ちゅうきょりそう【中距離走】ちゅうきょり【中距離】ちゅうき【中期】ちゅうき【中気】ちゅうぎだ【忠義だ】ちゅうぎをつくす【忠義を尽くす】ちゅうぎ【忠義】ちゅうぐう【中宮】ちゅうぐらい【中ぐらい】ちゅうけいされる【中継される】ちゅうけいしゃ【中継者】ちゅうけいしゃ【中継車】ちゅうけいする【中継する】ちゅうけいほうそうされる【中継放送される】ちゅうけいほうそうする【中継放送する】ちゅうけいほうそう【中継放送】ちゅうけい【中継】ちゅうけん【中堅】ちゅうけん【忠犬】ちゅうげんする【忠言する】ちゅうげん【中元】ちゅうげん【忠言】ちゅうこうせい【中高生】ちゅうこうやしょうする【昼耕夜誦する】ちゅうこうやしょう【昼耕夜誦】ちゅうこう【中興】ちゅうこう【忠孝】ちゅうこくする【忠告する】ちゅうこく【忠告】ちゅうこしゃ【中古車】ちゅうこひん【中古品】ちゅうこ【中古】ちゅうごくご【中国語】ちゅうごくりょうりてん【中国料理店】ちゅうごくりょうり【中国料理】ちゅうごく【中国】ちゅうごしになる【中腰になる】
ちゅうきょりそう【中距離走】
1. 오래달리기
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of running for a long time.長い時間の間、一定の距離を走って速さを競うこと。Course à pied qui se fait pendant longtemps.Correr durante largo tiempo.جري يستمرّ لمدّة طويلةолон цагийн турш гүйдэг гүйлт.Việc chạy trong thời gian dài.การวิ่งเป็นระยะเวลายาวนานberlari dalam jarak yang jauh yang memakan waktu lamaБег в течение продолжительного времени.
- 긴 시간 동안 하는 달리기.
long-distance running
ちゅうきょりそう【中距離走】。ちょうきょりそう【長距離走】
course à pied longue distance
corrida larga
سباق المسافات الطويلة
холын зайн гүйлт
sự chạy đường dài, sự chạy cự ly xa
การวิ่งระยะไกล
lari jarak jauh
долгий бег
2. 중거리
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- In athletics, any of the disciplines in which competitors run a distance from 400 to 1,500 meters.陸上競技で、距離が800メートルから1500メートルくらいの競走。En athlétisme, épreuve de course rapide d'une distance allant de 400 à 1 500 mètres.En atletismo, carrera en la que se compite por la velocidad en distancias de entre 400 y 1.500 metros.في ألعاب قوى، مسابقة فيها يتسابق مشاركون في ركض سريع من 400~1500 مترхөнгөн атлетикийн тэмцээнд, 400 -1500м зайд хурдтай гүйж хүч үздэг тэмцээн.Môn thi đấu tranh tài về việc chạy nhanh trên quãng đường từ 400 đến 1500 mét, trong thi đấu điền kinh.การแข่งขันการวิ่งเร็วในระยะ 400-1,500 เมตรในการแข่งขันกรีฑาpertandingan dalam atletik untuk menentukan siapa yang paling cepat berlari untuk jarak 400 hingga 1.500 meterОдин из видов беговых легкоатлетических соревнований, заключающийся в состязании на скорость на дистанцию от 400 до 1500 метров.
- 육상 경기에서, 400~1,500미터의 거리를 빨리 달리는 것을 겨루는 경기.
middle-distance discipline
ちゅうきょりきょうそう【中距離競争】。ちゅうきょりそう【中距離走】
demi-fond
media distancia
مسافات متوسّطة
дундын зайн гүйлт
(môn chạy) cự li trung bình
การวิ่งระยะกลาง
jarak menengah
бег на среднюю дистанцию
ちゅうきょり【中距離】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A middle distance that is neither short nor long.短くも長くもない中くらいの距離。Distance intermédiaire qui n'est ni longue ni courte.Distancia media, que no es ni corta ni larga.مسافة متوسّطة ليست قصيرة أو ليست طويلةбогино ч биш, урт ч биш дундаж хэмжээтэй зай.Cự li thuộc mức độ trung bình, không dài cũng không ngắn.ระยะที่ไม่สั้นและไม่ยาวอยู่ในระดับกลางjarak menengah yang tidak pendek dan juga tidak panjangНе короткий и не длинный, умеренной длины путь.
- 짧지도 길지도 않은 중간 정도의 거리.
being mid-range
ちゅうきょり【中距離】
distance moyenne
medio alcance, media distancia
متوسّط المدى
дундын зай, дунд зай
cự li trung bình, cự li vừa
ระยะกลาง
jarak menengah
средняя дистанция
ちゅうき【中期】
1. 중기
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A middle part of a certain period.一定期間を三つに区分した時、中間に当たる時期。Moment se situant au milieu d'une certaine période.Mitad de un periodo.زمن متوسّط في مدّة ماямар нэгэн хугацааны дундах үе.Thời kì ở giữa của thời gian nào đó. ยุคที่ได้เป็นกลางในระยะเวลาใด periode pertengahan dari periode tertentuВремя посередине какого-либо промежутка времени.
- 어떤 기간의 중간이 되는 시기.
- A middle-length period that is neither long nor short.長くも短くもなく、中くらいになる期間。Durée moyenne qui n'est ni longue ni courte.Periodo que está en el medio, que no es ni largo ni corto.مدّة متوسطة الطول وهي ليست طويلة أو قصيرةурт буюу богино биш дунд зэрэг хэмжээний хугацаа.Thời gian không dài hay cũng không ngắn mà ở vào mức độ trung bình. ระยะเวลาที่เป็นประมาณกลาง โดยไม่สั้นไปแล้วก็ไม่ยาวไป periode yang menjadi ukuran tengah yang tidak panjang dan tidak juga pendekПромежуток времени, не длинный и не короткий.
- 길거나 짧지 않고 중간 정도 되는 기간.
being mid
ちゅうき【中期】
milieu d'une période
فترة وسطى
дунд үе
trung kỳ
ยุคกลาง, สมัยกลาง
masa pertengahan, periode pertengahan
середина
being mid-term
ちゅうき【中期】
période moyenne
mitad del periodo
فترة وسطى
дунд зэргийн хугацаа
trung hạn
ยุคกลาง, ช่วงกลาง
jangka tengah
средний период
2. 중엽
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The second part of an age when divided into the beginning, middle and end. ある時代を三つに区分した時、真ん中の部分。Période intermédiaire parmi les trois parties découpées d'une époque que sont le début, le milieu et la fin.Al dividir un periodo en tres entre principio, medio y final, la parte que pertenece al medio.المنتصف، عند تقسيم القرن إلى ثلاثة أجزاء، البداية، المنتصف، النهايةямар нэг үеийг эхэн, дунд, сүүл хэмээн гурван үед хуваахад дундах үе.Giai đoạn ở giữa khi chia một thời đại ra làm ba giai đoạn đầu, giữa, cuối.ส่วนตรงกลางของสมัยหนึ่ง เมื่อแบ่งยุคสมัยหนึ่งออกเป็นสามส่วน คือ ช่วงแรก ช่วงกลาง ช่วงปลายbagian yang di tengah ketika suatu masa dibagi menjadi tiga bagian yaitu awal, pertengahan, akhirСередина начала, середины и конца века, при условии разделения века на три части.
- 한 시대를 처음, 가운데, 끝의 세 부분으로 나눌 때 그 가운데 부분.
middle
ちゅうよう【中葉】。ちゅうき【中期】。なかごろ【中頃】
milieu d'une période
mediado
منتصف القرن
дунд үе
giai đoạn giữa
ช่วงกลาง, ตอนกลาง, สมัยกลาง
pertengahan
середина (века, эпохи)
ちゅうき【中気】
1. 바람¹
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- (slang) A disease that causes diziness, fainting, covulsion, etc., followed by paralysis.目まい・卒倒・けいれんなどが現れた後、体が麻痺する病気。(populaire) Maladie causant des vertiges, des évanouissements , des convulsions, etc. puis la paralysie du corps.(VULGAR) Parálisis corporal tras sufrir un mareo, un desmayo o una convulsión.(عاميّة) مرض يسبّب الشلل في الجسم بعد اعراض الدوران أو إغماء أو التشنّج أو غيرها (бүдүүлэг.) толгой эргэх, ухаан балартах, татах зэрэг зүйл болсны дараа биед саатал үүсдэг өвчин.(cách nói thông tục) Bệnh làm cho cơ thể bị tê liệt sau khi xảy ra chóng mặt, ngất xỉu, co giật...(คำสแลง)โรคเป็นอัมพาตในร่างกายหลังจากที่ปรากฏอาการวิงเวียนศีรษะ เป็นลมหมดสติ หรือเป็นตะคริว เป็นต้น (bahasa kasar) penyakit lumpuh setelah limbung, pingsan, kejang otot, dsb muncul(простореч.) Болезнь, сопровождающаяся параличом всего тела после появления головокружения, инсульта, судорог и т.п.
- (속된 말로) 현기증, 졸도, 경련 등이 나타난 이후 몸에 마비가 오는 병.
palsy
ちゅうふう・ちゅうぶ【中風】。ちゅうき【中気】
paralysie
شل الحركة
саа
sự trúng phong, sự trúng gió
อัมพาต, อัมพฤกษ์
столбняк
2. 중풍
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A disorder caused by damage to cerebral blood vessels, whose onset causes the patient to pass out resulting in partial or complete muscular impairment.脳の血管に異常が生じて突然意識を失って倒れ、その後遺症として全身または半身不随となる病気。Maladie consistant en une perte de motricité d'une partie ou de l'ensemble du corps suite à une perte de connaissance due à une anomalie sur les vaisseaux sanguins cérébraux.Enfermedad en La que el paciente no puede mover parte o todo el cuerpo al perder la conciencia tras un problema en los vasos sanguíneos del cerebro.مرض فيه تحدث مشكلة في وعاء دمويّ في الدماغ فيفقد الوعي ويصبح جسمه مشلولا جزئيا أو كلّياтархины судсанд гэмтэл үүсч, ухаан алдаж унан, бүх бие болон биеийн зарим хэсгийг хөдөлгөж чадахгүй болдог өвчин.Chứng bệnh do mách máu não có bất thường làm bất tỉnh và té xỉu rồi cả người hay một phần cơ thể không di chuyển được.โรคที่ทำให้ไม่สามารถขยับทั้งร่างกายหรือส่วนใดส่วนหนึ่งของร่างกายได้เพราะเกิดอาการผิดปกติของเส้นโลหิตในสมองทำให้หมดสติและล้มลงpenyakit di mana pembuluh darah otak mengalami gangguan sehingga penderita tidak sadarkan diri lalu pingsan serta tidak dapat lagi menggerakkan sebagian dari tubuhnyaЗаболевание, при котором человек теряет сознание в результате нарушения мозгового кровообращения, в последствии чего всё тело или его часть парализуется.
- 뇌에 있는 혈관에 이상이 생겨 정신을 잃고 쓰러져서 온몸 또는 몸의 일부를 움직일 수 없게 되는 병.
cerebral palsy
ちゅうふう・ちゅうぶう・ちゅうぶ【中風】。ちゅうき【中気】
paralysie, suite à une hémorragie cérébrale
parálisis
شلل، فالج
саа өвчин
chứng đột quỵ
โรคลมเหตุหลอดเลือดสมอง, โรคหลอดเลือดสมอง, โรคลมปัจจุบัน, โรคลมอัมพาต
stroke, serangan otak
апоплексический удар
ちゅうぎだ【忠義だ】
AdjectifTính từAdjektiva形容詞имя прилагательноеAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةТэмдэг нэрAdjective형용사
- Being sincere and genuine, from one's true affection toward someone.真心のこもった真実の思いがある。Qui a l'affection issue d'un cœur pur.Con dedicación que sale verdaderamente del corazón.ذو محبة مخلصة تخرج من أعماق القلبүнэн санаанаас илрэх чин сэтгэлтэй байх.Có sự tận tuỵ xuất hiện từ tấm lòng chân thực. มีการอุทิศตนอย่างพรั่งพรูออกมาจากใจที่ซื่อสัตย์berhati tulus dan jujurИмеющий искреннее чувство, идущее от полноты души.
- 참된 마음에서 우러나오는 정성이 있다.
loyal; devoted
ちゅうぎだ【忠義だ】。せいちゅうだ【誠忠だ】
loyal, fidèle
leal, fiel
وفيّ، مخلص
итгэмжит, найдвартай, үнэнч
trung thành
มีความจงรักภักดี, มีความภักดี, มีความซื่อสัตย์
setia, loyal
преданный
ちゅうぎをつくす【忠義を尽くす】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To render devoted service out of true affection, usually toward one's king or nation.主に君主や国家に対し、心のこもった真実の思いに満ちた心を捧げる。Consacrer son affection notamment au roi ou à la patrie.Entregarse enteramente con corazón verdadero generalmente hacia un rey o un país.يكرّس محبة مخلصة تخرج من أعماق القلب تجاه ملك أو وطن في الغالبихэвчлэн хаан болон улс орны талаар үнэн санаанаас илрэх чин сэтгэлээ зориулах.Dâng hiến sự tận tuỵ xuất hiện từ tấm lòng chân thực chủ yếu đối với nhà vua hay quốc gia.อุทิศความเอาใจใส่ที่พรั่งพรูออกมาจากใจที่ซื่อสัตย์ต่อประเทศหรือพระเจ้าแผ่นดินเป็นหลักmempersembahkan ketulusan yang muncul dari hati yang jujur biasanya terhadap raja atau negaraПреподносить искренность, изливающуюся из доброй души обычно по отношению к императору или государству.
- 주로 임금이나 국가에 대하여 참된 마음에서 우러나오는 정성을 바치다.
be loyal; be devoted
ちゅうせいをつくす【忠誠を尽くす】。ちゅうぎをつくす【忠義を尽くす】
être loyal à, être fidèle à
tener lealtad, tener devoción
يَفِي
итгэмжит байх, найдвартай байх, үнэнч хандах
trung thành
จงรักภักดี, ภักดี, ซื่อสัตย์
setia,loyal
быть преданным
ちゅうぎ【忠義】
1. 충성
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A sincere and genuine heart, originating from one's true affection toward one's king or nation.主に君主や国家に対する、心のこもった真実の思い。Affection issue d'un cœur pur, dévoué notamment au roi ou à la patrie. Dedicación que sale verdaderamente del corazón generalmente, hacia un rey o un país.محبة مخلصة تخرج من أعماق القلب تجاه ملك أو وطنихэвчлэн хаан болон улс орныхоо талаарх чин сэтгэл.Sự tận tuỵ xuất hiện từ tấm lòng chân thực chủ yếu đối với đức vua hay quốc gia. การอุทิศตนที่พรั่งพรูออกมาจากใจที่ซื่อสัตย์ต่อประเทศหรือพระเจ้าแผ่นดินเป็นหลักketulusan hati biasanya terhadap raja atau negaraИскренность, изливающаяся из доброй души обычно по отношению к императору или государству.
