ความเข้าใจยาก
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
difficult to understand
なんじゅうだ【難渋だ】
indigeste, cabalistique
difícil, complicado, complejo
من الصعب أن نفهم
хэцүү, хүнд
lủng củng
ความเข้าใจยาก
berat, sulit
витиеватый, трудный для чтения (понимания); малопонятный; тяжёлый (язык, стиль); неясно выраженный; туманный
- A piece of writing or speech being difficult, complicated, and thus not smooth.文章や話などが難しく複雑で、なめらかでない。(texte ou propos) Qui est compliqué et n'est pas fluide.Dícese de lo dicho o escrito, enredado, confuso, no muy pulido.نص أو كلام غير سلس بسبب صعوبته وتعقيدهяриа болон бичиг, зохиол ойлгоход төвөгтэй, адармаатай байх.Văn chương hay lời nói với cách hành văn phức tạp, không mạch lạc.ข้อความหรือคำพูดมีความซับซ้อนจึงไม่ราบรื่นtulisan, perkataan yang sulit, memusingkan, dan tidak halus Трудный и запутанный, неслаженный текст или речь.
- 글이나 말이 어렵고 복잡하여 매끄럽지 못하다.
ความเข้าใจอย่างถ่องแท้
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความเข้าใจอย่างถ่องแท้, การซึมซาบ, การหยั่งถึง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
digestion; assimilation
しょうか【消化】
digestion, assimilation, absorption, intégration, incorporation
digestión, asimilación
өөрийн болгох, гартаа оруулах
sự lĩnh hội, sự hấp thu
ความเข้าใจอย่างถ่องแท้(ลึกซึ้ง), การซึมซาบ, การหยั่งถึง
penyerapan, pencernaan
понимание; переваривание
- (figurative) The process of understanding certain knowledge, skills, etc., and taking in them fully.(比喩的に)学んだ知識や技術などをよく理解して自分のものとして身につけること。(figuré) Fait de comprendre parfaitement la connaissance ou la technologie acquise pour se l'incorporer.(FIGURADO) Comprender completamente los conocimientos, técnicas, etc. que se ha aprendido. (مجازيّ) فهم المعرفة المكتسبة أو التقنية المكتسبة بشكل جيد واستيعابها تماما(зүйрлэсэн үг) сурсан мэдлэг, чадвар, туршлагаа бүрэн эзэмшиж, түүндээ эзэн болох явдал.(cách nói ẩn dụ) Việc hiểu đúng mức kiến thức hay kỹ thuật... đã học rồi làm thành thứ của mình.(ในเชิงเปรียบเทียบ)การเข้าใจในเทคนิคหรือความรู้ที่เรียนรู้มาอย่างดีแล้วทำให้เป็นของตนเอง(bahasa kiasan) proses menyerap pengetahuan atau teknik sesuatu yang dipelajari, dan dialami secara cukup (перен.) Восприятие, усвоение знаний, фактов и т.п.
- (비유적으로) 배운 지식이나 기술 등을 제대로 이해해서 자기 것으로 만듦.
ความเข้าใจได้ยาก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being difficult to understand
なんかいせい【難解性】
oscuridad, ambigüedad
خاصية صعبة لفهم
ойлгоход бэрх чанар, ойлгомжгүй байдал
tính khó hiểu
ความเข้าใจได้ยาก
kerumitan, keruwetan
непонятность; трудность для понимания
- Something such as a trait that is hard to understand.理解しがたい特性。Caractère de ce qui est abscons.Cualidad difícil de entender.صفة خاصة عسر الفهمухаж ойлгоход хэцүү онцлог шинж.Đặc tính khó hiểu.ลักษณะพิเศษที่เข้าใจได้ยากkarakter yang sulit dimengerti, dipahami Особенность, трудная для понимания.
- 이해하기 어려운 특성.
ความเค็ม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความเค็ม, รสเค็ม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความเคยชิน, การกระทำที่ยึดติด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
habit
だせい【惰性】
routine, habitude
hábito
اعتياد
тогтсон зан заншил, тогтсон дэг
thói quen lâu ngày, thói quen không đổi
ความเคยชิน, การกระทำที่ยึดติด
kebiasaan
инертность; вялость; бездействие
- One's habitual behavior fixed from long use and little or no change.長い間変化なくやり続けてきているうちに、固定化した行動や習慣。Comportement ou mœurs enracinés comme une habitude sans connaître de changements pendant longtemps.Costumbre o acción que se ha convertido en un acto habitual al no surgir cambios durante mucho tiempo.سلوك أو عادات تترسّخ كعادة نتيجة لعدم حدوث تغيير لفترة طويلةудаан хугацаанд өөрчлөлтгүй зуршил шиг тогтсон үйлдэл болон зан заншил. Tập tính hay hành động cứng nhắc như một thói quen và không có sự thay đổi trong suốt một thời gian dài.การกระทำหรือนิสัยที่มั่นคงดังนิสัยที่มีมานานโดยไม่มีการเปลี่ยนแปลงtindakan atau kebiasaan yang membeku menjadi kebiasaan karena sudah lama tidak berubahАвтоматическое действие или привычка, совершаемые без изменений на протяжении долгого периода.
- 오랫동안 변화가 없어 버릇처럼 굳어진 행동이나 습성.
ความเคยชิน, การติดเป็นนิสัย, การทำเป็นประจำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
habituation
しゅうかんか【習慣化】
habituation, accoutumance
habituación, acostumbramiento
تعود
зуршил болох
sự biến thành thói quen, sự tạo thành thói quen, sự tạo thành nếp
ความเคยชิน, การติดเป็นนิสัย, การทำเป็นประจำ
pembiasaan diri
привыкание
- The act or process of becoming a habit naturally through repetition, or making something a habit.長い間、ある行動を繰り返し行ううちに自然に慣れてくること。また、そうさせること。Fait qu'un comportement se fige par une longue répétition ; fait de rendre ainsi.Acción de habituarse del acto naturalmente adquirido por su práctica repetida durante un largo tiempo. O hacerlo de esa manera.التصرف بتكرار لعملية التعلم لفترات طويلة أو سلوك أصبح عادة ямар нэгэн үйлдэл удаан хугацаанд давтагдах явцад аяндаа хэвшил болох явдал. мөн тийнхүү болгох явдал. Sự tự động trở nên quen thuộc trong thời gian hành động nào đó lặp đi lặp lại trong thời gian dài. Hoặc làm cho như vậy.การที่การกระทำบางอย่างคุ้นเคยไปเองระหว่างที่ทำซ้ำไปซ้ำมาอยู่เป็นเวลานาน หรือการทำให้กลายเป็นเช่นนั้น hal suatu tindakan terbiasa dengan sendirinya karena diulang-ulang dalam jangka waktu yang lama, atau hal membuatnya menjadi demikianПостоянным повторением в течение долгого времени делаться обыкновенным, входить в привычку (о каком-либо поведении). Или способствовать подобному процессу.
- 어떤 행동이 오랫동안 되풀이하는 동안에 저절로 익혀짐. 또는 그렇게 되게 함.
ความเคยชินที่ไม่ดี, นิสัยที่ไม่ดี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
bad habit; evil practice
あくしゅう【悪習】
vice, pratique malsaine
vicio, mala costumbre
عادات سيئة
дон, хорт зуршил
hủ tục
ความเคยชินที่ไม่ดี, นิสัยที่ไม่ดี
kebiasaan buruk
дурная привычка, вредная привычка
- A bad habit or corrupt practice.悪い習慣。Mauvaise habitude.Mal hábito. عادات سيئة أو ممارسات فاسدة муу зуршил.Tập quán xấu. ความเคยชินที่ไม่ดีkebiasaan yang burukПлохая привычка.
- 나쁜 습관.
