ความหวาดกลัว, ความหวั่นวิตก, ความหวาดหวั่น, ความหวั่นไหว, ความวิตกกังวล
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fear
おそれ【恐れ】。きょうふ【恐怖】
peur, crainte, épouvante, effroi, frayeur, terreur, appréhension, inquiètude, anxiété, inquiétude
temor, miedo, canguelo
خوف
айдас, аймшиг
sự sợ hãi, sự lo sợ
ความหวาดกลัว, ความหวั่นวิตก, ความหวาดหวั่น, ความหวั่นไหว, ความวิตกกังวล
страх; боязнь
- A feeling of fear and concern, or such a feeling.怖くて恐れる心。また、そのような感じ。Esprit qui a peur et qui rechigne à faire quelque chose ; ce sentiment.Pasión del ánimo que hace recelar o rehusar algo. O tal sentimiento. شعور الخوف والقلق، أو مثل هذا الشعورайж, түгших сэтгэл. мөн тийм мэдрэмжLòng lo sợ hay tránh né. Cảm giác như thế.ใจที่กลัวและขยาด หรือความรู้สึกดังกล่าวperasaan takut, ngeri, seramСостояние сильной тревоги, беспокойства, душевного смятения. Чувство страха.
- 겁나고 꺼려지는 마음. 또는 그런 느낌.
ความหิวโหย, ความหิวมาก, ความรู้สึกหิว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
hunger; starvation
くうふくかん【空腹感】
faim
hambre
جوع
өлсгөлөн, гэдэс хоосон
sự đói cồn cào, sự đói lả
ความหิวโหย, ความหิวมาก, ความรู้สึกหิว
kelaparan
голод
- A state of feeling extremely hungry. 非常に腹がへった感覚。Sensation d'avoir très faim.Estado de sentirse muy hambriento.شعور الجوع بشدة / شعور بخواء البطنмаш их өлсөж байгаа мэдрэмж.Cảm giác rất đói bụng.ความรู้สึกที่หิวมากperasaan sangat laparСильное чувство голода.
- 배가 몹시 고픈 느낌.
ความห่างของเวลา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
time difference
じさ【時差】。タイムラグ
écart de temps, intervalle
diferencia horaria, brecha de tiempo
فرق توقيت
цагийн зөрүү
sự sai giờ, sự lệch giờ
ความห่างของเวลา
perbedaan waktu, beda waktu, selisih waktu
разница во времени
- The time difference occurring in doing something. 何かをするときに生じる時間の差。Différence de temps qui se crée dans la réalisation d'une chose.Diferencia de tiempo producida por la ejecución de alguna actividad. فرق زمني ينتج عند القيام بعمل ماямар нэгэн ажил хэргийг хийхэд үүсэх цагийн ялгаа.Sự khác biệt thời gian xuất hiện trong việc làm nào đó. ระยะห่างของเวลาที่เกิดขึ้นในการทำงานบางอย่างperbedaan waktu yang timbul ketika melakukan suatu halРазница во времени, возникающая во время какой-либо работы.
- 어떤 일을 하는 데 생기는 시간 차이.
ความห่างเหิน, ความโดดเดี่ยว, ความแปลกแยก, ความสันโดษ, การแยกออกไป
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
alienation; marginalization; exclusion
そがい【疎外】
exclusion, éloignement
marginación
عزلة
гадуурхал
sự xa lánh
ความห่างเหิน, ความโดดเดี่ยว, ความแปลกแยก, ความสันโดษ, การแยกออกไป
pengasingan, pengisolasian, penjauhan
изоляция; разрознение; отрывание (от чего-либо); исключение; игнорирование
- A state in which a certain group of people keep away from or exclude someone. 仲間から遠ざけられたり、除け者にされたりすること。Action d'éloigner quelqu'un d'un groupe ou de le mettre à l'écart.Aislamiento o separación de un grupo. مستبعد أو منبوذ من مجموعة ماямар нэгэн бүлгээс холдуулах буюу гадуурхах явдал.Việc bị thờ ơ hoặc xa cách trong một tập thể nào đó. การตีตัวออกห่างไปหรือไม่ยอมรับเข้าเป็นพวกในกลุ่มใด ๆhal menjauhkan atau mengabaikan dari suatu kelompokОтделение или отчуждение от какой-либо группы, а так же подверженность насмешкам и издевательству.
- 어떤 무리에서 멀리하거나 따돌림.
ความห่างเหิน, ช่องว่าง, ความแตกต่าง, ความไม่เหมือนกัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
difference
かいり【乖離】
écart, éloignement
brecha, disociación
فرق
зөрчилдөөн, зөрөлдөөн, ялгаа
sự khác biệt, khoảng cách
ความห่างเหิน, ช่องว่าง, ความแตกต่าง, ความไม่เหมือนกัน
perselisihan, ketidaklurusan, keasingan, kejanggalan
различие; разница; отличие
- Difference between or resulting from conflicting facts.事実が互いにそむき離れて生じた違い。Différence provoquée par des faits contradictoires. Diferencia producida por la discrepancia existente entre ciertos hechos.تتباعد الحقائق بعضها بعضا مما يحدث الفرقүнэн бодит байдал харилцан зөрчилдсөнөөс үүссэн ялгаа. Sự khác biệt phát sinh do sự trái ngược giữa những sự thật.ความแตกต่างที่เกิดขึ้นจากการที่สิ่งต่าง ๆ ขัดแย้งกันperbedaan yang muncul akibat adanya fakta-fakta yang saling berlawananНесовпадение признаков и свойств каких-либо объектов.
