hậu kỳ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
latter period; latter half
こうき【後期】
deuxième semestre, seconde semestre, dernier semestre
ciclo posterior
الفترة الأخيرة
сүүл үе, төгсгөл үе
hậu kỳ
ช่วงหลัง, รุ่นหลัง, ระยะหลัง, ตอนหลัง, ยุคหลัง
akhir
- The latter half or part of a certain period when the period is divided into two or three.ある期間をいくつかに分けた際の一番後ろの期間。Dernière partie d'une période divisée en deux ou en trois.El último de un determinado período dividido en dos o tres tramos.الفترة الأخيرة عند تقسيم الفترة المحدّدة إلى القسمين أو ثلاثة الأقسامтодорхой хугацааг хоёр, гурав болгож хуваасны хамгийн сүүлийн хугацаа.Thời gian sau cùng khi chia thời gian nhất định thành hai hoặc ba phần.ช่วงเวลาหลังสุดในเมื่อเวลาแบ่งช่วงเวลาที่กำหนดไว้เป็นสองหรือสามช่วงperiode yang paling akhir ketika membagi periode tertentu menjadi dua atau tigaПоследний промежуток времени среди двух или трёх частей разделённого определённого времени.
- 일정 기간을 둘이나 셋으로 나누었을 때의 맨 뒤 기간.
hậu kỳ Joseon
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
hậu môn
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
hậu phương
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
backing; pulling strings
うしろだて【後ろ盾】。うしろみ【後ろ見】
patronage, protection, appui, soutien
respaldo
قوة خلفية
арын дэмжлэг, арын хаалга
hậu phương
แรงสนับสนุน, แรงหนุนหลัง
bantuan, dukungan
Поддержка; содействие; опора; покровительство
- Help or support from someone who stands behind one.他人が後ろ盾となって助ける力。Appui accordé par quelqu'un d'autre.Ayuda que la otra persona da desde atrás.قوة يساعد بها شخص آخر في الحلفөөр хүний ардаас туслах хүч чадал.Sức mạnh mà người khác giúp đỡ từ phía sau. แรงที่คนอื่นช่วยอยู่ข้างหลังkekuatan orang lain yang membantu dari belakangпомощь, оказываемая кем-либо
- 다른 사람이 뒤에서 도와주는 힘.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
rear
こうほう【後方】
trasero
مؤخّرات
ар тал
hậu phương
แนวหลัง, กองหลัง
barisan belakang
тыл
- An area relatively far apart from the place where a battle occurs in a war.戦線より後ろで、比較的、離れている地域。À la guerre, région assez éloignée de l'endroit où se déroulent réellement les batailles.Área relativamente alejada del lugar donde se produce una batalla. منطقة بعيدة إلى حد ما عن مكان معركة تحدث فيه حرب فعليّةдайн байлдаан болж буй газраас харьцангуй хойно байгаа газар.Khu vực tách rời ở sau so với nơi trực tiếp xảy ra trận chiến đấu trong chiến tranh.พื้นที่ที่อยู่ห่างไปข้างหลังเมื่อเปรียบเทียบกับที่ที่เกิดการต่อสู้กันโดยตรงในสงครามdaerah yang relatif terpisah jauh di belakang dari tempat pertempuran terjadi langsung dalam perangРайон, который находится сравнительно далеко от той местности, где ведутся военные действия.
- 전쟁에서 전투가 직접 벌어지는 곳에서 비교적 뒤에 떨어져 있는 지역.
hậu quả, hậu họa
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
trace; result
あと【跡】
conséquence, suite, résultat, reste
resultado, rastro, consecuencia
үр дүн
hậu quả, hậu họa
หลังจาก, รอย, ร่องรอย
hasil, akibat
след; последствия; результат
- The trace or result of somethingある事柄の痕跡や結果。Trace ou résultat d'un évènement.Resultado o rastro que queda de cierto trabajo.أثر أو نتيجة عمل ماямар нэг ажлын ул мөр ба үр дүн.Dấu vết hoặc kết quả của việc nào đó.ผลลัพธ์หรือร่องรอยของงานสิ่งใดjejak atau hasil dari seuatuПоследствия или результат какого-либо дела.
- 어떤 일의 흔적이나 결과.
hậu quả nặng nề
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
big loss
ちめいしょう【致命傷】。だいダメージ【大ダメージ】
dégât grave, dommage grave
herida mortal, suceso fatal
خسارة ضخمة
хүнд хохирол, их алдагдал
hậu quả nặng nề
ลักษณะรุนแรง, ลักษณะสำคัญ
kerugian fatal, kerugian berat
смертельный вред
- A big loss that cannot be recovered from easily.取り返しのつかないほど大きな痛手。Gros dégâts difficiles à rattraper. Gran pérdida que es difícil de recuperar.خسارة كبيرة لدرجة أن لا يمكن الاسترداد بسهولةуг хэвэндээ ороход хэцүү хэмжээний их хохирол.Sự tổn thất lớn đến mức khó hồi phục.ความเสียหายที่ยิ่งใหญ่จนยากต่อการฟื้นคืนได้ kerugian besar yang sampai sulit untuk dipulihkanУщерб, от которого трудно оправиться.
- 회복하기 어려울 정도의 큰 피해.
hậu quả, sự việc tiếp theo
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
aftermath; consequence
こうじ【後事】
suites, conséquences
asuntos futuros
أعقاب
хожмын явдал, хожмын хэрэг
hậu quả, sự việc tiếp theo
วันข้างหน้า, เรื่องภายหน้า, เหตุการณ์ภายหน้า
peristiwa susulan, kejadian susulan
последствие
- Something that will happen after a certain event.あとの事。将来の事Chose qui se produit après un certain événement.Algo que podría suceder después de que tenga lugar un determinado acontecimiento.أمر يحدث بعد حدوث أمر ماямар нэгэн явдал болсны дараа болох явдал.Việc xảy ra hoặc phát sinh sau khi việc nào đó xảy ra.เรื่องที่จะเกิดขึ้นหลังจากมีเรื่องใดๆperistiwa yang terjadi atau muncul setelah suatu peristiwa terjadiТо, что должно произойти или случиться после другого определённого дела, события.
- 어떤 일이 있은 뒤에 일어날 일.
hậu quả để lại
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
aftereffect; aftermath
こういしょう【後遺症】
effet secondaire, conséquence, répercussion
repercusiones, consecuencias
مضاعفات، آثار مرض
уршиг
hậu quả để lại
ผลเสีย(ที่ตามมา), ผลกระทบ(ที่ตามมา), ผลที่ตามมา, ผลตามหลัง, ควันหลง
efek samping
последствия
- A side effect that develops after one goes through a certain difficulty.後々まで残る悪影響。Effet négatif qui se produit à la suite d'une chose.Efecto secundario que se desarrolla después de sufrir algún problema. آثار جانبية تحدث بعد معاناة من مرض ماямар нэгэн ажил хэргийг хийгээд дууссаны дараа үүссэн зохисгүй нөлөө.Tác dụng phụ xuất hiện sau khi gây ra việc nào đó. ผลเสียที่เกิดขึ้นหลังจากจัดงานบางอย่างจบไปefek buruk yang timbul setelah melakukan sesuatuПобочный эффект, возникающий после окончания какого-либо дела.
- 어떤 일을 치르고 난 뒤에 생긴 부작용.
hậu sự
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
hậu thuẫn
honor the back
後ろを支える
supporter le dos de quelqu'un
recibir detrás
يسانده
hậu thuẫn
(ป.ต.)รองรับด้านหลัง ; สนับสนุน, ช่วยเหลือ
толкать; проталкивать; подталкивать
- To support or help something.ある事を支持したり、助けたりする。Soutenir ou aider à réaliser une affaire.Ayudar o soportar un trabajo.يؤيده أو يساعده في القيام بعمل ماямар нэг зүйлд дэмжлэг үзүүлэх ба туслах.Ủng hộ hoặc giúp đỡ việc nào đó.ช่วยเหลือหรือสนับสนุนเรื่องใดmemberi dukungan atau menolong suatu halПоддерживать или помогать какому-либо делу.