ความเคยชิน, สิ่งที่ติดเป็นนิสัย, สิ่งที่ทำเป็นประจำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
habit
しゅうかん【習慣】
habitude, usage, coutume, pratique
costumbre, hábito, práctica
عادة
зуршил, дадал
thói quen, tập quán
ความเคยชิน, สิ่งที่ติดเป็นนิสัย, สิ่งที่ทำเป็นประจำ
kebiasaan
привычка; обыкновение
- A mode of behavior naturally learned through repetition.長い間、繰り返し行ううちに自然に慣れてきた行動方式。Manière d'agir qui s'est figée par une longue répétition.Manera de actuar naturalmente adquirida por su práctica repetida durante un largo tiempo.سلوك معتاد نظرا لتكراره لفترة ممتدة удаан хугацаанд давтагдах явцад, аяндаа дадаж хэвшсэн үйлдлийн хэлбэр.Phương thức hành động trong khi lặp đi lặp lại trong thời gian dài đã tự trở nên quen thuộc.รูปแบบพฤติกรรมที่คุ้นเคยไปเองในช่วงระยะเวลาที่ทำซ้ำไปซ้ำมาอยู่เป็นระยะเวลานานcara bersikap yang telah terbentuk dengan sendirinya karena terulang terus dalam waktu lamaМанера поведения, которая за время повторения на протяжении долгого периода, сама по себе стала привычной.
- 오랫동안 되풀이하는 동안에 저절로 익혀진 행동 방식.
ความเคยชิน, สิ่งที่ทำเป็นนิสัย, การทำเป็นประจำ, นิสัยไม่ดีที่ทำจนเคยชิน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
habit; routine; being habitual; being regular
じょうしゅう【常習】
habitude, (n.) habituel, invétéré
costumbre, habitual, regular
عادة، معتاد
давтан, удаа дараалсан
sự thành tật, sự thành lề lối xấu, sự quen lệ xấu, sự thành nếp xấu
ความเคยชิน, สิ่งที่ทำเป็นนิสัย, การทำเป็นประจำ, นิสัยไม่ดีที่ทำจนเคยชิน
kebiasaan yang sudah biasa
привычка; обыкновение
- A state in which a bad habit or event occurs repeatedly. 好ましくない癖や事が引き続き繰り返されること。Fait qu’une habitude ou un événement néfaste se répète.Repetición constante de mala costumbre o acto.تكرار العادة السيئة أو السلوك السيئ مرارا وتكراراмуу зүйл, зуршил зэрэг үргэлжлэн давтагдах.Việc thói quen hay việc không tốt liên tiếp lặp đi lặp lại. นิสัยหรือสิ่งที่ไม่ดีเกิดขึ้นเป็นประจำซ้ำ ๆ kebiasaan atau hal yang tidak baik terus berulangДурная привычка или повторение какого-либо действия.
- 좋지 않은 버릇이나 일이 계속 반복됨.
ความเคร่งขรึม, ความเอาจริงเอาจัง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความเคร่งครัด, ความเข้มงวด
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
stubborn; obstinate
かたくなだ【頑なだ】。がんこだ【頑固だ】
entêté, têtu, borné
firme
عنيد
мугуйд, гөжүүд
cứng nhắc, ngoan cố
ความเคร่งครัด, ความเข้มงวด
keras kepala, kepala batu, kaku
Прямой; упрямый
- Inflexible and excessively headstrong.融通が利かず、非常に意地っ張りな性格である。(Personne) Qui est têtu et n'est pas flexible.Que es demasiado persistente y no es flexible.غير مرن وحرن уян хатан чанаргүй бөгөөд хэтэрхий зөрүүд байх.Không có tính linh động mà cố chấp cứng nhắc một cách thái quá.ไม่มีความยืดหยุ่นและดื้อมากเกินไปtidak luwes dan sangat keras kepalaНе склонный к гибкости, обладающий чрезмерным упрямством.
- 융통성이 없고 지나치게 고집이 세다.
ความเคร่งครัด, ความเข้มงวด, ความเฉียบขาด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
rigidness; sternness; austerity
げんかく【厳格】
sévérité, rigueur, dureté, austérité
severidad, dureza, estrictez, austeridad
صرامة
хатуу, чанд, нарийн
nghiêm khắc
ความเคร่งครัด, ความเข้มงวด, ความเฉียบขาด
ketat, kaku, keras
строгость; требовательность
- A state of being very strict and thorough in words, attitude, rules, etc. 言い方、態度、規則などが極めて厳しくて徹底していること。Fait qu'un propos, une attitude, une règle, etc. soit très dur(e) et strict(e).Palabras, actitudes o normas muy severas y estrictas.أن يتشدّد ويدقّق جدّا في الكلام، السلوك، القانونүг яриа, хандлага, дүрэм журам мэтийн зүйл туйлын хатуу чанд байх явдал.Việc những cái như lời nói, thái độ, qui tắc rất nghiêm và thấu đáo. การที่คำพูด การกระทำ หรือกฎระเบียบ เป็นต้น มีความเคร่งครัดและละเอียดถี่ถ้วนเป็นอย่างยิ่ง perkataan, sikap, peraturan, dsb sangat kaku dan terperinciСуровость и последовательность речей, поведения, правил и т.п.
- 말, 태도, 규칙 등이 매우 엄하고 철저함.
ความเคร่งเครียด, ความตึงเครียด, ความรุนแรง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
seriousness; magnitude; severity
しんこくせい【深刻性】
gravité, sérieux
gravedad, seriedad
جديّة، خطورة، شدة
ноцтой шинж
tính nghiêm trọng, tính trầm trọng
ความเคร่งเครียด, ความตึงเครียด, ความรุนแรง
keseriusan
серьёзность; важность; тяжесть (последствий)
- The nature of something being very deep, important, and desperate.非常に深く重大で切迫した性質。Qualité de ce qui est très profond, important et urgent.Cualidad de suma importancia y urgencia. طبيعة شيء هامة وخطيرةмаш ноцтой, чухал бөгөөд хурцадмал шинж.Tính chất rất sâu sắc, quan trọng và nan giải.คุณลักษณะที่เร่งด่วนและสำคัญมากsifat sangat dalam dan penting serta mendesakСущественность и важность по содержанию. То, что требует пристального к себе внимания.
- 매우 깊고 중대하며 절박한 성질.
ความเครียด, ความตึงเครียด, ความกดดัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
stress
ストレス
stress
estrés
إجهاد
дарамт, ядаргаа
sự ức chế thần kinh, sự căng thẳng thần kinh
ความเครียด, ความตึงเครียด, ความกดดัน
stres
стресс; напряжённое состояние; напряжение; нагрузка; давление
- A state in which one feels pressure and tension mentally and physically in work, relationships, environment, etc.仕事や人、環境などで心理的・肉体的に圧迫と緊張を感じる状態。État de pression et de tension psychologique ou physique, où l'on tombe à cause d'un travail, d'une personne ou d'un environnement, etc.Estado de sentir presión y tensión física y psicológicamente por trabajo, persona, ambiente, etc..حالة شعور المرء بالضغط والتوتر عاطفيا وجسديا في العمل أو علاقة الناس، والجوّ، إلخажил, хүн, орчин зэргээс шалтгаалсан сэтгэл зүйн болон биеийн дарамт болон тавгүйтлийг мэдэрч буй байдал.Sự áp lực mang tính tinh thần cảm nhận do môi trường, người hay công việc không hợp với bản thân.ความกดดันและความตึงเครียดทางด้านร่างกายหรือจิตใจที่รู้สึกได้จากคน สิ่งแวดล้อมหรืองาน เป็นต้นtekanan mental yang dirasa atau diderita karena pekerjaan atau orang, lingkungan, dsb yang tidak sesuai dengan hati diri sendiriСостояние, которое психологически и физически испытываются давление и напряжённость из-за работы, человека, обстановки и т.п.
- 일이나 사람, 환경 등에서 심리적, 신체적으로 압박과 긴장을 느끼는 상태.
ความเครียด, ความตึงเครียด, ความกระสับกระส่าย, ความประหม่า, ความกังวลใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
nervousness; tension
きんちょう【緊張】
tension
nervios, tensión
توتر
түгшүүр
sự căng thẳng
ความเครียด, ความตึงเครียด, ความกระสับกระส่าย, ความประหม่า, ความกังวลใจ
ketegangan, kegugupan
напряжение; напряжённость
- The act of being alert without being able to relax. 気持ちを緩めず、気を引き締めること。Fait de ne pas être rassuré et d'être toujours sur le qui-vive.Exaltado y sin paz interior. حالة تأهب وعدم الشعور بالراحةсэтгэлээ тайван байлгаж чадахгүй ухаан санаагаа хурцлан төвлөрүүлэх явдал.Sự tập trung cao độ và trong lòng không yên.การไม่ปล่อยวางจิตใจและตั้งจิตใจให้แน่นhal tidak lega dan tetap siaga Состояние, при котором невозможно расслабиться и необходимо быть начеку.