- 사실들이 서로 어긋나 생겨난 차이.
ความหายนะของชาติ, ภาวะวิกฤตของชาติ, วิกฤติการณ์ของชาติ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
national crisis; national disaster
こくなん【国難】
crise nationale, péril national, détresse du pays
crisis nacional, calamidad nacional
أزمة (إو مصيبة أو كارثة أو نكبة) قوميّة
үндэсний хямралт байдал
quốc nạn
ความหายนะของชาติ, ภาวะวิกฤตของชาติ, วิกฤติการณ์ของชาติ
krisis nasional, krisis negara
национальный кризис; национальное бедствие
- A difficult situation that jeopardizes the whole nation.国全体が危ないくらいの困難。Difficultés qui menacent tout un pays.Situación difícil que pone en peligro a todo un país. أزمة بقدر ما يكون كل البلد محفوفا بالمخاطرулс орон бүхэлдээ аюулд орж бэрхшээл тулгарсан байдал.Sự khó khăn đến mức độ toàn thể đất nước bị nguy hiểm.ความยากลำบากในระดับที่ทั้งประเทศมีความเสี่ยงhal seluruh negara berkesusahan sehingga berada dalam situasi kritisОчень тяжёлая ситуация, при которой вся страна находится в опасности.
- 나라 전체가 위태로울 정도의 어려움.
ความหายนะ, ความโชคร้าย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
cancer; rotten apple
がん【癌】。キャンサー
origine d'un mal, cancer, véritable cancer, gangrène, poison, entrave, cause principale du mauvais fonctionnement de, mal difficile à supprimer, abus difficile à supprimer
cáncer
муу тал, буруу зүйл
căn bệnh ung thư
ความหายนะ, ความโชคร้าย
kanker
паразит
- (figurative) A serious defect or bad practices difficult to fix. (比喩的に)大きな障害や直しにくい悪い事。(figuré) Grand obstacle ou malheur difficile à remédier.(FIGURADO) Gran obstáculo o mal difícil de eliminar. (مجازية) عائق خطير أو أمر سيئ غير قادر على الإصلاح(зүйрл.) том саад бэрхшээл буюу засахад хэцүү муу үйл.(cách nói ẩn dụ) Trở ngại lớn hay việc xấu khó sửa. (ในเชิงเปรียบเทียบ)อุปสรรคใหญ่หรือเรื่องที่ไม่ดีที่แก้ไขยาก(bahasa kiasan) cacat besar atau sesuatu buruk yang sulit untuk diperbaiki(перен.) Что-либо плохое и трудно исправимое.
- (비유적으로) 큰 장애나 고치기 어려운 나쁜 일.
ความหายนะ, ภัยพิบัติอันน่าสะพรึงกลัว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
terrible disaster
さんか【惨禍】
horreur, calamité, catastrophe, désastre, fléau, ravage
desastre, catástrofe
كارثة
аймшигт гамшиг, эмгэнэлт зовлон
thảm họa
ความหายนะ, ภัยพิบัติอันน่าสะพรึงกลัว
bencana mengerikan, kecelakaan mengerikan
ужасающая катастрофа
- A miserable and awful disaster or accident that happens suddenly.突然発生した、悲惨で惨たらしい災難や事故。Malheur ou accident déplorable et atroce survenu subitement.Accidente o calamidad trágico y lamentable que ocurre repentinamente.كارثة أو حادث رهيب يقع بشكل مفاجئсанамсаргүй тулгарсан эмгэнэлтэй, аймшигт гай гамшиг буюу осол.Tai ương hay tai nạn bi thảm và khủng khiếp xảy ra ngoài ý muốn.อุบัติเหตุหรือภัยพิบัติอันน่าเวทนาและสยดสยองที่เกิดขึ้นอย่างไม่คาดหมายbencana alam atau kecelakaan yang menyedihkan dan mengerikan yang terjadi di luar dugaanУжасное бедствие или происшествие, наступившее неожиданно.
- 뜻밖에 일어난 비참하고 끔찍한 재앙이나 사고.
ความหายนะสามประการ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
three disasters; three years of misfortune; three ill-fated years
さんさい【三災】
cycle des (trois) calamités, trois calamités, trois années de grands malheurs
tres desastres, tres calamidades
سام جيه (ثلاث كوارث)
гурван гай зовлон
tam tai, hạn tam tai
ความหายนะสามประการ
tiga bencana alam
три несчастья
- Three disasters believed to be afflicted on a human being. 人に降りかかる3種の災害。Trois grandes infortunes pouvant frapper une personne.Tres calamidades que llega a la persona. ثلاث كوراث تصيب شخصا ماхүнд учирдаг гурван янзын гай зовлон.Ba điều tai hại mà con người gặp phải.ความหายนะสามประการที่นำมาสู่คนtiga bencana alam yang menimpa orang dalam ajaran BuddhaТри вида несчастий, ожидающие человека.
- 사람에게 닥치는 세 가지 재해.