- 어떤 일을 지지하여 주거나 도와주다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
take care of
せわをする【世話をする】。めんどうをみる【面倒を見る】
prendre soin de, avoir soin de, veiller sur, prendre quelqu'un en charge, se charger de
cuidar de incógnito
يعتني ب ، يهتمّ ب
арын ажлыг хийх
hậu thuẫn
ดูแล, เลี้ยงดู
mengurus, menjaga, merawat
Поддерживать
- To take care of somebody and help him/her.面倒を見たり手伝ったりする。S'occuper du bien-être de quelqu'un et l'aider.Ayudar y asistir a alguien de manera anónima.يعمل على مساعدة شخص ورعايته في الخفاءардаас нь ажил хэрэгт анхаарал тавьж туслах.Đứng sau chăm lo và giúp đỡ công việc. ช่วยเหลือและดูแลงานเบื้องหลังmenjaga dan menolong pekerjaan dari belakangпомогать и заботиться.
- 뒤에서 일을 보살피며 도와주다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
support; back up
あとおしする【後押しする】。うらづける【裏付ける】
patronner, appuyer, soutenir, épauler, donner son appui à, pistonner, étayer, encourager
apoyar, respaldar
يؤيّد
дэмжлэг тусламж болох, үндэс суурь болох
hậu thuẫn
สนับสนุน, หนุนหลัง
mendukung, menyokong
- To support and help someone from behind him/her. 支えたり助けたりする。Soutenir et accorder l'appui à quelque chose.Brindarle garantías a algo o alguien generalmente con respaldo económico o con datos o argumentos en caso de opiniones, teorías, etc.يساعده ويسانده في الوراءардаас нь дэмжиж туслах.Hỗ trợ và giúp đỡ từ phía sau. ช่วยเหลือและสนับสนุนอยู่เบื้องหลัง mendukung dan menolong dari belakangПомогать и поддерживать.
- 뒤에서 지지하고 도와주다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
support
しじする【支持する】
respaldar, ayudar, apoyar, favorecer
يؤيد
дэмжих, дэвшүүлэх, хөхүүлэх
hậu thuẫn
ผลักดัน
mendorong, mendukung, menyokong, menunjang
поддерживать
- To support someone vigorously so that he/she can take a certain position.特定の地位を占めることができるように積極的に後援する。Soutenir quelqu'un de manière active pour qu'il puisse occuper un poste spécifique.Respaldar activamente a alguien para que pueda ocupar un determinado puesto.يؤيد بشكل نشط لكسب أمر ما онцгой албан тушаал эзлэхэд нь идэвхтэйгээр дэмжлэг үзүүлэх. Ủng hộ tích cực để chiếm được vị trí đặc biệt.สนับสนุนอย่างจริงจังเพื่อให้ครอบครองตำแหน่งที่กำหนดเป็นพิเศษเฉพาะmendukung secara aktif agar dapat menduduki jabatan tertentuПрилагать активные усилия в содействии кому-либо занять какую-либо особую должность, позицию.
- 특정한 지위를 차지하도록 적극적으로 지지하다.
hậu thuẫn, hỗ trợ, tài trợ
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
back; support; sponsor
こうえんする【後援する】
appuyer, sponsoriser
apoyar, patrocinar, respaldar
يُؤيد
туслах, дэмжих, хандивлах
hậu thuẫn, hỗ trợ, tài trợ
สนับสนุน, อุปถัมภ์, ส่งเสริม, ช่วยเหลือ
mendukung, menyokong
поддерживать; спонсировать
- To stand behind another and help him/her. 後ろだてになって援助する。Soutenir et aider.Proteger y ayudar a alguien. يساعد من الخلفараас нь туслах.Giúp đỡ ở phía sau. ช่วยอยู่ข้างหลังmembantu dari belakangОказывать поддержку.
- 뒤에서 도와주다.
hậu thuẫn, thân thế
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
backing; support
はいけい【背景】。はいご【背後】。うしろだて【後ろ盾】
soutien, support, appui
fondo
خلفية
дэмжлэг
hậu thuẫn, thân thế
ภูมิหลัง, พื้นหลัง, เบื้องหลัง
latar belakang
поддержка; покровительство
- A power or condition that supports a person behind him/her. 裏から支える力や条件。Puissance ou condition qui soutient quelqu'un.Condición o fuerza de respaldar desde atrás.قوة أو شرط يدعم في الخلفараас нь дэмжих хүч чадал ба нөхцөл.Sức mạnh hoặc điều kiện giúp đỡ từ phía sau.แรงหรือเงื่อนไขที่คอยเป็นพื้นหลังผลักดันอยู่ข้างหลัง kekuatan atau kondisi yang menyokong dari belakangСила или условие, поддерживающие сзади.
- 뒤에서 받쳐 주는 힘이나 조건.
hậu thuẫn, ủng hộ
support the back
後ろを支える。後ろ立てする
soutenir le dos de quelque chose
apoyar detrás
يسانده
hậu thuẫn, ủng hộ
(ป.ต.)รองด้านหลัง ; ผลักดัน, หนุน
толкать; проталкивать; подталкивать
- To support something to help it go well.ある事がうまくいくように力を貸す。Soutenir une affaire pour qu’elle soit réussie.Ayudar para que un trabajo salga bien.يدفع عملا ما حتى يسير على ما يرام ямар нэг ажлыг сайн болгохоор дэмнэх.Thúc đẩy để việc nào đó được diễn ra tốt đẹp.ผลักดันให้สิ่งใดไปได้อย่างดีmendorong agar suatu hal dapat berlangsung lancarПроталкивать какое-либо дело, чтобы оно хорошо продвигалось.
- 어떤 일이 잘 되도록 밀어주다.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
back; support
こうえんする【後援する】。あとおしする【後押しする】。サポートする
pousser, aider, soutenir, rapporter son appui à, recommander
apoyar, respaldar, ayudar, defender
يؤيّد
дэмжих, туслах
hậu thuẫn, ủng hộ
ผลักดัน, ดันหลัง. สนับสนุน
mendukung, membantu, mendorong
поддерживать; содействовать
- To take care of and support from behind the scenes.後ろから面倒を見て助ける。Subvenir aux besoins de quelqu’un et l'aider.Proteger y ayudar por detrás.يساعد ويرعى ويقف خلف الشخص مدعما لهараас нь халамжлан, туслах.Coi sóc và giúp đỡ từ phía sau.ช่วยเหลือและดูแลอยู่ข้างหลังmenjaga dan membantu dari belakangОказывать помощь, заботиться за спиной у кого-либо.
- 뒤에서 보살피고 도와주다.
hậu thế
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
posterity; next generation
こうせい【後世】
génération future, prochaine génération
posteridad, generaciones posteriores
الجيل القادم
хойч үе
hậu thế
สมัยหลัง, รุ่นหลัง, ยุคหลัง, สมัยต่อไป, รุ่นต่อไป
generasi berikut, dunia masa depan
последующее поколение; будущее поколение; будущий мир
- The world that comes next, or the people of the next generation.次に来る世界。また、次世代の人々。Monde qui suit ; gens de la génération qui suit.El mundo que viene próximamente. O personas pertenecientes a generaciones próximas.حياة تأتي في وقت لاحق أو شخص في الجيل القادمхожим, ирээдүй үе, мөн тэр үеийнхэн.Thế giới sau này. Hoặc những người của thế hệ sau.โลกที่มาต่อไป หรือผู้คนสมัยต่อมาdunia yang akan datang, atau orang-orang di generasi berikutnyaМир, следующий за этим. Или люди следующего поколения.
- 다음에 오는 세상. 또는 다음 세대의 사람들.
hậu trường, mặt trái
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
being behind; being underhand
はいご【背後】。かげ【陰】
dessous
parte oculta, persona oculta
خلف، وراء ستار
цаад учир, цаад учир шалтгаан
hậu trường, mặt trái
เบื้องหลัง
belakang layar, belakang, sisi belakang
другая сторона
- The part of an event or an object that is not exposed outwardly.物事や事件の表面に出ない陰の部分。Face cachée d'un événement ou d'un incident.Parte no revelada o persona oculta en un incidente o delito.جزء من عمل ما أو حادث ما لا يُظهر خارجياямар нэг ажил болон үйл явдлын ил гараагүй хэсэг.Phần không hiện ra bên ngoài của một sự kiện hay việc nào đó.ส่วนของเรื่องราวหรือเหตุการณ์ใด ๆ ที่ไม่เปิดเผยbagian suatu peristiwa atau kasus yang tidak tampak dari luarСкрытая сторона какого-либо события или происшествия.