- 마음을 놓지 않고 정신을 바짝 차림.
ความเคลื่อนไหว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความเคลื่อนไหว, การเปลี่ยนแปลง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
movement
どうたい【動態】
mouvement, évolution
movimientos
حركة
шилжих хөдөлгөөн, хөдөлгөөний өөрчлөлт
động thái
ความเคลื่อนไหว, การเปลี่ยนแปลง
tren, perubahan
движение; изменения; сдвиги
- The movement or change in a person, animal, group, etc.人・動物・集団などが動いたり、変化していく状態。Aspect d'une personne, d'un animal, d'un groupe, etc., qui change ou se transforme.Movimientos o cambios observados en una persona, un animal o una colectividad. مظهر تحرّك أو تغير لشخص, حيوان، مجموعة إلخхүн ба амьтан, бүлэг зэрэг хөдлөх юмуу өөрчлөгдөх байдал.Hình ảnh con người hay động vật hay tổ chức dịch chuyển hoặc thay đổi.สภาพการณ์เคลื่อนที่หรือการเปลี่ยนแปลงของคน สัตว์หรือองค์กรbentuk perubahan atau pergerakan orang, binatang, kelompok, dsbДвижение или изменение внешнего вида людей, животных, групп и т.п.
- 사람이나 동물, 집단 등이 움직이거나 변하는 모습.
ความเคลื่อนไหวเบื้องต้น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
basic trend; flow
きちょう【基調】
tendance dominante
fluctuación
توجه، اتجاه
үндэс, суурь
nền tảng
ความเคลื่อนไหวเบื้องต้น
dasar, asas
основное направление
- The basic movement of market prices or economic conditions. 時勢や経済情勢の基本的な動き。Progression fondamentale d'une tendance ou d'une situation économique.Altibajo o variación de la economía o de los precios del mercado. الحركات الأساسية في السياسات او الوضع الاقتصاديцаг үеийн байдал буюу эдийн засгийн үйл явдлын үндсэн хөдөлгөөн.Sự vận động cơ bản của tình hình kinh tế hoặc thời thế.การเคลื่อนไหวพื้นฐานของสภาพการณ์สมัยนั้นหรือสถานการณ์เศรษฐกิจpergerakan dasar dari nilai pasar atau kondisi ekonomiОсновное движение политической обстановки или экономики.
- 시세나 경제 정세의 기본적인 움직임.
ความเคลือบแคลง, ความสงสัย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
skepticism; suspicion; doubt
かいぎ【懐疑】
scepticisme, doute
escepticismo, sospecha, duda
شكّ
сэжиг
sự hoài nghi, lòng nghi vấn
ความเคลือบแคลง, ความสงสัย
keraguan, ketidakpercayaan, kecurigaan
подозрение; сомнение
- An act of considering something doubtful; or such a doubt.心の中に疑いを抱くこと。また、その疑い。Fait d'avoir des soupçons dans le cœur ; ce soupçon.Acción de concebir dudas en el corazón. O tal duda misma.حمل الشكّ في قلبه أو الشكّ نفسهсэтгэлдээ сэжиг агуулах явдал. мөн тийм сэжиг.Việc giữ trong lòng ý nghi ngờ. Hoặc lòng nghi ngờ đó.การเก็บเอาความสงสัยไว้ในใจ หรือความสงสัยในลักษณะดังกล่าว hal menyimpan kecurigaan atau keraguan dalam hati, atau kecurigaan, keraguan yang demikianВозникновение недоверия в душе. Или подобное чувство.
- 마음속에 의심을 품음. 또는 그 의심.
ความเคารพ, ความนับถือ, ความเคารพนับถือ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
respect; homage
けいい【敬意】。そんけい【尊敬】。いけい【畏敬】
respect, considération, hommage
respeto
احترام ، توقير ، تقدير
хүндэтгэл
sự kính trọng, lòng kính trọng
ความเคารพ, ความนับถือ, ความเคารพนับถือ
rasa hormat
уважение; почтение
- A feeling of respect.尊敬する気持ち。Sentiment de respect.Consideración y reconocimiento por alguien o algo. قلب يحترمхүндэтгэх сэтгэл.Tấm lòng tôn kính.จิตใจที่เคารพนับถือhati atau perasaan menghormati Чувство благоговения.
- 존경하는 마음.
ความเคารพในตนเอง, ความหยิ่งในตัวเอง, การรักษาศักดิ์ศรี, การรักษาเกียรติภูมิของตน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
pride; self-respect
じそんしん【自尊心】。プライド
orgueil, amour propre, fierté, dignité, arrogance, vanité
orgullo, pundonor
احترام النفس
бардам сэтгэл, нэрээ бодох, өөрийгөө үнэлэх сэтгэл
lòng tự trọng
ความเคารพในตนเอง, ความหยิ่งในตัวเอง, การรักษาศักดิ์ศรี, การรักษาเกียรติภูมิของตน
harga diri
самоуважение; самолюбие; гордость
- The mind of respecting oneself and disliking bending before others.他人の前で自分の主張を曲げようとしない心や、自分を高く評価しようとする心。Fait de ne pas vouloir s'abaisser devant les autres ou de s'élever soi-même.Sentimiento del que no desea claudicar ante otra persona o quiere enaltecerse a sí mismo.تفكير يعلي من قدر نفسه ولا يخضع للآخرينбусдад бууж өгөхгүй байх буюу өөрийгөө дээгүүр тавих сэтгэл.Lòng đề cao bản thân mình hoặc không chịu khuất phục trước người khác.ใจที่รักเกียรติและไม่ยอมลดตัวหรือก้มหัวต่อผู้อื่นsesuatu berupa rasa di mana diri tidak mau tunduk kepada orang lain, atau keinginan untuk meninggikan derajat diri sendiriЧувство собственного достоинства, уважение к своей личности.
- 남에게 굽히지 않으려고 하거나 스스로를 높이려는 마음.
Proverbsความเงียบก่อนมรสุม
silence before a storm
嵐の前の静けさ
calme avant la tempête
calma que precede a la tempestad
هدوء قبل العاصفة
(шууд орч.) шуурганы өмнөх нам гүм
(sự yên tĩnh trước cơn bão) sự im lặng trước cơn giông tố
(ป.ต.)ความเงียบก่อนมรสุม ; ก่อนพายุจะมาฟ้าย่อมสงบ, ทะเลสงบก่อนพายุใหญ่
затишье перед бурей
- Silence before something bad breaks out.良くないことが起こる前の、不気味な静けさ。Calme régnant avant qu'un mauvais évènement ne se produise.Silencio antes de que ocurra algún siniestro. هدوء قبل يحدوث أعمال سيئةмуу явдал болохын өмнөх чимээ аниргүй байдал.Sự yên ắng trước khi một việc không hay nổ ra.ความเงียบก่อนที่เรื่องไม่ดีเกิดขึ้นhal sunyi sesaat sebelum peristiwa buruk terjadiСпокойствие перед каким-нибудь нехорошим событием.
- 안 좋은 일이 터지기 전의 조용함.
ความเงียบ, การนิ่งเงียบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
silence
ちんもく【沈黙】
silence, mutisme
silencio, taciturnidad
سكوت ؛ صمت
дуугүй байх
sự trầm mặc, sự lặng thinh
ความเงียบ, การนิ่งเงียบ
kesunyian, ketenangan, kebisuan
тишина; молчание
- The act of staying still without saying a word, or such state.黙って静かにしていること。また、その状態。Fait d'être silencieux, sans rien dire ; un tel état.Abstención de hablar. O tal estado. أن يكون صامتا دون كلام، أو مثل هذه الحالة ямар ч юм ярилгүй чимээгүй байх. мөн тийм байдал.Sự im lặng không có lời nào. Hoặc trạng thái như thế.การที่อยู่อย่างเงียบโดยที่ไม่มีคำพูดใด หรือสภาพในลักษณะดังกล่าวtidak berbicara, keadaan yang sunyi tanpa ada pembicaraan satupunОтсутствие звуков, говора, шума.
- 아무 말 없이 조용히 있음. 또는 그런 상태.
