chớp tắt, sáng tối, lập lòe
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
glimmer; flicker
めいめつする【明滅する】
clignoter, scintiller
titilar, parpadear
يومض
сүүмэлзэх, бүртэлзэх, асч унтрах, анивчих
chớp tắt, sáng tối, lập lòe
กะพริบ, ระยิบระยับ
berkedip, berkelip
мерцать
- For a light, etc., to be on and off, or brighten and then go dim.明かりがついたり消えたりする。また、明るくなったり暗くなったりする。S'allumer et s'éteindre ou s'éclaircir et s'assombrir de manière répétitive.Centellear con ligero temblor un cuerpo luminoso. يومض ويخبو الضوء أو غيره أو ينير بصورة متقطعةгэрэл асч унтрах болон гэрэлтэж, харанхуйлах.Ánh đèn… được bật lên rồi tắt đi hay sáng lên rồi tối lại.แสงไฟ เป็นต้น เปิดแล้วปิด หรือสว่างขึ้นแล้วมืดลงcahaya dsb mati lalu hidup atau menjadi terang lalu meredupУвеличиваться и уменьшаться; становиться ярче и темнее (о потоке света).
- 불빛 등이 켜졌다 꺼지거나 밝아졌다 어두워졌다 하다.
chớ sao, còn gì nữa
Аялга үгOutil exclamatifThán từвосклицание感動詞InterjeksiInterjecciónคำอุทานأداة التعجبInterjection감탄사
anyway
だもの
юу вэ?
chớ sao, còn gì nữa
...น่ะสิ
- An exclamation that a child or woman adds to the end of his/her words when acting like a baby playfully.子供や女性が甘える時に文末につけていう語。Exclamation ajoutée à la fin d'une phrase par un enfant ou une femme, lorsqu'il(elle) se fait cajoler.Palabra que se añade a un comentario de los niños o las mujeres al actuar como niño.تعبير يضاف إلى آخر الكلام عند تصرف البعض مثل الأطفالхүүхэд болон эмэгтэй хүн эрхлэх үедээ үгийнхээ хойно залгаж хэлдэг үг.Từ gắn vào cuối lời nói, khi trẻ em hay phụ nữ nũng nịu.คำพูดลงท้ายเมื่อเด็กเล็กหรือผู้หญิงทำตัวเหมือนเป็นเด็กkata yang ditempelkan di akhir kalimat saat anak kecil atau wanita berkelakuan seperti anak-anakВосклицание, используемое маленькими детьми или женщинами в конце речи в знак выражения каприза.
- 어린아이나 여자들이 어리광을 피울 때, 말끝에 붙이는 말.
Idiom, chờ dài cổ, chờ mòn mỏi
wait desperately to such an extent that one's neck falls off
首を長くして待つ
attendre jusqu'à ce que son cou soit ôté
esperar hasta que se salga el cuello
يشتاق كثيرا لشيء أو شخص ما
нүдээ ширгэтэл харуулдах
(chờ đến rớt cổ), chờ dài cổ, chờ mòn mỏi
(ป.ต.)รอจนคอจะหลุด ; รอจนคอตก, ตั้งตารอ, ตั้งตาคอย, ตั้งหน้าตั้งตารอคอย
ждать до тех пор, пока не оторвётся шея
- To wait very desperately.今か今かと待ち焦がれる。Attendre en se faisant du mauvais sang.Esperar muy apenadamente.يشتاق إلىيه كثيراтуйлаас хүсэмжлэн хүлээх.Chờ đợi một cách rất đáng thương.รอคอยอย่างน่าเศร้าใจเป็นอย่างยิ่งmenunggu dengan sangat resahЖдать с нетерпением.
- 몹시 안타깝게 기다리다.
Idiomchờ mỏi mắt
wait desperately to such an extent that[until] one's eyes fall out
首が抜けるほど待つ。首を長くして待つ
attendre jusqu'à ce que les yeux soient ôtés
esperar con ansias
ينتظر حتى تسقط العين
нүдээ хөхөртөл хүлээх, нүдээ ширгэтэл харах
chờ mỏi mắt
(ป.ต.)รอจนตาแทบหลุด ; รอจนเหงือกแห้ง
putih mata
- To wait very desperately for a long time.今か今かと長い間待ち焦がれる。Attendre pendant longtemps avec une très grande impatience.Esperar anhelosamente algo por mucho tiempo. ينتظر لفترة طويلة وبشغف كبيرихэд хөөрхийлөлтэй маш удаан хүлээх.Chờ đợi trong thời gian lâu một cách rất sốt ruột.ตั้งตาคอยนานแสนนานอย่างอึดอัดใจมากmenunggu lama dalam keadaan memprihatinkanВсе глаза проглядеть.
- 매우 안타깝게 오랫동안 기다리다.
Idiomchờ mỏi mắt, chờ mõi mòn
wait desperately to such an extent that[until] one's eyeballs fall out
目玉が出るほど待つ
attendre jusqu'à ce que les yeux soient ôtés
esperar con ansias
ينتظر حتى تخرج مقلة العين
нүдээ бүлтийлгэх
chờ mỏi mắt, chờ mõi mòn
(ป.ต.)คอยจนลูกตาแทบหลุด ; คอยจนตาถลน, คอยจนเหงือกแห้ง
mata putih
ждать до посинения
- To wait very impatiently for a long time.今か今かと長い間待ち焦がれる。Attendre pendant longtemps avec une très grande impatience.Esperar anhelosamente algo por mucho tiempo. ينتظر متوترا جدا لمدة طويلةсэтгэл түгшин удаан хүлээх. Đợi một cách rất nóng lòng trong một khoảng thời gian lâu.รอคอยเป็นเวลานานด้วยใจระส่ำระส่ายมากmenunggu terlalu lama hingga sangat cemasДолго и очень напряжённо ждать.
- 매우 초조하게 오랫동안 기다리다.
chờ thời, chực sẵn
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
watch for an opportunity; be on alert for an opportunity
こしたんたんとする【虎視眈眈とする】
avoir quelqu'un dans le collimateur
atento para capturar una oportunidad, estar en alerta por una oportunidad
ينتظر الفرصة لإشباع أطماعه
довтлох боломжийг хүлээх
chờ thời, chực sẵn
จ้องหาโอกาส, เฝ้ามองหาโอกาส, แสวงหาโอกาส
mengintai, menunggu kesempatan
- To watch a situation and wait quietly for an opportunity to take another's possessions. 他人のものを奪い取るために状況を見ながら、じっと機会を狙う。Attendre en secret l'occasion de démunir quelqu'un.Mantenerse atento para capturar una oportunidad en silencio para despojar a alguien de sus posesiones.ينتظر فرصة لانتزاع الأشياء من الآخرين راصدًا الحالة بهدوءбусдын юмыг булаахын тулд нөхцөл байдлыг ажиглаж боломжийг сэм хайх.Quan sát tình hình và yên lặng rình chờ cơ hội để lấy đi cái của người khác.สังเกตดูเหตุการณ์และแอบดูโอกาสอย่างเงียบ ๆ เพื่อแย่งชิงของของคนอื่นmenanti kesempatan sembari mengamati keadaan untuk merebut milik orang lainСледить за ситуацией и тихо ожидать момента, в который можно забрать что-либо чужое.
- 남의 것을 빼앗기 위해 상황을 살피며 가만히 기회를 엿보다.
chờ thời, chực sẵn, như hổ rình mồi
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
watching for an opportunity; being on alert for an opportunity
こしたんたん【虎視眈眈】
atento para capturar una oportunidad, estar en alerta por una oportunidad
انتظار فرصة بطمع
довтлох боломжийг хүлээх
chờ thời, chực sẵn, như hổ rình mồi
การจ้องหาโอกาส, การเฝ้ามองหาโอกาส, การแสวงหาโอกาส
bagai harimau mengintai mangsa
- An act of watching a situation and waiting quietly for an opportunity to take another's possessions. 他人のものを奪い取るために状況を見ながら、じっと機会を窺うこと。Attente en secret de l'occasion de démunir quelqu'un.Acción de mantenerse atento para capturar una oportunidad en silencio para despojar a alguien de sus posesiones.انتظار فرصة لانتزاع الأشياء من الآخرين راصدًا حالة بهدوءбусдын юмыг булаахын тулд нөхцөл байдлыг ажиглан боломжийг сэм хайх явдал.Việc quan sát tình hình và yên lặng rình chờ cơ hội để lấy đi cái của người khác.การสังเกตดูเหตุการณ์และแอบดูโอกาสอย่างเงียบ ๆ เพื่อแย่งชิงของของคนอื่นhal yang menanti kesempatan sembari mengamati keadaan untuk merebut milik orang lain Наблюдать за ситуацией и тихо ожидать момент, в который можно забрать что-либо чужое.