- 어떤 일이나 사건의 겉으로 드러나지 않은 부분.
hậu trường, sau lưng
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
back seat
かげ【陰】
arrière, derrière
escondrijo, secreto
ар тал
hậu trường, sau lưng
ข้างหลัง, ด้านหลัง, เบื้องหลัง, ลับหลัง
di balik, di belakang
скрытно; за спиной; за кулисами
- A place or position that is inconspicuous. 表に現れないところ。Position où quelque chose ne se voit pas.Lugar que no está expuesto.مكان لا يظهر في الخارجгадагшаа ил гараагүй газар.Nơi không bộc lộ ra ngoài. สถานที่ที่ไม่เปิดออกมาสู่ด้านนอกtempat yang tidak tampak dari luar (digunakan sebagai kata benda)Место, невидимое, незаметное снаружи.
- 겉으로 드러나지 않는 곳.
hậu trường, sau lưng, đằng sau
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
being concealed
ぶたいうら【舞台裏】
arrière-plan, second plan
tras bambalinas, bajo cuerda
وراء ستار
ар тал, хойд тал
hậu trường, sau lưng, đằng sau
เบื้องหลัง, หลังฉาก, ข้างหลัง
di belakang layar
за кулисами; крытая сторона
- The concealed back side that is not exposed.表に現れず、隠されている裏面。 Pan caché, face cachée.Lo que está oculto detrás de algo sin revelarse. جزء خلفي مخفي غير مرئي من الخارجгадагшаа ил гараагүй халхлагдсан ар тал.Mặt sau được dấu đi và không thể hiện ra bên ngoài. เบื้องหลังที่แอบแฝงอยู่โดยไม่เปิดเผยออกสู่ภายนอกtidak tampak dari luar dan tersembunyi di balik tabirСпрятанная часть чего-либо, незаметная снаружи.
- 겉으로 드러나지 않고 감추어진 뒷면.
hậu tạ
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
reward; compensate; show gratitude
こうしゃする【厚謝する】。しんしゃする【深謝する】
offrir un cadeau de reconnaissance
recompensar, mostrar su gratitud
يُكافئ بسخاء
талархах
hậu tạ
ขอบคุณจากใจจริง, ขอบคุณอย่างจริงใจ
membalas budi
великодушно благодарить
- To express thankfulness to another for his/her help through a big gift of cash or goods.助けてもらったとき、金銭や贈り物で手厚く感謝の意を表す。Montrer sa gratitude en offrant de l'argent ou un présent, après avoir reçu de l'aide.Acción de expresar agradecimiento a alguien en forma de generosa cantidad de dinero o regalo por recibir su ayuda. يعبر عن الشكر لشخص آخر من خلال تقديم هدية أو نقود عند تلاقي المساعدةтус дэм авсандаа мөнгө болон бэлэг сэлт харамгүй өгч баярласан сэтгэлээ илэрхийлэх.Tặng quà hoặc tiền một cách hậu hĩnh và thể hiện lòng biết ơn khi được sự giúp đỡ.แสดงจิตใจขอบคุณโดยให้ของขวัญหรือเงินอย่างเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่ในตอนที่ได้รับความช่วยเหลือkarena telah menerima bantuan sehingga menunjukkan rasa terima kasih dengan memberikan uang atau hadiah dengan murah hatiВыражать благодарность за полученную помощь щедрым подарком или денежным вознаграждением.
- 도움을 받았을 때 돈이나 선물을 후하게 하여 고마운 마음을 나타내다.
hậu tố
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
suffix
せつびじ【接尾辞】。せつびご【接尾語】
suffixe
sufijo
لاحقة
дагавар
hậu tố
ปัจจัย, หน่วยคำเติมหลัง
akhiran, sufiks
суффикс; постфикс
- A word that is attached to the end of another and expands its meaning to form a new word.ある語の後ろに付いて、意味を添加して新しい単語を作る語。Élément signifiant qui se place derrière un mot pour constituer un nouveau mot.Afijo que va pospuesto a cierta palabra y añade su significado para formar un nuevo vocablo.كلمة تضاف إلى آخر كلمة لتصنع كلمة جديدةямар нэгэн үгийн ард залгаж утгыг нь нэмж шинэ үг үүсгэдэг үг.Yếu tố gắn vào sau từ nào đó để thêm nghĩa cũng như tạo nên từ mới. คำที่ใช้สร้างคำศัพท์ใหม่ขึ้นโดยนำไปไว้หลังคำใด ๆ เพื่อเพิ่มความหมายkata yang melekat di belakang sebuah kata sehingga menambah arti dan membuat kosa kata baruЧасть слова, стоящая после корня, используется для придания слову дополнительного смысла или для образования нового слова.
- 어떤 말의 뒤에 붙어서 뜻을 더하며 새로운 단어를 만드는 말.
hậu vệ cánh phải
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
right field; right fielder
うよく【右翼】。ライト
champ droit
ala derecha
جناح أيمن
баруун жигүүрийн хамгаалагч
hậu vệ cánh phải
ผู้ป้องกันด้านขวา, กองขวา
atlet sayap kanan, pemain sayap kanan
- In baseball, the position of a fielder on the right of the outfield; a fielder in that position.野球で、外野の右側の守備位置。また、そこを守備する人。Dans le baseball, position de défense située à droite du champ extérieur ; défenseur occupant cette position.En el béisbol, posición de defensa a la izquierda del campo o jugador que está en esa posición.في البيسبول، مكان مدافع يميني في أقصى الملعب، أو مدافع في هذا المكانбэйсболд, гадна талбайн баруун талд байх хамгаалагчийн байрлал. мөн тэр байрлалд буй хамгаалагч.Vị trí hậu vệ đứng ở bên phải của vòng khung trong bóng chày. Hoặc cầu thủ hậu hệ đứng ở vị trí đó.ตำแหน่งการป้องกันที่อยู่ด้านขวาของสนามส่วนนอกในกีฬาเบสบอล หรือผู้ป้องกันที่อยู่ตำแหน่งดังกล่าวposisi atlet bertahan dalam bisbol yang ada di sisi kanan outfield, atau untuk menyebut atlet bertahan yang ada dalam posisi tersebutВ бейсболе, позиция защитника на правой стороне поля. Или количество защитников, стоящих на данной позиции.
- 야구에서, 외야의 오른쪽에 있는 수비 위치. 또는 그 위치에 있는 수비수.
hậu vệ, cầu thủ phòng ngự
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
hậu vệ ghi điểm
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
guard
ガード
meneur, arrière
alero, escolta
مدافِع
хамгаалагч
hậu vệ ghi điểm
ตำแหน่งการ์ด
shooting guard, kapten
защитник
- A player in basketball, who leads the game by both shooting or defending.バスケットボールでシュートもし、守備もして試合をリードしていく選手。Au basketball, joueur qui mène le jeu, tout en faisant des tirs et en assurant la défense.En baloncesto, jugador que lidera el partido marcando puntos y actuando como defensa. لاعب يقود مباراة كرّة السلة يحرز هدفا ويدافع في الوقت نفسهсагсан бөмбөгийн тэмцээнд довтлох хаах зэргийг хийж тэмцээнийг удирдах тамирчин.Cầu thủ vừa ném rổ vừa phòng ngự và dẫn dắt trận đấu trong môn bóng rổ.นักกีฬาบาสเกตบอลที่ทำหน้าที่โยนลูกเข้าห่วงและป้องกันฝ่ายตรงข้ามในขณะแข่งขันsalah satu pemain dalam tim atau permainan basket yang bertugas memasukkan bola, menjaga pertahanan, dan memimpin pertandingan untuk timnyaВ баскетболе игрок, который ведёт подачу мяча и выполняет защитную функцию в игре.
- 농구에서 슛도 하고 방어도 하며 경기를 이끌어 가는 선수.
hậu đãi
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
treat hospitably; receive favorably
こうぐうする【厚遇する】
accueillir chaleureusement, accueillir avec hospitalité
tratar hospitalariamente, recibir favorablemente
يعامل معاملة خاصة
дайлах
hậu đãi
ต้อนรับอย่างดี, ต้อนรับด้วยความยินดี, ยินดีต้อนรับ, ต้อนรับด้วยไมตรีจิต
menyambut baik, melayani dengan bersahabat
- To treat someone cordially and generously. 手厚くもてなす。Accueillir quelqu'un avec beaucoup de générosité.tratar a alguien cordialmente y generosamente.يعامل معاملة مميّزةөгөөмрөөр дайлах.Tiếp đãi rất hậu hĩnh. ต้อนรับดีอย่างโอบอ้อมอารีmenyambut/melayani/menjamu dengan baik dan murah hatiЩедро и хорошо принимать.