ความเงียบ, ความสงบ, ความเปล่าเปลี่ยว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
quietness; silence
せきばく【寂寞】
tranquilité, solitude, isolement
desolación
هدوء
нам гүм байдал, анир чимээгүй байдал
sự tĩnh lặng, sự tịch mịch
ความเงียบ, ความสงบ, ความเปล่าเปลี่ยว
kesunyian, keheningan, kesenyapan, kesepian
- The state of being silent and lonesome with no sound being heard.ひっそりとして寂しいこと。Fait d'être calme, désert et sans bruit.Soledad y silencio total.أن يكون هادئا ومتوحّدا بدون أيّ صوتямар ч дуу чимээгүй гунигтай байдал.Sự im ắng và vắng lặng, không một tiếng động.ความเหว่ว้าและเงียบโดยปราศจากเสียงใด ๆ hal tenang dan sepi tanpa suara apa punПолная тишина и уединённость, беззвучие.
- 아무 소리 없이 조용하고 쓸쓸함.
ความเงียบ, ความสงบ, ความเปล่าเปลี่ยว, ความเหว่ว้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
dead quietness; desolateness
grande solitude, calme, tranquilité
naturaleza desolada
منظر منفرد ، منظر كئيب
нам гүм уйтгартай байгалийн байдал
cảnh tĩnh mịch
ความเงียบ, ความสงบ, ความเปล่าเปลี่ยว, ความเหว่ว้า
печальный пейзаж
- A very quiet and lonesome scene.非常に静かで寂しい風景。Paysage très calme et désert.Paisaje muy silencioso y solitario.منظر هادئ مقفر أو موحش جدّاмаш анир чимээгүй ганихарсан байгалийн байдал. Phong cảnh rất im lìm và vắng lặng.ทิวทัศน์ที่เหว่ว้าและเงียบมาก pemandangan yang sangat tenang dan sepiОчень тихий и уединённый пейзаж.
- 매우 조용하고 쓸쓸한 풍경.
ความเงียบ, ความเงียบสงัด, ความเงียบสงบ, ความวิเวก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
silence
せいじゃく【静寂】
tranquillité, calme, silence
tranquilidad, sosiego, calma, quietud
هدوء
анир чимээгүй байдал, нам гүм байдал
sự tĩnh mịch, sự yên tĩnh
ความเงียบ, ความเงียบสงัด, ความเงียบสงบ, ความวิเวก
kesepian, kesunyian, keheningan
тишина; уединение
- The state of being calm and quiet to the extent that evokes feelings of lonesomeness.寂しい感じがするほど、静かでひっそりしていること。Fait d'être calme et silencieux au point de faire sentir un sentiment de solitude. Sosiego y silencio como para sentirse uno solitario.أن يكون هادئا وساكت حتى يشعر بعزلةганихрах мэдрэмж төрөх хэмжээний нам гүм чимээгүй байх байдал.Sự yên lặng và tĩnh mịch đến mức tạo cảm giác cô đơn.ความเงียบและสงบจนมีความรู้สึกเปล่าเปลี่ยวhal sunyi dan diam sehingga memiliki perasaan sepiСпокойствие и тишина, которые наводят грусть.
- 쓸쓸한 느낌이 들 정도로 고요하고 조용함.
ความเงียบ, ความเงียบสงบ, ความสงัด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being quiet
せいしゅく【静粛】
solennité, silence, calme, tranquilité, austérité
tranquilidad, sosiego, quietud, serenidad, calma, silencio
هدوء
чимээгүй, чив чимээгүй
sự yên tĩnh, sự tĩnh mịch
ความเงียบ, ความเงียบสงบ, ความสงัด
ketenangan, keseriusan, kekhidmatan
молчание; спокойствие; тишина
- The state of an atmosphere, attitude, etc., being calm and solemn.雰囲気や態度などが静かで真剣なこと。Fait qu'une ambiance, une attitude, etc. est calme et solennelle. Silencio y solemnidad en la atmósfera, actitud, etc.أن يكون الجو أو الموقف أو غيره ساكت ووقورуур амьсгал ба хандлага зэрэг нь чимээгүй бөгөөд сүрдэм байх явдал.Việc bầu không khí hay thái độ... im ắng và trang nghiêm.บรรยากาศหรือท่าทาง เป็นต้น ซึ่งเงียบและเคร่งขรึม hal suasana atau perilaku dsb tenang dan serius atau khidmatТихий и строгий (об атмосфере, поведении).
- 분위기나 태도 등이 조용하고 엄숙함.
ความเงียบสงบ, ความสงบสุข, ความสงบสันติ, ความไม่มีทุกข์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
calmness; quietness; serenity
おだやか【穏やか】。へいおん【平穏】
tranquilité, calme, paix, quiètude
tranquilidad y silencio
سكون، هدوء
тайван амгалан
sự bình ổn, sự bình yên
ความเงียบสงบ, ความสงบสุข, ความสงบสันติ, ความไม่มีทุกข์
ketenangan, kedamaian, ketenteraman
спокойствие; умиротворённость
- A quiet state without any worries or troubles.心配事や問題などがなく、静かなこと。Fait d'être silencieux en l'absence de soucis ou d'incident.Estado tranquilo y silencioso sin preocupaciones ni problemas عدم وجود أي قلق أو مشكلة وهدوءсаад тотгор, сэтгэлийн зовиургүй нам тайван байх явдал.Sự yên tĩnh và không có sự cố hay nỗi lo.ความเงียบ โดยไม่มีความกังวลและโรคภัยไข้เจ็บhal tidak ada kekhawatiran atau masalah, dan tenangТишина и отсутствие тревог, проблем.
- 걱정이나 탈이 없고 조용함.
ความเงียบสงบ, ความเปล่าเปลี่ยว, ความสงบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
forlornness
せきばく【寂寞】
solitude
soledad, desolación
وحْدة، عزلة
уйтгар гунигтай байдал
sự đơn chiếc, sự đơn côi, sự cô đơn
ความเงียบสงบ, ความเปล่าเปลี่ยว, ความสงบ
kesepian, kesebatangkaraan
- The state of being lonely with no one to depend on.頼りなく寂しいこと。Fait de se trouver seul et sans appui.Sentimiento solitario sin tener nadie con quien contar. أن يكون وحيدا وغير موجود أيّ شيء يعتمد عليهтулж түших зүйлгүй уйдах явдал.Sự đơn độc không nơi nương tựa. ความอ้างว้างโดยไร้ที่พึ่งhal kesepian tanpa ada tempat untuk bersandarОдиночество.
- 의지할 곳 없이 외로움.
ความเงียบเหงา, ความเงียบ, ความเหงา, ความว้าเหว่, ความเปล่าเปลี่ยว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
quietness
せきりょう【寂寥】
tranquilité, solitude
soledad
عزلة
чимээ аниргүй
sự tĩnh lặng, sự tịch liêu
ความเงียบเหงา, ความเงียบ, ความเหงา, ความว้าเหว่, ความเปล่าเปลี่ยว
kesunyian, kesepian, ketenangan
- The state of being lonesome and silent.ものさびしくてひっそりしているさま。Fait d'être désert et calme.Lo que está solitario y silencioso.أن يكون وحيدا وهادئاуйтгартай нам гүм.Sự vắng lặng và im lắng.ความเหงาและเงียบhal sepi dan tenangОдиночество и тишина.
- 쓸쓸하고 고요함.
ความเจ็บปวด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความเจ็บปวด, ความทุกข์, ความระทมทุกข์, ความทุกข์ทรมาน, ความปวดร้าว, ความปวดร้าวทรมาน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
suffering; ordeal; agony
くるしみ【苦しみ】。くつう【苦痛】。くのう【苦悩】
peine, douleur, souffrance, tourment
aflicción, sufrimiento, dolor
حزن ، غمّ ، أسى ، ألم ، كرب ، لوعة ، قلق ، محنة ، همّ
зовлон, шаналал, ганцаардал, уйтгар, гуниг
sự đau đớn, sự đau khổ, nỗi đau, nỗi khổ
ความเจ็บปวด, ความทุกข์, ความระทมทุกข์, ความทุกข์ทรมาน, ความปวดร้าว, ความปวดร้าวทรมาน
siksaan, penderitaan, kesulitan, rasa sakit, luka
мучение; страдания
- The state of being in pain physically or emotionally, or this feeling.心身が苦しい状態。また、その感じ。État d'une personne qui souffre physiquement ou émotionnellement ; cette sensation. De carácter doloroso tanto física como emocionalmente, o tal sensación. حالة يتعذب فيها الجسم أو القلب أو ذلك الشعورбие сэтгэл зовлон шаналаж буй нөхцөл байдал. тийм мэдрэмж.Trạng thái cơ thể hay tâm hồn đau đớn. Hoặc cảm giác như vậy.สภาพที่ร่างกายหรือจิตใจทุกข์ทรมาน หรือความรู้สึกดังกล่าวkondisi badan atau hati tersiksa, atau perasaan yang demikian Состояние души или тела, при котором человек испытывает мучение. А также подобные чувства.