ความหายนะอย่างใหญ่หลวง, ความฉิบหาย, โชคร้าย, ความย่อยยับ, ภัยพิบัติ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
disaster; calamity
さいおう【災殃】。わざわい【災い】。さいなん【災難】
désastre, calamité, catastrophe, malheur, sinitre, infortune
calamidad, desastre
كارثة، مصيبة
гамшиг, байгалийн гамшиг, аваар осол
tai ương
ความหายนะอย่างใหญ่หลวง, ความฉิบหาย, โชคร้าย, ความย่อยยับ, ภัยพิบัติ
bencana, bencana alam
бедствие; катастрофа; чрезвычайное происшествие; авария
- An unfortunate accident that is unexpected or caused by natural disaster.思いがけない不幸な事故。また、天災地変による不幸な事故。Accident malheureux et inattendu ; accident malheureux causé par une catastrophe naturelle.Accidente inesperado o accidente producido por desastre natural.حادث مؤسف حدث عن طريق الخطأ، أو الحوادث المؤسفة الناجمة عن الكوارث الطبيعيةсанаандгүй үүссэн золгүй осол аваар. мөн байгалийн гамшигаас үүдэлтэй золгүй осол аваар.Sự cố bất hạnh xảy ra ngoài ý muốn. Hoặc sự cố bất hạnh xảy ra do thiên tai. อุบัติเหตุอันโชคร้ายที่เกิดขึ้นอย่างไม่คาดคิด หรืออุบัติเหตุอันโชคร้ายที่เกิดขึ้นจากภัยพิบัติkecelakaan mengenaskan yang terjadi di luar dugaan, atau kecelakaan mengenaskan yang diakibatkan oleh bencana alamНесчастный случай, который случился вопреки ожиданиям. Или несчастный случай, вызванный стихийным бедствием.
- 뜻하지 않게 생긴 불행한 사고. 또는 천재지변으로 인한 불행한 사고.
ความหายนะอย่างใหญ่หลวง, ความล่มจม, ความย่อยยับ, ความฉิบหาย, ความเสียหาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
disaster
さいがい【災害】
désastre, catastrophe, malheur. calamité, sinistre, infortune
calamidad, desastre, siniestro
مصيبة، كارثة
гай гамшиг, онц аюул
tai hoạ, thiên tai
ความหายนะอย่างใหญ่หลวง, ความล่มจม, ความย่อยยับ, ความฉิบหาย, ความเสียหาย
bencana
стихийное бедствие
- Damage caused by an unexpected and unfortunate accident or a natural phenomenon such as earthquake, flood, typhoon, etc.思いがけない不幸な事故や、地震・洪水・台風などの自然現象による被害。Dégât causé par un accident malheureux inattendu ou un phénomène naturel comme un séisme, une inondation, un typhon, etc.Daño causado por un accidente inesperado y desafortunado o por fenómenos naturales tales como terremoto, inundación, tifón, etc.حادثة مأساوية أو مُصيبة تحدث فجأة أو أضرار من الكوارث الطبيعية مثل الزلزال، الفيضان، العاصفة أو غيرهاсанаандгүй тулгарсан гамшигт осол, газар хөдлөлт, үер, хар салхи зэрэг байгалийн үзэгдлээр илрэх хохирол.Thiệt hai do hiện tượng tự nhiên như bão, lũ, động đất hoặc tai nạn bất hạnh xảy ra bất ngờ. ความเสียหายที่เกิดจากภัยธรรมชาติต่าง ๆ เช่น แผ่นดินไหว น้ำท่วม พายุ หรือภัยที่เกิดโดยไม่คาดคิดkerugian yang diderita akibat kecelakaan yang terjadi tanpa diduga atau fenomena alam seperti gempa bumi, banjir, angin topan, dsbУщерб, нанесённый в результате природных катастроф, как например землетрясение, наводнение, ураган и т.п.
- 뜻하지 않게 일어난 불행한 사고나 지진, 홍수, 태풍 등의 자연 현상으로 인한 피해.
ความหายาก, ลักษณะที่มีน้อย, สภาพที่มีอยู่น้อย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
rareness; scarcity
きしょうせい【希少性】
rareté
rareza, escasez, carestía
ندرة، شُح
ховор чанар
tính thưa thớt, tính khan hiếm
ความหายาก, ลักษณะที่มีน้อย, สภาพที่มีอยู่น้อย
kelangkaan, kejarangan
редкость
- A quality or state of being extremely rare and scarce. 極めてまれで少ない性質や状態。Nature ou état très rare et peu nombreux.Cualidad o estado de algo extremadamente raro y escaso.خاصية أو حالة نادرة وقليلة للغايةмаш ховор зан чанар ба байдал.Tính chất hay trạng thái rất ít và không phổ biến.สภาพหรือลักษณะที่มีน้อยและหายากมากkarakter atau kondisi yang sangat jarang dan kecilОчень редко встречающееся качество или состояние, а также наличие в малом количестве.
- 매우 드물고 적은 성질이나 상태.
ความอกตัญญู
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความอกตัญญู, การลืมบุญคุณ, การไม่รู้จักบุญคุณ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ingratitude; ungratefulness
おんしらず【恩知らず】
ingratitude, méconnaissance
ingratitud, desagradecimiento
نُكران المعروف الجميل
ачийг нь умартан ёс алдах
sự vong ơn bội nghĩa
ความอกตัญญู, การลืมบุญคุณ, การไม่รู้จักบุญคุณ
mengkhianati kebaikan ornag
неблагодарность
- The act of turning one's back on another person's kindness and betraying him/her.人から受けた恩に報いようとせず裏切ること。Fait d'oublier et de trahir la faveur qu'on a reçue.Que pasa por alto la gracia recibida y muestra una conducta traicionera.ما يخون العطف التي منّ شخص الآخر عليه ويغدر بهاбусдаас хүртсэн ачийг умартаж урвах явдал.Sự quay lưng lại với ân huệ của người khác và phản bội người đó.การทำลายบุญคุณของผู้อื่นและทรยศhal menghancurkan dan mengkhianati kebaikan dari orang lainОтсутствие благодарности по отношению к людям, оказавшим услугу, сделавшим добро.
