動詞동사
    ちゅうげんする【忠言する】。ちゅうこくする【忠告する】。かんげんする【諫言する】
  • 過ちを改めるように真心からいさめる言葉を述べる。
  • 남이 잘못을 고치도록 진심으로 타이르는 말을 하다.
  • ちゅうげんする【忠言する】。ちゅうこくする【忠告する】。かんげんする【諫言する】。しんげんする【進言する】
  • 心の奥底から出てくる忠義に溢れる正直な言葉を述べる。
  • 마음속에서 우러나오는 충성스럽고 정직한 말을 하다.
ちゅうこく【忠告】
名詞명사
    ちゅうい【注意】。ちゅうこく【忠告】
  • 警告や忠告の意味で知らせること。
  • 경고나 충고의 뜻으로 알림.
名詞명사
    ちゅうこく【忠告】。じょげん【助言】。アドバイス
  • 人の欠点や過ちについて真心を込めて戒めること。また、その言葉。
  • 남의 허물이나 잘못을 진심으로 타이름. 또는 그런 말.
名詞명사
    ちゅうげん【忠言】。ちゅうこく【忠告】。かんげん【諫言】
  • 過ちを改めるように真心からいさめる言葉。
  • 남이 잘못을 고치도록 진심으로 타이르는 말.
  • ちゅうげん【忠言】。ちゅうこく【忠告】。かんげん【諫言】
  • 心の奥底から出てくる忠義に溢れる正直な言葉。
  • 마음속에서 우러나오는 충성스럽고 정직한 말.
ちゅうこしゃ【中古車】
名詞명사
    ちゅうこしゃ【中古車】
  • ある期間使用して少し古くなった自動車。
  • 얼마 동안 사용하여 조금 낡은 자동차.
ちゅうこひん【中古品】
名詞명사
    ふるもの・こぶつ【古物】。ちゅうこひん【中古品】
  • 古いもの。
  • 옛날 물건.
  • ふるもの・こぶつ【古物】。ちゅうこひん【中古品】
  • 使い古した品物。
  • 오래되어 헐거나 낡은 물건.
名詞명사
    ちゅうこひん【中古品】。ちゅうぶる【中古】 。セコハン。セコンドハンド。おふる【御古】。おさがり【お下がり】
  • すでに使い古した物。または、かなり前に造られてやや古くなっている品物。
  • 이미 사용하였거나 오래되어 낡은 물건.
名詞명사
    ちゅうこひん【中古品】。ちゅうぶる【中古】 。セコハン。セコンドハンド。おふる【御古】。おさがり【お下がり】
  • すでに使い古した物。または、かなり前に造られてやや古くなっている品物。
  • 이미 사용하였거나 오래되어 낡은 물건.
ちゅうこ【中古】
名詞명사
    ちゅうこ【中古】
  • 新品ではなく、使った痕跡がある。また、製造・市販されてから相当な時間が経過している。
  • 새것이 아니라 사용한 흔적이 있음. 또는 나오거나 만든 지 오래됨.
ちゅうごくご【中国語】
名詞명사
    ちゅうごくご【中国語】
  • 中国人が使う言葉。
  • 중국인이 쓰는 말.
ちゅうごくりょうりてん【中国料理店】
名詞명사
    ちゅうごくりょうりてん【中国料理店】。ちゅうかりょうりや【中華料理屋】
  • 中華料理を販売する食堂。
  • 중국 요리를 파는 식당.
ちゅうごくりょうり【中国料理】
名詞명사
    ちゅうかりょうり【中華料理】。ちゅうか【中華】。ちゅうごくりょうり【中国料理】
  • 中国式の料理。
  • 중국식 음식.
名詞명사
    ちゅうかりょうり【中華料理】。ちゅうか【中華】。ちゅうごくりょうり【中国料理】
  • 中国の料理。
  • 중국의 요리.
  • ちゅうかりょうり【中華料理】。ちゅうか【中華】。ちゅうごくりょうり【中国料理】
  • 韓国人の口にあうように変えて、定着した中国式の料理。
  • 우리나라 사람들 입맛에 맞게 바뀌어 자리 잡은 중국식 요리.
ちゅうごく【中国】
名詞명사
    ちゅうごく【中国】
  • アジア東部にある国。世界最大の人口と広大な領土を抱えている社会主義国家。主な言語は中国語で首都は北京。
  • 아시아 동부에 있는 나라. 세계 최대의 인구와 광대한 영토를 가진 사회주의 국가이다. 주요 언어는 중국어이고 수도는 베이징이다.
ちゅうごしになる【中腰になる】
動詞동사
    ちゅうごしになる【中腰になる】
  • すわりかけたり立ちかけたりした姿勢で、腰を半分かがめている。
  • 앉은 것과 선 것의 중간 자세로, 몸을 반쯤 굽히고 있다.
形容詞형용사
    ちゅうごしになる【中腰になる】
  • すわりかけたり立ちかけたりした姿勢で、腰を半分かがめている状態だ。
  • 앉은 것과 선 것의 중간 자세로, 몸을 반쯤 굽힌 상태이다.

+ Recent posts

TOP