ふしんだ【不振だ】
動詞동사
    ちんたいする【沈滞する】。ふしんだ【不振だ】。ていめいする【低迷する】
  • 物事に発展の動きが見られず、その場に停滞している。
  • 어떤 일이나 사물 등이 발전하지 못하고 제자리에 머무르다.
ふしんにん【不信任】
名詞명사
    ふしんにん【不信任】
  • 人を信用できなくて仕事を任せないこと。
  • 남을 믿지 못해 일을 맡기지 않음.
ふしんに【不審に】
副詞부사
    あやしく【怪しく】。ふしんに【不審に】
  • 普段とは違っておかしくて疑わしく。
  • 보통과 달리 이상하고 의심스럽게.
ふしんばん・ねずばん【不寝番】
名詞명사
    ふしんばん・ねずばん【不寝番】
  • 夜寝ないで事故が起こらないように番をすること。また、その番をする人。
  • 밤에 잠을 자지 않고 사고가 나지 않도록 살피며 지키는 일. 또는 그 일을 맡은 사람.
ふしん【不信】
名詞명사
    ふしん【不信】
  • 信じないこと。また、信用できないこと。
  • 믿지 않음. 또는 믿지 못함.
ふしん【不審】
名詞명사
    ぎしん【疑心】。うたがい【疑い】。ふしん【不審】
  • 不確実だと思ったり信じられないと思ったりする心。
  • 불확실하게 여기거나 믿지 못하는 마음.
ふしん【不振】
名詞명사
    ふしん【不振】
  • 物事の勢いが良い方向へ進まず、活発でないこと。
  • 어떤 일이 좋은 쪽으로 이루어지는 기세가 활발하지 않음.
名詞명사
    ちんたい【沈滞】。ふしん【不振】。ていめい【低迷】
  • 物事に発展の動きが見られず、その場に停滞していること。
  • 어떤 일이나 사물 등이 발전하지 못하고 제자리에 머무름.
ふし【父子】
名詞명사
    ふし【父子】
  • 父と息子。
  • 아버지와 아들.
ふし【節】
名詞명사
    きょく【曲】。ふし【節】
  • 音楽や歌詞のメロディやリズム。
  • 음악이나 가사의 가락.
名詞명사
    ふし【節】
  • 葦や木などの茎で枝や葉が出る部分で、真ん中が凹んでいたり出っ張ったりしている。
  • 갈대나 나무 등의 줄기에서 가지나 잎이 나는, 가운데가 오목하거나 볼록한 부분.
  • ふし【節】
  • 糸・縄・紐などが絡み合ったり、こぶ状になっている部分。
  • 실, 줄, 끈 등이 엉키거나 맺힌 부분.
名詞명사
    せんりつ【旋律】。ふし【節】。メロディー
  • 音の高低・長短などが一つのまとまりとなった音の流れ。
  • 길고 짧거나 높고 낮은 소리가 어우러진 음의 흐름.
ふじいろ【藤色】
名詞명사
    うすむらさき【薄紫】。ふじいろ【藤色】
  • 薄い紫色。
  • 연한 보라색.
  • うすむらさき【薄紫】。ふじいろ【藤色】
  • 薄い紫色。
  • 연한 보랏빛.
名詞명사
    ふじいろ【藤色】
  • 薄い紫色。
  • 연한 보라색.
名詞명사
    ふじいろ【藤色】
  • 薄い紫色。
  • 연한 보랏빛.
ふじちゃくする【不時着する】
動詞동사
    ふじちゃくする【不時着する】
  • 飛行機の故障・気象悪化などによって、目的地に着く前に予定外の場所に着陸する。
  • 비행기가 고장이나 기상 악화 등으로 목적지에 이르기 전에 예정되지 않은 장소에 착륙하다.
ふじちゃく【不時着】
名詞명사
    ふじちゃく【不時着】
  • 飛行機の故障・気象悪化などによって、目的地に着く前に予定外の場所に着陸すること。
  • 비행기가 고장이나 기상 악화 등으로 목적지에 이르기 전에 예정되지 않은 장소에 착륙함.