- 몸이나 마음이 고통스러운 상태. 또는 그런 느낌.
ความเจ็บปวด, ความทุกข์ทรมาน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความเจ็บปวด, ความทรมาน, ความทุกข์ทรมาน, ความเจ็บปวดรวดร้าว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความเจ็บปวด, ความทรมาน, ความทุกข์ระทม, ความปวดร้าว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
pain
くつう【苦痛】
douleur, peine, souffrance
dolor, pena, dolencia, aflicción, tormento, sufrimiento, angustia
معاناة
өвчин, зовлон, шаналал
sự đau khổ, sự thống khổ, sự đau đớn
ความเจ็บปวด, ความทรมาน, ความทุกข์ระทม, ความปวดร้าว
penderitaan, kesakitan, kepedihan
страдание
- Physical or mental suffering or agony.心身がつらくて痛いこと。Fait d'avoir mal au corps ou au cœur et d'en souffrir.Aflicción y dolor físicos o emocionales. الشعور بالمضايقة والألم في الجسم أو في القلبбие болон сэтгэл өвдөж шаналах нь.Sự khó khăn, đau khổ trong tâm hồn cũng như thể xác.การที่ร่างกายหรือจิตใจทุกข์ทรมานและเจ็บปวดluka pada tubuh atau hati Физическая или душевная боль.
- 몸이나 마음이 괴롭고 아픔.
ความเจ็บปวดซ้ำซ้อน, ความเจ็บปวดสองเท่า, ความเจ็บปวดทวีคูณ, ความเจ็บปวดต่อเนื่อง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
double whammy
にじゅうく【二重苦】
double difficulté, tracas à répétition
doble angustia, doble dolor, doble penuria
شقاء مزدوج
дараалсан зовлон
nỗi đau nhân đôi
ความเจ็บปวดซ้ำซ้อน, ความเจ็บปวดสองเท่า, ความเจ็บปวดทวีคูณ, ความเจ็บปวดต่อเนื่อง
derita, siksaan
двойная мука
- A combination of two hardships that take place all at once or in a row. いっぺんに重なったり、相次ぐ苦痛。Désagréments qui surviennent en même temps ou se succèdent.Varios sufrimientos que se sienten a la vez o continuamente.آلام كثيرة أو آلام متتاليّةнэг дор давхцах буюу дараалан үргэлжлэх зовлон бэрхшээл.Nỗi đau kéo dài liên tục hay chồng chất cùng một lúc.ความเจ็บปวดที่เกิดขึ้นติดต่อกันอย่างต่อเนื่องหรือซ้อนกันในครั้งเดียวrasa sakit saling bercampur menjadi satu atau terus berkelanjutanИспытания, страдания, которые происходят одновременно или друг за другом.
- 한꺼번에 겹치거나 연달아 계속되는 고통.
ความเจ็บปวดเมื่อใกล้ตาย, ความทรมานเมื่อใกล้ตาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
death rattle
だんまつま【断末魔・断末摩】
(douleur d') agonie
agonía de muerte, dolor de muerte
مرارة الموت
амь тэмцэх, өвдөн тарчлах
cơn quằn quại giãy chết, cơn đau hấp hối
ความเจ็บปวดเมื่อใกล้ตาย, ความทรมานเมื่อใกล้ตาย
sekarat
смертный час; агония
- Very severe throes felt at the moment of death.命が切れる際の大変激しい苦痛。Douleur atroce au moment de la mort.Dolor intenso que se siente en el momento de la muerte.ألم شديد جدّا عند الموتамьсгал тасрах үеийн маш хүчтэй зовиур.Nổi thống khổ đau đớn rất nặng nề khi sắp chết. ความเจ็บปวดเป็นอย่างมากเมื่อใกล้จะขาดใจตายsakit luar biasa saat nafas akan berakhirУжасные страдания, испытываемые перед смертью.
- 목숨이 끊어질 때의 몹시 심한 고통.
ความเจ็บปวดเวลาคลอด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความเจ็บป่วย, การเจ็บไข้ได้ป่วย, การป่วยไข้
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
bout of an illness
(accès de) maladie
padecimiento
نوبة شديدة من المرض
өвчлөлт
sự mắc bệnh
ความเจ็บป่วย, การเจ็บไข้ได้ป่วย, การป่วยไข้
perlawanan penyakit, penderitaan penyakit
приступ болезни; припадок (болезни); перенесение болезни
- A period of suffering from and overcoming an illness.病気をわずらうこと。Fait de souffrir et guérir d'une maladie.Acción de sufrir por padecer una enfermedad.ما يعاني من المرض ويتغلب علىيهөвчин тусч өвчлөлийг давж гарах явдал.Việc mắc, trải qua bệnh tật.การเจ็บป่วยและทนทรมานhal terkena penyakit, menerima dan melawannyaПеренесение какой-либо болезни.
- 병을 앓아 겪어 내는 일.
ความเจ็บป่วย, ความเสื่อม, การได้รับบาดเจ็บ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
injury
そんしょう【損傷】。きず【傷・疵・瑕】。ダメージ。けが【怪我】
dommage, destruction (de la vie), lésion (cérébrale)
daño, herida, lesión, afección
гэмтэл, согог
sự tổn thương
ความเจ็บป่วย, ความเสื่อม(อวัยวะร่างกาย), การได้รับบาดเจ็บ
luka, kena penyakit
дефект; вред; повреждение
- A state in which someone is sick or a part of his/her body has been hurt.病気になったり傷ついたりすること。Altération due à la maladie ou atteinte à une partie du corps.Enfermedad o herida de una parte del cuerpo. إصابة بمرض أو إصابة جزء من الجسم بجروحөвчин тусах юмуу биеийн аль нэг хэсэг гэмтэх явдал.Sự mắc bệnh hay một phần cơ thể bị thương.การป่วยเป็นโรคหรือส่วนใดส่วนหนึ่งของร่างกายได้รับบาดเจ็บhal terkena penyakit atau sebagian badannya lukaЗаболевание или повреждение какой-либо части тела.
- 병이 들거나 몸의 일부분이 다침.
ความเจ็บป่วยจากความทุกข์, การป่วยทางใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
heartache; heartbreak
chagrin (d'amour), peine de cœur
aflicción
сэтгэлийн шаналал, сэтгэлийн өвчин
tâm bệnh
ความเจ็บป่วยจากความทุกข์, การป่วยทางใจ
sakit hati
душевная болезнь; душевная боль; внутренняя боль
- Mental suffering. 心が非常に痛むこと。Fait d’avoir mal au cœur.Lo que le hace doler el corazón.أن يشعر بألم شديد في القلبсэтгэл зүрх ихэд өвдөх явдал.Việc trong lòng rất đau đớn.การป่วยทางจิตใจอย่างหนักhal hati atau perasaan sangat sakitОчень сильная боль в душе.
- 마음이 몹시 아픈 것.