- 주로 임금이나 국가에 대하여 참된 마음에서 우러나오는 정성.
loyalty; allegiance; fidelity
ちゅうせい【忠誠】。せいちゅう【誠忠】。ちゅうぎ【忠義】
loyauté, fidélité
lealtad, fidelidad
ولاء. إخلاص
итгэмжит байдал, найдвартай байдал, үнэнч байдал
sự trung thành, lòng trung thành
ความจงรักภักดี, ความภักดี, ความซื่อสัตย์
kesetiaan, loyalitas
преданность
2. 충정¹
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A sincere and genuine affection, usually toward one's king or nation.主に君主や国家に対する、忠義に満ちた真実の心。Cœur loyal et pur destiné notamment au roi ou au pays. Sentimiento leal y honesto, generalmente hacia un rey o un país.محبة مخلصة تخرج من أعماق القلب تجاه ملك أو وطنголдуу хаан юмуу улс орны талаарх үнэнч, шударга шулуун сэтгэл.Lòng thành thực và trung thành chủ yếu đối với nhà vua hay đất nước.จิตใจที่จงรักภักดีและซื่อตรงต่อกษัตริย์หรือประเทศชาติเป็นส่วนใหญ่rasa setia dan patuh biasanya pada raja atau negaraИскреннее и преданное отношение к стране или королю.
- 주로 임금이나 나라에 대한 충성스럽고 참된 마음.
loyalty; allegiance; fidelity
ちゅうじょう【衷情】。ちゅうしん【衷心】。ちゅうぎ【忠義】。ちゅうしん【忠心】。ちゅうせい【忠誠】。せいちゅう【誠忠】。ちゅうせいしん【忠誠心】
fidélité, loyauté
fidelidad, lealtad
ولاء. إخلاص
үнэнч сэтгэл, шударга үнэнч байдал, үнэнч шударга зан, эх оронч сэтгэл
sự trung thành
ความซื่อสัตย์, ความภักดี, ความจงรักภักดี
kesetiaan
сердечность; искренность
ちゅうぐう【中宮】
1. 내전¹
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- penetralia: A queen's residence among several places at a palace.宮廷の中にある多くの宮殿のうち、王妃が生活していた場所。Lieu où résidait la reine parmi les différentes résidences à l'intérieur d'un palais.De varios palacios dentro del palacio real, lugar donde habitaba la reina.مكان إقامة الملكة بين عدة البلاط في القصرхааны ордон дотор байх олон ордны дотроос хатны амьдардаг газар.Cung điện nơi hoàng hậu sống.ตำหนัก; ที่ประทับ : สถานที่ที่พระราชินีเคยประทับซึ่งเป็นหนึ่งตำหนักหลาย ๆ แห่งในพระราชวังgedung di dalam istana di mana raja dan ratu tinggal Одни из покоев внутри дворца, где располагалась королева.
- 궁궐 안에 있는 여러 궁전 중에서 왕비가 거처하던 곳.
naejeon
ちゅうぐう【中宮】
naejeon, appartements de la reine
naejeon, interior del palacio real
مسكن داخلي
хатны өргөө
nội điện
แนจ็อน
istana permaisuri
нэджон
2. 중전
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- queen's quarters: A palace where a queen used to live.王妃が住んでいた宮殿。Palais où résidait la reine.Palacio en donde vive la reina.قصر فيها أقامت وسكنت ملكةхааны хатан амьдран суудаг байсан ордон.Cung điện nơi hoàng hậu cư trú và sinh sống.วัง; ตำหนัก; พระราชวัง : วังที่พระราชินีเคยประทับอยู่istana yang ditinggali oleh permaisuriДворец, в котором жила императрица.
- 왕비가 머물러 살던 궁전.
jungjeon
ちゅうぐう【中宮】
jungjeon, palais de la reine
palacio de la reina
хатны ордон
hậu cung
ชุงจ็อน
istana permaisuri
королевский дворец
ちゅうぐらい【中ぐらい】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A person or item among many that is of a medium size, quality, etc.多くの人や物の中で大きさや品質などが中間レベルになる人や物。Individu ou objet qui parmi plusieurs, a des dimension ou des qualités intermédiaires.Persona u objeto entre varios de calidad o tamaño mediano.شخص أو شيء يكون متوسّطا بين كثير من ناحية الحجم أو الجودة أو غيرهاолон хүн, эд зүйлийн дундаас хэлбэр хэмжээ, чанар зэрэг нь дундаж нь болдог хүн болон эд зүйл.Con người hay đồ vật có kích thước hay phẩm chất thuộc về khoảng giữa trong số nhiều người hay đồ vật v.v...คนหรือสิ่งของที่มีขนาดหรือคุณภาพ เป็นต้น ปานกลางในบรรดาคนหรือสิ่งของหลากหลายorang atau benda yang kedudukan atau kualitasnya di tengah-tengah dari antara orang atau benda dari jenis yang samaЧеловек, чьё социальное положение, или предмет, качество которого, являются средними среди подобной группы людей или предметов.
- 여러 사람이나 물건 중에서 크기나 품질 등이 중간이 되는 사람이나 물건.
middle; medium
ちゅうぐらい【中ぐらい】。ちゅうほど【中ほど】
Objet de dimension moyenne, personne de catégorie intermédiaire, personne dans la moyenne
mediano
معتدل ، متوسّط
дундаж, дундаж зүйл
hàng giữa, mức trung bình
ระดับกลาง, ขนาดกลาง
menengah,, tengah, sedang
средний уровень; средний размер; среднее качество
ちゅうけいされる【中継される】
1. 중계되다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- For different things to be connected by an intermediary.別々の対象が中間でつながれる。(Choses différentes) Être relié par l'intermédiaire de quelque chose.Unir dos cosas por parte de un intermediario.يتم ربط طرفين مختلفين في الوسطхоорондоо өөр зүйл дундаасаа холбогдох.Các đối tượng khác nhau được kết nối ở giữa.สิ่งอื่น ๆ ถูกเชื่อมต่อเข้าด้วยกันในระหว่างกลางKedua pihak yang bersaling lain terhubung di tengahСоединяться в середине.
- 서로 다른 대상이 중간에서 이어지다.
- For a show of a broadcaster to be relayed by another.ある放送局の放送が、他の放送局に送信され、放送される。(Emission d'une chaîne de télévision ou d'une station de radio) Être relié et retransmis sur une autre station de radio ou chaîne de télévision.Transmitir a través de la conexión, un programa de una emisora a otra. يتم إرسال برنامج إذاعيّ لمحطة الإذاعة باتصالها بمحطة الإذاعة الأخرىнэг нэвтрүүлэх станцын нэвтрүүлэг өөр нэвтрүүлэх станцтай холбогдон цацагдах.Chương trình của một đài truyền hình được liên kết và truyền đi tới đài truyền hình khác.การกระจายเสียงของสถานีกระจายเสียงหนึ่งถูกเชื่อมต่อและส่งไปยังอีกสถานีอื่นkantor siaran lain menghubungkan siaran dari satu kantor siaran kemudian menyiarkannyaСвязавшись, транслировать передачу одной вещательной компании в другой.
- 한 방송국의 방송이 다른 방송국에 연결되어 내보내지다.
- For an actual situation from places such as a sporting venue, congress or the scene of an incident to be brought by a broadcaster to the viewers or listeners.競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況が、放送局の中継ぎによって放送される。(Situation réelle qui se déroule à l'extérieur telle qu'un événement dans un stade, au parlement, sur le lieu d'un incident, etc.) Être relié à une station de radio ou chaîne de télévision et retransmis.Transmitir a través de la conexión, una situación o un caso real que ocurre fuera de la emisora, ya sea desde un estadio o el Congreso. يتم بثّ الوضع الحقيقيّ خارج محطة الإذاعة مثل ملعب أو مجلس النواب أو موقع الحدث أو غيرها من خلال الاتصال بالمحطةспортын талбай, улсын их хурал, үйл явдлын талбар зэрэг нэвтрүүлэх станцаас гадна болдог үйл явдал нэврүүлэх станцтай холбогдон цацагдах.Tình huống thực tế xảy ra bên ngoài đài truyền hình như hiện trường trận thi đấu, cuộc họp quốc hội hay sự kiện nào đó v.v... được kết nối với đài truyền hình và được phát sóng.สถานการณ์จริงนอกสถานี เช่น สนามแข่งขัน รัฐสภา สถานที่เกิดเหตุ ถูกเชื่อมต่อไปยังสถานีกระจายเสียงและแพร่ภาพmenghubungkan kondisi sebenarnya di luar kantor siaran seperti teater, tempat pertandingan, DPR, lokasi kejadian, dsb kemudian menyiarkannyaСвязавшись, передавать реальную ситуацию, происходящую за пределами вещательной компании в театре, на стадионе, в Думе, на месте происшествия и т.п.
- 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황이 방송국에 연결되어 방송되다.
be relayed
ちゅうけいされる【中継される】。なかつぎされる【中継ぎされる】
être retransmis
conectar, presentar
يُربط في الوسط
дамжигдах, холбогдох
được trung chuyển, được trung gian
ถูกส่งผ่าน, ถูกสื่อสัญญาณ
dihubungkan, diperantarai, disambungkan, tersambung
be covered
ちゅうけいされる【中継される】。ちゅうけいほうそうされる【中継放送される】
être retransmis
transmitir, emitir
يُرحَّل البرنامج ، يُذاع ، يُرسَل البرنامج
дамжин цацагдах, дамжуулан нэвтрүүлэх
được tiếp sóng
ถูกถ่ายทอด, ถูกส่งสัญญาณ
mentransmisikan, menghubungkan, menyiarkan secara langsung, menyiarkan secara transmisi
be covered
ちゅうけいされる【中継される】。ちゅうけいほうそうされる【中継放送される】
être retransmis
transmitir, emitir
يُرحَّل البرنامج ، يُذاع ، يُرسَل البرنامج
нэвтрүүлэг цацагдах
được phát sóng trực tiếp, được truyền hình trực tiếp
ถูกถ่ายทอด, ถูกถ่ายทอดสด
melaporkan langsung, menyiarkan langsung
транслировать
2. 중계방송되다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- For a show of a broadcaster to be relayed by another.ある放送局の放送が、他の放送局に送信され、放送される。(Emission d'une station de télédiffusion) Être relié et retransmis à une autre station de télédiffusion.Transmitir a través de la conexión, un programa de una emisora a otra. يتم اتصال محطة الإذاعة بمحطة الإذاعة الأخرى وبثّ برنامجها الإذاعيямар нэгэн радио телевизийн нэвтрүүлэг өөр станцтай холбогдон нэвтрүүлэгдэх.Chương trình truyền hình của một đài truyền hình được liên kết với đài truyền hình khác và được phát sóng.รายการของสถานีวิทยุโทรทัศน์หนึ่งถูกกระจายเสียงออกไปโดยถูกเชื่อมต่อกับสถานีวิทยุโทรทัศน์แห่งอื่น siaran dari suatu kantor siaran dihubungkan kemudian dikirimkan ke kantor siaran lainПередаваться (об информации) с одной телерадиостанции в другую.
- 한 방송국의 방송이 다른 방송국에 연결되어 내보내지다.
- For an actual situation from places such as a sporting venue, congress or the scene of an incident to be brought by a broadcaster to the viewers or listeners.競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況が、放送局の中継ぎによって放送される。(Situation réelle qui se déroule en dehors d'une station de télédiffusion notamment dans un stade, à l'assemblée nationale, sur le lieu d'un incident, etc.) Être relié et retransmis à une station de radio ou chaîne de télévision. Transmitir a través de la conexión una situación o un caso real que ocurre fuera de la emisora, ya sea desde un estadio o el Congreso.يتم اتصال محطة الإذاعة بملعب أو مجلس النواب أو موقع الحدث أو غيرها وبثّ الوضع الحقيقيّ الجاري خارج المحطةспортын талбай, улсын их хурал, хэрэг явдлын газар зэрэг радио телевизийн газраас гаднах бодит байдал станцтай холбогдон нэвтрүүлэгдэх.Tình huống thực tế ở bên ngoài đài truyền hình như trận đấu thể thao, quốc hội, hiện trường sự kiện... được kết nối với đài truyền hình và được phát sóng. สถานการณ์จริงนอกสถานีวิทยุโทรทัศน์ เช่น สถานที่จริงในสนามแข่งขัน รัฐสภาหรือเหตุการณ์ เป็นต้น ถูกกระจายเสียงออกไปโดยเชื่อมต่อกับสถานีวิทยุโทรทัศน์kondisi sebenarnya di luar kantor siaran seperti di tempat pertandingan atau DPR atau tempat kejadian dihubungkan ke kantor siaran kemudian disiarkanПередаваться (об информации) по радио или телевидению с места действия (например, со спортивных состязаний, Национальной Ассамблеи или места происшествия и т.п.).
- 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황이 방송국에 연결되어 방송되다.
be transmitted; be re-broadcast
ちゅうけいされる【中継される】。ちゅうけいほうそうされる【中継放送される】
être retransmis
transmitir, emitir
يُرحَّل البرنامج ، يُذاع ، يُرسَل البرنامج
дамжин нэвтрүүлэгдэх
được phát sóng chuyển giao
ถูกถ่ายทอดออกอากาศ
disiarkan secara transmisi
транслироваться
be covered
ちゅうけいされる【中継される】。ちゅうけいほうそうされる【中継放送される】
être retransmis
transmitir, emitir
يُرحَّل البرنامج ، يُذاع ، يُرسَل البرنامج
шууд нэвтрүүлэгдэх, дамжин нэвтрүүлэгдэх
được phát sóng trực tiếp
ถูกถ่ายทอดออกอากาศสด
disiarkan langsung, disiarkan secara transmisi
транслироваться
ちゅうけいしゃ【中継者】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A person who connects different things as an intermediary.別々の対象を中間でつなぐ役割をする人。Personne reliant deux différentes choses ou personnes en tant qu'intermédiaire.Persona que conecta a dos personas desde el medio.مَن يربط طرفين مختلفين في الوسطхоорондоо өөр зүйлийг дундаас нь холбож өгдөг хүн.Người ở giữa và liên kết các đối tượng khác nhau.คนที่ช่วยประสานกลางระหว่างสิ่งที่แตกต่างกันเข้าด้วยกัน orang yang menjadi penghubung di tengah dua objek yang saling berbeda Человек, который связывает два разных объекта.