- 남에게 입은 은혜를 저버리고 배신함.
ความอึกทึกครึกโครม, ความวุ่นวาย, ความโวยวาย, ความเจี๊ยวจ๊าว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
disturbance; fuss; commotion
そうらん【騒乱】。さわぎ【騒ぎ】。そうじょう【騒擾】
troubles, turbulence, confusion, perturbation, désordre, émeute, insurrection
disturbio
ضجيج، اضطراب
үймээн шуугиан
sự náo loạn, sự náo động, sự nhiễu loạn
ความอึกทึกครึกโครม, ความวุ่นวาย, ความโวยวาย, ความเจี๊ยวจ๊าว
keributan, kegegeran, kekacauan, kerusuhan
- The state of being noisy and hectic.うるさくて物騒で混乱すること。Fait d'être bruyant et confus. Alteración ruidosa y frenética del orden. صاخبة وتعقّد بشدّةшуугиантай толгой эргэм.Sự ồn ào và phức tạp một cách lộn xộn.ความวุ่นวายและอึกทึกครึกโครมkeributan dan kekacauanШум, суматоха, возня.
- 시끄럽고 정신없게 복잡함.
ความองอาจกล้าหาญ, ความอาจหาญทรนง, ความกล้าหาญยุติธรรม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
magnanimousness; gallantry; great spirit
こうぜんのき【浩然の気】
grand coeur et conviction ferme
valor, gran moral
روح معنوية عالية
уужим сэтгэл бат итгэл
tâm hồn cao thượng, tinh thần hào hiệp
ความองอาจกล้าหาญ, ความอาจหาญทรนง, ความกล้าหาญยุติธรรม
semangat besar, prinsip kuat
- Broad-mindedness and strong conviction. 広くて大らかな気持ちと固い信念。Coeur généreux et conviction ferme.Corazón amplio y grande, y convicción firme. قلب فسيح و كبير و اعتقاد راسخуужим их сэтгэл болон бат итгэл үнэмшил.Tâm hồn rộng lớn và niềm tin vững chắc. ใจที่กว้างใหญ่กับความเชื่อมั่นที่หนักแน่นhati yang lapang dan luas serta kepercayaan yang kuatШирокая и большая душа и твёрдая вера.
- 넓고 큰 마음과 굳은 신념.
ความอิจฉา, ความน้อยใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
bad disposition
へそまがり【へそ曲がり】。つむじまがり【旋毛曲がり】
méchanceté, malveillance
corazón malo
نفسية سيئة
хар, муу санаа
tâm địa
ความอิจฉา, ความน้อยใจ
sikap buruk, pikiran buruk, disposisi buruk, kecenderungan buruk
дурной характер; скверный характер
- The mind of someone holding on to a grudge or bad wishes for someone or something.何でも悪く考えるひねくれた心。Pensée méchante qui ne voit que le mauvais côté des choses.Sentimiento malo que muestra descontento en algo.حالة يحقد فيها شخص ويكره شيئا ما أو شخصا أو يحسدهямар нэг зүйлийг сайн сайхнаар бодож чаддаггүй, муу санаа.Tâm hồn xấu xa không nghĩ tốt về cái gì đó. จิตใจที่แย่ที่คิดไม่ดีกับอะไรhal seperti memiliki hati atau pikiran yang tidak berpikir baik tentang sesuatuЗлая душа, которая никогда не думает положительно о чём-либо.
- 무엇을 좋게 생각하지 않는 못된 마음.
ความอิจฉา, ความริษยา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
envy; jealousy
ねたみ【妬み】
envie, jalousie
envidia, celos
حسد، غيرة
атаа жөтөө
sự đố kỵ, sự ghen ghét, lòng đố kỵ, lòng ghen ghét
ความอิจฉา, ความริษยา
merasa dengki, merasa iri, perasaan dengki, perasaan iri
ревность; зависть
- A feeling of hating someone else who is better than oneself without any reason, or such a hatred.自分よりも成功し、優れた人を理由なく憎み、嫌がること。また、その気持ち。Fait de détester sans raison quelqu'un qui est mieux ou qui réussit mieux que soi ; un tel sentiment.Acción de aborrecer una persona sin ninguna razón a la otra que es mejor o que tuvo más éxito que ella. O ese sentimiento.كره شخص آخر أفضل أو متفوق بدون سبب، مشاعر غيرةөөрөөсөө илүү, дээр нэгнийг ямар ч шалтгаангүй үзэн ядаж хорсох явдал. мөн тийм сэтгэл. Việc không thích và ghét một cách vô lý người khá hơn hay giỏi hơn mình. Hoặc lòng dạ như vậy.ความไม่ชอบและเกลียดคนที่ดีกว่าหรือเก่งกว่าตัวเองอย่างไม่มีเหตุผล หรือความรู้สึกในลักษณะดังกล่าว hal membenci dan tidak menyukai orang yang lebih pintar atau lebih baik dari diri sendiri tanpa alasan, atau hati yang demikian (digunakan sebagai kata benda) Беспричинная нелюбовь или ненависть к тому, кто чем-либо лучше или выполняет что-либо лучше чем кто-либо сам. Или подобное состояние души.