- 후하게 잘 대접하다.
hắng giọng, đằng hắng
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
clear one's throat; hem
からせきをする【空咳をする・乾咳をする】。せきばらいをする【咳払いをする】
tousser, toussoter
carraspear, mondar
يسعل سعال مصطنع
хий ханиалгах
hắng giọng, đằng hắng
กระแอม, กระแอมในลำคอ, แกล้งไอ
berdeham, berdeham-deham, mendeham
откашляться; прокашляться; покашлять
- To make a coughing sound intentionally to indicate one's presence or to clear one's throat.人がいることを教えたり喉の調子を整えたりするために、わざと咳をする。Toussoter exprès pour signaler sa présence ou s'éclaircir la voix.Toser a propósito para avisar de su propia presencia o limpiar su garganta.يسعل بتعمد لصقل الصوت الحلقي أو للإعلان عن وجود الشخصхүн байна гэдгээ мэдэгдэх ба хоолойгоо засахын тулд зориуд ханиалгах.Cố ý ho để cho biết là có người hoặc dọn giọng.ไอโดยเจตนาเพื่อควบคุมเส้นเสียงหรือทำให้รู้ว่ามีคนอยู่sengaja batuk untuk memberitahukan adanya orang atau untuk membersihkan tenggorokanПреднамеренно воспроизвести негромкий кашель, чтобы прочистить горло или с целью обратить внимание, предупредить о чём-либо.
- 사람이 있다는 것을 알리거나 목청을 가다듬기 위해 일부러 기침하다.
hắn, nó
Төлөөний үгPronomĐại từместоимение代名詞PronominaPronombreคำสรรพนามضميرPronoun대명사
そいつ。あいつ
ese, esa persona
тэр юм
hắn, nó
มัน, ไอ้นั่น, คนพวกนั้น, ไอ้คน(พวก)นั้น, ไอ้หมอนั้น
orang itu, dia
этот
- (disparaging) The person.その人やあの人を卑しめていう語。(péjoratif) Cette personne.(PEYORATIVO) Esa persona.ذلك الإنسان (استهانة)(басамж.) тэр хүн.(cách nói xem thường) Người đó.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)คนนั้น(dalam bentuk vulgar) orang itu(уничиж.) Этот человек.
- (낮잡아 이르는 말로) 그 사람.
hắt bóng, đổ bóng, làm đổ bóng
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
cast; be cast
たれこめる【垂れ込める】。さす【差す・射す】
se remplir de, projeter, jeter
ensombrecerse
يغطي
хучигдах, нөмрөгдөх, бүчүүлэх, хучих, нөмрөх, бүчих
hắt bóng, đổ bóng, làm đổ bóng
(แสง, ความมืด, เงา)ปกคลุม, ทำให้ปกคลุม
tertutup, terhalangi, menutupi, menghalangi
покрывать(ся); объять; быть объятым
- To be enveloped by light, darkness, a shadow, shade, etc.; to make something covered with light, darkness, a shadow, shade, etc.光、闇、陰、影などが生じてあたりを覆う。また、そうさせる。Se couvrir de lumière, d'obscurité, d'ombre etc. ; rendre ainsi.Oscurecerse, cubrirse de sombras. O producir tal acción. يحدث ويستر ضوء، ظلمة، ظلّ، صورة منعكسة أو غيره، أو يجعله مثل ذلكгэрэл, харанхуй, сүүдэр зэрэг гарч түүнд хучигдах. мөн тийм байдалтай болгох.Ánh sáng, bóng tối, bóng râm hay bóng người sinh ra và bao phủ. Hoặc khiến cho trở nên như thế.มีแสง ความมืด หรือเงา เป็นต้น เกิดขึ้นและปกคลุม หรือทำให้เป็นลักษณะดังกล่าวmuncul cahaya, kegelapan, dahan, bayangan, dsb sehingga tertutup, atau membuatnya demikian Быть охваченным светом, темнотой, тенью и т.п. А также подводить к этому.
- 빛, 어둠, 그늘, 그림자 등이 생겨 뒤덮이다. 또는 그렇게 되게 하다.
hắt hơi, hắt xì
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
sneeze
くしゃみ【嚔・嚏】
éternuement
estornudo
عطس
найтаах
hắt hơi, hắt xì
การจาม
bersin
чихание
- The act of air bursting out from the nose with a loud noise when the inside of the nose is irritated.鼻粘膜の刺激によって、急に大きな声とともに強い呼吸を発すること。Expulsion brusque et bruyante de l'air provoquée par une irritation dans le nez.Acción y efecto de arrojar el aire repentina y ruidosamente por un estímulo en el interior de la nariz.حالة اندفاع الهواءُ من الأنف مع صوت عال فجأة بسبب التأثير في الأنفхамрын дотор тал өдөөгдөж гэнэт хүчтэй дуутайгаар амьсгаа түрэгдэн гарах.Việc bên trong mũi bị kích thích nên đột nhiên hơi thở bật ra với âm thanh to. การที่ลมหายใจพุ่งออกมาพร้อมกับเสียงที่ดังขึ้นอย่างทันทีทันใด เนื่องจากเกิดอาการระคายเคืองในจมูกkeluarnya nafas besar bersamaan dengan suara keras secara tiba-tiba dikarenakan dalam hidung mendapatkan rangsanganНепроизвольное выдыхание воздуха носом и ртом с резким звуком при раздражении носоглотки.
- 코 안이 자극을 받아 갑자기 큰 소리와 함께 숨이 터져 나오는 일.
hằng hà sa số, vô số, vô vàn
Тодотгол үгDéterminantĐịnh từатрибутивное слово冠形詞PewatasDeterminanteคุณศัพท์اسم الوصفDeterminer관형사
millions of; billions of
おくまん【億万】
(dét.) innombrable, incalculable, nombre infini, infinité
cien millones
أعداد كثيرة لا يمكن أن تحصى
үй олон, үй түмэн
hằng hà sa số, vô số, vô vàn
หลายแสนล้าน, เป็นแสน ๆ ล้าน
tak terhitung, tak terhingga
тьма; тьма-тьмущая; видимо-невидимо; миллион; несметное количество; невесть сколько
- (figurative) Countless number of.(比喩的に)数え切れないほど多くの。(figuré) Nombreux au point d'être impossible à compter. (FIGURADO) Número incontable.(عبارة مجازية) أعداد كثيرة لا يمكن أن تحصى(зүйрл.) тоолж барагдахааргүй хэмжээний олон тооны.(cách nói ẩn dụ)Thuộc số nhiều đến mức không thể đếm được.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ที่เป็นจำนวนมากจนไม่สามารถนับได้(bahasa kiasan) dengan nilai uang yang banyak sampai tidak bisa dihitung(перен.) Об очень огромном, несчётном количестве чего-либо.
- (비유적으로) 셀 수 없을 만큼 많은 수의.
hằn học, cộc cằn
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
snap at; be snappish
とがる【尖る】
s'acharner sur quelqu'un, tarabuster quelqu'un
resonar
يتكلّم بشكل جاف
хэг ёг хийх, ширүүн харьцах
hằn học, cộc cằn
แข็ง, แข็งกระด้าง, กระด้าง
berbicara kasar
говорить резко; придирчиво
- To speak brusquely in a manner of blaming or scolding someone. 優しくない口調で詰ったり叱ったりするように言う。Parler d'un ton sec ou expéditif comme si l'on grondait quelqu'un.Producirse ruido al chocar entre sí alternativamente cosas sólidas o al quebrarse. O hacer que se produzca tal sonido. يتحدّث بأسلوب غير لطيف كأنّه يحتجّ أو يتّهمхатуу ширүүн дуугаар загнаж зэмлэж буй мэт ярих.Nói như la mắng hay tra hỏi bằng giọng không được mềm mỏng.พูดเหมือนกับซักไซ้หรือดุด่าด้วยคำพูดที่ไม่นุ่มนวลmenuntut dengan bahasa yang tidak halus atau berbicara seolah sedang memarahiГоворить грубо, не ласково, как-будто ругаться.