ความเจ็บแค้น, ความอาฆาตแค้น, ความโกรธแค้น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
grunge; resentment
えんこん【怨恨】。うらみ【恨み・怨み・憾み】
amertume, rancune, aigreur, irritation
resentimiento
حقد
хорсол, гомдол
sự oán hận, sự oán hờn, sự hận thù
ความเจ็บแค้น, ความอาฆาตแค้น, ความโกรธแค้น
dendam, kebencian
обида; ненависть; недовольство
- One's deep resentment or discontent that builds up in one's mind from an unfair and vexing event. 悔しく腹立たしいことによって、心に積もった怒りや不満。Peine ou mécontentement accumulé(e) dans le cœur après avoir été victime d'une chose injuste ou dépitante.Sentimiento de lleno de despecho y resentimiento a causa de algo injusto u ofensa. الشكوى أو الغضب أو السخط الذي يتراكم في القلب بسبب التعرض للظلم бачимдаж уурламаар зүйл тулгарснаас сэтгэлийн гүнд хуримтлагдсан гомдол буюу бухимдал.Bất mãn hay hận tích tụ trong lòng vì phải chịu chuyện phẫn nộ và oan ức.ความขุ่นแค้นหรือความไม่พอใจที่สะสมอยู่ภายในจิตใจเนื่องจากประสบกับสิ่งที่ไม่เป็นธรรมหรือความโกรธแค้นkekesalan atau ketidakpuasan yang menumpuk di dalam hati karena menghadapi hal yang tidak adil dan membuat kesalДосада или разочарование, накопившиеся в сердце в результате столкновения с несправедливостью и обидой.
- 억울하고 분한 일을 당해서 마음속에 쌓인 한이나 불만.
ความเจ็บใจ, ความเจ็บปวดใจ, ความปวดร้าวใจ, ความตรอมใจ, ความระทมใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
heartache
なやみ【悩み】。こころのくるしみ【心の苦しみ】。おもいわずらい【思い煩い】
chagrin
pena del corazón
ألم في الصدر
гансрал
sự đau lòng
ความเจ็บใจ, ความเจ็บปวดใจ, ความปวดร้าวใจ, ความตรอมใจ, ความระทมใจ
kepedihan hati
душевные переживания
- The state of suffering and hurting deep in one's heart.ひどく胸を痛めながら言葉にもできず心を悩ます。Se tourmenter secrètement en se lamentant.Aflicción o tristeza de la que se sufre interiormente. الإحساس بشفقة والتعذّب في القلب أو تأنيب الضميرхарамсан дотроо шаналах явдал.Sự tiếc nuối và đau khổ chỉ trong lòng.ทุกข์ใจและทุกข์ทรมานภายในจิตใจhal menyayangkan sesuatu dan merasa menderita di dalam hati sajaДушевные страдания, мучения, вызванные сожалением о чём-либо.
- 안타까워하며 마음속으로만 괴로워함.
ความเจ็บใจ, ความแค้นใจ, ความขุ่นเคือง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
resentment
ふんがい【憤慨】
indignation, ressentiment
indignación, ira, enfado, enojo, irritación
حفيظة
уур хилэн
sự giận dữ, sự phẫn nộ
ความเจ็บใจ, ความแค้นใจ, ความขุ่นเคือง
amarah, kebencian, kekesalan, kekecewaan, perasaan berang
возмущение; гнев; негодование; ярость
- A feeling of strong anger and fury.ひどく腹が立ち、悔しいこと。Sentiment de dépit et de fureur.Estar muy enojado y furioso. غضب وسخط شديدихэд цухалдаж, уур хүрэх явдал. Sự rất tức tối và giận dữ.ความขุ่นเคืองและโกรธมากhal seseorang sangat gusar dan marahОчень сильный гнев и злость.
- 몹시 분하고 화가 남.
ความเจริญก้าวหน้า, ความรุดหน้า, การพัฒนาขึ้น, ความก้าวหน้า, การทำให้ดีขึ้น, การปรับปรุงให้ดีขึ้น, การแก้ไขให้ดีขึ้น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
improvement; enhancement; progress
こうじょう【向上】
amélioration, élévation, montée, progrès
mejora, progreso
تحسّن، تقدّم، تحسين، إصلاح، تطوير
сайжрах, дээшлэх, нэмэгдэх, өгсөх
sự cải tiến, sự tiến bộ, sự phát triển, sự tiến triển, sự nâng cao
ความเจริญก้าวหน้า, ความรุดหน้า, การพัฒนาขึ้น, ความก้าวหน้า, การทำให้ดีขึ้น, การปรับปรุงให้ดีขึ้น, การแก้ไขให้ดีขึ้น
perkembangan, peningkatan
развитие
- A state in which an ability, level, skill, etc., gets better; or an act of making such a thing get better. 実力・水準・技術などがよりよくなること。また、よくなるようにすること。(Capacité, niveau, technique, etc.) Fait de devenir meilleur ; action de le rendre ainsi.Estado en el que mejora la habilidad, el nivel, la técnica, etc. O acción de mejorar tales cosas. تحسّن قدرة، مستوى، مهارة إلخ أكثر قليلا. أو تحسينهاчадвар, түвшин, ур чадвар зэрэг илүү сайжрах явдал. мөн сайжруулах явдал.Việc năng lực, tiêu chuẩn hay kĩ thuật trở nên tốt hơn. Hoặc việc làm cho trở nên tốt hơn.การที่ความสามารถ ระดับ หรือเทคนิค เป็นต้นดีขึ้นอีก หรือการทำให้ดีขึ้นhal yang kemampuan, tingkat, keahlian, dsb menjadi lebih baik, atau hal yang mengembangkannya (в кор. яз. является им. сущ.) Способности, уровень, техника и т.п. становятся лучше. Делать лучше.
- 실력, 수준, 기술 등이 더 나아짐. 또는 나아지게 함.
ความเจริญก้าวหน้า, ความเจริญรุดหน้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
advancement
こうどか【高度化】
élévation du niveau, perfectionnement, développement, sophistication
mejoramiento, modernización, progreso, avance
تطوير
өндөр түвшинд хүргэх, өндөр зэрэглэлтэй болгох, өндөр хэмжээтэй болгох
sự phát triển cao
ความเจริญก้าวหน้า, ความเจริญรุดหน้า
pemajuan, peningkatan
улучшение; усиление
- An advancement of technology or ability to a higher level or raising such things to a higher level.技術や能力が発展してレベルが高くなること。また、レベルを高くすること。Fait qu'une technologie ou une compétence se développe pour atteindre un niveau supérieur ; fait d'augmenter ce niveau.Alto desarrollo y mejora de una tecnología o una habilidad. ارتفاع درجة التقنية أو القدرة من خلال تطويرها أو رفع درجتهاаргачлал, ур чадвар зэрэг хөгжин өндөр түвшинд хүрэх явдал. мөн өндөр түвшинд хүргэх явдал.Việc kỹ thuật hay năng lực phát triển và mức độ được nâng cao. Hoặc nâng cao mức độ.การที่ระดับสูงขึ้นเพราะเทคโนโลยีหรือความสามารถพัฒนาขึ้น หรือการยกระดับให้สูงขึ้นhal memajukan atau meninggikan serta mengembangkan sesuatuПроцесс развития и увеличения способностей, техники.
- 기술이나 능력이 발전하여 정도가 높아짐. 또는 정도를 높임.
ความเจริญ, ความรุ่งเรือง, ความก้าวหน้า, ความรุ่งโรจน์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
prosperity; success
はんじょう【繁盛】
prospérité
prosperidad, auge, éxito
نجاح، ازدهار
хөгжил цэцэглэл
sự thịnh vượng, sự phồn vinh, sự phát đạt
ความเจริญ, ความรุ่งเรือง, ความก้าวหน้า, ความรุ่งโรจน์
kemajuan, kejayaan, kemakmuran
развитие; рост
- The state of an organization, activity, etc., flourishing.組織や活動などが盛んで大いに栄えること。Essor d'une organisation ou d'un activité etc. grâce à une réussite.Apogeo de una organización o actividad.أن تزهو منظمة أو نشاط في الأوج الأعلىямар нэг байгууллага, үйл ажиллагаа зэрэг ид мандан бадрах явдал.Hoạt động hay tổ chức nào đó tiến triển tốt đẹp và ở trạng thái đỉnh cao.การที่องค์กรหรือกิจกรรมใด ๆ ประสบผลสูงสุดจนลุกขึ้นมาอย่างยิ่งใหญ่hal suatu organisasi atau aktivitas dsb sedang berada dalam keadaan sangat berhasil dan maju/besarУвеличение, благополучное развитие какой-либо структуры, деятельности и т.п.
- 어떤 조직이나 활동 등이 한창 잘되어 크게 일어남.