- 자기보다 더 잘되거나 나은 사람을 이유 없이 미워하고 싫어함. 또는 그런 마음.
ความอิจฉา, ความริษยา, ความหึง, ความหึงหวง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
jealousy; envy
やきもち【焼きもち】。ねたみ【妬み】。しっと【嫉妬】。そねみ【嫉み】。ジェラシー
jalousie, envie
celo, envidia
حسد، غيره
атаархал, шунал, хор шар
sự ghen ghét, sự đố kỵ
ความอิจฉา, ความริษยา, ความหึง, ความหึงหวง
kecemburuan, keirian, kedengkian, cemburu, iri, dengki
зависть; ревность
- A feeling of wanting others' possessions, envying or disliking a person better than oneself, or such a jealousy.人のものをほしがったり、自分より優れている人をうらやましく憎く思うこと。また、その気持ち。Convoitise d’une chose d’autrui ; sentiment d’envie ou d’hostilité envers un autre qui se trouve dans une meilleure situation que soi ; cet état d’esprit.Deseo o codicia de las posesiones de otros, o sentimiento de envidia u odio por los éxitos de otro.الرغبة في الحصول على أشياء تخص آخرين، كره الشخص أو حسده لأنه في حال أفضل. أو ذلك الشعورбусдын юманд шунах юмуу, өөрөөсөө илүү байдалтай хүнд атаархан дургүйцэх явдал. мөн тийм сэтгэл.Việc ghen tỵ hay ghét bỏ người có điều kiện hơn mình hoặc nổi lòng tham với cái của người khác. Hoặc tâm trạng như vậy. การที่ไม่ชอบหรืออิจฉาที่ผู้อื่นอยู่ในสภาพที่ดีกว่าตนเองหรืออยากได้ของผู้อื่น หรือจิตใจดังกล่าว hal menginginkan milik orang lain atau mengiri kepada orang atau membenci orang yang berekonomi lebih baik dari diri sendiri, atau perasaan yang demikianЧувство досады, вызванное превосходством, благополучием другого, желанием иметь то, что есть у другого.
- 남의 것을 탐내거나, 자기보다 형편이 나은 사람을 부러워하거나 싫어하는 일. 또는 그런 마음.
ความอิจฉา, ความริษยา, ความหึงหวง, ความหึง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
jealousy; envy
しっとしん【嫉妬心】
celo
حسد ، غيرة
lòng đố kị. lòng ghen tuông
ความอิจฉา, ความริษยา, ความหึงหวง, ความหึง
kecemburuan, rasa iri, iri hati
ревность
- A feeling of being jealous.嫉妬する気持ち。Sentiment de jalousie.Sentimiento de celos.شعور بالغيرةхардах сэтгэл.Lòng ghen tị.จิตใจที่อิจฉาperasaan iri atau cemburuСердце, наполненное ревностью.
- 질투하는 마음.
ความอิจฉา, ความริษยา, ความอิจฉาริษยา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความอิจฉา, ความริษยา, ความอิจฉาริษยา, ความอิจฉาตาร้อน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
jealousy; envy
しっし【嫉視】
jalousie, envie
envidia, celo, bronca
غيرة
атаархах нүдээр харах
sự ghen ghét, sự ganh ghét
ความอิจฉา, ความริษยา, ความอิจฉาริษยา, ความอิจฉาตาร้อน
kebencian, iri dengki, kecemburuan
взгляд с отвращением
- A feeling of envying and dislike someone or something.ねたみ憎む気持ちで見ること。Fait de regarder avec un sentiment de jalousie et de haine.Observación con sentimiento de odio y envidia.رؤية من خلال عيون الحسد والكرهатаархаж үзэн ядсан сэтгэлээр харах явдал.Việc nhìn với tâm trạng đố kị và ghét bỏ.การมองด้วยจิตใจที่เกลียดชังและอิจฉาhal yang melihat atau memandang dengan perasaan cemburu dan benciВзгляд с завистью и ненавистью.
- 질투하고 미워하는 마음으로 봄.
ความอดกลั้น, ความอดทน, ความทนทาน, ความพยายาม, ความบากบั่น, ขันติ, มานะ, วิริยะ, อุตสาหะ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
endurance; perseverance
にんく【忍苦】
endurance, patience, persévérance
resistencia, aguante
صبر
тэсвэр тэвчээр, хатуужил
nhẫn nại
ความอดกลั้น, ความอดทน, ความทนทาน, ความพยายาม, ความบากบั่น, ขันติ, มานะ, วิริยะ, อุตสาหะ
kesabaran, ketabahan
терпение; страдание
- An act of being patient while suffering. 苦しみを耐えしのぶこと。Fait de supporter les souffrances.Aguantar sufrimientos.تحمُّل المعاناةзовлон шаналалыг тэвчих явдал.Việc chịu đựng đau khổ. การอดทนต่อความทุกข์hal bersabar akan penderitaanТерпение мучений.
- 괴로움을 참음.