- 부드럽지 않은 말씨로 따지거나 야단치는 듯이 말하다.
hằn rõ
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
hẳn
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
completely
とっぷり
totalmente, completamente
تمامًا
гудайн
hẳn
อาทิตย์อัสดง, พระอาทิตย์ลับ, พระอาทิตย์ตก
- In the manner of the sun going down completely. 日が完全に暮れるさま。Idéophone montrant la manière dont le soleil se couche complètement.Modo en que el sol se pone del todo. كلمة تصف حالة غروب الشمس تمامًاнар жаргах байдал.Hình ảnh mặt trời lặn hoàn toàn. ลักษณะของพระอาทิตย์ตกไปแล้วkeadaan matahari benar-benar tenggelamПолный закат солнца.
- 해가 완전히 지는 모양.
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
hẳn là...thì mới..., chắc là...thì mới, sẽ như thế nào chứ
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
extreme; excessive
たいへんだ【大変だ】
(adj.) qu'on peut imaginer
demasiado o grave, extremado
متجاوز الحد
ямар байсан бол, ямар сайндаа
hẳn là...thì mới..., chắc là...thì mới, sẽ như thế nào chứ?
แน่นอน, มากมาย, เหลือเกิน
выдающийся; сильный
- The degree of something being above average, very serious or severe. 普通の程度を越えてとてもひどいか、えらい。(Degré d'intensité) Qui est très grave ou profond, en dépassant le niveau moyen.Que es demasiado o grave, que supera lo normal.الحالة التي تتجاوز فيها الحدхэмжээ ердийнөөс хэтрэн дэндүү, хэтэрхий байх.Mức độ vượt qua bình thường, rất trầm trọng hoặc rất khác lạ. มากหรือรุนแรงมากมากกว่าปริมาณปกติukurannya melewati yang biasa sehingga sangat berlebihan atau luar biasaГораздо превышающий обычный или средний уровень.
- 정도가 보통을 넘어 매우 심하거나 대단하다.
hẳn phải, phải thế nào, biết bao
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
how; really; how much
どんなに。どれほど
très, vraiment, extrêmement
mucho
شديد
ямар их, хичнээн
hẳn phải, phải thế nào, biết bao
อย่างมากมาย, อย่างรุนแรง, อย่างเหลือทน
насколько; в какой степени; как
- With the strong intensity of an action or to a severe degree.動作の強度や状態の程度が強くてひどく。(Degré d'intensité d'une action ou d'un état) De manière à être extrême.Con excesiva intensidad un movimiento o en estado muy grave. قوة مُحركة شديدة أو درجة حالة شديدةхөдөлгөөн хүчтэй байх ба нөхцөл байдал хүнд байх.Từ mô tả cường độ mạnh mẽ của hành động hoặc mức độ nghiêm trọng của trạng thái.โดยที่ระดับของสภาพมีความรุนแรงหรือระดับความหนักแน่นในการเคลื่อนไหวรุนแรงkekuatan gerakannya kuat atau tingkat keadaannya parahСлужебная часть речи, которая указывает степень качества, силы.
- 동작의 강도가 세거나 상태의 정도가 심하게.
hẳn, xong
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
entirely; utterly
すっかり。かんぜんに【完全に】
pour toujours, vraiment
para siempre, definitivamente, eternamente
تماما
бүрмөсөн, үүрд
hẳn, xong
ทั้งสิ้น, โดยสิ้นเชิง, ...เต็มที่, ...ไปแล้ว
sangat
совсем
- In a state in which it is impossible to change or do something because a certain action, etc., has already been done completely. ある行動や作用などがすでに行なわれてしまって、どうしよもない状態で。Dans un état où l'on ne peut rien changer ou on ne peut rien faire à cause de l’accomplissement complet d’une action, d’une opération, etc.Dícese de alguna acción o función: De modo tal que ya no se puede cambiar, puesto que ya se ha completado. في حالة عدم القدرة على التغيير أو القيام بأي تصرف لأن فعل ما قد تم القيام به بالفعلаливаа үйлдэл болон үйлчлэл зэрэг нь аль хэдийн төгс биелэн солигдох буюу цаашид яах ч аргагүй болсон байдлаар.Với trạng thái không thể thay đổi hoặc làm gì hơn vì hành động hay sự tác động nào đó đã hoàn toàn được tạo nên. ด้วยสภาพที่ไม่สามารถเปลี่ยนหรือทำอะไรอีกต่อได้ เนื่องจากเะการกระทำ การทำงานบางอย่าง หรือสิ่งอื่นๆ ได้เกิดขึ้นอย่างสมบูรณ์ไปแล้วsuatu tindakan atau efek dsb sudah terwujud dengan sempurna sehingga tidak bisa diubah atau dibagaimanakan lagiНаходясь в уже полностью законченном состоянии, когда невозможно ничего изменить.
- 어떤 행동이나 작용 등이 이미 완전히 이루어져서 바꾸거나 더 이상 어찌할 수 없는 상태로.
hẹ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
hẹn hò, hò hẹn
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
date; go out with
デートする
fréquenter quelqu'un, avoir rendez-vous avec
tener citas
يواعد
болзох
hẹn hò, hò hẹn
นัด, นัดพบ, นัดหมาย, ออกเดท
berkencan
- For a man and a woman to meet to go out.男女が付き合うために会う。 (Homme et femme) Se rencontrer dans le but de sortir ensemble.Mantener encuentros con gente del sexo opuesto a fin de conseguir pareja. يتقابل شاب وفتاة بغرض أن يرتبطا بعلاقة عاطفية.эрэгтэй эмэгтэй хоёр үерхэхээр уулзах.Nam và nữ quen nhau và gặp gỡ.ชายหนุ่มกับหญิงสาวพบกันเพื่อจะคบหากันwanita dan laki-laki saling bertemu untuk berpacaranВстречаться (о мужчине и женщине).
- 남자와 여자가 서로 사귀려고 만나다.
hẹn, hẹn ước, hứa, hứa hẹn
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
promise
きする【期する】。やくそくする【約束する】
s'engager
prometer, comprometer, asegurar
يواعد
хугацаа болзох, болзох, амлах
hẹn, hẹn ước, hứa, hứa hẹn
กำหนดเวลานัด, กำหนดเวลานัดหมาย
berjanji, membuat janji
договориться
- To make a promise to meet on a certain day.時を決めて約束する。(Rendez-vous) Promettre en fixant le moment (date et heure).Contraer un compromiso tras fijar el tiempo.يتعهد ويتفق على موضع أو وقت معيّنцаг хугацааг тохирон болзох.Định ra thời gian và hẹn.กำหนดและนัดหมายเวลาmenentukan waktu dan berjanjiУсловиться о времени чего-либо.
- 때를 정하여 약속하다.
hẹn, hứa hẹn
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
promise; pledge; make an appointment
やくそくする【約束する】
promettre, s'engager à, donner sa parole, faire une promesse, prendre l'engagement de, être d'accord
prometer, comprometer
يَعِد
болзох, товлох, тохирох
hẹn, hứa hẹn
นัด, นัดหมาย, สัญญา, ทำสัญญา
janji, berjanji
обещать
- To agree with someone to do a certain thing.他人と一定の行動をすることを前もって決める。Décider à l'avance de faire quelque chose avec quelqu'un.Decidir de antemano qué hacer con otra persona.يتفق مع شخص ما مسبقًا على تنفيذ أمر ماхэн нэгэн хүнтэй ямар нэгэн ажил хийхээр урьдчилан тогтох.Định trước sẽ làm việc nào đó với người khác.กำหนดล่วงหน้าว่าจะทำเรื่องใดกับผู้อื่นmenentukan di awal untuk melakukan suatu hal dengan orang lainДавать слово или заранее договариваться с кем-либо о чём-либо.
- 다른 사람과 어떤 일을 하기로 미리 정하다.
hẹp
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
in a narrow sense
ちいさい【小さい】
багаар бодвол, багаар харвал
hẹp
เล็ก, ไม่กว้าง(ขอบเขต, ความคิด)
sedikitnya, setidaknya
- The word that means 'seen or judged from a narrow perspective.'「範囲を狭めて考えてみると」の意を表す語。Terme signifiant « si l'on voit ou considère quelque chose en réduisant son étendue ».Palabra que denota el significado de '범위를 좁혀서 보거나 생각한다면'.كلام يدلّ على معنى "إذا كنت ترى أو تفكّر في شيء ما بنطاق تفكير ضيق""хүрээ хэмжээг багасгаж харах буюу бодвол" гэсэн утгыг илэрхийлсэн үг.Từ thể hiện nghĩa "nếu thu hẹp phạm vi rồi quan sát hoặc suy nghĩ".คำที่หมายถึงถ้าดูหรือคิดถึงขอบเขตแคบ ๆkata yang memperlihatkan arti "kalau dilihat atau dipikir dengan mengecilkan lingkupnya"Выражение, обозначающее "в меньшем случае; по-малым масштабам".