- 남의 것을 빼앗기 위해 상황을 살피며 가만히 기회를 엿봄.
chờ đợi, chờ, đợi
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
chờ đợi, chờ xem, trông chờ vào
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
wait for; watch for
うかがう【窺う】。ねらう【狙う】
chercher, guetter, attendre, guigner
acechar
отох, анах
chờ đợi, chờ xem, trông chờ vào
เฝ้าดู, เฝ้าสังเกต, เฝ้ารอเวลาที่จะ...
mengintai, menantikan
выжидать
- To wait for or seek an appropriate time.好機が訪れるのを待ち受ける。Rester attentif dans l'attente d'un moment approprié.Esperar o atisbar el tiempo apropiado para algo.ينتظر وقتا مناسبا أو يستهدفهтохиромжтой цагийг хүлээх.Chờ đợi hay theo dõi thời gian thích hợp.เฝ้ารอหรือเพ่งเล็งโอกาสที่เหมาะสมmenunggu atau mengincar saat yang tepatЖдать подходящего времени.
- 알맞은 때를 기다리거나 노리다.
chờ đợi mỏi mòn
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
long for; look forward to
きたいする【期待する】。たいぼうする【待望する】。こころまちにする【心待ちにする】
avoir hâte, être impatient de
ansiar
يتطلع
ихэд хүлээх
chờ đợi mỏi mòn
ตั้งใจคอย, เฝ้ารอ, เฝ้าคอย, ตั้งตารอ
menanti-nanti
- To wait eagerly.待ち焦がれる。Attendre avec impatience.Esperar o desear con anhelo. ينتظر للغايةихэд хүлээх.Chờ đợi rất lâu.รอคอยอย่างมุ่งมั่นsangat menantikanЖдать с нетерпением.
- 몹시 기다리다.
chờ đợi đến dài cổ, mong chờ mòn mỏi
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
look forward to; wait eagerly for
かくしゅする【鶴首する】
attendre impatiemment
esperar ansiosamente
ينتظر
тэсэн ядан хүлээх, байж ядан хүлээх
chờ đợi đến dài cổ, mong chờ mòn mỏi
ตั้งหน้าตั้งตารอคอย, ตั้งตารอ, รอคอยอย่างใจจดใจจ่อ
menanti dengan tidak sabar, berharap dengan cemas
ожидать с нетерпением
- To look forward to something as if one were a crane stretching out its neck. 鶴のように首を長くのばして待ちわびる。Espérer fortement quelque chose, à l'image d'une grue qui étire longuement son long cou.Esperar algo con mucha ansiedad como si fuera una grulla que extiende el cuello buscando o esperando algo. ينتظر شيئا ما بلهفةтогорууны хүзүү шиг хүзүүгээ сунган чин сэтгэлээсээ хүлээх.Chờ đợi khẩn thiết đến mức cổ dài ra như cổ hạc.ยืดคอเหมือนคอนกกระเรียนรอคอยอย่างใจจอใจจ่อmenunggu dan berharap sambil menjulurkan leher seperti leher burung bangauОтчаянно ожидать, вытянув шею, как у журавля.
- 학의 목처럼 목을 길게 빼고 간절하게 기다리다.
chờ đợi, đợi chờ, đợi, chờ
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
wait
まつ【待つ】
attendre, patienter, temporiser, espérer, prévoir
esperar, aguardar, permanecer, quedarse
ينتظر
хүлээх
chờ đợi, đợi chờ, đợi, chờ
รอ, รอคอย
tunggu, menunggu
ждать; ожидать; подождать
- To spend time until a person or time comes or a certain event is realized.人や時期が来たり、あることが行われたりするまで時間を過ごす。Faire passer le temps jusqu'à ce qu'une personne ou le moment vienne, ou que quelque chose se réalise. Dejar pasar el tiempo hasta que llegue una persona o una oportunidad, o se realice cierto hecho.يقضي وقت في ترقب حضور شخص ما أو تحقق أمر ماхүн ирэх цаг үе болох юмуу ямар нэг зүйл бий болох хүртэлх цаг хугацааг өнгөрүүлэх.Trải qua thời gian cho đến khi người, dịp (nào đó) đến hay việc nào đó được thực hiện.รอเวลาให้คนหรือโอกาสมา หรือจนกว่างานใดงานหนึ่งจะสำเร็จลุล่วงmelewatkan waktu sampai seseorang atau sesuatu datang atau terwujudПроводить время до прихода какого-либо человека, наступления определённого времени или завершения какого-либо дела.
- 사람, 때가 오거나 어떤 일이 이루어질 때까지 시간을 보내다.
chở
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
have someone mount
のせる【乗せる】
prendre (à bord)
subir a bordo, abordar, montar, andar
يُركب، يحمل
суулгах
chở
บรรทุก, ขึ้น, ขี่
menaiki
посадить (в транспорт); оседлать
- To have someone mount a vehicle such as a car or ship or the back of an animal.車や船のような乗り物や、動物の上に上がらせる。Faire monter dans une voiture, un navire, sur le dos d'un animal, etc.Hacer subir a un transporte como coche o barco, o sobre la espalda de un animal.يجعله يركب المركب مثل السيارة أو السفينة أو ظهر الحيوان وغيرهмашин, усан онгоц зэрэг тээврийн хэрэгсэл, амьтны нуруун дээр суулгах.Làm cho được cưỡi trên lưng thú vật hoặc đi trên những phương tiện như xe cộ, tàu thuyền.ทำให้ขึ้นไปอยู่บนหลังของสัตว์หรือยานพาหนะ เช่น เรือ รถยนต์ เป็นต้น membuat orang naik ke angkutan seperti mobil atau kapal atau hewanПосадить в машину, на пароход или другой вид транспорта либо на спину какого-либо животного.
- 차나 배와 같은 탈것이나 짐승의 등에 타게 하다.
chở, tải
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
chở, vác
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
chở đầy thuyền, thuyền chở đầy
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
being fully loaded; fully-loaded ship
まんせん【満船】
bateau chargé à pleine capacité
barco lleno
سفينة مليئة بالاحمال
зайгүй усан онгоц
(sự) chở đầy thuyền, thuyền chở đầy
การบรรทุกคน(สัมภาระ)เต็มลำ, เรือบรรทุกคน(สัมภาระ)เต็มลำ
penuh muatan, padat, penuh sesak
перегруз; перегруженность корабля; перегруженный корабль
- A state in which a ship is fully loaded with passengers or baggage, or such a ship.船に人や荷物がいっぱいであること。また、その船。Fait de charger complètement un bateau de passagers ou de bagages ; bateau dans un tel état.Barco lleno de personas o cargamento.حمل الأشخاص أو الحقائب داخل سفينة усан онгоцонд хүн болон ачаа дүүрэн ачих явдал. мөн тэгж ачсан усан онгоц.Việc chở đầy người hay hành lý trên thuyền (tàu). Hoặc thuyền (tàu) như vậy.การบรรทุกคนหรือสัมภาระเต็มเรือ หรือเรือดังกล่าวpenuhnya penumpang atau muatan barang di kapal, atau kapal yang demikianПереполненность корабля людьми или грузом, а так же такой корабль.
- 배에 사람이나 짐을 가득 실음. 또는 그런 배.
chợ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
market
いちば【市場】。マーケット
marché
mercado
سوق
зах
chợ
ตลาด
pasar
базар; рынок
- A place for selling and buying a variety of products. 色々な商品を売買する所。Endroit où l'on achète et vend plusieurs produits.Lugar físico en que se venden y se compran diversos artículos. مكان تُشترى وتُباع فيه العديد من البضائعтөрөл бүрийн бараа худалдах буюу худалдан авах газар.Nơi mua bán nhiều loại hàng hóa.สถานที่สำหรับซื้อขายสินค้านานาชนิดtempat menjualbelikan bermacam-macam produk Место, где покупают и продают разные виды товаров.
- 여러 가지 상품을 사고파는 곳.
chợ bán sản phẩm trực tiếp
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
direct outlet
ちょくばいてん【直売店】。ちょくばいしょ【直売所】
marché de vente directe
tienda de venta directa, establecimiento de venta directa
محل بيع مباشر
шууд арилжааны газар
chợ bán sản phẩm trực tiếp ( chợ nông sản, chợ thủy sản ...)
ตลาดขายตรง
pasar langsung
- A place where goods are directly sold to consumers by the producers without any broker in between. 中間販売業者を通さずに生産者が消費者に直接物品を販売する店。Lieu où les producteurs vendent directement leurs produits aux consommateurs sans intermédiaire.Lugar en donde los productores venden directamente a los consumidores sin pasar por un comerciante intermediario. مكان يبيع فيه الصانع منتجاته للمستهلك مباشرة بدون وسيطзуучлагчаар дамжуулалгүй үйлдвэрлэгч хэрэглэгчдэд барааг шууд зарж борлуулдаг газар.Nơi người sản xuất trực tiếp bán đồ vật cho người tiêu dùng, không qua thương nhân trung gian.ที่ที่ผู้ผลิตขายสิ่งของโดยตรงให้ผู้บริโภคโดยไม่ผ่านพ่อค้าแม่ค้าคนกลางtempat yang menjual barang secara langsung kepada konsumen tanpa melalui pedagang lain di tengahnyaМагазин, где товар продается его производителем непосредственно потребителю без посредника.