ふじのやまい【不治の病】
名詞명사
    ふじのやまい【不治の病】
  • よく治らないか、治すことのできない病気。
  • 잘 낫지 않거나 고치지 못하는 병.
ふじみ【不死身】
名詞명사
    ふじみ【不死身】
  • (比喩的に)いかなる状況でも諦めたりくじけたりしないで耐え切る強い人。
  • (비유적으로) 어떠한 상황에서도 포기하거나 쓰러지지 않고 이겨 내는 강한 사람.
ふじゅうぶんだ【不十分だ】
形容詞형용사
    つきない【尽きない】。ふじゅうぶんだ【不十分だ】
  • まだ終わっていないか、不十分である。
  • 아직 다하지 못하거나 충분하지 못하다.
形容詞형용사
    ふじゅうぶんだ【不十分だ】。いたらない【至らない】。およばない【及ばない】。ふまんだ【不満だ】
  • 満足に思えない。
  • 만족스럽지 못하다.
形容詞형용사
    ふじゅうぶんだ【不十分だ】。たりない【足りない】
  • 満足に思うほど量が多くなくて足りない。
  • 만족할 만큼 넉넉하지 않고 모자라다.
動詞동사
    ふじゅうぶんだ【不十分だ】。たりない【足りない】
  • 真実や充実した内容が入っていない。
  • 진실이나 알찬 내용이 들어 있지 아니하게 되다.
形容詞형용사
    あらっぽい【粗っぽい】。そざつだ【粗雑だ】。へただ【下手だ】。ふじゅうぶんだ【不十分だ】
  • 形や内容が充実していない。
  • 모양이나 내용이 부실하다.
ふじゅうぶん【不十分】
名詞명사
    ふじゅうぶん【不十分】
  • 満足するほど十分でなく、物足りないこと。
  • 만족할 만큼 넉넉하지 않고 모자람.
ふじゅつ【巫術】
名詞명사
    シャーマニズム。ふじゅつ【巫術】。ふぞく【巫俗】
  • 超自然的存在と交流して卜占や治病などを行うシャーマンを中心とする原始的な形の民間信仰。
  • 초자연적인 존재와 교류하며 점을 치거나 병을 치료하는 무당을 중심으로 하는 원시적 형태의 민간 신앙.
ふじゅんだ【不純だ】
形容詞형용사
    ふじゅんだ【不純だ】
  • 物質などが純粋ではない。
  • 물질 등이 순수하지 않다.
  • ふじゅんだ【不純だ】
  • 下心があって純粋だったり真実だったりしない。
  • 딴 속셈이 있어 순수하거나 참되지 못하다.
ふじゅんだ【不順だ】
形容詞형용사
    ふじゅんだ【不順だ】
  • 天気が荒れている。
  • 날씨가 거칠고 사납다.
形容詞형용사
    ふじゅんだ【不順だ】
  • 恭しくない。
  • 공손하지 않다.
  • ふじゅんだ【不順だ】
  • 予定通り進まなかったり順調でなかったりする。
  • 예정대로 진행되지 않거나 순조롭지 못하다.
ふじゅんぶつ【不純物】
名詞명사
    ふじゅんぶつ【不純物】
  • 純粋な物質の中に混じっている違う性質の物質。
  • 순수한 물질 속에 섞인 다른 성질의 물질.
ふじゅんぶんし【不純分子】
名詞명사
    ふじゅんぶんし【不純分子】
  • 思想や考えが組織のそれと違って、批判の対象になる人。
  • 사상이나 생각이 그 조직의 것과 달라서 비판의 대상이 되는 사람.
ふじゅん【不純】
名詞명사
    ふじゅん【不純】
  • 物質などが純粋ではないこと。
  • 물질 등이 순수하지 않음.
  • ふじゅん【不純】
  • 下心があって純粋だったり真実だったりしないこと。
  • 딴 속셈이 있어 순수하거나 참되지 못함.
ふじゅん【不順】
名詞명사
    ふじゅん【不順】
  • 恭しくないこと。
  • 공손하지 않음.
  • ふじゅん【不順】
  • 予定通り進まなかったり順調でなかったりすること。
  • 예정대로 진행되지 않거나 순조롭지 못함.