- '범위를 좁혀서 보거나 생각한다면'의 뜻을 나타내는 말.
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
small
せまい【狭い】
étroit
angosto, pequeño, estrecho, reducido
ضيق
нарийн, давчуу, бага, зай муутай, бариу
hẹp
แคบ, คับแคบ
sempit, kecil
тесный
- A surface, floor, etc., being small in size.地面や床などの面積が少ない。(Superficie d'une surface, d'un sol, etc.) Qui est petite.Que es pequeña la dimensión de una superficie o un suelo.تكون مساحة السطح أو مساحة الأرض صغيرةөнгөн хэсэг болон шал зэргийн талбайн хэмжээ бага байх.Diện tích của bề mặt hay nền... nhỏ. พื้นที่ของพื้นหรือพื้นผิว เป็นต้น เล็กluas permukaan atau lantai dsb kecilИмеющий маленькую площадь (о поверхности, поле и т.п.).
- 면이나 바닥 등의 면적이 작다.
narrow
せまい【狭い】
étroit, petit
angosto, estrecho
ضيق
нарийн, давчуу, бага, зай муутай
hẹp
แคบ
sempit, kecil
узкий
- A road or the distance between two objects being narrow.道の幅や物と物との間の距離が短い。(Largeur d'une rue ou distance entre des objets) Qui est courte.Que es corta la distancia entre dos objetos o el ancho de una calle.يكون عرض الطريق أو مسافة بين شيئين قصيراзамын өргөн буюу эд зүйл болон эд зүйлийн хоорондох зай нь бага байх.Lòng đường hoặc khoảng cách giữa vật thể với vật thể ngắn. ระยะระหว่างวัตถุกับวัตถุหรือความกว้างของทางสั้นlebar jalan atau jarak antara benda dengan benda lain pendekИмеющий малую протяжённость в ширину (о дороге), малое расстояние между предметами.
- 길의 폭이나 물체와 물체 사이의 거리가 짧다.
narrow
せまい【狭い】
limitado
محدود
давчуу, явцуу, өчүүхэн
hẹp
แคบ, สั้น
sempit, kecil
узкий
- A content, range, etc., not being comprehensive.内容や範囲などが限られている。(Contenu, portée, etc.) Qui ne se répand pas largement.Que el contenido o el alcance no es muy amplio.لا يصل المضمون أو المدى إلى مكان بعيدагуулга, хүрээ зэрэг нь хол түгж чадахгүй байх.Nội dung hay phạm vi... không vươn rộng được. เนื้อหาหรือขอบข่าย เป็นต้น ไม่ไปถึงอย่างกว้างขวางisi atau lingkup dsb tidak berpengaruh luasНедостаточно широкий (о содержании, сфере распространения и т.п.).
- 내용이나 범위 등이 널리 미치지 못하다.
hẹp hòi
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
dull; inflexible
うっとうしい
borné, intransigeant, étroit, demeuré
sofocante
مغلق
адгуу, хүнд
hẹp hòi
ใจแคบ, ไม่น่าดู
gemas, gregetan, suntuk
недогадливый; ограниченный
- Behavior or appearance looking bored and rigid, or narrow-minded.心が狭かったり、行動や姿がさっぱりしていない。Dont l’esprit est borné ou dont le comportement ou l’apparence n’est pas clair.Que no se ve generoso o que muestra una apariencia o conducta poco franca.شخصية غير طيبة أو تصرّفات غير مريحةсэтгэл санаа уужим бус, үйл хөдлөл нь хөнгөн шингэн бус.Tấm lòng không được rộng mở hay hành động hoặc hình dáng không được thoáng.ใจแคบ พฤติกรรมหรือท่าทางไม่กระฉับกระเฉงคล่องแคล่วtidak lapang dada, tindakan atau tutur kata membuat orang sesakМалодушный или вызывающий досаду.
- 마음이 넓지 못하거나 행동이나 모습이 시원스럽지 못하다.
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
narrow-minded; intolerant
どりょうがちいさい【度量が小さい】。こころがせまい【心が狭い】
mesquin(e), cassant(e), arrogant(e)
tacaño, roñoso, egoísta
غير وَدود
давчуу, уужуу биш
hẹp hòi
ใจแคบ
tidak murah hati, tidak toleran, tidak dermawan
невеликодушный
- Not generous.包容力がなく心が狭い。Qui n'est pas généreux.Que no es generoso. ليس طيّب القلبсэтгэл нь уужуу биш.Tấm lòng không được rộng lượng.จิตใจที่ไม่เอื้อเฟื้อเผื่อแผ่hatinya sempitНещедрый душой.
- 마음이 너그럽지 못하다.
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
narrow-minded; intolerant; petty
どりょうがせまい【度量が狭い】。きょうりょうだ【狭量だ】
mesquin, borné
mente cerrada, mente estrecha
متعصب
ахар бодолтой, явцуу бодолтой, арчаагүй
hẹp hòi
(จิตใจ, ความคิด)คับแคบ
berpikiran sempit, berpikiran picik, berhati sempit
недалёкий; узкомыслящий
- Not generous and having a narrow view of things.心が広くなくて融通がきかない。(Cœur) Qui n'est pas généreux et qui est étroit dans ses idées.Persona con pensamiento limitado y de poca comprensión.عديم التسامح ومحدود الفكر сэтгэл нигүүлсэнгүй биш ахар бодолтой.Tâm hồn không rộng lớn và suy nghĩ thì hạn hẹp. จิตใจไม่กว้างหรือความคิดคับแคบhati tidak bisa bermurah hati dan berpikiran sempit Ограниченный, не заботящийся о других и эгоистичный.
- 마음이 너그럽지 못하고 생각이 좁다.
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
narrow
せまい【狭い】
mesquin, étriqué, borné
intolerante
ضيق العقل
давчуу
hẹp hòi
(ใจ)แคบ
sempit, kecil
узкий; мелкий
- One's mind or thought not being broad or generous.心や考え方にゆとりがない。(Cœur ou pensée) Qui n'est pas ouvert ou généreux.Que el corazón o el pensamiento no es grande ni comprensible.ليس الموقف كريما أو ليست الفكرة كبيرةсэтгэл санаа, бодол санаа том, уужим байж чадахгүй байх.Tâm hồn hay suy nghĩ không lớn và không rộng mở. จิตใจหรือความคิดไม่กว้างหรือใหญ่perasaan atau pikiran tidak besar atau lapangНе обладающий великодушием или широкой душой, богатыми мыслями.
- 마음이나 생각이 크거나 너그럽지 못하다.
hẹp hòi, nhỏ nhen
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
hẹp hòi, phiến diện
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
narrow-minded; intolerant
へんきょうだ【偏狭だ】
étroit, pauvre, borné, petit
de mente estrecha, intolerante
ضيّق أفق، متعصّب
явцуу, хязгаарлагдмал
hẹp hòi, phiến diện
แคบ, คับแคบ, มีอคติ
berpikir sempit
ограниченный; недалёкий
- One's thought or mind being petty and not generous, as it is biased.考え方が偏っていて、度量が小さい。(Pensée, esprit, etc.) Qui penche d'un côté et qui manque de largeur et de générosité.Que es poco generoso y poco indulgente al tener el pensamiento o la mente sesgado. ذو ضيّق أفق و متعصّب بسبب ميل إلى طرف واحدнэг тийш туйлширсанаас бодол санаа юмуу сэтгэл санаа нь давчуу, өршөөнгүй зөөлөн бус байх.Nghiêng lệch sang một phía nên suy nghĩ hoặc tâm hồn nhỏ hẹp và không rộng mở. โอนเอียงไปทางหนึ่งแล้วความคิดหรือจิตใจจึงแคบและไม่มีความเผื่อแผ่condong ke satu arah sehingga pikiran atau hatinya sempit Узкий и нелояльный (о мысли или душе).