- 중간 상인을 거치지 않고 생산자가 소비자에게 직접 물건을 파는 곳.
chợ bò
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
cattle market
うしいち【牛市】
marché bovin
mercado de ganado
سوق البقر
үхрийн зах
chợ bò
ตลาดวัว
pasar sapi
скотный рынок
- A market for selling and buying cattle.牛を売買する市。Marché où on achète ou vend des boeufs.Mercado en el que se compran y venden vacas. سوق خاصة لبيع وشراء البقرүхэр худалдаж, худалдан авдаг зах.Chợ mua bán bò.ตลาดที่ซื้อและขายวัวpasar yang melakukan jual beli sapiРынок крупного рогатого скота или рынок, на котором продают и покупают коров или быков.
- 소를 사고파는 시장.
chợ búa
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
market
いち【市】。いちば【市場】
bazar
سوق
зах
chợ búa
ตลาด
pasar
- (old-fashioned) A marketplace.市場の古めかしい言い方。(vieilli) Marché.(ANTICUADO) Mercado.(تعبير قديم) سوق(эрт.) зээл.(cổ ngữ) Chợ.(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)ตลาด(dengan gaya bahasa tua) pasar(устар.) Рынок.
- (옛 말투로) 시장.
chợ, chợ phiên
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
market
いち【市】。いちば【市場・市庭】
marché
mercado, feria
سوق
зах
chợ, chợ phiên
ตลาด
pasar
рынок; базар
- A place where a lot of people gather to buy and sell a variety of items.定期的に多くの人が集まって様々な物を売買する場所。Endroit où un grand nombre de gens se réunissent régulièrement pour acheter et vendre plusieurs sortes d'objets.Lugar donde compran y venden varios productos tras congregarse muchas personas periódicamente.مكان فيه يتجمّع ناس كثيرون بشكل دوريّ ويقومون ببيع أشياء كثيرة وشرائهاтогтмол олон хүн цуглаж, төрөл бүрийн барааг худалдан авч, зарж борлуулдаг газар. Nơi nhiều người tập trung định kì để mua bán các loại hàng hóa.สถานที่ที่ผู้คนรวมตัวกันจำนวนมากเป็นประจำแล้วซื้อขายสิ่งของหลาย ๆ ชนิด tempat banyak orang berkumpul dan menjualbelikan berbagai barangМесто, на котором в течение длительного периода времени собирается большое количество людей, которые продают и покупают различные товары.
- 정기적으로 많은 사람이 모여 여러 가지 물건을 사고파는 곳.
chợ cá, chợ thuỷ sản
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
fish market
うおいちば【魚市場】。うおいち・さかないち【魚市】。うおがし【魚河岸】
marché aux poissons, halle aux poissons, poissonnerie
lonja de pescado, mercado de pescado, pescadería
سوق الأسماك
загасны зах
chợ cá, chợ thuỷ sản
ตลาดปลา, ตลาดขายปลา
pasar ikan
рынок морепродуктов
- A market that sells marine products including food. 生鮮などの水産物を売る市場。Marché où l'on vend des produits de la pêche comme du poisson, etc.Mercado en donde se venden productos marítimos como los pescados.سوق يبيع المأكولات البحريّة مثل السمكзагас зэрэг далайн гаралтай бүтээгдэхүүн худалдаалдаг зах.Chợ bán thuỷ sản như cá…ตลาดที่ขายผลิตผลทางทะเล เช่น ปลา pasar yang menjual hasil laut seperti ikan dsbРынок или базар, на котором продают рыбу и другие морепродукты.
- 생선 등의 수산물을 파는 시장.
chợ, ngôi chợ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
marketplace
いちば【市場】。マーケット
place du marché
mercado
مكان السوق
зах
chợ, ngôi chợ
ตลาด
pasar
рынок; базар
- A place where a market is set up for a lot people to buy and sell goods.多くの人が集まって品物を売買する市が立つ所。Endroit où se tient un marché où les gens affluent pour acheter et vendre des objets.Lugar donde se reúnen muchas personas para la compra y la venta de las mercancías.مكان فيه تقام سوقٌ حيث يتجمع فيه ناس كثيرون يبيعون أشياء ويشترونهاолон хүмүүс цуглан эд бараа худалдаж, худалдан авдаг зах нээгдэх газар.Nơi có chợ mà nhiều người tụ tập lại và mua bán hàng hóa.สถานที่ที่เปิดตลาดซึ่งคนจำนวนมากรวมตัวแล้วซื้อขายสิ่งของtempat di mana banyak orang berkumpul kemudian dan menjualbelikan barangБазарное место, где собираются люди, чтобы купить или продать что-либо.
- 많은 사람들이 모여 물건을 사고파는 장이 서는 곳.
chợp mắt
Үйл үгVerbeĐộng từ動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be blurred
うっかりする。どわすれする【度忘れする】
avoir des oublis, avoir des moments d'absence, ne pas avoir toute sa lucidité, avoir des trous de mémoire
descuidarse, distraerse, dormirse, olvidarse
يفقد الذاكرة أو الوعي للحظةٍ
мартах
mơ màng, mập mờ; chợp mắt; chợt quên
แวบ, วูบ
sering lupa
- For one's memory, consciousness, etc., to be dim or lost for a moment again and again記憶や意識などが瞬間的に薄れる。Perdre momentanément la mémoire ou les esprits.Enturbiarse la memoria, consciencia, etc. por instantes.تختفي الذاكرة أو الوعي وإلخ للحظات بشكل متكرّرухаан санаа зэрэг хэсэг зуур мартагнах. Trí nhớ hay nhận thức bị mờ nhạt trong giây lát.ความทรงจำหรือสติ เป็นต้น วูบลงครู่หนึ่งperingatan atau kesadaran kadang kala menyuram
- 기억이나 의식 등이 잠깐 흐려지다.
chợ quyên góp
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
chợt
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
suddenly
ふと【不図】。ふいと。ひょいと
repentinamente, súbitamente, de pronto
فجأة
гэнэт
chợt
อย่างฉับพลัน, อย่างกะทันหัน
tiba-tiba
- A word describing a thought or feeling suddenly striking one's mind.急にある感情や考えが浮び上がるさま。Idéophone décrivant la manière d'avoir brusquement une idée ou une impression.Modo en que surge repentinamente algún pensamiento o sentimiento. شكل فيه تأتي مشاعر ما أو فكرة ما فجأةямар нэгэн бодол санаа, мэдрэмж гэнэт төрөх байдал.Hình ảnh bỗng nhiên có cảm xúc hay suy nghĩ nào đó..ลักษณะที่ความรู้สึกหรือความคิดใด ๆ เกิดขึ้นทันทีทันใดbentuk suatu pikiran atau perasaan muncul tiba-tibaО неожиданном появлении какого-либо чувства, мысли.
- 어떤 생각이나 느낌이 갑자기 드는 모양.
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
suddenly
ふと【不図】。ふいと。ひょいと
repentinamente, súbitamente, de pronto
بغتة
гэнэт
chợt
อย่างฉับพลัน, อย่างกะทันหัน
tiba-tiba
- A word describing a thought or feeling suddenly striking one's mind.急にある感情や考えが浮び上がるさま。Idéophone décrivant la manière d'avoir brusquement une idée ou une impression.Modo en que surge repentinamente algún pensamiento o sentimiento. شكل فيه تأتي مشاعر ما أو فكرة ما فجأةямар нэгэн бодол санаа юм уу, мэдрэмж гэнэт төрөх байдалHình ảnh bỗng nhiên có cảm xúc hay suy nghĩ nào đó..ลักษณะที่ความรู้สึกหรือความคิดใด ๆ เกิดขึ้นทันทีทันใดbentuk suatu pikiran atau perasaan muncul tiba-tibaО неожиданном появлении какого-либо чувства, мысли.
- 어떤 생각이나 느낌이 갑자기 드는 모양.
chợt, bất chợt
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
suddenly
ふと【不図】。ふいと。ひょいと
de pronto, de repente
فجأة
гэв гэнэт, гэнэтхэн
chợt, bất chợt
แว่บขึ้นมา, คิดแว่บขึ้นมา, รู้สึก...ขึ้นมา
tiba-tiba, tiba-tiba saja
неожиданно; внезапно; вдруг
- A word describing a thought or feeling coming to mind suddenly.急に思い付いたり感じられたりするさま。Idéophone illustrant la manière dont les pensées ou les sentiments ressurgissent de manière répétitive.Modo en que surge repentinamente algún pensamiento o sentimiento. شكل فيه تأتي فكرة أو مشاعر بغتةямар нэг зүйл гэнэт санаанд орох, мэдрэмж төрөх.Hình ảnh suy nghĩ hay cảm xúc hiện lên đột ngột.อาการที่นึกหรือรู้สึกสิ่งใด ๆ ได้โดยบังเอิญkondisi di mana tiba-tiba pikiran, ide, perasaan muncul Образоподражательное слово, имитирующее вид внезапного появления каких-либо мыслей или чувств.