ความอึด, ความทน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
patience; persistence; endurance; tenacity
こんき【根気】
patience, ténacité, persévérance
paciencia, perseverancia
تشبّث، تمسك
тэсвэр, хатуужил, тэвчээр
sự kiên trì
ความอึด, ความทน
ulet, gigih, tekun
цепкость; напористость; упорство; настойчивость
- The quality of not giving up easily and continuing to endure.簡単に諦めず、粘り強い性質。Aptitude à patienter et à endurer quelque chose sans renoncer facilement à un objectif.Carácter de alguien que no se da por vencido fácilmente y es tolerante.صفة عدم التنازل بشكل سهل وتحمّل بالاستمرارамархан шантардаггүй, удаан хугацаагаар тэвчдэг зан чанар.Tính cách không dễ dàng bỏ cuộc và dai dẳng chịu đựng vượt qua.ลักษณะนิสัยที่ไม่ถอดใจง่าย ๆ และอดทนและห้ามใจอย่างต่อเนื่องbersifat tidak mudah menyerah, terus bersabar dan bertahan Способность легко не сдаваться, стойко терпеть и выдерживать трудности.
- 쉽게 포기하지 않고 계속해서 참고 견디는 성질.
ความอดทน, ความทรหด, การไม่ย่อท้อ, การไม่ยอมลดละ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
tenacity; toughness
きょうじんせい【強靭性】
ténacité, dureté
tenacidad, firmeza, tesón, persistencia
المتانة
чанга, шийдэмгий
tính kiên cường, tính kiên trì
ความอดทน, ความทรหด, การไม่ย่อท้อ, การไม่ยอมลดละ
kekuatan, ketangguhan, ketegaran
терпеливость; выносливость
- The state of being strong and tenacious.強くてねばり強い性質。Caractère de ce qui est tenace et dur. Cualidad de ser firme y constante. سمة الصلابة والتماسُك хатуу, бөх бат чанар.Tính cách mạnh mẽ và kiên nhẫn.คุณลักษณะที่หนักแน่นและไม่ยอมลดละsifat yang keras, kuat, gigihКрайне неуступчивый сильный характер.
- 굳세고 질긴 성질.
ความอดทน, ความพยายาม, ความมานะอุตสาหะ, ความมุ่งมั่น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
perseverance; endurance
そこぢから【底力】
force musculaire, force physique, tenacité, opiniâtreté, endurance, persévérance
fortaleza, aguante, perseverancia
مُثابَرَة
тэвчээр, хатуужил
sức chịu đựng, sức dẻo dai
ความอดทน, ความพยายาม, ความมานะอุตสาหะ, ความมุ่งมั่น
ketahanan, kesabaran, ketabahan, kegigihan
сила; выносливость; упорство
- A strong energy and patience to endure or bear a difficulty.大変な状況に耐える強い精神力と粘り強さ。Force puissante et forte persévérance qui résiste aux choses difficiles ou qui les supporte.Firmeza de ánimo y constancia con que se aguanta y sobrelleva una situación muy difícilتشبّث وقوة صبر أو تحمّل المصاعبхүнд хэцүү зүйлийг тэвчих юмуу даван гарах хүч тэнхээ.Sức mạnh và khả năng dẻo dai đảm đương hay gánh chịu việc vất vả.ความอดทนต่อเรื่องที่ยากลำบากหรือพลังมุ่งมั่นและความมุมานะที่สามารถจัดการกับเรื่องที่ยากลำบากได้kekuatan atau ketahanan yang mantap untuk bertahan atau menangani hal sulit Огромная сила и терпение для преодоления трудностей и тяжёлой работы.
- 힘든 일을 버티거나 감당해 내는 굳센 힘과 끈기.
ความอดทน, ความอดกลั้น, ความบากบั่น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
perseverance; patience; endurance; fortitude
にんたい【忍耐】。かんにん【堪忍】
patience, endurance, persévérance, ténacité
aguante, paciencia, tolerancia, resignación
تحمل
тэсвэр, тэвчээр
sự chịu khó, sự nhẫn nại
ความอดทน, ความอดกลั้น, ความบากบั่น
ketahanan, kesabaran
настойчивость, терпение, выносливость
- A state of enduring and persevering amid difficulties.苦難を耐え忍ぶこと。Fait de résister aux difficultés et de supporter.Acción de soportar y resistir los sufrimientos. أن يصبر على الصعوبات ويتحمّلهاхүнд хэцүү байдлыг тэвчиж тэсвэрлэх явдал.Sự kiên trì và chịu đựng khó khăn.การอดทนอดกลั้นต่อความยากลำบาก ketahanan dan kesabaran menghadapi kesulitanСпособность вынести и перенести невзгоды.
- 어려움을 참고 견딤.
ความอดทน, ความอดกลั้น, ความอดทนอดกลั้น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
endurance; perseverance; patience
にんたい【忍耐】
patience, endurance, persévérance
paciencia, resistencia, aguante
صبر
тэсвэр, тэвчээр, хүлцэл, тэсвэр хатуужил, бөх бат байдал
sự nhẫn nại, sự kiên trì
ความอดทน, ความอดกลั้น, ความอดทนอดกลั้น
kesabaran, ketabahan
терпение; выносливость; терпимость
- The act of enduring suffering or difficulties. 苦しさや困難さに耐えしのぶこと。Vertu qui consiste à supporter et endurer les peines ou les difficultés.Resistir y aguantar sufrimientos o dificultades.تحمّل المعاناة أو الصعوبةзовлон шаналал хүнд бэрхийг тэвчиж тэсэх явдал.Sự chịu đựng điều khổ nhọc hay khó khăn.การอดทนอดกลั้นกับความทุกข์ทรมานและความยากลำบากhal bersabar dan menahan penderitaan dan kesusahanПретерпевание страданий или трудностей.