- 한쪽으로 치우쳐 생각이나 마음이 좁고 너그럽지 못하다.
hẹp hòi, thiển cận
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
narrow-minded; moody
しんねりむっつりとする
étroit d'esprit
cerrado, introvertido, huraño, hosco
ضغن
атгаг, муу, хорон
hẹp hòi, thiển cận
ไม่เผื่อแผ่, เห็นแก่ตัว, เห็นแก่ได้
tertutup, pendiam, berpikiran sempit
нелюдимый; ограниченный; мелочный
- Petty and lacking in tolerance.度量が狭く、寛大でない。Qui a le cœur étriqué et n'est pas généreux.De mentalidad cerrada y poco generoso.يكون القلب ضيقا وليس كريماухаан богино өршөөнгүй бус байх.Tấm lòng nhỏ nhen không rộng mở. ไม่เผื่อแผ่เนื่องจากใจแคบperasaan sempit dan tidak bisa berpandangan terbukaНе обладающий великодушием и широтой взглядов.
- 마음이 좁아 너그럽지 못하다.
Idiomhẹp hòi, ích kỉ
have a narrow mind
度量が狭い
avoir le cœur étroit
tener el corazón angosto
القلب ضيق
ахар бодолтой
hẹp hòi, ích kỉ
(ป.ต.)จิตใจแคบ ; ใจแคบ
berhati sempit
- To be inconsiderate and intolerant.理解する心がない。Ne pas être compréhensif.No tener comprensión.قلة التفاهمхүн ойлгох сэтгэлгүй.Không có sự thông cảm.ไม่มีความเข้าใจคนอื่นtidak ada rasa pengertianНе понимать других.
- 이해심이 없다.
hẹp lượng, nhỏ nhen
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
hẹp vanh vanh, nhỏ hẹp
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
tiny; very narrow
せまくるしい【狭苦しい】
minuscule, tout petit
muy pequeño, muy angosto
ضيّق ، ضغير
давчуу
hẹp vanh vanh, nhỏ hẹp
แคบมาก, แคบมาก ๆ
sempit
тесный
- Extremely narrow.非常に狭い。Très étroit.Que es muy estrecho.يكون ضيقا جدّاмаш жижиг, нарийн.Rất hẹp.แคบมาก sangat sempitОчень узкий.
- 매우 좁다.
hẻm núi
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
hẻm núi, thung lũng
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
hẻm sau
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
back street; back alley
うらどおり【裏通り】。うらみち【裏道】。うらかいどう【裏街道】
ruelle, ruelle renfoncée, venelle
callejón, calle secundaria, callejuela , calleja
زقاق
арын гудамж
hẻm sau
ตรอก, ซอย, ซอกซอย, ทางเดินที่แคบ
gang kecil
Переулок; проулок
- A narrow street behind a large road. 大通りの裏にある狭い道。Petite rue étroite derrière une grande rue.Calle angosta que está a lo largo o a un lado de una avenida. طريق ضيق خلف طريق كبيرөргөн зам руу гардаг нарийн гудамж.Đường nhỏ thông ra sau đường lớn.ที่ทำขึ้นหลังถนนใหญ่jalan kecil di balik jalan besarнебольшая узкая улица, расположенная за большой дорогой.
- 큰길 뒤로 난 좁은 길.
hẻo lánh
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
secluded; remote
へんぴだ【辺鄙だ】。くさぶかい【草深い】。ひなびる【鄙びる】
isolé, retiré, à l'écart
apartado, aislado
نائي
алслагдмал, хол, алс бөглүү, буйд
hẻo lánh
สันโดษ, แยกตัวอยู่ตามลำพัง, ตัดขาดจากโลกภายนอก
terpencil, terbelakang
уединённый; глухой; отдалённый
- Located in an isolated part of a country, far away from cities and quiet as there are few people.都会から遠く離れていて、人も少なく静かだ。Qui est écarté loin de la ville, et est calme car peu fréquenté.Remoto, desolado y silencioso debido a que está alejado de la ciudad.المكان المنعزل البعيد عن المدينة وليس مأهول بالناس و هاديءхотоос хол зайдуу газарт алслагдмал хүн амьтангүй, чимээ аниргүй.Vắng lặng vì nằm cách xa đô thị, hẻo lánh và không có người. อยู่ในสถานที่ที่ห่างไกลจากตัวเมืองจึงโดดเดี่ยวและปลอดคนทำให้เงียบterisolasi di suatu pinggiran yang berada jauh dari kota, sangat sunyi dan tak ada satu orang pun Тихий, безлюдный, находящийся вдали от города.
- 도시에서 멀리 떨어진 구석에 있어 외지고 사람도 없어 조용하다.
hẻo lánh, hoang vu
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
sequestered; secluded; covert
おくぶかくさびれている【奥深く寂れている】
sombre et éloigné, isolé, désolé, peu fréquenté, obscur, à l'écart
aislado, desolado, inhóspito
منعزل
аймшигтай нам гүм
hẻo lánh, hoang vu
ลึก, เปลี่ยว
dalam, gelap, suram
глубокий; глухой
- So secluded and isolated as to make one feel scared.薄気味悪いほど奥まっていてひっそりしている。Profond et écarté au point de faire peur.Que está en un lugar tan hondo y apartado que causa miedo. عميق ومنعزل بدرجة يشعر بالخوف جراء ذلكаймаар санагдахуйц гүн, буйд.Khuất sâu và xa xăm đến mức thấy đáng sợ.เป็นมุมและลึกจนรู้สึกกลัวdalam dan menyudut sehingga terasa menyeramkanГлубокий и уединенный настолько, что испытываешь страх.
- 무섭게 느낄 만큼 깊숙하고 구석지다.
hẻo lánh, xa xôi, bị cách ly, bị cô lập
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
recessed; secluded
おくまる【奥まる】。へんぴだ【辺鄙だ】
retiré, à l'écart
arrinconado, aislado, retirado
منعزل
салангад, алслагдсан, булангийн, өнцгийн, мухрын
hẻo lánh, xa xôi, bị cách ly, bị cô lập
ที่อยู่ในหลืบ, ที่อยู่ห่างไกล
terpencil, terkucil
крайний; уединённый
- Located in the corner or far from the center.位置が片方に偏っていたり、中心から遠く離れている。(Emplacement) Qui est dans un coin perdu ou qui est éloigné du centre.Dícese de la ubicación, apartado a un lado o alejado del centro.نائي و بعيد في أحد الأطراف، بعيداً عن المركز أو المكان الأساسيбайрлал нь нэг тал руугаа хазайсан байх юмуу төвөөсөө хол салангад байх.Vị trí ở một góc nào đó hoặc cách xa với trung tâm. ตำแหน่งที่เอนไปทางด้านหนึ่งหรืออยู่ห่างออกไปจากศูนย์กลางposisinya menyudut pada satu sisi atau berada terpisah jauh dari pusatБыть расположенным далеко от центра или быть перекошенным на одну сторону.
- 위치가 한쪽으로 치우쳐 있거나 중심에서 멀리 떨어져 있다.
hết
ЗалгаварAffixePhụ tốаффикс接辞ImbuhanAfijoหน่วยคำเติมلاصقةAffix접사
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
end
おわる【終わる】。すぎる【過ぎる】
se terminer, s'achever, être fini
terminarse
дуусах, төгсөх, гүйцэх, өнгөрөх
hết
หมด, จบ, จบสิ้น, สิ้นสุด
habis, selesai
приходить к концу; завершаться
- For a phenomenon or time to be over.ある現象や時が終わる。(Phénomène ou moment) Prendre fin.Finalizarse un fenómeno o períodoانتهاء ظاهرة ما أو زوال رواج شيءаливаа үзэгдэл буюу үе дуусах.Hiện tượng hoặc thời điểm nào đó kết thúc. ปรากฏการณ์หรือช่วงเวลาใด ๆ จบสิ้นลงsuatu gejala waktunya berakhirЗаканчиваться (о каком-либо феномене или периоде времени).
- 어떤 현상이나 때가 끝나다.
~ hết, ~béng, ~ xong
Туслах үйл үгVerbe auxiliaireĐộng từ bổ trợвспомогательный глагол補助動詞Verba bantuVerbo auxiliarคำกริยานุเคราะห์فعل مساعدAuxiliary Verb보조 동사
hết bảo ... rồi lại bảo…
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
hết, chấm dứt
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
die
つきる【尽きる】。はてる【果てる】
morirse
дуусгах, төгсгөх, гүйцээх
hết, chấm dứt
ตาย, สิ้น
berakhir, tutup, menutup, meninggal
умирать
- For a life to come to an end.命が絶えたり一生を終えたりする。(Vie) Se terminer.Acabarse o terminarse la vidaينهي حياته أو يفني عمرهамь амьдралаа дуусгаж, төгсгөх.Sinh mệnh kết thúc hoặc kết thúc cuộc sống. ชีวิตจบสิ้นหรือจบชีวิตลงkehidupan berakhir atau menutup hidupЖизнь закончилась или заканчивать существование.