- 서로 다른 대상을 중간에서 이어 주는 사람.
- A person who relays an actual situation from places such as a sporting venue, congress or the scene of an incident to the viewers or listeners.競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況を中継ぎして放送する人。Personne servant d'intermédiaire en retransmettant une situation réelle ayant lieu dans un stade, à l'Assemblée Nationale, sur le lieu d'un événement, etc.Persona que a través de conexión, trasmite una situación o un caso real que ocurre fuera de la emisora, ya sea desde un estadio o el Congreso. مَن يتصل بالوضع الحقيقيّ خارج محطة الإذاعة مثل ملعب أو مجلس النواب أو موقع الحدث ويذيع عنه في الوسطспортын талбар, улсын их хурал, хэрэг явдлын газар зэрэг радио телевизийн газраас гаднах бодит байдлыг дундаас нь холбон нэвтрүүлдэг хүн.Người đứng ở giữa liên kết tình huống thực tế ngoài trường quay như ở sân vận động, quốc hội hay hiện trường sự việc và dẫn dắt chương trình đó.ผู้ออกอากาศโดยคอยเชื่อมกลางระหว่างภายนอกห้องส่งถ่ายทอดสดสถานการณ์ต่าง ๆ เช่น สนามแข่งขัน รัฐสภา สถานที่ที่เกิดเหตุการณ์จริง เป็นต้นorang yang menghubungkan kondisi sebenarnya di luar kantor siaran seperti tempat pertandingan atau DPR atau tempat kejadian dsb kemudian menyiarkannya di tengah-tengahЧеловек, передающий информацию по радио или телевидению с места действия, например со спортивных состязаний, Национальной Ассамблеи или с прочего места происшествия.
- 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황을 중간에서 연결하여 방송하는 사람.
agent; bridge
ちゅうけいしゃ【中継者】。なかつぎ【中継ぎ】
agent, intermédiaire, correspondant local
intermediario, mediador
وسيط
дамжуулагч, холбогч
người trung gian, người môi giới
ผู้ประสาน, ผู้อยู่ตรงกลาง, คนกลาง
penghubung, perantara, calo, makelar
посредник
broadcaster
ちゅうけいしゃ【中継者】。レポーター
présentateur, intermédiaire
proveedor, suministrador
مذيع، مراسل
дамжуулагч, нэвтрүүлэгч
người dẫn chương trình trực tiếp
ผู้สื่อข่าว, ผู้ประกาศ
penyiar, reporter
спецкор; специальный корреспондент
ちゅうけいしゃ【中継車】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A car that is sent to a place, equipped with devices needed to bring an actual situation to the viewers or listeners.現場で実際に起こる事件を中継するのに必要な機材を搭載して現場に出る自動車。Véhicule expédié dur un site, équipé des équipements nécessaires à la retransmission d'un événement réel qui se déroule sur le terrain.Vehículo con los equipamientos necesarios para la emisión, que visita escenas in situ para trasmitir un hecho real.سيارة تحمل أجهزة ضرورية وتذهب إلى موقع الحدث من أجل القيام بالبث الحيّбодит байдал дээр болсон явдлыг дамжуулан нэвтрүүлэхийн тулд хэрэгтэй багаж хэрэгслийг ачиж хэргийн газар руу явдаг машин.Xe chở các trang thiết bị cần thiết và đi ra ngoài hiện trường để tiếp sóng những sự việc xảy ra trên thực tế tại hiện trường.รถยนต์ที่บรรทุกอุปกรณ์จำเป็นในการถ่ายทอดสดเรื่องที่เกิดขึ้นจริง ๆ จากสถานที่จริงปัจจุบัน mobil yang menuju ke tempat kejadian dengan membawa peralatan yang diperlukan untuk menyiarkan peristiwa yang terjadi saat itu di lapangan atau tempat kejadianМашина, оснащённая оборудованием необходимым для съёмок и телетрансляции с места происшествия в прямом эфире.
- 현장에서 실제로 일어나는 일을 중계하기 위해 필요한 장치를 싣고 현장에 나가는 차.
broadcast vehicle
ちゅうけいしゃ【中継車】
véhicule de retransmission, véhicule relais
unidad móvil
عربة البث الخارجيّ
дамжуулан нэвтрүүлэг хийдэг машин
xe truyền hình lưu động
รถยนต์ของสถานีโทรทัศน์ที่บันทึกนอกสตูดิโอ
mobil siaran luar, mobil transmisi siaran, Outside Broadcast Van
передвижная радио- или телевизионная станция; передвижная ТВ-станция; ПТС
ちゅうけいする【中継する】
1. 중계방송하다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- For a broadcaster to relay a show of another broadcaster.ある放送局の放送を他の放送局に送信し、放送する。Retransmettre une émission d'une station de télédiffusion à une autre.Transmitir a través de la conexión, un programa de una emisora a otra. تتصل محطة الإذاعة بمحطة الإذاعة الأخرى وتبثّ برنامجها الإذاعيямар нэг радио телевизийн нэвтрүүлгийг өөр станцтай холбон дамжуулах.Một đài truyền hình nào đó kết nối sóng của đài truyền hình khác và phát đi.กระจายรายการของสถานีวิทยุโทรทัศน์หนึ่งออกไปโดยเชื่อมต่อกับสถานีวิทยุโทรทัศน์แห่งอื่นmenghubungkan siaran dari suatu kantor siaran kemudian mengirimkannya ke kantor siaran lain Передавать информацию с одной телерадиостанции в другую.
- 한 방송국의 방송을 다른 방송국이 연결하여 내보내다.
- For a broadcaster to relay an actual situation from places such as a sporting venue, congress or the scene of an incident to the viewers or listeners.競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況を、放送局が中継ぎして放送する。Diffuser une situation réelle qui se déroule en dehors d'une station de télédiffusion notamment dans un stade, à l'assemblée nationale, sur le lieu d'un incident, etc., en la retransmettant à la station.Transmitir a través de la conexión una situación o un caso real que ocurre fuera de la emisora, ya sea desde un estadio o el Congreso.تتصل محطة الإذاعة بملعب أو مجلس النواب أو موقع الحدث أو غيرها وتبثّ الوضع الحقيقيّ الجاري خارج المحطةспортын тэмцээн, улсын их хурал, хэрэг явдлын газар зэргийн радио телевизээс гаднах бодит байдлыг станцтай холбон нэвтрүүлэх.Đài truyền hình liên kết với tình huống thực tế ở bên ngoài trường quay như sân vận động, quốc hội, hiện trường sự việc và phát sóng các sự kiện đó.กระจายสถานการณ์จริงนอกสถานีวิทยุโทรทัศน์ เช่น สถานที่จริงในสนามแข่งขัน รัฐสภาหรือเหตุการณ์ เป็นต้น ออกไปโดยเชื่อมต่อกับสถานีวิทยุโทรทัศน์menghubungkan kondisi sebenarnya di luar kantor siaran seperti di tempat pertandingan atau DPR atau tempat kejadian kemudian disiarkan oleh kantor siaranПередавать информацию по радио или телевидению с места действия (например, со спортивных состязаний, Национальной Ассамблеи или места происшествия и т.п.).
- 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황을 방송국이 연결하여 방송하다.
transmit; re-broadcast; diffuse
ちゅうけいする【中継する】。ちゅうけいほうそうする【中継放送する】
retransmettre
transmitir, emitir
يرحّل البرنامج ، يذيع ، يرسل البرنامج
дамжуулан нэвтрүүлэх
phát sóng chuyển giao
ถ่ายทอดออกอากาศ
menyiarkan secara transmisi
транслировать
cover
ちゅうけいする【中継する】。ちゅうけいほうそうする【中継放送する】
retransmettre
transmitir, emitir
يرحّل البرنامج ، يذيع ، يرسل البرنامج
шууд нэвтрүүлэх, шууд дамжуулах
phát sóng trực tiếp
ถ่ายทอดออกอากาศสด
disiarkan langsung, disiarkan secara transmisi :
транслировать
2. 중계하다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To connect different things as an intermediary.別々の対象を中間でつなぐ。Faire le lien entre deux différents objets ou personnes.Unir dos cosas por parte de un intermediario.يربط طرفين مختلفين في الوسطхоорондоо өөр зүйлийг дундаас нь холбож өгөх.Ở giữa và kết nối các đối tượng khác nhauเชื่อมต่อระหว่างสิ่งสองสิ่งเข้าด้วยกัน menghubungkan di tengah dua objek yang saling berbeda Соединять два разных объекта.
- 서로 다른 대상을 중간에서 이어 주다.
- For a broadcaster to relay a show of another broadcaster.ある放送局の放送を他の放送局に送信し、放送する。Retransmettre l'émission d'une station de radio ou d'une chaîne de télévision à une autre.Transmitir a través de la conexión, un programa de una emisora a otra. تتصل محطة الإذاعة بمحطة الإذاعة الأخرى وتبثّ برنامجها الإذاعيямар нэгэн радио телевизийн нэвтрүүлгийг өөр станцтай холбон дамжуулах.Liên kết chương trình với đài truyền hình khác và phát sóng chương trình đó.สถานีวิทยุโทรทัศน์บางสถานีมีการกระจายเสียงออกไปเชื่อมต่อกับสถานีวิทยุโทรทัศน์แห่งอื่น kantor siaran lain menghubungkan siaran dari satu kantor siaran kemudian mengirimkannyaПередавать информацию, отправленную с одной телерадиостанции в другую.
- 한 방송국의 방송을 다른 방송국이 연결하여 내보내다.
- For a broadcaster to bring an actual situation from places such as a sporting venue, congress or the scene of an incident to the viewers or listeners.競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況を、放送局が中継ぎして放送する。Retransmettre une situation réelle qui se déroule dans un stade, à l'Assemblée Nationale, sur le lieu d'un incident, etc., en dehors de la station de télédiffusion.Transmitir a través de la conexión una situación o un caso real que ocurre fuera de la emisora, ya sea desde un estadio o el Congreso.تتصل محطة الإذاعة بملعب أو مجلس النواب أو موقع الحدث أو غيرها وتبثّ الوضع الحقيقيّ الجاري خارج المحطةспортын талбар, улсын их хурал, хэрэг явдлын газар зэрэг радио телевизийн газраас гаднах бодит байдлыг станц холбон нэвтрүүлэх.Đài truyền hình kết nối với tình huống thực tế ở ngoài trường quay như sân vận động, quốc hội hay hiện trường sự việc và phát sóng chương trình đó.ส่งสัญญาณเชื่อมต่อจากภายนอกห้องส่งถ่ายทอดสดสถานการณ์ต่าง ๆ เช่น จากสนามแข่งขันกีฬา รัฐสภา สถานที่จริงในการเกิดเหตุการณ์ต่าง ๆ เป็นต้นmenghubungkan kondisi sebenarnya di luar kantor siaran seperti tempat pertandingan atau DPR atau tempat kejadian dsb kemudian menyiarkannya Передавать информацию по радио или телевидению с места действия (например, со спортивных состязаний, Национальной Ассамблеи или места происшествия и т.п.)
- 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황을 방송국이 연결하여 방송하다.
relay
ちゅうけいする【中継する】。なかつぎする【中継ぎする】
relayer
conectar, presentar
يتوسّط
дамжуулах, холбох
làm trung gian, môi giới
ส่ง, ส่งผ่าน, สื่อสัญญาณ
menghubungkan, memperantarai, menyambungkan
посредничать
cover
ちゅうけいする【中継する】。ちゅうけいほうそうする【中継放送する】
alimenter, retransmettre
transmitir, emitir
дамжуулах, нэвтрүүлэх
phát sóng chuyển giao
ถ่ายทอดออกอากาศ
mentransmisikan, menghubungkan, menyiarkan secara langsung, menyiarkan secara transmisi
транслировать
cover
ちゅうけいする【中継する】。ちゅうけいほうそうする【中継放送する】
retransmettre
transmitir, emitir
дамжуулах, шууд нэвтрүүлэх
phát sóng trực tiếp
ถ่ายทอดออกอากาศสด
melaporkan langsung, menyiarkan langsung
транслировать
ちゅうけいほうそうされる【中継放送される】
1. 중계되다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- For a show of a broadcaster to be relayed by another.ある放送局の放送が、他の放送局に送信され、放送される。(Emission d'une chaîne de télévision ou d'une station de radio) Être relié et retransmis sur une autre station de radio ou chaîne de télévision.Transmitir a través de la conexión, un programa de una emisora a otra. يتم إرسال برنامج إذاعيّ لمحطة الإذاعة باتصالها بمحطة الإذاعة الأخرىнэг нэвтрүүлэх станцын нэвтрүүлэг өөр нэвтрүүлэх станцтай холбогдон цацагдах.Chương trình của một đài truyền hình được liên kết và truyền đi tới đài truyền hình khác.การกระจายเสียงของสถานีกระจายเสียงหนึ่งถูกเชื่อมต่อและส่งไปยังอีกสถานีอื่นkantor siaran lain menghubungkan siaran dari satu kantor siaran kemudian menyiarkannyaСвязавшись, транслировать передачу одной вещательной компании в другой.
- 한 방송국의 방송이 다른 방송국에 연결되어 내보내지다.
- For an actual situation from places such as a sporting venue, congress or the scene of an incident to be brought by a broadcaster to the viewers or listeners.競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況が、放送局の中継ぎによって放送される。(Situation réelle qui se déroule à l'extérieur telle qu'un événement dans un stade, au parlement, sur le lieu d'un incident, etc.) Être relié à une station de radio ou chaîne de télévision et retransmis.Transmitir a través de la conexión, una situación o un caso real que ocurre fuera de la emisora, ya sea desde un estadio o el Congreso. يتم بثّ الوضع الحقيقيّ خارج محطة الإذاعة مثل ملعب أو مجلس النواب أو موقع الحدث أو غيرها من خلال الاتصال بالمحطةспортын талбай, улсын их хурал, үйл явдлын талбар зэрэг нэвтрүүлэх станцаас гадна болдог үйл явдал нэврүүлэх станцтай холбогдон цацагдах.Tình huống thực tế xảy ra bên ngoài đài truyền hình như hiện trường trận thi đấu, cuộc họp quốc hội hay sự kiện nào đó v.v... được kết nối với đài truyền hình và được phát sóng.สถานการณ์จริงนอกสถานี เช่น สนามแข่งขัน รัฐสภา สถานที่เกิดเหตุ ถูกเชื่อมต่อไปยังสถานีกระจายเสียงและแพร่ภาพmenghubungkan kondisi sebenarnya di luar kantor siaran seperti teater, tempat pertandingan, DPR, lokasi kejadian, dsb kemudian menyiarkannyaСвязавшись, передавать реальную ситуацию, происходящую за пределами вещательной компании в театре, на стадионе, в Думе, на месте происшествия и т.п.