- 생각이나 느낌이 갑자기 떠오르는 모양.
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
suddenly
ふと【不図】。ふいと。ひょいと
de pronto, de repente
فجأة
гэв гэнэт, гэнэтхэн
chợt, bất chợt
แว่บขึ้นมา, คิดแว่บขึ้นมา, รู้สึก...ขึ้นมา
sering kali serta tiba-tiba
неожиданно; внезапно; вдруг
- A word describing a thought or feeling coming to mind suddenly and repeatedly.急に思い付いたり感じられたりすることが繰り返されるさま。Idéophone illustrant la manière dont les pensées ou les sentiments ressurgissent de manière répétitive.Modo en que surge repentina y repetidamente algún pensamiento o sentimiento. شكل فيه تأتي فكرة أو مشاعر بغتة بشكل متكرّرямар нэг зүйл гэнэт санаанд орох, мэдрэмж төрөх.Hình ảnh suy nghĩ hay cảm xúc cứ đột ngột trỗi dậy.อาการที่นึกหรือรู้สึกสิ่งใด ๆ ขึ้นได้โดยบังเอิญบ่อย ๆkondisi di mana tiba-tiba pikiran, ide, perasaan muncul berkali-kali Образоподражательное слово, имитирующее вид внезапного и частого появления каких-либо мыслей или чувств.
- 생각이나 느낌이 갑자기 자꾸 떠오르는 모양.
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
chợt, loé
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
suddenly
ふと【不図】。ふいと。ひょいと
súbitamente, de pronto, repentinamente
гялс
chợt, loé
แวบ, ปิ๊ง, ลักษณะที่ผุดขึ้นมา, ลักษณะที่ฉุกคิดออกขึ้นมา, ลักษณะที่นึกออกทันที
- A word describing a thought suddenly striking one's mind.ある考えが瞬間的に思い浮かぶさま。Idéophone décrivant la manière dont une idée surgit brusquement.Modo en que surge de repente una idea. شكل فيه تأتي فكرة ما فجأةямар нэгэн бодол санаа гэнэт төрөх байдал Hình ảnh trấn tĩnh tâm trạng hay tinh thần trong khoảnh khắc. ลักษณะที่ความคิดใด ๆ ผุดขึ้นมาในทันทีทันใด bentuk suatu pikiran tiba-tiba munculО виде резкого появления какой-либо мысли.
- 어떤 생각이 갑자기 떠오르는 모양.
chợt, lóe
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
flit; flash across
かすめる【掠める】。よぎる【過る】
passer (par la tête), venir (une idée), effleurer
ocurrirse
يظهر ويختفي
зурсхийх
chợt, lóe
ปรากฏขึ้นมาแวบหนึ่ง, ผุดขึ้นมาในแวบหนึ่ง, ชั่วแวบเดียว
промелькнуть; проскользнуть
- For a thought, facial expression, etc., to appear for a moment and then disappear.考え、表情などがちょっと現れてすぐ消える。(Pensée ou expression du visage) Apparaître un moment et disparaître.Desaparecer cierta idea, semblante, etc. tras acordarse por un momento.تخطر فكرةٌ في البال أو تظهر تعابير الوجه لمدّة قصيرة ثم تختفيбодол санаа, нүүрний хувирал түр зуур зурсхийн орж ирээд алга болох.Suy nghĩ, vẻ mặt... thoáng hiện lên rồi biến mất.ความคิด สีหน้า เป็นต้น เกิดขึ้นมาสักพักแล้วก็หายไpikiran, ekspresi wajah terbayang sekilas lalu menghilangПоявиться на мгновение (о мысли, образе и т.п.)
- 생각, 표정 등이 잠시 떠올랐다가 사라지다.
chợt nhói buốt, chợt quặn thắt
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
aching; nervous
ふるえる【震える】
électrisant, palpitant, piquant
dolorido, afligido, angustiado, apenado
متأثّر
догдлох, тогтохгүй байх, хөдлөх
chợt nhói buốt, chợt quặn thắt
ปวดใจเล็กน้อย, ตื่นเต้นเล็กน้อย
nyeri, tertusuk, sakit
Быть слегка тронутым в душе; испытывать лёгкое волнение
- Feeling agitated and nervous a bit for a moment with one's heart or mind being affected by something.心や精神に刺激を受けて、瞬間的に興奮してどきどきする。(Cœur ou esprit) Qui ressent une sorte d'excitation et de tremblement léger et instantanée suite à une stimulation psychologique.Que aparenta uno sentirse un poco nervioso por un momento debido a un estímulo emocional o psicológico. يبدو أنّه يكون مهتزا ومرتجفا قليلا فجأة بسبب الحافز على القلب أو الروحсэтгэл болон оюун санаа өдөөгдөн агшин зуур сэтгэл яльгүй хөдлөх юмуу догдлох мэт болох.Bị kích thích tinh thần hay trong lòng nên cảm thấy như trong lòng hơi xúc động hay run rẩy trong chốc lát.ได้รับการปลุกเร้าที่สติหรือจิตใจทำให้ตื่นเต้นหรือระทึกใจเล็กน้อยในระยะเวลาสั้น ๆ ada rasa perasaan sedikit sakit atau gugup sesaatвременно испытывать трепет, быть слегка возбуждённым.
- 마음이나 정신에 자극을 받아 마음이 순간적으로 약간 흥분되고 떨리는 듯하다.
chợt nhớ, chợt nghĩ
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
come across; occur
ひらめく【閃く】
surgir, aparecer, brotar, manar
гялс хийн орж ирэх, зурсхийх, толгойд харвах
chợt nhớ, chợt nghĩ
(ความคิด)แวบ, ผุด
muncul, membersit
приходить в голову
- For a certain idea to come across a person's mind suddenly.ある考えが瞬間的に思い浮かぶ。(Idée) Venir à l'esprit de quelqu'un soudainement.Ocurrírsele a alguien una idea de repente.تأتي فكرة ما فجأةямар нэгэн бодол гэнэт санаанд орж ирэх.Suy nghĩ nào đó đột nhiên lóe lên.ความคิดใด ๆ ผุดขึ้นมาในทันทีทันใดsuatu pikiran tiba-tiba munculНеожиданно появляться (о какой-либо мысли).
- 어떤 생각이 갑자기 떠오르다.
chợt nhớ ra
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
recall; recollect
うかべる【浮かべる】。おもいうかべる【思い浮かべる】。おもいだす【思い出す】
se rappeler, se souvenir, se remémorer, venir à l'esprit
evocar
يتذكّر
санах, санаж олох
chợt nhớ ra
ลองนึก, คิดออก, นึกออก
teringat
вспоминать; приходить в голову; припоминать; воскресить; оживить
- To bring back one's memory or come up with an idea that one could not think of.記憶をよみがえらせたり忘れていたことを思い起こしたりする。Réussir à retrouver un souvenir ou à se rappeler difficilement de quelque chose.Traer alguna cosa a la memoria o recordar algo que se había olvidado. يستعيد ذكريات أو يستحضر شيئا بعد نسيانهой санамж сэргэх юмуу сайн санаанд орохгүй байсан зүйлийг санах.Làm sống dậy kí ức hay nhớ ra điều từng không nhớ rõ. คิดสิ่งที่คิดไม่ออกหรือจำไม่ได้ออกมาingatan kembali atau dapat mengingat kembali sesuatu yang tidak teringat sebelumnyaОживлять воспоминания или припоминать то, что не мог вспомнить.