- 생명이 끝나거나 일생을 마치다.
Idiomhết cách
It cannot be helped
どうしようもない。仕方がない
Pas moyen
no haber otra manera de hacerlo, no haber otra solución
яах ч аргагүй
hết cách
(ป.ต.)ทำอะไรไม่ได้ ; หนีไม่พ้น, เลี่ยงไม่ได้, ปฏิเสธไม่ได้
terpaksa
ничего не поделаешь; так уж вышло; поневоле; вынужденно
- To be unable to do something or become a certain state that is different from what was mentioned earlier.前に言及したことと異なった行動をしたり、異なった状態になる。Expression indiquant qu'il est impossible d'effectuer une action ou de se trouver dans un état précédemment mentionné.No puede estar en un estado diferente o realizar acciones que sean diferentes a lo mencionado anteriormente.لا يتمكّن من القيام بعمل مختلف عمّا ذكره في السابق أو لا يتمكّن من أن يكون في وضع مختلف عمّا ذكره في السابق өмнө дурдсан зүйлээс өөрөөр ямар нэгэн үйл хөдлөл ба нөхцөл байдал бий болох аргагүй байх.Không còn cách nào khác.ไม่สามารถกระทำการหรือกลายเป็นสภาพใดๆที่แตกต่างกับสิ่งที่กล่าวไว้ข้างหน้าได้apa yang telah disebutkan di depan tidak bisa berganti menjadi tindakan atau keadaan lainnyaНевозможно совершить какой-либо другой поступок или исправить положение того, о чём было ранее упомянуто.
- 앞에서 언급한 것과 다른 어떠한 행동을 하거나 상태가 될 수 없다.
Proverbshết cơn bỉ cực đến hồi thái lai
enjoy pleasure after going through hardships
苦労の末に楽が来る。苦は楽の種
La joie vient après la souffrance
al final de la adversidad viene el placer
في كل سحابة سوداء بطانة بیضاء إن مع العسر يسرا
зовсны эцэст жаргах
hết cơn bỉ cực đến hồi thái lai
(ป.ต.)ความปิติยินดีมักมาหลังความลำบาก ; ฟ้าหลังฝน
berakit-rakit ke hulu, berenang-renang ke tepian.
после дождя и солнышко светит
- To enjoy joyful and good days after going through difficulties or a grind.厳しい事や苦労を経験した後は、必ず楽しくてよい事がある。Des choses bonnes et agréables arrivent systématiquement après avoir subi des choses difficiles et dures.Tras de pasar por un hecho difícil y duro siempre surge un hecho bueno y alegre.يحدث أمر مسرور وجيد لنا بالضرورة بعد أن نعاني من أمر صعب وشاقхүнд хэцүү зовлонг давж туулсны эцэст баяр хөөртэй сайхан явдал тохиолдоно.Sau khi trải qua việc khó khăn khổ cực thì chắc chắn sẽ có việc vui vẻ tốt đẹp.หลังจากที่ประสบกับความทุกข์ยากหรือความเหน็ดเหนื่อยมาแล้วย่อมมีเรื่องดี ๆ ให้น่าดีใจเกิดขึ้นตามมาในภายหลังsetelah kesulitan usai, kebahagiaan akan datang.После страданий или трудностей, всегда случается что-либо хорошее и приятное.
- 어려운 일이나 고된 일을 겪은 뒤에는 반드시 즐겁고 좋은 일이 생긴다.
hết, cạn
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
run out of; be out of
きれる【切れる】。なくなる【無くなる】
s'épuiser, venir à manquer, faire défaut, tirer à sa fin, se tarir, se vider, être à court de quelque chose, manquer de quelque chose, ne plus avoir de quelque chose, être démuni de, être épuisé, être à sec
agotarse, acabarse
ينقص،ينتهي
-гүй болох, дуусах
hết, cạn
หมด, หมดไป, ไม่มีเหลือ
kurang, habis
заканчиваться
- For nothing to be left because a lack of something is not supplemented.不足分を補ったり満たしたりせず、残っている物がない。Ne pas combler un manque et se retrouver sans rien.Gastarse algo en su totalidad sin que quede nada. لا يُترك أي شيء بسبب عدم إكمال الناقص дутуу дундуур зүйлийг дүүргэлгүй байсаар үлдсэн юмгүй болох.Không bổ sung thêm thứ thiếu hụt nên những thứ còn lại trở nên không còn.สิ่งที่หลงเหลืออยู่หมดไปโดยไม่ถูกเพิ่มเติมสิ่งที่ขาดyang tersisa menjadi tidak ada karena tidak menutupi atau mengisi apa yang kurangКончаться по причине того, что не был восполнен недостаток (о чём-либо оставшемся).
- 부족한 것을 보태어 채우지 않아 남아 있는 것이 없게 되다.
hết cỡ, hết sức
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be only
たかだか【高々】。せいぜい【精々】
faire de son mieux
hacer lo posible
يبذل جهودًا قصوى
сайндаа, ихдээ
hết cỡ, hết sức
ทำเต็มที่, ทำสุดกำลัง, ทำสุดความสามารถ
berkeras, berusaha, berupaya
- To do as much as one can.できる限り頑張る。Faire tout ce qui était possible.Hacer todo lo posible.يفعل كل ما في استطاعته بقدر الإمكانчадах хэмжээгээрээ бүгдийг хийх.Làm hết mức có thể. ทำทั้งหมดเท่าที่จะทำได้berupaya semampunyaДелать всё возможное.
- 할 수 있는 만큼 다하다.
Idiomhết giận, giải tỏa trong lòng
One's mind is untangled
気持ちが解ける。心が和らぐ
Le cœur s'est apaisé
aflojarse el corazón
يفك قلبه
сэтгэл онгойх, тайтгарах
hết giận, giải tỏa trong lòng
(ป.ต.)ใจผ่อนคลาย ; โล่งใจ, หายกังวลใจ, หายข้องใจ, สบายใจขึ้น
tidak kesal lagi
успокоиться; оттаять
- For a negative feeling to disappear.よくない感情が無くなる。(Mauvais sentiment) Disparaître.Desaparecer un sentimiento malo.يتخلص من الشعور السلبيтаагүй сэтгэгдэл байхгүй болох.Tình cảm không tốt không còn nữa.ความรู้สึกที่ไม่ดีหมดไปperasaan yang tidak baik menghilangИсчезают нехорошие чувства.
- 안 좋은 감정이 없어지다.
Proverbshết khi bỉ cực tới hồi thới lai
Patience will bring you luck; Patience is a virtue
忍ぶ者に福がある
heureux celui qui patiente
la suerte está junto a la persona que resiste, la suerte está junto a la persona que aguanta
للصابر حظّ
(шууд орч.) тэвчсэн хүнд жаргал ирнэ; эзэн хичээвэл заяа хичээнэ
(phúc đến người biết chịu đựng), chữ nhẫn là chữ tương vàng, ai mà nhẫn được thì càng sống lâu; hết khi bỉ cực tới hồi thới lai
(ป.ต.)คนที่อดทนมักมีโชค ; สมกับที่รอคอย
sabar penghilang penat, tekun pembawa dekat
терпение и труд всё перетрут
- You will produce good results in the end if you endure hardships.つらくても結局は我慢して耐える人に良い結果がある。Expression indiquant que bien qu'il y ait des difficultés, celui qui patiente et les supporte finira par obtenir de bons résultats.Aunque haya complejidades, si uno resiste y las supera le llegarán los buenos resultados.إذا يتحمّل المصاعب فسوف تكون النتائج طيبة في النهايةхичнээн хүнд хэцүү зүйл тохиолдсон ч түүнийг тэвчиж гарсан хүнд сайн үр дүнг гарна. Dù có việc vất vả nhưng người biết chịu đựng sẽ có được kết quả tốt đẹp.แม้ว่าจะมีเรื่องที่ลำบากแต่ในท้ายที่สุดแล้วผู้ที่รอคอยย่อมได้รับผลที่ดีตามมาorang yang terus bersabar sekalipun ditimpa kesulitan, pada akhirnya akan mendapatkan hasil yang baikВыражение, означающее что конечный результат будет положительным у человека, который, несмотря на трудности, всё вытерпит.
- 힘든 일이 있더라도 결국은 참고 견디는 사람에게 좋은 결과가 있다.
hết, khỏi
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사