- 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황이 방송국에 연결되어 방송되다.
be covered
ちゅうけいされる【中継される】。ちゅうけいほうそうされる【中継放送される】
être retransmis
transmitir, emitir
يُرحَّل البرنامج ، يُذاع ، يُرسَل البرنامج
дамжин цацагдах, дамжуулан нэвтрүүлэх
được tiếp sóng
ถูกถ่ายทอด, ถูกส่งสัญญาณ
mentransmisikan, menghubungkan, menyiarkan secara langsung, menyiarkan secara transmisi
be covered
ちゅうけいされる【中継される】。ちゅうけいほうそうされる【中継放送される】
être retransmis
transmitir, emitir
يُرحَّل البرنامج ، يُذاع ، يُرسَل البرنامج
нэвтрүүлэг цацагдах
được phát sóng trực tiếp, được truyền hình trực tiếp
ถูกถ่ายทอด, ถูกถ่ายทอดสด
melaporkan langsung, menyiarkan langsung
транслировать
2. 중계방송되다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- For a show of a broadcaster to be relayed by another.ある放送局の放送が、他の放送局に送信され、放送される。(Emission d'une station de télédiffusion) Être relié et retransmis à une autre station de télédiffusion.Transmitir a través de la conexión, un programa de una emisora a otra. يتم اتصال محطة الإذاعة بمحطة الإذاعة الأخرى وبثّ برنامجها الإذاعيямар нэгэн радио телевизийн нэвтрүүлэг өөр станцтай холбогдон нэвтрүүлэгдэх.Chương trình truyền hình của một đài truyền hình được liên kết với đài truyền hình khác và được phát sóng.รายการของสถานีวิทยุโทรทัศน์หนึ่งถูกกระจายเสียงออกไปโดยถูกเชื่อมต่อกับสถานีวิทยุโทรทัศน์แห่งอื่น siaran dari suatu kantor siaran dihubungkan kemudian dikirimkan ke kantor siaran lainПередаваться (об информации) с одной телерадиостанции в другую.
- 한 방송국의 방송이 다른 방송국에 연결되어 내보내지다.
- For an actual situation from places such as a sporting venue, congress or the scene of an incident to be brought by a broadcaster to the viewers or listeners.競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況が、放送局の中継ぎによって放送される。(Situation réelle qui se déroule en dehors d'une station de télédiffusion notamment dans un stade, à l'assemblée nationale, sur le lieu d'un incident, etc.) Être relié et retransmis à une station de radio ou chaîne de télévision. Transmitir a través de la conexión una situación o un caso real que ocurre fuera de la emisora, ya sea desde un estadio o el Congreso.يتم اتصال محطة الإذاعة بملعب أو مجلس النواب أو موقع الحدث أو غيرها وبثّ الوضع الحقيقيّ الجاري خارج المحطةспортын талбай, улсын их хурал, хэрэг явдлын газар зэрэг радио телевизийн газраас гаднах бодит байдал станцтай холбогдон нэвтрүүлэгдэх.Tình huống thực tế ở bên ngoài đài truyền hình như trận đấu thể thao, quốc hội, hiện trường sự kiện... được kết nối với đài truyền hình và được phát sóng. สถานการณ์จริงนอกสถานีวิทยุโทรทัศน์ เช่น สถานที่จริงในสนามแข่งขัน รัฐสภาหรือเหตุการณ์ เป็นต้น ถูกกระจายเสียงออกไปโดยเชื่อมต่อกับสถานีวิทยุโทรทัศน์kondisi sebenarnya di luar kantor siaran seperti di tempat pertandingan atau DPR atau tempat kejadian dihubungkan ke kantor siaran kemudian disiarkanПередаваться (об информации) по радио или телевидению с места действия (например, со спортивных состязаний, Национальной Ассамблеи или места происшествия и т.п.).
- 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황이 방송국에 연결되어 방송되다.
be transmitted; be re-broadcast
ちゅうけいされる【中継される】。ちゅうけいほうそうされる【中継放送される】
être retransmis
transmitir, emitir
يُرحَّل البرنامج ، يُذاع ، يُرسَل البرنامج
дамжин нэвтрүүлэгдэх
được phát sóng chuyển giao
ถูกถ่ายทอดออกอากาศ
disiarkan secara transmisi
транслироваться
be covered
ちゅうけいされる【中継される】。ちゅうけいほうそうされる【中継放送される】
être retransmis
transmitir, emitir
يُرحَّل البرنامج ، يُذاع ، يُرسَل البرنامج
шууд нэвтрүүлэгдэх, дамжин нэвтрүүлэгдэх
được phát sóng trực tiếp
ถูกถ่ายทอดออกอากาศสด
disiarkan langsung, disiarkan secara transmisi
транслироваться
ちゅうけいほうそうする【中継放送する】
1. 중계방송하다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- For a broadcaster to relay a show of another broadcaster.ある放送局の放送を他の放送局に送信し、放送する。Retransmettre une émission d'une station de télédiffusion à une autre.Transmitir a través de la conexión, un programa de una emisora a otra. تتصل محطة الإذاعة بمحطة الإذاعة الأخرى وتبثّ برنامجها الإذاعيямар нэг радио телевизийн нэвтрүүлгийг өөр станцтай холбон дамжуулах.Một đài truyền hình nào đó kết nối sóng của đài truyền hình khác và phát đi.กระจายรายการของสถานีวิทยุโทรทัศน์หนึ่งออกไปโดยเชื่อมต่อกับสถานีวิทยุโทรทัศน์แห่งอื่นmenghubungkan siaran dari suatu kantor siaran kemudian mengirimkannya ke kantor siaran lain Передавать информацию с одной телерадиостанции в другую.
- 한 방송국의 방송을 다른 방송국이 연결하여 내보내다.
- For a broadcaster to relay an actual situation from places such as a sporting venue, congress or the scene of an incident to the viewers or listeners.競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況を、放送局が中継ぎして放送する。Diffuser une situation réelle qui se déroule en dehors d'une station de télédiffusion notamment dans un stade, à l'assemblée nationale, sur le lieu d'un incident, etc., en la retransmettant à la station.Transmitir a través de la conexión una situación o un caso real que ocurre fuera de la emisora, ya sea desde un estadio o el Congreso.تتصل محطة الإذاعة بملعب أو مجلس النواب أو موقع الحدث أو غيرها وتبثّ الوضع الحقيقيّ الجاري خارج المحطةспортын тэмцээн, улсын их хурал, хэрэг явдлын газар зэргийн радио телевизээс гаднах бодит байдлыг станцтай холбон нэвтрүүлэх.Đài truyền hình liên kết với tình huống thực tế ở bên ngoài trường quay như sân vận động, quốc hội, hiện trường sự việc và phát sóng các sự kiện đó.กระจายสถานการณ์จริงนอกสถานีวิทยุโทรทัศน์ เช่น สถานที่จริงในสนามแข่งขัน รัฐสภาหรือเหตุการณ์ เป็นต้น ออกไปโดยเชื่อมต่อกับสถานีวิทยุโทรทัศน์menghubungkan kondisi sebenarnya di luar kantor siaran seperti di tempat pertandingan atau DPR atau tempat kejadian kemudian disiarkan oleh kantor siaranПередавать информацию по радио или телевидению с места действия (например, со спортивных состязаний, Национальной Ассамблеи или места происшествия и т.п.).
- 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황을 방송국이 연결하여 방송하다.
transmit; re-broadcast; diffuse
ちゅうけいする【中継する】。ちゅうけいほうそうする【中継放送する】
retransmettre
transmitir, emitir
يرحّل البرنامج ، يذيع ، يرسل البرنامج
дамжуулан нэвтрүүлэх
phát sóng chuyển giao
ถ่ายทอดออกอากาศ
menyiarkan secara transmisi
транслировать
cover
ちゅうけいする【中継する】。ちゅうけいほうそうする【中継放送する】
retransmettre
transmitir, emitir
يرحّل البرنامج ، يذيع ، يرسل البرنامج
шууд нэвтрүүлэх, шууд дамжуулах
phát sóng trực tiếp
ถ่ายทอดออกอากาศสด
disiarkan langsung, disiarkan secara transmisi :
транслировать
2. 중계하다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- For a broadcaster to relay a show of another broadcaster.ある放送局の放送を他の放送局に送信し、放送する。Retransmettre l'émission d'une station de radio ou d'une chaîne de télévision à une autre.Transmitir a través de la conexión, un programa de una emisora a otra. تتصل محطة الإذاعة بمحطة الإذاعة الأخرى وتبثّ برنامجها الإذاعيямар нэгэн радио телевизийн нэвтрүүлгийг өөр станцтай холбон дамжуулах.Liên kết chương trình với đài truyền hình khác và phát sóng chương trình đó.สถานีวิทยุโทรทัศน์บางสถานีมีการกระจายเสียงออกไปเชื่อมต่อกับสถานีวิทยุโทรทัศน์แห่งอื่น kantor siaran lain menghubungkan siaran dari satu kantor siaran kemudian mengirimkannyaПередавать информацию, отправленную с одной телерадиостанции в другую.
- 한 방송국의 방송을 다른 방송국이 연결하여 내보내다.
- For a broadcaster to bring an actual situation from places such as a sporting venue, congress or the scene of an incident to the viewers or listeners.競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況を、放送局が中継ぎして放送する。Retransmettre une situation réelle qui se déroule dans un stade, à l'Assemblée Nationale, sur le lieu d'un incident, etc., en dehors de la station de télédiffusion.Transmitir a través de la conexión una situación o un caso real que ocurre fuera de la emisora, ya sea desde un estadio o el Congreso.تتصل محطة الإذاعة بملعب أو مجلس النواب أو موقع الحدث أو غيرها وتبثّ الوضع الحقيقيّ الجاري خارج المحطةспортын талбар, улсын их хурал, хэрэг явдлын газар зэрэг радио телевизийн газраас гаднах бодит байдлыг станц холбон нэвтрүүлэх.Đài truyền hình kết nối với tình huống thực tế ở ngoài trường quay như sân vận động, quốc hội hay hiện trường sự việc và phát sóng chương trình đó.ส่งสัญญาณเชื่อมต่อจากภายนอกห้องส่งถ่ายทอดสดสถานการณ์ต่าง ๆ เช่น จากสนามแข่งขันกีฬา รัฐสภา สถานที่จริงในการเกิดเหตุการณ์ต่าง ๆ เป็นต้นmenghubungkan kondisi sebenarnya di luar kantor siaran seperti tempat pertandingan atau DPR atau tempat kejadian dsb kemudian menyiarkannya Передавать информацию по радио или телевидению с места действия (например, со спортивных состязаний, Национальной Ассамблеи или места происшествия и т.п.)
- 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황을 방송국이 연결하여 방송하다.
cover
ちゅうけいする【中継する】。ちゅうけいほうそうする【中継放送する】
alimenter, retransmettre
transmitir, emitir
дамжуулах, нэвтрүүлэх
phát sóng chuyển giao
ถ่ายทอดออกอากาศ
mentransmisikan, menghubungkan, menyiarkan secara langsung, menyiarkan secara transmisi
транслировать
cover
ちゅうけいする【中継する】。ちゅうけいほうそうする【中継放送する】
retransmettre
transmitir, emitir
дамжуулах, шууд нэвтрүүлэх
phát sóng trực tiếp
ถ่ายทอดออกอากาศสด
melaporkan langsung, menyiarkan langsung
транслировать
ちゅうけいほうそう【中継放送】
1. 중계
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of a broadcaster relaying a show of another broadcaster.ある放送局の放送を、他の放送局に送信して放送すること。Action de retransmettre une émission d'une station de télédiffusion à une autre.Transmisión mediante la conexión de un programa de una emisora a otra.أن يرسل برنامجا إذاعيّا لمحطة الإذاعة باتصالها بمحطة إذاعة الأخرىнэг нэвтрүүлэх станцын нэвтрүүлгийг өөр нэвтрүүлэх станц руу илгээх явдал.Việc đài truyền hình liên kết và truyền đi chương trình truyền hình tới một đài truyền hình khác.การเชื่อมต่อและส่งการกระจายเสียงของสถานีกระจายเสียงหนึ่งไปยังอีกสถานีอื่นperistiwa kantor siaran lain menghubungkan siaran dari satu kantor siaran kemudian menyiarkannyaСвязь и трансляция передачи одной вещательной компании в другой.
- 한 방송국의 방송을 다른 방송국에 연결해 내보냄.
- The act of a broadcaster relaying an actual situation from places such as a sporting venue, congress or the scene of an incident to the viewers or listeners.競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況を、放送局が中継ぎして放送すること。また、その放送。Action d'émettre en reliant à une station de télédiffusion une situation réelle qui se déroule hors de la station tel qu'un événement dans un stade, au parlement, sur le lieu d'un incident, etc. ; une telle émission.Transmisión a través de conexión, una situación o un caso real que ocurre fuera de la emisora, ya sea desde un estadio o el Congreso.أن يبث الوضع الحقيقيّ خارج محطة الإذاعة مثل ملعب أو مجلس النواب أو موقع الحدث أو غيرها من خلال الاتصال بالمحطة، أو الإذاعة نفسهاспортын талбай, улсын их хурал, үйл явдлын талбай гэх мэт нэвтрүүлэх станцаас бусад нөхцөл байдлыг нэвтрүүлэх станцтай холбон нэвтрүүлэх явдал. мөн тухайн нэвтрүүлэг.Sự kết nối với đài truyền hình và phát sóng tình huống thực tế xảy ra bên ngoài đài truyền hình như hiện trường trận thi đấu, cuộc họp quốc hội hay sự kiện nào đó v.v... Hoặc chương trình đó.การเชื่อมต่อไปยังสถานีกระจายเสียงและแพร่ภาพสถานการณ์จริงนอกสถานี เช่น สนามแข่งขัน รัฐสภา สถานที่เกิดเหตุ หรือการออกอากาศดังกล่าวhal menghubungkan kondisi sebenarnya di luar kantor siaran seperti teater, tempat pertandingan, DPR, lokasi kejadian, dsb kemudian menyiarkannya, atau untuk menyebut siaran tersebutСвязь и передача реальной ситуации, происходящей за пределами вещательной компании в театре, на стадионе, в Национальном Собрании, на месте происшествия и т.п.