- 기억을 되살리거나 잘 생각나지 않던 것을 생각해 내다.
chợt quên
Үйл үгVerbeĐộng từ動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be blurred
うっかりする。どわすれする【度忘れする】
avoir des oublis, avoir des moments d'absence, ne pas avoir toute sa lucidité, avoir des trous de mémoire
descuidarse, distraerse, dormirse, olvidarse
يفقد الذاكرة أو الوعي للحظةٍ
мартах
mơ màng, mập mờ; chợp mắt; chợt quên
แวบ, วูบ
sering lupa
- For one's memory, consciousness, etc., to be dim or lost for a moment again and again記憶や意識などが瞬間的に薄れる。Perdre momentanément la mémoire ou les esprits.Enturbiarse la memoria, consciencia, etc. por instantes.تختفي الذاكرة أو الوعي وإلخ للحظات بشكل متكرّرухаан санаа зэрэг хэсэг зуур мартагнах. Trí nhớ hay nhận thức bị mờ nhạt trong giây lát.ความทรงจำหรือสติ เป็นต้น วูบลงครู่หนึ่งperingatan atau kesadaran kadang kala menyuram
- 기억이나 의식 등이 잠깐 흐려지다.
chợ truyền thống
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
traditional market
でんとうしじょう【伝統市場】
marché traditionnel
mercado tradicional
سوق تقليديّة
уламжлалт зах
chợ truyền thống
ตลาดเก่า, ตลาดดั้งเดิม, ตลาดโบราณ
pasar tradisional
традиционный рынок; старый рынок
- A market that has existed in an area for a long time.ある地域に昔からある市場。Marché qui se tient depuis longtemps dans une région.Mercado que existía desde antes en una zona.سوق موجودة في منطقة ما منذ القدمнэг бүс нутагт эртнээс эхлэн байсан зах.Chợ vốn có từ xưa ở khu vực nào đó.ตลาดที่มีมาตั้งแต่อดีตในพื้นที่หนึ่ง pasar yang sudah ada sejak dahulu kala di suatu tempatРынок, который существует в каком-либо одном районе с давних пор и по настоящий день.
- 한 지역에 예전부터 있어 온 시장.
chợ trời
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
busy and disorderly market; zoo
dokkaebi sijang, tokkaebi sijang, bazar, souk
dokkaebisijang, mercado irregular, mercado desordenado
سوق العفريت، سوق دوقايبي
хар зах
Dokkebisijang; chợ trời
โทแกบีชีจัง
pasar gelap
токкэбисиджан
- A noisy, chaotic market bustling with many people selling and buying a variety of things in a disheveled manner.大勢の人が集まって多種の品物を無秩序に売買する、騒がしくてごった返す市場。Marché bruyant et bigarré, proposant des marchandises variées dans le désordre et l'animation.Mercado bullicioso y tumultuoso en donde muchas personas se reúnen para vender varios tipos de objetos desordenadamente.سوق صاخبة وفوضاويّة يتجمّع فيها كثير من الناس ويبيعون ويشترون أنواعا كثيرة من البضائع باضطرابолон хүн цуглаж төрөл бүрийн бараа эмх замбараагүй худалдаалж, худалдан авдаг чимээ шуугиантай бужигнасан зах.Chợ ồn ào và lộn xộn mà rất đông người tụ tập lại mua bán vô số hàng hóa một cách mất trật tự.ตลาดโทแกบี; ตลาดนัด; ตลาดที่มีคนแน่น : ตลาดที่เอะอะวุ่นวายที่ผู้คนมากมายมารวมตัวกันซื้อขายสินค้าหลากหลายประเภทอย่างไม่เป็นระเบียบpasar tempat banyak orang berkumpul dan melakukan transaksi segala macam barang ilegalРынок, где собирается большое количество людей и ведётся беспорядочная торговля различного рода товарами.
- 많은 사람들이 모여 여러 종류의 물건을 무질서하게 사고 파는 시끄럽고 어수선한 시장.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
crowded and disorderly market
marché bondé et désordonné
mercado irregular, mercado desordenado
سوق البرغوث الصاخب
хар зах, зах, зээлийн газар
chợ trời
ตลาดที่แน่นไปด้วยผู้คน
pasar terbuka, pasar loak
рынок; барахолка
- A market where many people gather to sell or buy many different things usually with much noise and disorder.大勢の人が集まって多種の品物を無秩序に売買する、騒がしくてごった返す市場。Marché généralement très bruyant et désordonné, où se rassemblent de nombreuses personnes pour vendre ou acheter divers objets.Mercado bullicioso y tumultuoso en donde muchas personas se reúnen para vender varios tipos de objetos desordenadamente.سوق صاخبة وفوضاويّة يتجمّع فيها كثير من الناس ويبيعون ويشترون أنواعا كثيرة من البضائع باضطرابолон хүн цуглаж олон төрлийн эд зүйлсийг эмх замбараагүй худалдан авч, худалддаг чимээ шуугиантай, эмх замбараагүй зах Khu chợ lộn xộn và ồn ào do nhiều người tụ lại mua bán nhiều loại hàng hóa một cách mất trật tự.ตลาดที่เอะอะวุ่นวายที่ผู้คนมากมายมารวมตัวกันซื้อขายสินค้าหลากหลายประเภทอย่างไม่เป็นระเบียบ pasar tidak beraturan dan sangat berisik di mana banyak orang berkumpul dan menjualbelikan berbagai jenis barang bekasОчень шумное многолюдное место, где продают и покупают различного рода товары.
- 많은 사람들이 모여 여러 종류의 물건을 무질서하게 사고 파는 시끄럽고 어수선한 시장.
chợt thoáng qua
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
unexpectedly
ふと。ふっと。はっと。ぱっと
casualmente, sin querer
وَمْضة
хальт, мөлт, зэрмэгхэн, өнгөцхөн
chợt thoáng qua
ลักษณะที่นึกออกขึ้นมา, แวบ ๆ, ผ่าน ๆ
sekelebat, sesaat, sekilas
неожиданно; внезапно
- In a state in which a memory, idea, etc., come across one's mind for a moment suddenly.何かに急に気づいたり過去の記憶などが一瞬思い浮かんだりする様子。Idéophone indiquant la manière dont une pensée ou un souvenir vient soudainement à l'esprit le temps d'un instant.Forma de ocurrirle repentinamente una idea, memoria, etc. por instantes. شكل من تخطر فكرة فجأةً في بالهбодол санаа, дурсамж зэрэг бүдэг бадаг санаанд орох байдал.Hình ảnh suy nghĩ hay kí ức... đột nhiên hiện lên thoáng qua.ลักษณะที่ความคิดหรือความทรงจำ เป็นต้น ผุดขึ้นมาชั่วครู่bentuk tiba-tiba pikiran atau ingatan dsb muncul sesaatОбразоподражательное слово, обозначающее внезапное возникновение мысли, воспоминания и т.п.
- 생각이나 기억 등이 갑자기 잠깐 떠오르는 모양.
chợt, đột ngột
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
suddenly
とつぜん【突然】。とつじょ【突如】。いきなり【行き成り】
repentinamente, súbitamente, de pronto
فجأة
гэнэт
chợt, đột ngột
อย่างฉับพลัน, อย่างกะทันหัน
tiba-tiba
- A word describing one suddenly doing a certain act.急にある行動をするさま。Idéophone décrivant la manière de faire brusquement quelque chose.Modo en que alguien realiza repentinamente una determinada acción. شكل فيه يتصرّف تصرّفا ما فجأةямар нэгэн үйлдлийг гэнэт үйлдэх байдал.Hình ảnh thực hiện hành động nào đó một cách bất ngờ.ลักษณะที่ทำพฤติกรรมใด ๆ โดยทันทีใดbentuk tiba-tiba melakukan suatu tindakanО неожиданном действии, поступке.
- 어떤 행동을 갑작스럽게 하는 모양.
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
suddenly
とつぜん【突然】。とつじょ【突如】。いきなり【行き成り】
repentinamente, súbitamente, de pronto
بغتة
гэнэт
chợt, đột ngột
อย่างฉับพลัน, อย่างกะทันหัน
tiba-tiba
- A word describing one suddenly doing a certain act.急にある行動をするさま。Idéophone décrivant la manière de faire brusquement quelque chose.Modo en que alguien realiza repentinamente una determinada acción. شكل فيه يتصرّف تصرّفا ما فجأةямар нэгэн үйлдлийг гэнэт хийх байдалHình ảnh thực hiện hành động nào đó một cách bất ngờ. ลักษณะที่ทำพฤติกรรมใด ๆ โดยทันทีใด bentuk tiba-tiba melakukan suatu tindakanО неожиданном действии, поступке.
- 어떤 행동을 갑작스럽게 하는 모양.
chợ đen, ngoài sản giao dịch
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
chợ đêm
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
chợ đầu mối
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
direct outlet
ちょくはんてん【直販店】。ちょくはんじょう【直販場】
marché de vente directe
mercado de venta directa
سوق بيع مباشر
шууд худалдааны газар, шууд худалдааны зах
chợ đầu mối
สถานที่จำหน่ายสินค้าตรง, ตลาดจำหน่ายสินค้าตรง
tempat menjual langsung
рынок прямых продаж
- A place where goods are directly sold to consumers by the producers without any intermediary.仲買人を通さず生産者が消費者に直接製品を販売する所。Lieu où les producteurs vendent leurs produits directement aux consommateurs sans passer par des intermédiaires.Lugar en donde se venden directamente productos al consumidor por parte del productor sin pasar por un comerciante intermediario. سوق يقوم المنتجون فيه ببيع المنتجات للمستهلكين بشكل مباشر دون المرور بوسطاء дам худалдаачинаар дамжихгүй үйлдвэрлэгч хэрэглэгчид бүтээгдэхүүнээ шууд зардаг газар.Địa điểm người sản xuất bán trực tiếp sản phẩm cho người tiêu dùng mà không thông qua thương nhân trung gian. สถานที่ที่ขายผลิตภัณฑ์โดยตรงจากผู้ผลิตแก่ผู้บริโภคโดยไม่ผ่านพ่อค้าคนกลาง tempat produsen langsung menjual produk kepada konsumen tanpa melewati pedagang lainnya di tengah-tengahМесто, где продаётся или реализуется продукция покупателям непосредственно самим изготовителем, без посредников.