ふじゆうだ【不自由だ】
形容詞형용사
    ふじゆうだ【不自由だ】
  • 何かに縛られて自由が利かない。
  • 무엇에 얽매여서 마음대로 할 수 없다.
形容詞형용사
    ふじゆうだ【不自由だ】
  • 何かに縛られて自由が利かない。
  • 무엇에 얽매여서 마음대로 할 수 없다.
ふじゆう【不自由】
名詞명사
    ふじゆう【不自由】
  • 何かに縛られて自由が利かないこと。
  • 무엇에 얽매여서 마음대로 할 수 없음.
ふじょうする【浮上する】
動詞동사
    うかびあがる【浮かび上がる】。ふじょうする【浮上する】
  • 関心の対象になって現れる。
  • 관심의 대상이 되어 나타나다.
動詞동사
    わだいになる【話題になる】。はやる【流行る】。ふじょうする【浮上する】
  • 人気を得て有名になることを俗にいう語。
  • (속된 말로) 인기를 얻어 유명해지다.
動詞동사
    うきぼりになる【浮き彫りになる】。ふじょうする【浮上する】
  • 注目される人や事物、問題などで現われるようになる。
  • 주목받는 사람이나 사물, 문제 등으로 나타나게 되다.
動詞동사
    うきぼりになる【浮き彫りになる】。ふじょうする【浮上する】
  • 注目される人や事物、問題などで現われる。
  • 주목받는 사람이나 사물, 문제 등으로 나타나다.
動詞동사
    ふじょうする【浮上する】。うかびあがる【浮び上がる】
  • 水上や空気中に上がる。
  • 물 위나 공기 중으로 떠오르다.
  • ふじょうする【浮上する】。うかびあがる【浮び上がる】
  • 関心の対象になったり、高い位置に上ったりする。
  • 관심의 대상이 되거나 높은 위치로 올라서다.
ふじょうだ【不浄だ】
形容詞형용사
    ふじょうだ【不浄だ】
  • きれいではない。
  • 깨끗하지 않다.
ふじょうりだ【不条理だ】
形容詞형용사
    ふじょうりだ【不条理だ】
  • 道理に合わないか、筋道が通らない。
  • 도리에 어긋나거나 이치에 맞지 않다.
ふじょうり【不条理】
名詞명사
    ふじょうり【不条理】
  • 道理に合わないか、筋が通らないこと。また、そのさま。
  • 도리에 어긋나거나 이치에 맞지 않음. 또는 그런 일.
ふじょう【不浄】
名詞명사
    ふじょう【不浄】。いみ【忌み】
  • きれいではないこと。また、そのもの。
  • 깨끗하지 않음. 또는 그런 것.
  • ふじょう【不浄】。いみ【忌み】
  • 人が死ぬことのような不吉なこと。
  • 사람이 죽는 것과 같은 불길한 일.
ふじょう【浮上】
名詞명사
    ふじょう【浮上】
  • 水上や空気中に浮かび上がること。
  • 물 위나 공기 중으로 떠오름.
  • ふじょう【浮上】
  • 関心の対象になったり、高い位置に上ったりすること。
  • 관심의 대상이 되거나 높은 위치로 올라섬.
ふじょきん【扶助金】
名詞명사
    ふじょきん【扶助金】
  • お祝いやお悔やみのとき、負担を軽くするために渡す金。
  • 잔칫집이나 상을 당한 집에 도와주려고 내는 돈.
ふじょし【婦女子】
名詞명사
    ふじょし【婦女子】
  • 結婚した女性。また、年を取った女性。
  • 결혼한 여자나 나이가 제법 있는 여자.
名詞명사
    ふじょし【婦女子】。ふじん【婦人】
  • よその家の婦女子。
  • 남의 집 부녀자.
名詞명사
    ふじょし【婦女子】。ふじん【婦人】
  • よその家の婦女子。
  • 남의 집 부녀자.
名詞명사
    じょせい【女性】。ふじょし【婦女子】
  • 平凡な成人の女性。
  • 평범한 어른 여자.
ふじょする【扶助する】
動詞동사
    ふじょする【扶助する】
  • 力添えをして助ける。
  • 다른 사람을 거들어 돕다.