- 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황을 방송국에 연결해 방송함. 또는 그 방송.
coverage
ちゅうけい【中継】。ちゅうけいほうそう【中継放送】
retransmission
transmisión, emisión
дамжуулан нэвтрүүлэх
sự tiếp sóng
การถ่ายทอด, การส่งสัญญาณ
transmisi, hubungan, siaran langsung, siaran transmisi
coverage
ちゅうけい【中継】。ちゅうけいほうそう【中継放送】
radiodiffusion, retransmission
trasmisión, retrasmisión
نظام ترحيل، نظام لإعادة الإرسال الإذاعيّ
дамжин нэвтрүүлэг
sự phát sóng trực tiếp, chương trình truyền hình trực tiếp
การถ่ายทอด, การถ่ายทอดสด
laporan langsung, siaran langsung
трансляция
2. 중계방송
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A show of a broadcaster relayed by another broadcaster.ある放送局の放送を、他の放送局に送信して放送すること。Emission retransmise d'une station de radio ou d'une chaîne de télévision à une autre. Emisión mediante la conexión de un programa de una emisora a otra.إذاعة فيها تتصل محطة الإذاعة بمحطة الإذاعة الأخرى وتبثّ برنامجها الإذاعيямар нэгэн радио телевизийн нэвтрүүлгийг өөр станцтай холбон дамжуулж буй нэвтрүүлэг.Sự phát sóng mà một đài truyền hình nào đó kết nối sóng của đài truyền hình khác và phát đi.การกระจายเสียงหรือภาพโดยสถานีกระจายเสียงอื่นเชื่อมต่อกับอีกสถานีหนึ่งมาถ่ายทอดsiaran yang disiarkan dengan menyambungkan siaran dengan stasiun siaran lainnyaПередача информации, отправленной с одной телерадиостанции в другую.
- 한 방송국의 방송을 다른 방송국이 연결하여 내보내는 방송.
- A broadcast show where the broadcaster brings a real situation from places such as a sporting venue, congress, the scene of an incident to the viewers or listeners.競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況を、放送局が中継ぎして伝える放送。Emission diffusée en reliant à une station de radio ou à chaîne de télévision une situation réelle qui se déroule dans un stade, à l'assemblée nationale, sur le lieu d'un incident, etc.Emisión a través de la conexión, una situación o un caso real que ocurre fuera de la emisora, ya sea desde un estadio o el Congreso. إذاعة فيها تتصل محطة الإذاعة بملعب أو مجلس النواب أو موقع الحدث أو غيرها وتبثّ الوضع الحقيقيّ الجاري خارج المحطةспортын тэмцээн, улсын их хурал хэргийн газар зэргийг тухайн газраас тэр дор нь дамжуулж буй нэвтрүүлэг.Việc truyền hình mà đài truyền hình kết nối và chuyển tải tình hình thực tế ngoài đài truyền hình như trận đấu, họp quốc hội hay hiện trường vụ việc.การส่งสัญญาณเชื่อมต่อจากภายนอกห้องส่งถ่ายทอดสดสถานการณ์ต่าง ๆ เช่น การแข่งขันกีฬา การประชุมรัฐสภา เหตุการณ์ต่าง ๆsiaran yang dilakukan langsung dengan menghubungkan stasiun siaran dengan tempat berlangsungnya sebuah acara, misalnya di tempat pertandingan, gedung MPR, dsbПередача информации по радио или телевидению с места действия: спортивных состязаний, Национальной Ассамблеи, места происшествия и т.п.
- 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황을 방송국이 연결하여 전달하는 방송.
coverage; relay broadcast
ちゅうけい【中継】。ちゅうけいほうそう【中継放送】
radiodiffusion par relais, retransmission
emisión, trasmisión
نظام ترحيل، نظام لإعادة الإرسال الإذاعيّ
дамжуулан нэвтрүүлэх нэвтрүүлэг
sự tiếp sóng, sự tiếp âm
การถ่ายทอดออกอากาศ
siaran relay
трансляция
coverage
ちゅうけい【中継】。ちゅうけいほうそう【中継放送】
radiodiffusion par relais, retransmission
emisión, trasmisión
نظام ترحيل، نظام لإعادة الإرسال الإذاعيّ
шууд дамжуулах, шууд нэвтрүүлэг
việc truyền hình trực tiếp
การถ่ายทอดออกอากาศสด
siaran langsung
трансляция
ちゅうけい【中継】
1. 중계
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of connecting different things as an intermediary.別々の対象を中間でつなぐこと。Action de faire le lien entre deux choses différentes.Unión de dos cosas por parte de un intermediario.أن يربط طرفين مختلفين في الوسطхоорондоо өөр зүйлүүдийг дундаас нь холбож өгөх явдал.Việc ở giữa và kết nối các đối tượng khác nhau.การเชื่อมต่อสิ่งอื่น ๆ เข้าด้วยกันในระหว่างกลางhal menghubungkan dua pihak yang bersaling lain di tengahСоединение в середине.
- 서로 다른 대상을 중간에서 이어 줌.
- The act of a broadcaster relaying a show of another broadcaster.ある放送局の放送を、他の放送局に送信して放送すること。Action de retransmettre une émission d'une station de télédiffusion à une autre.Transmisión mediante la conexión de un programa de una emisora a otra.أن يرسل برنامجا إذاعيّا لمحطة الإذاعة باتصالها بمحطة إذاعة الأخرىнэг нэвтрүүлэх станцын нэвтрүүлгийг өөр нэвтрүүлэх станц руу илгээх явдал.Việc đài truyền hình liên kết và truyền đi chương trình truyền hình tới một đài truyền hình khác.การเชื่อมต่อและส่งการกระจายเสียงของสถานีกระจายเสียงหนึ่งไปยังอีกสถานีอื่นperistiwa kantor siaran lain menghubungkan siaran dari satu kantor siaran kemudian menyiarkannyaСвязь и трансляция передачи одной вещательной компании в другой.
- 한 방송국의 방송을 다른 방송국에 연결해 내보냄.
- The act of a broadcaster relaying an actual situation from places such as a sporting venue, congress or the scene of an incident to the viewers or listeners.競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況を、放送局が中継ぎして放送すること。また、その放送。Action d'émettre en reliant à une station de télédiffusion une situation réelle qui se déroule hors de la station tel qu'un événement dans un stade, au parlement, sur le lieu d'un incident, etc. ; une telle émission.Transmisión a través de conexión, una situación o un caso real que ocurre fuera de la emisora, ya sea desde un estadio o el Congreso.أن يبث الوضع الحقيقيّ خارج محطة الإذاعة مثل ملعب أو مجلس النواب أو موقع الحدث أو غيرها من خلال الاتصال بالمحطة، أو الإذاعة نفسهاспортын талбай, улсын их хурал, үйл явдлын талбай гэх мэт нэвтрүүлэх станцаас бусад нөхцөл байдлыг нэвтрүүлэх станцтай холбон нэвтрүүлэх явдал. мөн тухайн нэвтрүүлэг.Sự kết nối với đài truyền hình và phát sóng tình huống thực tế xảy ra bên ngoài đài truyền hình như hiện trường trận thi đấu, cuộc họp quốc hội hay sự kiện nào đó v.v... Hoặc chương trình đó.การเชื่อมต่อไปยังสถานีกระจายเสียงและแพร่ภาพสถานการณ์จริงนอกสถานี เช่น สนามแข่งขัน รัฐสภา สถานที่เกิดเหตุ หรือการออกอากาศดังกล่าวhal menghubungkan kondisi sebenarnya di luar kantor siaran seperti teater, tempat pertandingan, DPR, lokasi kejadian, dsb kemudian menyiarkannya, atau untuk menyebut siaran tersebutСвязь и передача реальной ситуации, происходящей за пределами вещательной компании в театре, на стадионе, в Национальном Собрании, на месте происшествия и т.п.
- 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황을 방송국에 연결해 방송함. 또는 그 방송.
relay
ちゅうけい【中継】。なかつぎ【中継ぎ】
relai
conexión, presentación
وسيط
холбоо, харилцаа, дамжуулалт
sự trung chuyển, sự trung gian
การส่งผ่าน, การสื่อสัญญาณ
penghubungan, hubungan, sambungan
coverage
ちゅうけい【中継】。ちゅうけいほうそう【中継放送】
retransmission
transmisión, emisión
дамжуулан нэвтрүүлэх
sự tiếp sóng
การถ่ายทอด, การส่งสัญญาณ
transmisi, hubungan, siaran langsung, siaran transmisi
coverage
ちゅうけい【中継】。ちゅうけいほうそう【中継放送】
radiodiffusion, retransmission
trasmisión, retrasmisión
نظام ترحيل، نظام لإعادة الإرسال الإذاعيّ
дамжин нэвтрүүлэг
sự phát sóng trực tiếp, chương trình truyền hình trực tiếp
การถ่ายทอด, การถ่ายทอดสด
laporan langsung, siaran langsung
трансляция
2. 중계방송
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A show of a broadcaster relayed by another broadcaster.ある放送局の放送を、他の放送局に送信して放送すること。Emission retransmise d'une station de radio ou d'une chaîne de télévision à une autre. Emisión mediante la conexión de un programa de una emisora a otra.إذاعة فيها تتصل محطة الإذاعة بمحطة الإذاعة الأخرى وتبثّ برنامجها الإذاعيямар нэгэн радио телевизийн нэвтрүүлгийг өөр станцтай холбон дамжуулж буй нэвтрүүлэг.Sự phát sóng mà một đài truyền hình nào đó kết nối sóng của đài truyền hình khác và phát đi.การกระจายเสียงหรือภาพโดยสถานีกระจายเสียงอื่นเชื่อมต่อกับอีกสถานีหนึ่งมาถ่ายทอดsiaran yang disiarkan dengan menyambungkan siaran dengan stasiun siaran lainnyaПередача информации, отправленной с одной телерадиостанции в другую.
- 한 방송국의 방송을 다른 방송국이 연결하여 내보내는 방송.
- A broadcast show where the broadcaster brings a real situation from places such as a sporting venue, congress, the scene of an incident to the viewers or listeners.競技場や国会、事件現場など、放送局の外で起こっている実況を、放送局が中継ぎして伝える放送。Emission diffusée en reliant à une station de radio ou à chaîne de télévision une situation réelle qui se déroule dans un stade, à l'assemblée nationale, sur le lieu d'un incident, etc.Emisión a través de la conexión, una situación o un caso real que ocurre fuera de la emisora, ya sea desde un estadio o el Congreso. إذاعة فيها تتصل محطة الإذاعة بملعب أو مجلس النواب أو موقع الحدث أو غيرها وتبثّ الوضع الحقيقيّ الجاري خارج المحطةспортын тэмцээн, улсын их хурал хэргийн газар зэргийг тухайн газраас тэр дор нь дамжуулж буй нэвтрүүлэг.Việc truyền hình mà đài truyền hình kết nối và chuyển tải tình hình thực tế ngoài đài truyền hình như trận đấu, họp quốc hội hay hiện trường vụ việc.การส่งสัญญาณเชื่อมต่อจากภายนอกห้องส่งถ่ายทอดสดสถานการณ์ต่าง ๆ เช่น การแข่งขันกีฬา การประชุมรัฐสภา เหตุการณ์ต่าง ๆsiaran yang dilakukan langsung dengan menghubungkan stasiun siaran dengan tempat berlangsungnya sebuah acara, misalnya di tempat pertandingan, gedung MPR, dsbПередача информации по радио или телевидению с места действия: спортивных состязаний, Национальной Ассамблеи, места происшествия и т.п.
- 경기장이나 국회나 사건 현장 등 방송국 밖의 실제 상황을 방송국이 연결하여 전달하는 방송.
coverage; relay broadcast
ちゅうけい【中継】。ちゅうけいほうそう【中継放送】
radiodiffusion par relais, retransmission
emisión, trasmisión
نظام ترحيل، نظام لإعادة الإرسال الإذاعيّ
дамжуулан нэвтрүүлэх нэвтрүүлэг
sự tiếp sóng, sự tiếp âm
การถ่ายทอดออกอากาศ
siaran relay
трансляция
coverage
ちゅうけい【中継】。ちゅうけいほうそう【中継放送】
radiodiffusion par relais, retransmission
emisión, trasmisión
نظام ترحيل، نظام لإعادة الإرسال الإذاعيّ
шууд дамжуулах, шууд нэвтрүүлэг
việc truyền hình trực tiếp
การถ่ายทอดออกอากาศสด
siaran langsung
трансляция
ちゅうけん【中堅】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A person or group that plays a central role or is responsible for a work of far-reaching influence in an organization or society.ある組織や社会の中心となって活動したり、影響力の大きい任務を受け持って行う人や団体。Personne ou organisme jouant un rôle important ou influant dans une certaine structure ou société.Persona u organización que ocupa el papel central o realiza un trabajo importante con influencia dentro de una agrupación o la sociedad. شخص يلعب دورا محوريّا في جماعة ويتولّى عملا ذا تأثير كبير فيها، أو جماعة تلعب دورا محوريّا في مجتمع وتتولّى عملا ذا تأثير كبير فيهаль нэг байгууллага болон нийгмийн гол цөм нь болох буюу нөлөө ихтэй чухал ажлыг хариуцан ажилладаг хүн болон байгууллага.Người hay tổ chức làm công việc trọng tâm hoặc công việc có ảnh hướng lớn trong xã hội hay tổ chức nào đó.องค์กรหรือบุคคลที่รับผิดชอบงานที่มีอิทธิพลใหญ่หลวงหรือเป็นศูนย์กลางของสังคมหรือองค์กรใด ๆorang atau kelompok yang menjadi inti dalam suatu kelompok atau masyarakat, atau mengemban tugas yang memiliki pengaruh besarОрганизация или лицо, являющиеся центром какой-либо структуры или общества, или организация или лицо, отвечающее за выполнение какого-либо важного, влиятельного дела.