- 중간 상인을 거치지 않고 생산자가 소비자에게 제품을 직접 파는 장소.
chợ đồ cũ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
flea market
フリーマーケット。のみのいち【蚤の市】。がらくたいち【がらくた市】
marché aux puces, puces
mercadillo, mercado de pulgas
سوق بضائع مستعملة، سوق البرغوث
хуучин барааны зах
chợ đồ cũ
ตลาดสินค้ามือสอง, ตลาดมือสอง
pasar loak
блошиный рынок, барахолка
- The market where secondhand goods are sold and bought cheaply.中古品を安く売り買いする市場。Marché où l'on vend des objets d'occasion à bas prix.Mercado en que se venden y se compran artículos de segunda mano a bajo precio.سوق تباع وتشتري السلع المستعملة بسعر رخيصхуучин эд барааг хямд худалдаалдаг зах.Chợ mua và bán rẻ đồ cũ. ตลาดที่ซื้อขายสินค้ามือสองได้ในราคาถูกpasar yang melakukan jual beli barang bekas dengan murahРынок, на котором дёшево продают и покупают бывшие в употреблении товары.
- 중고품을 싸게 사고파는 시장.
chục
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
ten
dix
paquete de diez ropas, paquete de diez cuencos
لفة
багц, боодол
chục
(เสื้อผ้า, ถ้วยชาม)สิบใบ, สิบชิ้น, สิบตัว
10 buah, setengah kodi
десять разновидностей
- The word indicating a unit of ten that is used for clothes, containers, etc.衣類、器などを十個単位で表す語。Terme utilisé pour designer un lot de dix vêtements, récipients, etc. en les rassemblant.Palabra para referirse a un paquete de diez ropas o cuencos.كلام يشير إلى ربطة كلّ عشرة أعداد من شيء مثل إناء، ملابس إلخхувцас, таваг мэтийн арван хосыг баглаж нэрлэсэн үг.Từ chỉ quần áo hay chén bát được bó lại thành mười cái.คำที่ใช้เรียกเสื้อผ้า ถ้วยชาม เป็นต้น ที่มัดรวมกันสิบชิ้นkata yang menunjukkan kumpulan dari sepuluh buah pakaian, mangkuk, dsbДесять видов одежды, посуды и т.п.
- 옷, 그릇 등의 열 벌을 묶어 이르는 말.
ten; set
dix
جوك
багц, боодол
chục
(เสื้อผ้า, ถ้วยชาม)สิบใบ, สิบชิ้น, สิบตัว(ลักษณนาม)
10 buah, setengah kodi
десять штук
- A unit of ten that is used for clothes, containers, etc.衣類、器などを十個単位で数えるのに用いる。Terme utilisé pour designer un lot de dix vêtements, récipients, etc. rassemblés.unidad de conteo de paquetes de diez ropas o de cuencos.وحدة التعداد لربطة بها كل عشرة أعداد من شيء ما مثل أوانٍ، أو ملابس... إلخхувцас, таваг мэтийн арван хосыг баглаж тоолдог нэгж.Đơn vị đếm quần áo hay chén bát được bó lại thành mười cái.หน่วยนับจำนวนเสื้อผ้า ถ้วยชาม เป็นต้น ที่มัดรวมกันสิบชิ้นsatuan untuk menghitung kumpulan dari sepuluh buah pakaian, mangkuk, dsbСлово, употребляемое при счёте десяти видов одежды, посуды и т.п.
- 옷, 그릇 등의 열 벌을 묶어 세는 단위.
chụm, sít, khít, co, thu, khép
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
retract; shrink
すぼむ・つぼむ【窄む】。しぼむ【萎む】。ちぢむ【縮む】
se crisper, se contracter, se rétrécir
cerrarse, retractarse, retraerse
تجعد
хумигдах, умайх, агших
chụm, sít, khít, co, thu, khép
แคบลง, หดลง, หดแคบลง, ลดลง, หุบลง
mengerucut, menciut
сморщиваться; ссыхаться
- For the edges of something flattened, to come together in an increasingly smaller circle.開いていた物の先の部分が、一点のほうにいくに従って次第に縮んで小さくなる。(Pointe d'un objet évasé) Se concentrer sur un endroit en formant une forme petite et ronde.Juntarse hacia un solo lugar pero ocupando poco lugar y de forma redonda en la punta algo que estaba disperso.شئ ما كان مفرودا أصبحت أطرافه متجعدة ومنثنية ومتجمعة في مكان واحدдэлгээтэй байсан зүйлийн үзүүр хэсэг бага багаар, нэг газар руугаа хумигдах.Phần đầu mút của đồ vật vốn đang loe ra thì nhỏ và tròn dần tụ về một phía. ส่วนปลายของสิ่งของที่เคยบานค่อย ๆ รวมมาอยู่ทีเดียวกันทีละนิด ๆbenda yang tadinya mekar sedikit demi sedikit bagian ujungnya membulat dan menyatu ke satu tempatСобираться в одно место и становиться маленьким и круглым (о краях чего-либо распростёртого).
- 펴져 있던 물건의 끝부분이 점점 둥글고 조그맣게 한곳으로 모이다.
Idiomchụm đầu
gather heads
頭を寄せ合う。顔を寄せ合う。額を寄せ合う
réunir les têtes
juntar las cabezas
يجمع أفكارا أو رؤوسا
толгой нийлүүлэх
chụm đầu
(ป.ต.)รวมหัว
menyatukan kepala
собираться
- To gather closely to have an important conversation or discuss something.重要な話を交わしたり、ある事を話し合うために集る。Se réunir intimement afin de parler d'une question importante ou de discuter d'une affaire.Juntarse cerca para consultar un hecho o hablar sobre algo importante.يجتمع مع الآخرين لكي يتشاوروا حول موضوع مهم أو أمر ماчухал юм ярилцах юм уу ямар нэг зүйлийн талаар зөвлөлдөхийн тулд ойрхон цуглах.Tập hợp lại sát gần để bàn luận việc nào đó hay chia sẻ câu chuyện quan trọng.รวมตัวกันอย่างใกล้ชิดเพื่อการหารือเรื่องใด ๆ หรือพูดคุยเรื่องที่สำคัญberkumpul dekat untuk berbagi cerita penting atau mendiskusikan suatu halСобираться для важного разговора или обсуждения каких-либо дел.
- 중요한 이야기를 나누거나 어떤 일을 의논하기 위해 가깝게 모이다.
Idiomchụm đầu lại
face each other's forehead [put foreheads together]
額を寄せ合う。膝を突き合わせる
mettre les fronts face à face
afrontar[poner en frente] la frente
chụm đầu lại
(ป.ต.)หัน[เผชิญ]หน้าผากมาชนกัน ; หันหน้าเข้าหากัน, หันหน้าชนกัน
- For many people to gather to exchange opinions.数人が集って、意見を話し合う。Expression signifiant que plusieurs personnes se réunissent pour exprimer leurs opinions.Decir una opinión entre varias personas reunidas.يجمع كثير من الناس ويتبادلون الآراءолуулаа цугларан санал бодлоо ярилцах.Nhiều người tụ họp lại và bàn luận ý kiếnหลาย ๆ คนมารวมตัวกันแล้วพูดคุยความคิดเห็นกันberbagai orang berkumpul bersama dan memaparkan pendapat masing-masing Собралось множество человек и делятся своими мнениями.
- 여럿이 함께 모여 의견을 이야기하다.
chụp
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
take
うつす【写す】。とる【撮る】
photographier, filmer
tomar, capturar, filmar, sacar
يلتقط صورة، يصوّر
зураг авах, дарах
chụp
ถ่าย(รูป, หนัง, ละคร)
memotret
фотографировать; делать фотографии
- To transfer an image of an object to a film through a camera.ある対象をカメラでとらえ、その模様をフィルムに移す。Prendre quelque chose en photo et transférer son image sur un film.Pasar a una película fotográfica filmando la escena con una cámara.ينعكس موضع ما بالكاميرا ومن ثمّ ينقل شكل الموضع إلى الفيلمямар нэгэн зүйлийг зураг авах хэрэгсэлд тусгаж, дүрсийг нь хальсанд буулгах.Phản chiếu đối tượng nào đó vào trong máy ảnh (máy quay) rồi chuyển hình ảnh đó thành phim.ถ่ายเป้าหมายใด ๆ ด้วยกล้องแล้วย้ายรูปร่างนั้นไปที่ฟิล์มmencerminkan suatu objek dengan kamera kemudian memindahkan bentuknya ke film Снимать на плёнку что-либо с помощью фотокамеры.