ふじょ【婦女】
名詞명사
    ふじょ【婦女】。ふじん【婦人】
  • 結婚した女性。また、年取った女性。
  • 결혼한 여자나 나이가 제법 있는 여자.
ふじょ【扶助】
名詞명사
    ふじょ【扶助】
  • 力添えをして助けること。
  • 다른 사람을 거들어 도움.
ふじんかい【婦人会】
名詞명사
    ふじんかい【婦人会】
  • 村や地域社会などで、女性が親睦を深め、村や団体の事に共同で対処するために組織した団体。
  • 한 마을이나 지역 사회 등에서 부녀자들이 친목을 도모하고 마을이나 단체의 일에 함께 대처하기 위하여 조직한 모임.
ふじんか【婦人科】
名詞명사
    ふじんか【婦人科】
  • 女性の生殖やホルモンに関する疾病を治療する医学分野。また、その分野の病医院。
  • 생식이나 호르몬과 관련하여 여성에게만 나타나는 질병을 치료하는 의학 분야. 또는 그 분야의 병원.
ふじんけいかん【婦人警官】
名詞명사
    じょせいけいさつかん【女性警察官】。じょけい【女警】。ふけい【婦警】。ふじんけいかん【婦人警官】
  • 女性の警察官。
  • 여자 경찰관.
ふじんざっし【婦人雑誌】
名詞명사
    ふじんざっし【婦人雑誌】。じょせいむけのざっし【女性向けの雑誌】
  • 女性を主要読者にして作った雑誌。
  • 여성이 많이 읽도록 만든 잡지.
ふじんする【布陣する】
動詞동사
    ふじんする【布陣する】
  • 戦争や競技のとき、軍隊や軍人、選手などを配置する。
  • 전쟁이나 경기 등을 하기 위해 군대나 군인, 선수 등을 배치하다.
ふじんふく【婦人服】
名詞명사
    ふじんふく【婦人服】
  • 主に結婚した中年の女性が着る服。
  • 주로 결혼한 중년의 여자들이 입는 옷.
名詞명사
    じょせいふく【女性服】。ふじんふく【婦人服】
  • 成人の女性たちが着る正装。
  • 성인 여자들이 입는 정장.
名詞명사
    ふじんふく【婦人服】。じょせいふく【女性服】
  • 女性が主に着る衣服。
  • 여성이 주로 입는 옷.
ふじん 【夫人】
名詞명사
    ふじん 【夫人】
  • 既婚の女性を敬っていう語。
  • (높이는 말로) 결혼한 여자.
ふじん【夫人】
名詞명사
    ふじん【夫人】
  • 人の妻を敬っていう語。
  • (높이는 말로) 남의 아내.
  • おたく【お宅】。ふじん【夫人】
  • 「夫人」、「家」、「家庭」などの意を表す語。
  • ‘부인’, ‘집’, ‘가정’ 등의 뜻을 나타내는 말.
名詞명사
    ふじん【夫人】
  • 他人の妻を敬っていう語。
  • (높이는 말로) 다른 사람의 아내.
ふじん【婦人】
名詞명사
    ふじょ【婦女】。ふじん【婦人】
  • 結婚した女性。また、年取った女性。
  • 결혼한 여자나 나이가 제법 있는 여자.
名詞명사
    ふじん【婦人】
  • 結婚した女性。
  • 결혼한 여자.
名詞명사
    ふじょし【婦女子】。ふじん【婦人】
  • よその家の婦女子。
  • 남의 집 부녀자.
名詞명사
    ふじょし【婦女子】。ふじん【婦人】
  • よその家の婦女子。
  • 남의 집 부녀자.
名詞명사
    じょせい【女性】。ふじん【婦人】
  • 子供を産むことができる成人した女。
  • 어른이 되어 아이를 낳을 수 있는 여자.
ふじん【布陣】
名詞명사
    ふじん【布陣】
  • 戦争や競技のとき、軍隊や軍人、選手などを配置すること。
  • 전쟁이나 경기 등을 하기 위해 군대나 군인, 선수 등을 배치함.

+ Recent posts

TOP