- 어떤 조직이나 사회에서 중심이 되거나 영향력이 큰일을 맡아 하는 사람이나 조직.
veteran
ちゅうけん【中堅】
gros, cadres, ténor, géant, référence
núcleo, eje, pilar
قائد
гол хүч, гол цөм
nhân vật chính, nhân vật trung tâm, ngôi sao, tổ chức trung tâm
แกนนำ
pemimpin, inti, menonjol, papan atas
ちゅうけん【忠犬】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A dog that is very devoted to its owner.飼い主に忠実な犬。Chien loyal à son propriétaire.Perro que es leal a su dueño.كلب مخلص جدا لصاحبهэзэндээ үнэнч нохой.Con chó trung nghĩa với chủ.หมาที่จงรักภักดีต่อเจ้าของanjing yang setia kepada pemiliknyaСобака, преданная своему хозяину.
- 주인에게 충성스러운 개.
- (figurative) Someone who is very loyal to the person he/she works under.(比喩的に)自分が使える人に忠義を尽くす手先。(figuré) Serviteur fidèle au maître qu'il sert.(FIGURADO) Persona que sirve con toda la lealtad para quien trabaja.(مجازي) شخص مخلص جدا لشخص مرافق للخدمة(зүйрлэсэн үг) өөрийн захирагддаг хүндээ үнэнч ханддаг хүн. (cách nói ẩn dụ) Người phụ tá trung thành với người mà mình đang phục dịch.(ในเชิงเปรียบเทียบ)สายสืบที่ซื่อสัตย์ต่อคนที่ตัวเองนับถือ(bahasa kiasan) bawahan yang setia kepada atasannya(сравн.) Преданность вышестоящему человеку, в подчинении которого находится.
- (비유적으로) 자신이 모시는 사람에게 충성하는 앞잡이.
faithful dog
ちゅうけん【忠犬】
chien fidèle
perro leal
كلب وفيّ
үнэнч нохой
con chó trung thành
สุนัขที่จงรักภักดีต่อเจ้าของ, สุนัขผู้ซื่อสัตย์
anjing setia
преданная собака
minion; a cat's paw
ちゅうけん【忠犬】。てさき【手先】
adepte, sympathisant, indicateur
servidor leal
عميل. موظف ثانوي
үнэнч нохой, баруун гар, гар хөл
người cận kề, kẻ trung thành
สายลับผู้ซื่อสัตย์, ทาสผู้ซื่อสัตย์
ちゅうげんする【忠言する】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To talk to someone sincerely to correct his/her fault or mistake.過ちを改めるように真心からいさめる言葉を述べる。Donner des conseils sincères à quelqu'un pour qu'il corrige sa faute.Hablar para convencer con sinceridad a la otra persona de que corrija su error.يقدّم نصيحة صادقة بإخلاص لتعديل أخطاء الآخرбусдын бурууг засахаар чин сэтгэлээсээ ятгасан үг хэлэх.Nói lời khuyên răn chân thành để người khác sửa chữa sai lầm.พูดตักเตือนด้วยใจจริงเพื่อให้ผู้อื่นแก้ไขความผิดmengucapkan kata-kata nasihat untuk memperbaiki kesalahan orang lainГоворить убедительные слова, чтобы исправить ошибки другого.
- 남이 잘못을 고치도록 진심으로 타이르는 말을 하다.
- To say something that is loyal and honest, which one feels deep in one's heart, to someone.心の奥底から出てくる忠義に溢れる正直な言葉を述べる。Adresser une parole loyale et honnête du fond du cœur.Hablar con palabras sinceras y leales que salen del corazón.يقول كلاما مخلاصا وصادقا يخرج من أعماق القلبсэтгэл зүрхний угаас ундран гарах үнэн бөгөөд шудрага үгээ хэлэх.Nói lời trung thành và chính trực xuất phát từ đáy lòng.พูดคำที่ซื่อสัตย์และตรงไปตรงมาที่พรั่งพรูออกมาจากภายในจิตใจmengucapkan kata-kata penuh rasa hormat dan jujur yang berasal dari lubuk hatiГоворить искренние слова, которые исходят из глубины сердца.
- 마음속에서 우러나오는 충성스럽고 정직한 말을 하다.
advise
ちゅうげんする【忠言する】。ちゅうこくする【忠告する】。かんげんする【諫言する】
conseiller
aconsejar, sugerir
يقدّمه نصيحة صادقة
зөвлөгөө өгөх, сургамжлах
khuyên, khuyên răn
พูดตักเตือน, พูดเตือน, กล่าวเตือน, พูดแนะนำ
menasihati, mengoreksi
давать совет; советовать, рекомендовать
speak honestly
ちゅうげんする【忠言する】。ちゅうこくする【忠告する】。かんげんする【諫言する】。しんげんする【進言する】
s'adresser fidèlement, s'adresser honnêtement
aconsejar, asesorar
үнэнийг хэлэх, шударга үг хэлэх
khuyên nhủ, khuyên bảo
ปฏิญาณตน, พูดด้วยความซื่อสัตย์, พูดด้วยความจงรักภักดี
menasihati, menyuluh
говорить искренние слова
ちゅうげん【中元】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The 15th day of the seventh month of the lunar calendar when Buddhists prepare and eat special dishes, and present offerings to Buddha.陰暦7月15日で、仏教で色々な食べ物を作って食べながら仏に物を供える日。Le 15 du septième mois lunaire, où, dans le bouddhisme, les croyants préparent et prennent différents mets et les offrent au Bouddha.15 de julio del calendario lunar, día en el que los budistas preparan diferentes platos y hacen ofrendas a Buda.اليوم الـ15 من شهر يوليو في التقويم القمري حيث يصادف في البوذية يوما مميزا يتم فيه تحضير أطعمة خاصة وتقديم العناية والهدايا لبوذاбилгийн тооллын 7-р сарын 15-нд, Буддын шашинд төрөл бүрийн идээ будаа хийж идэн Бурхан багшид өргөл өгдөг өдөр.Nghi lễ của Phật giáo diễn ra vào ngày 15 tháng 7 Âm lịch với việc mọi người cùng làm và thưởng thức các loại món ăn. (giống như ngày Rằm Tháng Bảy của Việt Nam).วันแพ็กจุง; วันถวายภัตตาหารแด่พระพุทธเจ้าในทางพุทธศาสนา : วันที่ 15 เดือน 7 ตามปฏิทินจันทรคติ เป็นวันประกอบอาหารนานาชนิดรับประทานไปพร้อมกับการถวายภัตตาอาหารแด่พระพุทธเจ้าด้วยacara peringatan agama Buddha yang dirayakan pada pertengahan bulan ketujuh dalam penanggalan Imlel, dimana banyak orang memasak dan makan bersamaБуддийский праздник в середине июля по лунному календарю, во время которого готовят разные блюда для подношения Будде.
- 음력 7월 15일로, 불교에서 여러 가지 음식을 만들어 먹으며 부처를 공양하는 날.
baekjungnal
ちゅうげん【中元】。うらぼんえ【盂蘭盆会】
baekjungnal
baekjungnal
بيك جونغ نال
Бурхан багшийн дүйчин өдөр
ngày bách chủng
แพ็กจุงนัล
Baekjungnal
пэкчуннал
ちゅうげん【忠言】
1. 간언
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A piece of advice one gives to one's senior or a king, to correct something unjust or erroneous he/she has done.目上の人や王様に過ちを直すように言う言葉。Conseil qu'un serviteur fidèle donne au roi ou que quelqu'un donne à une personne plus âgée ou plus haut placée que soi, pour qu'il corrige son erreur.Palabras dirigidas a los mayores o al rey para corregir su falta o error.كلمة لشخص أكبر سناً أو الملك لاحتجاج على تعديل العيوبахмад хүн буюу эзэн хаанд бурууг залруулахыг хүсэн хэлдэг үг.Lời nói để người trên hay nhà vua sửa sai.คำที่พูดกับกษัตริย์หรือผู้อาวุโสเพื่อให้แก้ไขสิ่งที่กระทำผิด ucapan yang dilakukan kepada sesepuh atau raja agar memperbaiki kesalahanСлово, сказанное старшему человеку или правителю, для исправления ошибки.
- 웃어른이나 임금에게 잘못을 고치도록 하는 말.
expostulation; remonstrance; advice
かんげん【諌言】。ちゅうげん【忠言】。ちょくげん【直言】
remontrance, conseil
amonestación
نُصْح
сонордуулга, айлтгал
sự can gián, lời can gián
คำทักท้วง, คำท้วงติง, คำตักเตือน, คำพูดทัดทาน, คำพูดห้ามปราม, คำคัดค้าน
teguran, nasihat
предостережение; увещание; совет; замечание
2. 충언
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- Sincere words given to someone to correct his/her fault or mistake.過ちを改めるように真心からいさめる言葉。Conseil sincèrement adressé à quelqu'un pour qu'il corrige sa faute. Palabras para convencer con sinceridad a la otra persona de que corrija su error.كلام يتم تقديمه كنصيحة صادقة بإخلاص لتعديل أخطاء الآخرбусдын бурууг засахаар чин сэтгэлээсэ ятгаж хэлдэг үг.Lời nói khuyên răn chân thành để người khác sửa chữa sai lầm.คำพูดตักเตือนด้วยใจจริงเพื่อให้ผู้อื่นแก้ไขความผิดkata-kata menasihati untuk memperbaiki kesalahan orang lainСлова убеждения для исправления ошибок другого.
- 남이 잘못을 고치도록 진심으로 타이르는 말.
- Loyal and honest words, which one feels deep in one's heart.心の奥底から出てくる忠義に溢れる正直な言葉。Parole loyale et honnête, du fond du cœur.Palabras sinceras y leales que salen del corazón.كلام وفيّ وصادق يخرج من أعماق القلبсэтгэл зүрхний угаас ундран гардаг үнэн бөгөөд шудрага үг.Lời nói trung thành và chính trực xuất phát từ đáy lòng.คำพูดซื่อสัตย์และตรงไปตรงมาที่พรั่งพรูออกมาจากภายในจิตใจkata-kata penuh rasa hormat atau jujur yang berasal dari lubuk hatiИскренние слова, которые исходят из глубины сердца.
- 마음속에서 우러나오는 충성스럽고 정직한 말.
advice
ちゅうげん【忠言】。ちゅうこく【忠告】。かんげん【諫言】
conseil sincère
consejo, sugerencia
نصيحة صادقة
зөвлөгөө, сургамж
lời khuyên
คำพูดตักเตือน, คำพูดเตือน, คำกล่าวเตือน, คำพูดแนะนำ
nasihat,
совет; пожелание, наставление
honest talk
ちゅうげん【忠言】。ちゅうこく【忠告】。かんげん【諫言】
parole fidèle, parole honnête
consejo, asesoramiento
үнэн үг, шударга үг
lời khuyên nhủ, lời khuyên bảo
คำปฏิญาณ, คำพูดด้วยความซื่อสัตย์, คำพูดด้วยความจงรักภักดี
nasihat
искренние слова
ちゅうこうせい【中高生】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A middle school student and a high school student.中学生と高校生。Élèves de collège et de lycée.Alumno de la escuela media y de la escuela secundaria.طالب في مدرسة إعداديّة وطالب في مدرسة ثانويّةдунд сургуулийн сурагч буюу ахлах сургуулийн сурагч.Học sinh trung học cơ sở và học sinh trung học phổ thông.นักเรียนชั้นมัธยมศึกษาตอนต้นและนักเรียนชั้นมัธยมศึกษาตอนปลาย anak sekolah lanjutan tingkat pertama dan anak sekolah lanjutan tingkat atasУченики средних и старших классов.
- 중학생과 고등학생.
middle and high school students
ちゅうこうせい【中高生】
collégien et lycéen
estudiante de bachillerato, alumno de la escuela secundaria
طلاب المدرسة الإعداديّة والثانويّة
ахлах, дунд сургуулийн сурагч
học sinh trung học, học sinh cấp 2, 3
นักเรียนม.ต้น ม.ปลาย
siswa SMP dan SMA
ちゅうこうやしょうする【昼耕夜誦する】
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To study hard in difficult circumstances.貧しい生活をしながらも勉学に励む。Etudier durement même dans une situation difficile.Acción de estudiar duro pese a condiciones difíciles.يدرس باجتهاد في الظروف الصعبةхэцүү бэрхшээлтэй нөхцөлд хичээнгүйлэн суралцах. Chăm chỉ học hành ngay cả trong hoàn cảnh khó khăn. ตั้งใจเรียนหนังสือท่ามกลางสิ่งแวดล้อมที่ยากลำบาก belajar dengan tekun walaupun dalam situasi sulit(Досл.) Работать днём, читать ночью.
- 어려운 환경 속에서도 열심히 공부하다.
work during the day and study at night
ちゅうこうやしょうする【昼耕夜誦する】
travailler le jour et étudier la nuit, étudier dur
trabajar de día y estudiar de noche
يعمل نهارا ويدرس ليلا
өдөр ажиллаж шөнө унших
ngày làm đêm học
ขยันหมั่นเพียร, เพียรพยายาม, มานะบากบั่น, อุตสาหะอดทน, หนักเอาเบาสู้
Заниматься учёбой даже в трудной обстановке
ちゅうこうやしょう【昼耕夜誦】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of studying hard in difficult circumstances. 貧しい生活をしながらも勉学に励むこと。Fait d'étudier durement même dans une situation difficile.Acción de estudiar duro pese a condiciones difíciles.أن يدرس باجتهاد في الظروف الصعبةхэцүү бэрхшээлтэй нөхцөлд хичээнгүйлэн суралцах явдал. Việc chăm chỉ học hành ngay cả trong hoàn cảnh khó khăn. การตั้งใจเรียนหนังสือท่ามกลางสิ่งแวดล้อมที่ยากลำบาก hal belajar dengan tekun walaupun dalam situasi sulitзанятие учёбой даже в трудной обстановке. (Досл.) Работать днём, читать ночью.
- 어려운 환경 속에서도 열심히 공부함.
working during the day and studying at night
ちゅうこうやしょう【昼耕夜誦】
travail de jour et étude de nuit, étudier dur
trabajo de día y estudio de noche
عمل في النهار ودراسة في الليل
өдөр ажиллаж шөнө уншина
sự ngày làm đêm học
ความขยันหมั่นเพียร, ความเพียรพยายาม, ความมานะบากบั่น, ความอุตสาหะอดทน, ความหนักเอาเบาสู้
Не покладая рук. И днём, и ночью (учиться)
ちゅうこう【中興】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- For a waning power or group to regain strength along the way, or to cause such a situation to happen.だんだん衰えていた力や勢力が中途で再び盛んになること。Fait qu'une force ou d'une autorité de plus en plus en déclin se ravive de nouveau en cours de route ; Fait de provoquer cela.Resurgimiento de una fuerza o un poder que se estaba debilitando. O acción de hacer que así sea. أن تنهض القوة أو السطلة مرّة ثانية والتي كانت في وضع تدهور، أو يجعلها مثل ذلكбага багаар доройтож байсан хүч ба чадал дундаасаа дахин сэргэх. мөн тийнхүү сэргээх явдал.Việc thế lực hay sức mạnh đang dần dần yếu đi giữa chừng lại trỗi dậy. Hoặc việc làm cho như vậy. การที่กำลังหรือพลังที่เคยค่อย ๆ อ่อนแรงลงกลับลุกขึ้นอีกครั้งระหว่างกลาง หรือการทำให้เป็นลักษณะดังกล่าวkekuatan atau kekuasaan yang sedikit demi sedikit mulai melemah bangkit kembali di tengah-tengah, atau membuatnya demikianНовое появление сил в деле, которое казалось уже невыполнимо.