- 괴로움이나 어려움을 참고 견딤.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
patience; endurance
にんたいしん【忍耐心】
patience, endurance, persévérance
paciencia, resistencia
صبر، تحمّل
тэсвэр хатуужил, хүлцэл, няцашгүй зориг, тэвчээр
lòng nhẫn nại
ความอดทน, ความอดกลั้น, ความอดทนอดกลั้น
kesabaran, ketabahan
терпение; выносливость
- A mindset that endures suffering or difficulties.苦しさや困難さに耐えしのぶ気持ち。État d’esprit apte à supporter et endurer les peines ou les difficultés.Mentalidad de resistir y aguantar sufrimientos y dificultadesقلب لتحمل المعاناة أو الصعوبةзовлон бэрхшээл, хүнд хэцүүг тэсэж тэвчих сэтгэл.Lòng chịu đựng sự khổ nhọc hay khó khăn.จิตใจที่อดทนอดกลั้นกับความทุกข์ทรมานและความยากลำบากhati untuk bersabar dan menahan penderitaan dan kesusahanСклонность к тому, чтобы терпеть и выносить страдания или трудности.
- 괴로움이나 어려움을 참고 견디는 마음.
ความอดทนต่อการถูกไม้เรียว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
enduring punishment
bonne encaisse, bonne encaisse aux coups
fuerza para tolerar golpes
قوة تحمّل السياط
зодуур даах
sức chịu đòn
ความอดทนต่อการถูกไม้เรียว
ketangguhan, ketabahan, keteguhan
- The strength to endure punishment.鞭打ちに耐える力。Force de résister aux coups.Fuerza para oponerse o resistir golpesقوة تحمّل الضرب зодуур сайн тэсвэрлэх чанар. Sức lực có để chịu đựng đòn roi.เรี่ยวแรงที่อดทนต่อไม้เรียวkekuatan untuk dapat bertahan terhadap lecutanВыносливость, стойкость к наказанию прутом.
- 매를 견뎌 내는 힘.
ความอดทนต่อความแร้นแค้น, ความอดทนต่อความขาดแคลน, ความอดทนต่อความอัตคัดขัดสน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
austerity; putting up with poverty
たいぼう【耐乏】
privation, austérité
privación
تقشّف
бүсээ чангалах
sự khắc khổ, sự khổ hạnh, sự cơ cực
ความอดทนต่อความแร้นแค้น, ความอดทนต่อความขาดแคลน, ความอดทนต่อความอัตคัดขัดสน
kesederhanaan
недостаток; дефицит; нехватка
- A state of enduring the situation, in which one has neither supplies nor resources required in life.生活に必要なものや資源の乏しい状態を耐え忍ぶこと。Fait de supporter et endurer un état de manque d'objets ou de ressources nécessaires pour vivre.Sufrimiento por escasez de objetos o recursos necesarios para la vida. تحمّل وصبر الوضع الذي ليس لديها الأشياء ولا الموارد اللازمة للعيشамьдралд хэрэгцээтэй зүйлийн дутуу дулимаг байдлыг тэвчих явдал.Việc chịu đựng và nhẫn nại trước hoàn cảnh khó khăn khi không có đầy đủ vật chất cần thiết cho cuộc sống.ความอดทนอดกลั้นกับสถานการณ์ที่ไม่มีทรัพยากรหรือสิ่งของที่จำเป็นต่อการดำรงชีวิตbertahan dalam situasi kekurangan sumber daya atau benda yang diperlukan untuk hidupПереживать нехватку, дефицит необходимых для жизни товаров или природных ресурсов.
- 사는 데 필요한 물건이나 자원이 없는 상황을 참고 견딤.
ความอุดม, ความสมบูรณ์, ความอุดมสมบูรณ์, ความมั่งคั่ง, ความร่ำรวย, ความมั่งมี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
abundance
じゅんたく【潤沢】。ほうふ【豊富】
abondance
abundancia, afluencia
رخاء
элбэг баян, хангалуун, чинээлэг, элбэг дэлбэг
sự sung túc, sự đầy đủ
ความอุดม, ความสมบูรณ์, ความอุดมสมบูรณ์, ความมั่งคั่ง, ความร่ำรวย, ความมั่งมี
kecukupan, keberlimpahan
- The state of one's livelihood being rich and abundant.ものが豊富にあること。Fait de vivre dans l'aisance et la richesse.Prosperidad o riqueza de la economía. عيش الرخاء المريحамжиргаа нь элбэг дэлбэг хангалуун байх явдал.Việc cuộc sống dư dả và phong phú. การที่ความเป็นอยู่อุดมสมบูรณ์และเพียงพอrumah tangga yang berkecukupan dan berlimpahДостаток и богатство в хозяйстве.
- 살림이 넉넉하고 풍부함.
ความอุดมสมบูรณ์, ความมั่งคั่ง, ความมากมาย, ความล้นเหลือ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being rich; being abundant
ゆたか【豊】。ふんだん
abondance, richesse
gran riqueza, gran abundancia
وفرة، كثر
баян, элбэг дэлбэг, арвин, дүүрэн
sự phong phú, sự giàu có, sự sung túc
ความอุดมสมบูรณ์, ความมั่งคั่ง, ความมากมาย, ความล้นเหลือ
kekayaan, keberlimpahan
обилие; богатство
- The state of something being enough, and therefore being plenty.非常に多くてあり余ること。Fait qu'une chose soit très nombreuse et suffisante.Estado de algo que existe en cantidad más que suficiente y cuantiosa. غنَى بسبب كثرة маш их учир хангалттай элбэг байх явдал.Sự đầy đủ vì rất nhiều.ความเพียงพอเพราะมีมากมายhal yang sangat banyak sehingga berkecukupanДостаточность от большого количества.