- 어떤 대상을 카메라로 비추어 그 모양을 필름에 옮기다.
chụp bẫy bắt, giăng bẫy xiết
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
noose
しばる【縛る】。かける【掛ける】
mettre la corde au cou, attraper (un animal) au collet
ahorcar
يقيّد
оосорлох
chụp bẫy bắt, giăng bẫy xiết
มัดไว้ให้แน่น, ผูกไว้ให้แน่น
mengikat
ловить сеткой; ограничивать; стеснять
- To bind someone or something tightly by using a noose.罠を仕掛けて動けないようにする。Attacher étroitement quelqu'un ou un animal en le prenant au lacet.Amarrar fuertemente echándole a alguien un lazo.يلقي عليه ربقة ويربطه جيداоосор ашиглан сайтар боож уях.Ụp bẫy và trói chặt. ใช้บ่วงคล้องจับแล้วมัดไว้ให้แน่นmenutupi perangkap kemudian mengikatnya kuatВзять кого-либо хитростью и крепко связать.
- 올가미를 씌워서 단단히 동여매다.
chụp lên
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
print; shoot
とる【撮る】。する【刷る】
sacar, imprimir, tomar
يطبع
дарах, буулгах, хэвлэх
chụp lên
ถ่ายสำเนาเอกสาร, อัดสำเนา, อัดรูป, พิมพ์(นามบัตร)
mencetak, memotret
печатать; фотографировать
- To print something or take a photo.印刷物や写真を写す。Imprimer quelque chose ou prendre une photo de quelque chose ou de quelqu'un.Imprimir impresos o sacar fotos.يطبع المطبوعات أو الصورхэвлэлийн зүйл буюу зургийг хэвлэх.Chụp hình hay chụp ấn phẩm in.พิมพ์สำเนาหรือถ่ายอัดรูปภาพmencetak foto atau bahan cetakanРаспечатывать печатную продукцию или снимать фотографии.
- 인쇄물이나 사진을 찍다.
chụp mũ, cáo buộc
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
make a false charge
つみをかぶせる【罪を被せる】。ぬれぎぬをきせる【濡れ衣を着せる】
imputer à tort
culpar, obligar
يتهم (ه) بتهمة زائفة
буруутгах
chụp mũ, cáo buộc
ป้ายความผิด, โยนความผิด, ปัดความผิด
menjebak, menjerat
ложно обвинить
- To make up a wrongdoing and charge a person with it.無実の罪を他人に被せる。Rejeter une faute non fondée sur quelqu'un autre.Echar la culpa a la otra persona.يتهم شخصا ما بجريمة أو خطأ لم يرتكبه ويُلبّسه تهمةхийгээгүй хэргийг хийсэн болгож бусдад тохох. Tạo ra tội không có thật và đổ oan cho người khác.สร้างความผิดที่ไม่เคยมีขึ้น แล้วปัดให้กับคนอื่น menimpakan kesalahan kepada orang yang tidak salahНавесить на человека несуществующую вину.
- 없는 죄를 만들어 다른 사람에게 덮어씌우다.
chủ
ЗалгаварAffixePhụ tốаффикс接辞ImbuhanAfijoหน่วยคำเติมلاصقةAffix접사
chủ bút, chủ biên
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
editor-in-chief
しゅひつ【主筆】
rédacteur en chef
editor
محرّر أوّل، رئيس محرّرين
ерөнхий редактор
chủ bút, chủ biên
บรรณาธิการ
penyunting, pengedit, editor
главный редактор; старший редактор; ответственный редактор
- A person responsible for editing texts at a newspaper or magazine company, or such a position.新聞社や雑誌社などで、編集の責任を持つ人。また、その職位。Personne responsable de l'édition dans un journal ou un magazine ; un tel poste.Persona que se responsabiliza de la edición de textos en periódicos o revistas. O ese cargo.مَن يتحمّل مسؤولية عن تحرير الكتاب في شركة ناشرة الجريدة أو شركة ناشرة المجلة أو غيرها، أو المنصب مثل ذلكсонин, сэтгүүлийн газарт хэвлэлийн эх бэлтгэлийг хариуцдаг хүн. мөн тэр албан тушаал.Người chịu trách nhiệm biên tập sách ở những nơi như tòa soạn báo hay tòa soạn tạp chí. Hoặc chức vụ như vậy.คนที่รับผิดชอบเรียบเรียงหนังสือในสำนักงานหนังสือพิมพ์หรือสำนักพิมพ์นิตยสาร เป็นต้น หรือตำแหน่งลักษณะดังกล่าวorang yang bertanggung jawab atas penyuntingan buku dalam kantor surat kabar atau majalah dsb, atau jabatan yang demikianТот, кто отвечает за редакцию книги в газетной редакции, журнальной редакции и т.п. Или подобная должность.
- 신문사나 잡지사 등에서 책의 편집을 책임지는 사람. 또는 그러한 직위.
chủ chiến, người chủ chiến
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
being main
しゅせん【主戦】
Match décisif, match crucial, partie décisive ; joueur clé
titular
رئيسيّ
гол, чухал
chủ chiến, người chủ chiến
ตัวหลัก
bertanding, bertarung, berlomba
- The act of playing a central role in a match, game, fight, etc., or a person with such a role.試合・競技・戦いなどで中心となって戦うこと。また、その人。Fait de s'affronter jouant un rôle central lors d'un match, d'une compétition, d'une querelle, etc. ; une telle personne.Participación como miembro clave en un torneo, una competencia o una pelea. O esa persona.أن يقوم بدور رئيسيّ في المسابقة، المباراة، القتال أو غيره، أو شخص مثل ذلكуралдаан, тэмцээн, тулалдаанд гол, цөм нь болон тэмцэх явдал. мөн тэр хүн.Việc trở thành trung tâm và tranh đấu trong thi đấu, trận đấu, gây gỗ. Hoặc người như vậy.การที่เป็นศูนย์กลางและต่อสู้ในการประกวด การแข่งขัน การต่อสู้ เป็นต้น หรือคนลักษณะดังกล่าวhal menjadi pusat lomba, pertandingan, pertarungan, dsb dan bertarung, atau orang yang demikianЗаняв центральную позицию, вести соревнования, состязания, борьбу и т.п. Или человек, осуществляющий подобное действие.
- 시합, 경기, 싸움 등에서 중심이 되어 싸움. 또는 그런 사람.
chủ, chủ nhân
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
chủ chứa
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
Chủ cách
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
chủ công ty
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
owner of a company; proprietor of company
しゃしゅ【社主】
propriétaire de l’entreprise
propietario de la empresa
صاحب الشركة
захирал, тэргүүн
chủ công ty
เจ้าของบริษัท
pemilik perusahaan
владелец фирмы
- A company's owner. 会社の持ち主。Propriétaire d’une entreprise.Propietario de la empresa.مالك الشركةкомпаны эзэн, эзэмшигч.Chủ nhân của công ty.เจ้าของของบริษัทpemilik perusahaanХозяин компании.
- 회사의 주인.
chủ công, vị chủ nhân, ông chủ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
owner
しゅじんこう【主人公】。しゅたい【主体】。ちょう【長】 :
chef, maître
responsable, líder, jefe
سيد
дарга, захирал, эзэн
chủ công, vị chủ nhân, ông (bà) chủ
ผู้นำ, เจ้าของ, ผู้จัดการ(ร้าน)
pemimpin, pimpinan, ketua, pemilik, tuan
- (honorific) A person who has a sense of responsibility and plays a central role in leading a nation, organization, family or group.(尊敬語)責任を持って中心的な役割を果たし、国家や組織、家、集団を統括してリードする人。 (forme honorifique) Personne dirigeant les affaires d'un État, d'un foyer, d'un groupe en assumant les responsabilités.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) Persona que realiza con responsabilidad trabajos de un Estado, una organización, un hogar o una agrupación ejerciendo el papel central.(صيغة تبجيل) مَن يقود دولة أو جماعة، عائلة، مؤسسة وهو يلعب دورا محوريّا على أساس مسؤولية(хүндэтгэлийн үг) үүрэг хариуцлага хүлээж улс, байгууллага, айл гэр, хамт олны гол нь болж ажлыг удирдан явж буй хүн.(cách nói kính trọng) Người có tinh thần trách nhiệm và trở thành trung tâm dẫn dắt công việc của quốc gia, tổ chức, gia đình, hay đoàn thể.(คำยกย่อง)คนที่มีความรับผิดชอบและเป็นศูนย์กลางแล้วนำพางานของประเทศหรือองค์กรหรือประเทศ ครอบครัว กลุ่ม(dalam bentuk formal atau sopan) orang yang menjadi inti dan memimpin negara, organisasi, rumah tangga, atau kelompok(вежл.) Тот, кто со всей ответственностью выполняет дела и ведёт за собой государство, структуру, род, организацию и т.п.