- 점점 약해져 가던 힘이나 세력이 중간에 다시 일어남. 또는 그렇게 함.
renaissance; revitalization
ちゅうこう【中興】
restauration, renaissance, rétablissement
restauración
تجديد، إحياء
дахин сэргэлт. сэргэн мандалт
sự trung hưng, sự phục hồi lại, sự chấn hưng, sự khôi phục lại
การฟื้นฟู, การฟื้นฟูกลับมา, การกอบกู้, การกู้กลับคืนมา
kebangkitan, pemulihan
второе дыхание
ちゅうこう【忠孝】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- One's loyalty toward one's nation and filial piety for one's parents.国家に対する忠義と親に対する孝行。Loyauté au pays et piété filiale envers les parents.Lealtad hacia la patria y piedad hacia los padres.ولاء للوطن وطاعة للوالدينулс эх орондоо үнэнч байх ба эцэг эхээ ачлах.Sự trung thành với đất nước và hiếu thảo với cha mẹ.ความจงรักภักดีต่อประเทศชาติและความกตัญญูต่อบิดามารดาkesetiaan pada negara dan bakti kepada orang tuaВерность своей стране и почтительность родителям.
- 나라에 대한 충성과 부모에 대한 효도.
loyalty and filial piety
ちゅうこう【忠孝】
fidélité et amour filial
lealtad y piedad filial
ولاء وطاعة
ачлал, элбэрэл, хүндлэл, дээдлэл
sự trung hiếu
ความจงรักภักดีและความกตัญญู
преданность Родине и сыновья почтительность
ちゅうこくする【忠告する】
1. 간언하다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To advise one's senior or a king to correct something unjust or erroneous he/she has done.目上の人や王様に過ちを直すように言う。Parler au roi ou à une personne plus âgée ou plus haut placée que soi, pour qu'il corrige son erreur.Avisarle o expresarle a un mayor o al rey sobre la necesidad de que corrija su falta o error. يتحدث لشخص كبير السنّ أو الملك لتعديل أخطاءهахмад хүн буюу эзэн хаанд бурууг залруулахыг хүсэн хэлэх.Nói để người trên hay nhà vua sửa sai.พูดกับกษัตริย์หรือผู้อาวุโสเพื่อให้แก้ไขสิ่งที่กระทำผิด menyampaikan kesalahan kepada sesepuh atau raja agar memperbaikinyaУказывать на ошибку старшему человеку или же государю и советовать её исправить.
- 웃어른이나 임금에게 잘못을 고치도록 말하다.
expostulate; remonstrate; advise
かんげんする【諫言する】。いさめる【諌める】。ちゅうこくする【忠告する】。いましめる【戒める・誡める】
faire des remontrances, donner des conseils
amonestar
ينصح
сонордуулах, айлтгах
can gián
ทักท้วง, ท้วงติง, พูดตักเตือน, พูดทัดทาน, พูดห้ามปราม, พูดคัดค้าน
menyampaikan masukan, menasihati, memperingati, menganjurkan, mengarahkan
предостерегать; увещевать; советовать; делать замечание
2. 충고하다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To talk to someone sincerely to correct his/her fault or mistake.人の欠点や過ちについて真心を込めて戒める。Conseiller quelqu'un sincèrement sur sa faute ou son erreur.Aconsejar con sinceridad un error o un defecto ajeno.يجعل شخصا ما يفهم لتصحيح عيب أو خطأ بصدق. أو مثل هذا التصريحбусдын алдаа, дутагдлыг чин сэтгэлээсээ ойлгуулж ухааруулах.Góp ý chân thành về điều sai sót hay yếu điểm của người khác. ตักเตือนความผิดพลาดหรือข้อด้อยของผู้อื่นอย่างจริงใจmemberitahukan secara tulus mengenai kesalahan orang lainИскренне говорить о чьих-либо ошибках, промахах.
- 남의 허물이나 잘못을 진심으로 타이르다.
advise; give advice
ちゅうこくする【忠告する】。じょげんする【助言する】。アドバイスする
conseiller, guider, diriger, inspirer
aconsejar, sugerir
ينصح
зөвлөгөө өгөх
khuyên bảo
เตือน, ชี้แนะ, ตักเตือน
menganjurkan, menasehati
советовать; делать замечание; предупреждать
3. 충언하다
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To talk to someone sincerely to correct his/her fault or mistake.過ちを改めるように真心からいさめる言葉を述べる。Donner des conseils sincères à quelqu'un pour qu'il corrige sa faute.Hablar para convencer con sinceridad a la otra persona de que corrija su error.يقدّم نصيحة صادقة بإخلاص لتعديل أخطاء الآخرбусдын бурууг засахаар чин сэтгэлээсээ ятгасан үг хэлэх.Nói lời khuyên răn chân thành để người khác sửa chữa sai lầm.พูดตักเตือนด้วยใจจริงเพื่อให้ผู้อื่นแก้ไขความผิดmengucapkan kata-kata nasihat untuk memperbaiki kesalahan orang lainГоворить убедительные слова, чтобы исправить ошибки другого.
- 남이 잘못을 고치도록 진심으로 타이르는 말을 하다.
- To say something that is loyal and honest, which one feels deep in one's heart, to someone.心の奥底から出てくる忠義に溢れる正直な言葉を述べる。Adresser une parole loyale et honnête du fond du cœur.Hablar con palabras sinceras y leales que salen del corazón.يقول كلاما مخلاصا وصادقا يخرج من أعماق القلبсэтгэл зүрхний угаас ундран гарах үнэн бөгөөд шудрага үгээ хэлэх.Nói lời trung thành và chính trực xuất phát từ đáy lòng.พูดคำที่ซื่อสัตย์และตรงไปตรงมาที่พรั่งพรูออกมาจากภายในจิตใจmengucapkan kata-kata penuh rasa hormat dan jujur yang berasal dari lubuk hatiГоворить искренние слова, которые исходят из глубины сердца.
- 마음속에서 우러나오는 충성스럽고 정직한 말을 하다.
advise
ちゅうげんする【忠言する】。ちゅうこくする【忠告する】。かんげんする【諫言する】
conseiller
aconsejar, sugerir
يقدّمه نصيحة صادقة
зөвлөгөө өгөх, сургамжлах
khuyên, khuyên răn
พูดตักเตือน, พูดเตือน, กล่าวเตือน, พูดแนะนำ
menasihati, mengoreksi
давать совет; советовать, рекомендовать
speak honestly
ちゅうげんする【忠言する】。ちゅうこくする【忠告する】。かんげんする【諫言する】。しんげんする【進言する】
s'adresser fidèlement, s'adresser honnêtement
aconsejar, asesorar
үнэнийг хэлэх, шударга үг хэлэх
khuyên nhủ, khuyên bảo
ปฏิญาณตน, พูดด้วยความซื่อสัตย์, พูดด้วยความจงรักภักดี
menasihati, menyuluh
говорить искренние слова
ちゅうこく【忠告】
1. 주의²
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The act of telling something as a warning or advice.警告や忠告の意味で知らせること。Fait de notifier en guise d'avertissement ou de conseil.Hecho de informar como una advertencia o un consejo.أن يبلغه من أجل التحذير أو النصيحةсануулга болон зөвлөх утгаар мэдэгдэх явдал.Việc cho biết với ý nghĩa cảnh báo hay khuyên bảo.การบอกในความหมายของการตักเตือนหรือการแนะนำสั่งสอนperingatan atau nasehat diberitahukanОповещение в знак предостережения или совет.
- 경고나 충고의 뜻으로 알림.
warning
ちゅうい【注意】。ちゅうこく【忠告】
précaution, note, avertissement
advertencia, alerta
حذر
анхааруулга
sự lưu ý
การตักเตือน, การสั่งสอน, การกำชับ
perhatian
предупреждение
2. 충고
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- An act of talking sincerely to someone to correct his/her fault or mistake, or such a remark. 人の欠点や過ちについて真心を込めて戒めること。また、その言葉。Indication donnée avec sincérité à quelqu'un sur le défaut ou l'erreur de ce dernier ; telle parole.Hecho de aconsejar con sinceridad un error o un defecto ajeno. O ese comentario.جعل شخص ما يفهم لتصحيح عيب أو خطأ بصدق. أو مثل هذا التصريحбусдын буруу зөрүү болон алдааг чин сэтгэлээсээ хэлж ойлгуулах. мөн тийм үг.Việc góp ý chân thành về điều sai sót hay yếu điểm của người khác. Hoặc những lời như vậy.การตักเตือนความผิดพลาดหรือข้อด้อยของผู้อื่นอย่างจริงใจ หรือคำพูดที่มีลักษณะดังกล่าวperkataan yang bersifat memberitahukan secara tulus mengenai kesalahan, kekeliruan, keteledoran seseorang yang melakukannyaУказание кому-либо на его ошибку, недостаток, вину и т.п.
- 남의 허물이나 잘못을 진심으로 타이름. 또는 그런 말.
advice
ちゅうこく【忠告】。じょげん【助言】。アドバイス
conseil
consejo, sugerencia
نصيحة
зөвлөгөө
sự khuyên bảo, lời khuyên
คำเตือน, คำชี้แนะ, คำตักเตือน
anjuran, nasihat
замечание; совет
3. 충언
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- Sincere words given to someone to correct his/her fault or mistake.過ちを改めるように真心からいさめる言葉。Conseil sincèrement adressé à quelqu'un pour qu'il corrige sa faute. Palabras para convencer con sinceridad a la otra persona de que corrija su error.كلام يتم تقديمه كنصيحة صادقة بإخلاص لتعديل أخطاء الآخرбусдын бурууг засахаар чин сэтгэлээсэ ятгаж хэлдэг үг.Lời nói khuyên răn chân thành để người khác sửa chữa sai lầm.คำพูดตักเตือนด้วยใจจริงเพื่อให้ผู้อื่นแก้ไขความผิดkata-kata menasihati untuk memperbaiki kesalahan orang lainСлова убеждения для исправления ошибок другого.
- 남이 잘못을 고치도록 진심으로 타이르는 말.
- Loyal and honest words, which one feels deep in one's heart.心の奥底から出てくる忠義に溢れる正直な言葉。Parole loyale et honnête, du fond du cœur.Palabras sinceras y leales que salen del corazón.كلام وفيّ وصادق يخرج من أعماق القلبсэтгэл зүрхний угаас ундран гардаг үнэн бөгөөд шудрага үг.Lời nói trung thành và chính trực xuất phát từ đáy lòng.คำพูดซื่อสัตย์และตรงไปตรงมาที่พรั่งพรูออกมาจากภายในจิตใจkata-kata penuh rasa hormat atau jujur yang berasal dari lubuk hatiИскренние слова, которые исходят из глубины сердца.
- 마음속에서 우러나오는 충성스럽고 정직한 말.
advice
ちゅうげん【忠言】。ちゅうこく【忠告】。かんげん【諫言】
conseil sincère
consejo, sugerencia
نصيحة صادقة
зөвлөгөө, сургамж
lời khuyên
คำพูดตักเตือน, คำพูดเตือน, คำกล่าวเตือน, คำพูดแนะนำ
nasihat,
совет; пожелание, наставление
honest talk
ちゅうげん【忠言】。ちゅうこく【忠告】。かんげん【諫言】
parole fidèle, parole honnête
consejo, asesoramiento
үнэн үг, шударга үг
lời khuyên nhủ, lời khuyên bảo
คำปฏิญาณ, คำพูดด้วยความซื่อสัตย์, คำพูดด้วยความจงรักภักดี
nasihat
искренние слова
ちゅうこしゃ【中古車】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A slightly worn-down car that has been used for a certain period of time.ある期間使用して少し古くなった自動車。Automobile un peu vieille qui a été utilisée un certain temps.Coche un poco gastado al ser utilizado durante un tiempo. سيارة قديمة نسبيا لأنّها مستعملة لمدّة معيّنةхэсэг хугацаанд хэрэглэн бага зэрэг хуучирсан машин.Xe ô tô đã sử dụng một thời gian và hơi cũ.รถยนต์ที่ใช้มาได้สักระยะหนึ่งจึงเริ่มเก่านิดหน่อย mobil yang agak tua yang sudah digunakan untuk beberapa lamaМашина, которая уже была в эксплуатации некоторое время.
- 얼마 동안 사용하여 조금 낡은 자동차.
secondhand car
ちゅうこしゃ【中古車】
véhicule d'occasion, voiture de seconde main
coche usado, vehículo de segunda mano
سيارة مستعملة
хуучин машин
xe ô tô đã qua sử dụng, xe ô tô cũ
รถยนต์เก่า, รถยนต์ใช้แล้ว, รถยนต์มือสอง
mobil bekas pakai, mobil bekas
подержанная машина
ちゅうこひん【中古品】
1. 고물²
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- Old goods.古いもの。Objet ancien. Objeto del pasado. أثر قديمэрт дээр үеийн эд зүйл.Đồ vật cũ kỹ lâu năm.สิ่งของในอดีตbenda zaman dahuluСтаринная вещь.
- 옛날 물건.
- An old and shabby thing. 使い古した品物。Objet usé ou vieilli avec le temps.Objeto gastado o viejo por el paso del tiempo. سلعة قديمة وباليةудаж хуучирсан эд зүйл.Đồ vật lâu ngày bị mòn hay cũ.สิ่งของที่เก่าหรือผุพังเพราะมีอายุมากbenda yang usang atau tua karena sudah lamaОбветшалая или устаревшая вещь.