ความเจริญ, ความรุ่งเรือง, ความรุ่งโรจน์, ความเจริญรุ่งเรือง, ความสำเร็จ, ความมั่งคั่ง, ความเฟื่องฟู
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
prosperity
りゅうせい【隆盛】。りゅうしょう【隆昌】
prospérité, développement
prosperidad, florecimiento
ازدهار
хөгжил цэцэглэл, мандан бадрал
sự phồn thịnh, sự phát đạt
ความเจริญ, ความรุ่งเรือง, ความรุ่งโรจน์, ความเจริญรุ่งเรือง, ความสำเร็จ, ความมั่งคั่ง, ความเฟื่องฟู
kemakmuran, kejayaan
процветание
- The state of a group, country, etc., rising strongly or becoming powerful, with widening influence.勢いが盛んになったり、勢力が非常に大きくなって広がること。Fait de s'élever avec vigueur, ou fait pour une force de grandir énormément et de se répandre largement.Dícese de un poder, etc.: acción de cobrar ímpetu o fortalecerse y extenderse ampliamente. انتشار شيء ما انتشارا واسعا بعد قيامه بشكل نشيط أو نمو قوته كثيراхүчтэй босч ирэх юм уу хүч нөлөө нь гайхалтайгаар өсч томрон өргөн тархах явдал.Việc trỗi dậy một cách hùng mạnh hoặc thế lực trở nên lớn mạnh và mở rộng ra. การแพร่หลายออกไปอย่างกว้างขวางเพราะอิทธิพลขยายใหญ่ขึ้นเป็นอย่างมากหรือเกิดขึ้นอย่างมีชีวิตชีวาhal berdiri dengan bertenaga atau kekuasaan/pengaruh tersebar luas karena kekuatannya meningkat tajamЭнергичный подъём или увеличение и широкое распространение сил.
- 기운차게 일어나거나 세력이 대단히 커져서 널리 퍼짐.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
prosperity; thriving
こうせい【興盛】
prospérité
la prosperidad, próspera
ازدهار
хөгжил цэцэглэлт, мандан бадралт
sự hưng thịnh
ความเจริญ, ความรุ่งเรือง, ความรุ่งโรจน์, ความเจริญรุ่งเรือง, ความสำเร็จ, ความมั่งคั่ง, ความเฟื่องฟู
kemajuan, kejayaan, kemakmuran
процветание
- The state of a group, country, etc., rising strongly or becoming powerful, with widening influence. 力強く立ち上がったり、勢力が非常に拡大されて広まること。Fait de prospérer largement grâce à une fondation ambitieuse ou au renforcement de la force.el estado de un grupo, país, etc., aumentando fuertemente o convertirse potente, con la ampliación de influencia.انتشار شيء ما بشكل واسع بسبب نشاطه الهائل وازدياد نفوذه بشكل كبيرхүчтэй босох болон гайхалтай цэцэглэн хөгжих явдал.Việc phồn thịnh vững chắc hoặc diễn ra một cách tràn đầy khí thế. การเกิดขึ้นอย่างมีชีวิตชีวาหรือการแพร่ขยายออกไปอย่างยอดเยี่ยมhal yang berdiri dengan penuh semangat atau kekuasaan berkembang dengan sangat besarБодро вставать или грандиозно увеличиваться.
- 기운 차게 일어나거나 세력이 대단히 커져서 널리 퍼짐.
ความเจริญทางวัตถุ, ความศิวิไลซ์ทางวัตถุ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
material civilization
ぶっしつぶんめい【物質文明】
civilisation matérielle, civilisation matérialiste
civilización material
حضارة مادية
материаллаг соёл иргэншил
văn minh vật chất
ความเจริญทางวัตถุ, ความศิวิไลซ์ทางวัตถุ
peradaban materi
материальная цивилизация
- A civilization based on material things.物質を基盤としている文明。Civilisation qui s'est formée sur les choses matérielles.Desarrollo creado con base en materiales. الحضارة المخلوقة على أساس موادэд материалыг үндсээ болгосон соёл иргэншил. Nền văn minh được tạo dựng trên nền tảng là vật chất.ความศิวิไลซ์ที่ถูกสร้างขึ้นมาบนพื้นฐานของวัตถุperadaban yang dibuat dengan berdasar pada materiЦивилизация, в основе которой лежит материя.
- 물질을 바탕으로 만들어진 문명.
ความเจริญรุ่งเรืองของกิจการ, ความเจริญรุ่งเรืองของธุรกิจการค้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
thriving business
せいぎょう【盛業】
entreprise florissante
negocio próspero
ازدهار الأعمال
цэцэглэж буй бизнес, бүтэмжтэй наймаа
sự làm ăn thịnh vượng, sự làm ăn phát đạt
ความเจริญรุ่งเรืองของกิจการ, ความเจริญรุ่งเรืองของธุรกิจการค้า
usaha berjalan baik
- The state of having a thriving business.事業・商売などが栄えていること。Fait qu'une affaire ou un commerce marche bien.Transacción o comercio exitoso.التمتع بازدهار الأعمالбизнес буюу арилжаа наймаа бүтэмжтэй болох явдал.Việc kinh doanh hay buôn bán được tốt đẹp và thuận lợi. การที่ธุรกิจหรือการค้าดำเนินไปด้วยดีhal usaha atau dagang berjalan baik(digunakan sebagai kata benda)Успех в бизнесе или торговле.
- 사업이나 장사가 잘됨.
ความเจริญรุ่งเรือง, ความรุ่งโรจน์, ความเฟื่องฟู
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
boom; buoyancy
かっきょう【活況】
boom, essor, prospérité, dynamisme
auge, boom
نشاط ، حركة ، فعالة
идэвхтэй байдал, эрчимтэй байдал
tình hình sáng sủa
ความเจริญรุ่งเรือง, ความรุ่งโรจน์, ความเฟื่องฟู
оживление
- A situation in which a certain activity is strong. 活発な勢いがある状況。Situation remplie d'une énergie dynamique.Situación en la que una determinada actividad es fuerte.حالة يظهر جو نشيط فيهاшаламгай хүч тэнхээтэй байх байдал.Tình huống có sinh khí sôi động.สภาวะที่มีพละกำลังอย่างคึกคักkondisi memiliki semangat yang hidupЭнергичная, оживлённая ситуация.
- 활발한 기운이 있는 상황.
ความเจริญรุ่งเรือง, ความเฟื่องฟู, ความมั่งคั่ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being flourishing; being extremely active
enérgico, irrefrenable
ид цэцэглэх, ид өрнөх
sự mãnh liệt, sự dữ dội, cực điểm
ความเจริญรุ่งเรือง, ความเฟื่องฟู, ความมั่งคั่ง
aktif, agresif
процветание; подъём; пик
- A state in which something is full of vitality and flourishing. ある事がとても活発で盛んであること。(Événement) Ce qui est très animé et plein de vivacité.Impetuoso y vigoroso.مفرط النشاط جدا في عمل ماямар нэгэн зүйл ид өрнөж цэцэглэх байдал.Việc gì đó rất phát triển và thịnh vượng.การที่เรื่องใดมีชีวิตชีวาและเจริญรุ่งเรืองอย่างมากsangat aktif dan hidup dalam melakukan sesuatuУспешное развитие, расцвет чего-либо.
- 어떤 일이 아주 활발하고 왕성함.
ความเจริญรุ่งเรืองทางเศรษฐกิจ, สถานการณ์เศรษฐกิจที่ดี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
boom; prosperity; success
こうきょう【好況】
prospérité, essor économique, bonne conjoncture
auge, boom
ازدهار اقتصادي
өсөлт, тэлэлт, таатай байдал
kinh tế phát triển, kinh tế thuận lợi; thời kì thịnh vượng
ความเจริญรุ่งเรืองทางเศรษฐกิจ, สถานการณ์เศรษฐกิจที่ดี
kemakmuran, kemajuan
благоприятная конъюнктура; процветание
- A state in which economic activities as seen in trade or transactions are strong; or such a situation.売買や取引に現れる経済活動の状況が良いこと。また、その状況。Bonne situation pour les activités économiques qui se traduit par un commerce ou des transactions plus prolifiques ; une telle conjoncture.Estado en el que las actividades económicas reflejadas en el comercio o las transacciones son fuertes. O tal situación misma. نشاط اقتصادي جيد من حيث التسويق و التجارة. أو هذه الحالةхудалдаа болон арилжаанд илэрч гардаг эдийн засгийн үйл ажиллагааны нөхцөл байдал сайн байх. мөн тийм байдал.Việc tình trạng hoạt động kinh tế tốt đẹp thể hiện trong mua bán hoặc giao dịch. Hoặc tình hình như vậy.การที่สภาพของกิจกรรมทางเศรษฐกิจที่ปรากฏในการซื้อขายหรือการติดต่อธุรกิจดี หรือสถานการณ์ในลักษณะดังกล่าวkeadaan kegiatan ekonomi yang baik dari sisi penjualan atau transaksi, atau situasi yang demikianХорошее состояние экономической деятельности в купле-продаже или пр. сделках.