- (높임말로) 책임감을 가지고 중심이 되어 국가나 조직, 집안, 단체의 일을 이끌어 가는 사람.
chủ doanh nghiệp
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
business owner
じぎょうぬし【事業主】。きぎょうぬし【企業主】
propriétaire d'une entreprise, chef d'entreprise
empresario, propietario
صاحب المؤسسة التجاريّة
аж ахуйн эзэн
chủ doanh nghiệp
เจ้าของธุรกิจ, เจ้าของกิจการ, เจ้าของบริษัท
pemilik perusahaan, pengusaha, pebisnis
владелец предприятия; собственник; хозяин
- A person who owns an organization that performs business activities such as production, sales, services, etc., for profit.利潤を目的に生産、販売、サービスなどの事業をする組織を所有した人。Personne qui possède une structure faisant une activité commerciale lucrative de production, de vente ou de service.Persona que posee una organización que hace negocios tales como fabricación, venta o servicios con fines de lucro.صاحب منظّمة أعمال تجاريّة مثل الإنتاج والبيع والخدمات إلخ لغرض الربحашиг олох зорилгоор үйлдвэрлэл, худалдаа, үйлчилгээ мэтийг эрхэлдэг бүлгийг эзэмшдэг хүн.Người sở hữu tổ chức thực hiện các hoạt động kinh doanh như sản xuất, bán hàng, dịch vụ với mục đích lợi nhuận.คนที่จัดตั้งและครอบครองกิจการการผลิต การขาย การบริการ เป็นต้น เพื่อผลกำไร orang yang membentuk dan memiliki usaha seperti produksi, penjualan, jasa, dsb untuk mendapatkan keuntungan Человек, являющийся владельцем какого-либо предприятия, которое осуществляет деятельность в сфере оказания услуг, торговли, производства и т.п. с целью получения прибыли.
- 이윤을 목적으로 생산, 판매, 서비스 등의 사업을 하는 조직을 소유한 사람.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
proprietor
じぎょうぬし・じぎょうしゅ【事業主】
entrepreneur(euse), employeur(euse), propriétaire, patron(ne)
propietario de negocios, empresario
صاحب العمل
эзэн, аж ахуйн нэгжийн эзэн
chủ doanh nghiệp
เจ้าของกิจการ
pengusaha, majikan
предприниматель, хозяин предприятия
- The owner of a business.事業の持ち主。Personne qui possède une entreprise.Dueño de negocios.مالك العملаж ахуйн нэгж эзэмшигч.Người sở hữu của doanh nghiệp.ผู้ถือครองความเป็นเจ้าของของกิจการorang yang punya perusahaanВладелец предприятия, компании.
- 사업의 소유주.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
business owner; shopkeeper
ぎょうしゅ【業主】
propriétaire (d'un magasin), patron(ne), chef d'entreprise
propietario del negocio, dueño del negocio
صاحب المحل
эзэн, захирал, дарга
chủ doanh nghiệp
เจ้าของธุรกิจ, เจ้าของกิจการ
pemilik usaha
- The owner of a business or shop. 事業場のオーナー。Propriétaire d'un établissement commercial.Dueño del negocio.صاحب المحل үйлдвэр, үйлчилгээний газар, дэлгүүрийн эзэн.Chủ nhân của doanh nghiệp.เจ้าของกิจการpemilik usahaХозяин предприятия; хозяин организации; хозяин учреждения.
- 업소의 주인.
chủ hộ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
householder
せたいぬし・しょたいぬし【世帯主】
chef de ménage, personne de référence du ménage
cabeza de familia
رب الأسرة
өрхийн тэргүүн
chủ hộ
หัวหน้าครอบครัว, หัวหน้าครัวเรือน, เจ้าบ้าน
kepala kelompok, pemimpin generasi
глава семьи
- The head of a household.世帯を代表する人。Personne qui représente un ménage.Persona rectora de una familia. رئيس الأسرةнэг өрхийг төлөөлөх хүн.Người đại diện cho một gia đình. คนที่เป็นตัวแทนครอบครัวหนึ่ง ๆorang yang mewakili satu kelompok/generasiЧеловек, представляющий одну семью.
- 한 세대를 대표하는 사람.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
head of a household
こしゅ【戸主】。かちょう【家長】
maître de famille
jefe de familia
رئيس عائلة
өрхийн тэргүүн
chủ hộ
หัวหน้าครอบครัว, เจ้าบ้าน, เจ้าของบ้าน, หัวหน้าครัวเรือน, พ่อบ้าน
kepala keluarga, kepala rumah tangga
глава семьи
- A person who looks after and takes charge of his/her family as the head of the household.一家の主として家族を扶養し、責任を負う人。Personne qui s'occupe de la famille et qui en assume la responsabilité.una persona que cuida y se hace cargo de su / su familia como la cabeza del hogar.الرجل الذي يقوم برعاية الأسرة و مسؤول عن أسرته كربّ للأسرةнэг гэр бүлийн өрхийн тэргүүний хувьд гэр бүлээ халамжилж, хариуцдаг үүрэгтэй хүн.Người chăm sóc và có trách nhiệm với gia đình với tư cách là chủ nhận của một gia đình. คนที่ทำหน้าที่รับผิดชอบและดูแลครอบครัวในฐานะที่เป็นเจ้าของบ้านหนึ่ง ๆ orang yang bertanggung jawab atas keluarga sebagai kepala dalam sebuah rumah tanggaЧеловек, стоящий во главе семьи и несущий ответственность за остальных членов семьи.
- 한 집안의 주인으로서 가족을 돌보고 책임지는 일을 하는 사람.
chủ khách
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
chủ lễ, chủ hôn
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
officiator
ししきしゃ【司式者】
président d'une cérémonie
maestro de ceremonia
قائم ب
хөтлөгч
chủ lễ, chủ hôn
ประธานในพิธี
penghulu, pemimpin upacara, pendeta, pastor
Ведущий (свадьбы и других мероприятий)
- A person who presides over a ceremony such as a wedding.結婚式などで、式を執り行う人。Personne présidant des cérémonies telles que les mariages.Persona que cumple el papel de conductor en ceremonias como bodas.مَن يرأـس حفلة الزفاف أو غيرهاхуримын ёслол зэрэгт ёслолын ажиллагааг удирдан хөтлөх хүн.Người đảm nhận và tiến hành nghi thức như hôn lễ... คนที่รับผิดชอบพิธีและดำเนินงาน งานแต่งงาน เป็นต้นorang yang bertanggung jawab memimpin jalannya upacara seperti upacara pernikahanТот, кто взяв на себя обязанности, проводит какие-либо церемонии (свадьба и т.п.)
- 결혼식 등에서 식을 맡아 진행하는 사람.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
officiator
ししきしゃ【司式者】
maestro de ceremonia
قائم ب
хөтлөгч
chủ lễ, chủ hôn
ประธานในพิธี
penghulu, pemimpin upacara, pendeta, pastor
Ведущий каких-либо церемоний (свадьбы и т.п.)
- A person who presides over a ceremony such as a wedding.結婚式などで、式を執り行う人。Personne présidant une cérémonie de mariage.Persona que cumple el papel de conductor en ceremonias como bodas.مَن يرأـس حفلة الزفاف أو غيرهاхуримын ёслол зэрэгт ёслолыг удирдаг хөтлөх хүн.Người đảm nhận và tiến hành nghi thức như hôn lễ... คนที่รับผิดชอบพิธีและดำเนินงาน งานแต่งงาน เป็นต้นorang yang bertanggung jawab memimpin jalannya upacara seperti upacara pernikahanТот, кто взяв на себя обязанности, проводит различные церемонии (свадьбу и т.п.)
- 결혼식 등에서 식을 맡아 진행하는 사람.
chủ lực
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
chủng
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
kind; breed
しゅ【種】。しゅるい【種類】。たぐい【類】
espèce, sorte, genre, variété
tipo, estilo
صنف
төрөл зүйл
chủng (chủng loại)
ประเภท, ชนิด
jenis
род; вид; категория; разряд; класс
- Any of the categories into which something is divided.ある基準に沿っていくつかに分けたそれぞれのもの。Division en plusieurs parties selon certains critères.División en diferentes grupos en respeto a algún estándar.تقسيم متعدّد على أساس معيّنямар нэгэн хэм хэмжээний дагуу олон янз болгон хуваасан салаа.Nhánh chia ra thành nhiều loại theo tiêu chuẩn nào đó.การแยกออกเป็นหลากชนิดตามมาตรฐานใดkategori yang terbagi menjadi beberapa sesuai suatu kriteriaРазновидность, поделённая на несколько видов, в зависимости от какого-либо стандарта.
- 어떤 기준에 따라 여러 가지로 나눈 갈래.