- 오래되어 헐거나 낡은 물건.
old thing
ふるもの・こぶつ【古物】。ちゅうこひん【中古品】
antigüedad
أثر قديم
эртний эдлэл
đồ cổ, đồ xưa
ของเก่า, ของโบราณ
benda kuno
антикварная вещь
junk
ふるもの・こぶつ【古物】。ちゅうこひん【中古品】
vieillerie, bric-à-brac
antigüedad
سلعة قديمة وبالية
хуучин эд агуурс
đồ cũ, đồ lâu năm
ของเก่า, ของเก่าคร่ำครึ
barang bekas, benda tua
старинная вещь
2. 중고
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A worn-down item that is old or has already been used.すでに使い古した物。または、かなり前に造られてやや古くなっている品物。Produit déjà utilisé ou vétuste.Objeto gastado y viejo, o ya usado.شيء مستعمل أو شيء قديم وعتيقаль хэдийн хэрэглэсэн буюу удаж хуучирсан зүйл.Đồ vật đã sử dụng hoặc đã lâu nên cũ. สิ่งของเก่าเพราะมานานหรือใช้มาก่อนแล้ว benda tua yang sudah lama digunakanСтарый предмет или то, чем уже пользовались.
- 이미 사용하였거나 오래되어 낡은 물건.
secondhand item
ちゅうこひん【中古品】。ちゅうぶる【中古】 。セコハン。セコンドハンド。おふる【御古】。おさがり【お下がり】
(n.) marchandise d'occasion, de seconde main
usado, segunda mano
بضائع مستعملة
хуучин, хуучирсан
đồ cũ, đồ đã qua sử dụng, đồ second - hand
ของเก่า, ของมือสอง, ของใช้แล้ว
barang bekas, barang bekas pakai, barang tangan kedua
старый; подержанный; секонд-хенд
3. 중고품
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A worn-down item that is old or has already been used.すでに使い古した物。または、かなり前に造られてやや古くなっている品物。Produit qui a déjà été utilisé ou qui est devenu vétuste.Objeto gastado y viejo, o ya usado.شيء مستعمل أو شيء قديم وعتيقнилээн удсан буюу хэсэг хугацааны турш хэрэглэн хуучирсан бараа.Đồ vật đã sử dụng một thời gian hoặc đã lâu nên cũ.สิ่งของเก่าเพราะมีมานานหรือใช้มาก่อนแล้ว barang bekas yang digunakan sedikit lama atau beberapa waktuЧто-либо уже использованное или старое.
- 이미 사용하였거나 오래되어 낡은 물건.
secondhand item
ちゅうこひん【中古品】。ちゅうぶる【中古】 。セコハン。セコンドハンド。おふる【御古】。おさがり【お下がり】
article d'occasion
artículo usado, producto de segunda mano
بضائع مستعملة
хуучин бараа
hàng đã qua sử dụng, đồ cũ, hàng cũ
ของเก่า, ของมือสอง
barang bekas, barang bekas pakai
бывший в употреблении; секонд-хенд
ちゅうこ【中古】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The state of an item not being new and showing signs of use or being old because it has been long since it was released or made.新品ではなく、使った痕跡がある。また、製造・市販されてから相当な時間が経過している。Fait d'avoir des traces d'usure du fait de ne pas être un produit neuf ; fait que le lancement ou la production de quelque chose remonte à longtemps.No es nuevo y tiene rastros de estar usado. O que hace mucho tiempo que se ha elaborado o salido.أن يوجد له أثر الاستخدام وهو ليس شيئا جديدا، أو مرّ وقت طويل من صنعه أو إنتاجهшинэ биш хэрэглэж хуучрах явдал. мөн гарах буюу хийгдээд удах явдал.Sự có dấu vết đã được sử dụng, không phải là cái mới. Hoặc việc đã xuất hiện hoặc làm ra từ trước đó rất lâu.ไม่ใช่ของใหม่และมีร่องรอยจากการที่เคยใช้ หรือออกมาหรือทำขึ้นได้นานแล้ว hal sudah menggunakannya ingin menggunakannya lagiНаличие признаков использования предмета, не новый. Или давно выпущенный или сделанный предмет.
- 새것이 아니라 사용한 흔적이 있음. 또는 나오거나 만든 지 오래됨.
being secondhand
ちゅうこ【中古】
(n.) d'occasion, de seconde main
usado, segunda mano
مستعمل
хуучин, хуучирсан
sự cũ, sự đã qua sử dụng, sự lỗi thời, sự cổ
ของเก่า, ของมือสอง, ของใช้แล้ว
penggunaan bekas, penggunaan barang bekas
старый; устаревший; секонд-хенд
ちゅうごくご【中国語】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- The language spoken by the Chinese people.中国人が使う言葉。Langue parlée par les Chinois.Idioma que usan los chinos.لغة يستخدمها الصينيّونхятад хүмүүсийн ярьдаг хэл.Ngôn ngữ mà người Trung Quốc sử dụng.ภาษาที่คนจีนใช้bahasa yang digunakan orang Cina Язык, который используют китайцы.
- 중국인이 쓰는 말.
Chinese
ちゅうごくご【中国語】
chinois
chino
اللغة الصينية
хятад хэл
tiếng Trung Quốc
ภาษาจีน
bahasa Cina
китайский язык
ちゅうごくりょうりてん【中国料理店】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A restaurant where Chinese foods are sold.中華料理を販売する食堂。Restaurant où se vend la cuisine chinoise.Restaurante que vende comida china. مطعم يبيع الطعام الصينيّхятад хоол зардаг хоолны газар. Nhà hàng bán món ăn Trung Quốc.ร้านอาหารที่ขายอาหารจีนrumah makan CinaЗаведение, где готовят и продают китайскую еду.
- 중국 요리를 파는 식당.
Chinese restaurant
ちゅうごくりょうりてん【中国料理店】。ちゅうかりょうりや【中華料理屋】
restaurant chinois
restaurante chino
مطعم صينيّ
хятад хоолны газар
nhà hàng Trung Quốc
ร้านอาหารจีน
restoran Cina
китайский ресторан
ちゅうごくりょうり【中国料理】
1. 중식
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A food of Chinese origin.中国式の料理。Cuisine à la chinoise.Comida china.طعام مصنوع بطريقة صينيةхятад маягийн хоол. Món ăn kiểu Trung Quốc.อาหารที่ปรุงแบบอาหารจีนmakanan khas CinaКитайская еда.
- 중국식 음식.
Chinese food
ちゅうかりょうり【中華料理】。ちゅうか【中華】。ちゅうごくりょうり【中国料理】
cuisine chinoise
comida china
طعام صينيّ
хятад хоол
món Trung Quốc
อาหารจีน
masakan Cina
китайская кухня
2. 중화요리
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- Foods originating from China.中国の料理。Cuisine de Chine.Comida china.طعام صينيّХятадын хоол зоог.Món ăn của Trung Quốc.อาหารของประเทศจีนmasakan dari TionghoaКитайская кухня.
- 중국의 요리.
- Chinese food that has been adjusted to suit Korean people's tastes.韓国人の口にあうように変えて、定着した中国式の料理。Préparations culinaires de nourriture chinoise qui ont été adaptées pour satisfaire au goût des Coréens.Comida china adaptada al paladar de los coreanos.أطعمة صينية تمّ تعديلها لتناسب الأذواق الشعب الكوريсолонгосын ард түмний амтанд тохируулан өөрчилсөн хятад хоол.Món ăn kiểu Trung Quốc được thay đổi cho hợp khẩu vị của người Hàn Quốc.อาหารแบบจีนที่เข้ามาอยู่ โดยที่ถูกปรับเปลี่ยนรสชาติให้เข้ากับรสนิยมของคนเกาหลีmasakan serupa Tionghoa yang diubah sesuai dengan selera orang KoreaПопулярная китайская кухня, адаптированная под вкус корейцев.
- 우리나라 사람들 입맛에 맞게 바뀌어 자리 잡은 중국식 요리.
Chinese cuisine
ちゅうかりょうり【中華料理】。ちゅうか【中華】。ちゅうごくりょうり【中国料理】
cuisine chinoise
gastronomía china, cocina china
أطباق صينية
Хятад хоол
món ăn Trung Hoa
อาหารจีน
masakan Tionghoa
китайское блюдо
Chinese food
ちゅうかりょうり【中華料理】。ちゅうか【中華】。ちゅうごくりょうり【中国料理】
cuisine chinoise (au style coréen)
comida china adaptada al gusto coreano
طعام صينيّ، مأكولات صينية، طبيخ صينيّ
хатад хоол
món ăn Trung Hoa
อาหารจีนแบบเกาหลี
masakan Tionghoa
ちゅうごく【中国】
NomDanh từNomina名詞имя существительноеSustantivoคำนามاسمНэр үгNoun명사
- A socialist country located in the eastern part of Asia and which has the world's largest population and a vast territory, and whose main language is Chinese and capital is Beijing.アジア東部にある国。世界最大の人口と広大な領土を抱えている社会主義国家。主な言語は中国語で首都は北京。Pays se situant en Asie de l'Est. Pays socialiste ayant la population la plus importante du monde et disposant aussi d'un vaste territoire. La langue principale est le chinois et sa capitale est Pékin.País que está ubicado al este de Asia. Cuenta con la mayor población mundial y un territorio muy extenso, y es un Estado socialista. Su idioma principal es el chino y la capital es Beijing, conocido también como Pekín en español. دولة تقع في شرق آسيا، وهي دولة اشتراكية ذات أرض واسعة وعدد سكانها الأكبر في العالم، ولغتها الرئيسية اللغة الصينية وعاصمتها بكينАзийн зүүн хэсэгт орших улс. дэлхийд хамгийн их хүн ам болон хамгийн том газар нутагтай социалист улс юм. албан ёсны хэл нь хятад хэл, нийслэл нь Бээжин.Nước nằm ở phía Đông châu Á; là quốc gia xã hội chủ nghĩa có dân số đông nhất thế giới và lãnh thổ rộng lớn; ngôn ngữ chính là tiếng Trung Quốc và thủ đô là Bắc Kinh.ประเทศที่ตั้งอยู่ในเอเชียตะวันออก เป็นประเทศสังคมนิยมที่มีพื้นที่กว้างใหญ่มากและมีประชากรมากที่สุดในโลก ภาษาหลัก คือ ภาษาจีน และเมืองหลวง คือ ปักกิ่งnegara yang berada di Asia Timur, negara berpenduduk terbanyak di dunia dan merupakan negara komunis dan terluas, bahasa utamanya adalah bahasa Cina dan beribukota di BeijingГосударство в Восточной Азии. Самое крупнейшее в мире социалистическое государство по численности населения с обширной государственной территорией. Официальный язык - китайский, столица - Пекин.
- 아시아 동부에 있는 나라. 세계 최대의 인구와 광대한 영토를 가진 사회주의 국가이다. 주요 언어는 중국어이고 수도는 베이징이다.
China
ちゅうごく【中国】
Chine, l'Empire du Milieu
China
الصين
Хятад, Бүгд Найрамдах Хятад Ард Улс
Trung Quốc
จีน, ประเทศจีน, สาธารณรัฐประชาชนจีน
Republik Rakyat Cina, Cina
Китай; Китайская Народная Республика
ちゅうごしになる【中腰になる】
1. 엉거주춤하다¹
VerbeĐộng từVerba動詞глаголVerboคำกริยาفعلҮйл үгVerb동사
- To be in the posture in between sitting and standing, with the body bent halfway.すわりかけたり立ちかけたりした姿勢で、腰を半分かがめている。Courber le corps presque à moitié en se tenant moitié assis, moitié debout.Estar medio sentado y parado, con el cuerpo medio doblado. يحني جسمه، بحيث يكون ما بين وضع الجلوس ووضع الوقوفсуугаа байдал болон босоо байдлын дундах байрлалаар, биеэ хагас бөхийлгөн байх. Cúi nửa người, ở tư thế nửa đứng nửa ngồi.กำลังย่อลำตัวลงครึ่งหนึ่งด้วยท่าอยู่ระหว่างกึ่งยืนกับนั่งsedang setengah membungkukkan badan dengan postur setengah duduk dan setengah berdiriбыть в полусогнутом состоянии, среднем между стоячим и сидячим.
- 앉은 것과 선 것의 중간 자세로, 몸을 반쯤 굽히고 있다.
be in a crooked posture
ちゅうごしになる【中腰になる】
rester sans savoir que faire, se lever à moitié
vacilarse, oscilarse
ينحني
суух босохын завсар байх, суугаа ч биш босоо ч биш байх
cúi lom khom
กึ่งนั่งกึ่งยืน, ครึ่งนั่งครึ่งยืน
Полустоя; полусидя; привстать; присесть
2. 엉거주춤하다²
AdjectifTính từAdjektiva形容詞имя прилагательноеAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةТэмдэг нэрAdjective형용사
- Being in the posture in between sitting and standing, with the body bent halfway.すわりかけたり立ちかけたりした姿勢で、腰を半分かがめている状態だ。Qui courbe le corps presque à moitié en se tenant moitié assis, moitié debout.Que está en un estado entre medio sentado y parado, con el cuerpo medio doblado. وضع الانحناء، ما بين وضع الجلوس ووضع الوقوفсуугаа байдал болон босоо байдлын дундах байрлалаар, биеэ хагас бөхийлгөсөн байдалтай байх.Là trạng thái cúi nửa người, ở tư thế nửa ngồi nửa đứng.เป็นสภาพที่ลำตัวย่อลงครึ่งหนึ่งด้วยท่าอยู่ระหว่างกึ่งยืนกับนั่งkeadaan setengah membungkukkan badan dengan postur setengah duduk dan setengah berdiriбыть в полусогнутом состоянии, среднем между стоячим и сидячим.
- 앉은 것과 선 것의 중간 자세로, 몸을 반쯤 굽힌 상태이다.
crooked; bent
ちゅうごしになる【中腰になる】
(adj.) rester sans savoir que faire, se lever à moitié
vacilante, oscilante
منحني
суух босохын завсар байх, суугаа ч биш босоо ч биш байх
lom khom
กึ่งนั่งกึ่งยืน, ครึ่งนั่งครึ่งยืน
Полустоя; полусидя; привстать; присесть
'日本語 - 韓国語 > たちつてと' 카테고리의 다른 글
ちゅうしんせん【中心線】 - ちゅうたいする【中退する】 (0) | 2020.02.17 |
---|---|
ちゅうごし【中腰】 - ちゅうしんじんぶつ【中心人物】 (0) | 2020.02.17 |
ちゅうおうぶ【中央部】 - ちゅうきょりきょうそう【中距離競争】 (0) | 2020.02.17 |
ちゃっこう【着工】 - ちゅうおうせん【中央線】 (0) | 2020.02.17 |
ちめいど【知名度】 - ちゃっこうする【着工する】 (0) | 2020.02.17 |