- 매매나 거래에 나타나는 경제 활동 상태가 좋음. 또는 그런 상황.
ความเจริญรุ่งเรืองและความเสื่อม, ความรุ่งโรจน์และความตกต่ำ, ความรุ่งเรืองและความตกอับ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fortune; vagaries of fortune
せいすい・じょうすい【盛衰】
prospérité et décadence, hauts et bas, vicissitudes de la fortune de la vie
vicisitudes, altibajos
حظ
мандалт бууралт
thịnh suy, thành bài
ความเจริญรุ่งเรืองและความเสื่อม, ความรุ่งโรจน์และความตกต่ำ, ความรุ่งเรืองและความตกอับ
pasang surut, naik turun
- The rise and fall of someone's or something's power or strength.物事の気運や勢力の強弱。Fait qu'une force et une puissance est forte ou faible.Apogeo y decadencia en el orden sucesivo del poder o sus influencias.صعود قوة وهبوطهاчадал тэнхээ ба хүч нөлөө хүчтэй буюу сул байх явдал.Sự mạnh và yếu của khí thế hay thế lực. ความอ่อนแอและแข็งแกร่งของพลังหรืออำนาจhal kuat atau lemahnya semangat atau pengaruh(digunakan sebagai kata benda) Сила или слабость мощности, влияния и т.п.
- 기운이나 세력의 강하고 약함.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fortune; vagaries of fortune; ups and downs
こうぼう【興亡】
essor et déclin
vicisitudes, altibajos
صعود وهبوط، نهوض وسقوط
мандал мөхөл
sự hưng vong
ความเจริญรุ่งเรืองและความเสื่อม, ความรุ่งโรจน์และความตกต่ำ, ความรุ่งเรืองและความตกอับ
kesuksesan kejatuhan
- The rise and fall caused by someone's or something's success or failure.うまくいって栄えることと、うまくいかずに滅びること。Essor dû à la réussite et déclin dû à l'échec.Lo que emerge o se eleva, y lo que decae o se estropea.صعود ناتج عن النجاح وهبوط ناتج عن الفشلсайн болж босч ирсэн зүйл ба муу болж сүйрэх явдал.Việc diễn ra tốt đẹp và việc bị sai lầm nên thất bại. สิ่งที่เป็นไปด้วยดีจนรุ่ง กับสิ่งที่ผิดพลาดจนล้มละลายhal yang berjalan dengan baik dan yang hancur berantakanЧто-либо удачное и неудачное.
- 잘되어 일어나는 것과 잘못되어 망하는 것.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fortune; vagaries of fortune; rise and fall; ups and downs
えいこせいすい【栄枯盛衰】。こうすい【興衰】。こうぼう【興亡】
essor, déclin, prospérité et affaiblissement
vicisitudes, altibajos
نهوض وسقوط
мандал мөхөл, хөгжил буурал
sự hưng vong thành bại
ความเจริญรุ่งเรืองและความเสื่อม, ความรุ่งโรจน์และความตกต่ำ, ความรุ่งเรืองและความตกอับ
baik buruk gagal sukses
величие и падение
- A state of progress or prosperity as things go well or a state of failure or weakening as things go wrong.うまくいって発展したり盛えることと、うまくいかなくて滅びたり衰えたりすること。Essor ou prospérité dus à la réussite et déclin ou affaiblissement dus à l'échec.Lo que emerge, se eleva, o prospera, y lo que decae, se estropea o se debilita.تقدم أو ازدهار لأن الأمور تجري على ما يرام وفشل وضعف لأن الأمور تكون سيئةамжилттай хөгжих болон ид цэцэглэж буй зүйл болон буруудаж сүйрэх, муудан суларч буй зүйл.Cái được phát triển tốt hoặc trở nên hưng thịnh và cái bị sai lầm rồi bị hỏng hoặc bị kém đi. สิ่งที่เป็นไปด้วยดีจนพัฒนาหรือรุ่งเรืองขึ้นกับสิ่งที่ผิดพลาดจนล้มละลายหรืออ่อนแอลงhal yang baik dan hal buruk serta hal sukses dan hancurРасстройство или ослабление чего-либо, чтобы шло хорошо, развивалось или разрасталось.
- 잘되어 발전하거나 왕성해지는 것과 잘못되어 망하거나 약해지는 것.
ความเจริญเติบโตไม่เต็มที่, ความไม่สมบูรณ์, การไม่บรรลุนิติภาวะ, ความเยาว์วัย, ความอ่อนประสบการณ์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
immaturity
みせいじゅく【未成熟】。みじゅく【未熟】
immaturité
inmaduro, inmadurez
عدم نضوج
бүрэн төгс биш, түүхий, боловсроогүй, гүйцэд биш, дутуу
sự chưa trưởng thành, sự chưa chín chắn, sự thiếu kinh nghiệm
ความเจริญเติบโตไม่เต็มที่, ความไม่สมบูรณ์, การไม่บรรลุนิติภาวะ, ความเยาว์วัย, ความอ่อนประสบการณ์
belum dewasa, belum matang
незрелость
- The state of being not yet full-grown mentally or physically; the state of being inexperienced and thus being not familiar with something.精神的・肉体的にまだ熟していないこと。また、経験が十分でなく、ある事に慣れていない状態。Manque de maturité sur les plans mental et physique ; état où l'on n'est pas encore habitué à une chose, par manque d'expérience.Calidad de alguien que no ha alcanzado pleno desarrollo físico e intelectual. O falta de pericia por inexperiencia. عدم النضج العقلي والجسدي أو الحالة غير المعتادة على شيء ما من نقص الخبراتоюуны болон бие махбодын хувьд хараахан бүрэн төгс өсөж гүйцээгүй байх явдал. мөн хангалттай туршлагагүй, ямар нэг зүйлд дадамгай биш байдал.Sự chưa phát triển một cách toàn diện về mặt thể chất, tâm lý. Hoặc trạng thái chưa thành thạo một việc gì đó do thiếu kinh nghiệm.การยังไม่เจริญเติบโตทางด้านร่างกายและจิตใจอย่างเต็มที่ หรือสภาพที่ยังไม่คุ้นเคยกับสิ่งใด ๆ เพราะมีประสบการณ์ไม่มากพอ belum tumbuh seluruhnya secara fisik maupun mental, atau belum matang karena kurang berpengalamanПсихологическая, физическая недоразвитость или несамостоятельность от недостатка опыта.
- 정신적, 육체적으로 아직 다 자라지 못함. 또는 경험이 충분하지 못하여 어떤 것에 익숙하지 못한 상태.
ความเจ้าเล่ห์, การกลับกลอก, การปลิ้นปล้อน, ความฉลาดแกมโกง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
capriciousness; wickedness
わるだくみ【悪巧み】
astuce, malice
maldad, crueldad, trampa, volubilidad, veleidad, inconstancia
شرّ
заль, ов мэх
sự gian xảo
ความเจ้าเล่ห์, การกลับกลอก, การปลิ้นปล้อน, ความฉลาดแกมโกง
kelicikan, kecerdikan, kejahatan
коварство; хитрость
- A state of being capricious, clever or cunning.奸知にたけて、奸邪なこと。Ce qui est rusé et astucieux.Que es muy engañoso y astuto.ذو مكر كثير وخدّاع заль ихтэй овжин зальтай.Sự có nhiều mưu mẹo và xảo quyệt.ความมีเล่ห์เหลี่ยมมากและฉลาดแกมโกงhal banyak tipu daya dan licik Склонность к хитрым и злым умыслам.
- 꾀가 많고 간사함.