- 매우 많아서 넉넉함.
ความอุดมสมบูรณ์, ความเยอะ, ความเหลือเฟือ, ความมากมาย, ความมากมายก่ายกอง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
abundance; plentifulness; ampleness
ゆたか【豊】。ふんだん
abondance, richesse
riqueza, abundancia
فخامة، امتلاء
баялаг, арвин, элбэг дэлбэг
sự dồi dào sự phong phú
ความอุดมสมบูรณ์, ความเยอะ, ความเหลือเฟือ, ความมากมาย, ความมากมายก่ายกอง
keberlimpahan
- The state of being plenty and abundant, or such a feeling. 余るほど多くあること。また、そのような感じ。Fait qu'une chose soit suffisante et nombreuse ; une telle impression.Estado suficiente y cuantioso. O tal sensación. وفرة وكثر. أو شعور مثل هذاхангалттай бөгөөд их байх явдал. мөн тийм мэдрэмж.Sự đầy đủ và nhiều. Hoặc cảm giác như vậy. ความเพียงพอและมาก หรือความรู้สึกในลักษณะดังกล่าวlapang dan banyak, atau rasa yang demikianДостаточность и обилие. Такое ощущение.
- 넉넉하고 많음. 또는 그런 느낌.
ความอึดอัด, ความมืดหม่น, การไร้ซึ่งความหวัง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
hopelessness
まっくらだ【真っ暗だ】
desolación
لا يوجد أيّ أمل له
cảnh tối tăm mù mịt, cảnh u tối, nỗi lòng đơn chiếc
ความอึดอัด, ความมืดหม่น, การไร้ซึ่งความหวัง
- (figurative) The condition or state of being hopeless and frustrated due to an uncertain future.(比喩的に)先の見えない状態で希望がなく、どうしてよいか分からない状況や気持ち。(figuré) Situation ou état d'esprit d'une personne qui se sent frustrée et sans espoir à cause de son avenir imprévisible.(FIGURADO) Situación o sentimiento preocupante y sin esperanza del futuro.(مجازيّ) موقف صعب أو وضع صعب فيه لا يوجد أيّ أمل له ولا يعرف المستقبل(зүйрл.) ирээдүйд юу болохыг мэдэх аргагүй, итгэл найдваргүй, давчидсан нөхцөл байдал ба сэтгэл.(cách nói ẩn dụ) Nỗi lòng hay tình huống bức bối, không có hy vọng biết đến ngày mai.(ในเชิงเปรียบเทียบ)จิตใจหรือสถานภาพที่อึดอัดและไม่มีความหวังโดยที่ไม่รู้ในวันข้างหน้า (bahasa kiasan) keadaan atau perasaan tidak bermasa depan dan kesal karena tidak dapat mengetahui apa yang akan terjadi(перен.) Положение или сердце, когда чувствуется, что нет надежды на будущие дни.
- (비유적으로) 앞일을 알 수 없게 희망이 없고 답답한 형편이나 마음.
ความอึดอึดใจ, ความไม่สะดวกใจ, ความเคอะเขิน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
awkwardness
inconfort, gêne, malaise
incomodidad
انزعاج
эвгүй, аягүй, тааламжгүй
sự khó chịu, sự phiền phức
ความอึดอึดใจ, ความไม่สะดวกใจ, ความเคอะเขิน
ketidaknyamanan
натянутые отношения
- The awkwardness of a relationship with another person, etc.他人との関係などが円満ではないこと。(Relation, etc.) Fait de ne pas être confortable.Incomodidad en la relación con otras personas.أن يكون غير مرتاح في علاقة مع شخص آخرбусад хүнтэй харьцах харилцаа зэрэг таагүй байх явдал.Quan hệ... với người khác không thoải mái.การที่ความสัมพันธ์กับผู้อื่น เป็นต้น ไม่ราบรื่น hal hubungan dengan orang lain dsb tidak nyamanТрудности в человеческих отношениях и т.п.
- 다른 사람과의 관계 등이 편하지 않음.
ความอดอยาก, ความขาดแคลนอาหาร, ฉาตกภัย, ทุพภิกขภัย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
famine
ききん【飢饉】
faim, famine, disette
hambre
جوع، مجاعة
өлсгөлөн, хүнсний хомсдол, хүнсээр гачигдах явдал
nạn đói, sự khan hiếm luơng thực
ความอดอยาก, ความขาดแคลนอาหาร, ฉาตกภัย, ทุพภิกขภัย
kelaparan
голод
- The state of being hungry for the lack of edible food. 食べ物が足りないため、飢えること。Fait d'être affamé par manque de ressources alimentaires.Se refiere al hambre que se pasa por la falta de alimentos.جوع لعدم كفاية الموارد الغذائيةидэж уух юм дутагдаж, гачигдан өлсөх явдал.Sự đói vì thiếu lương thực để ăn.ความอดอยากที่เกิดจากขาดแคลนอาหารkelaparan karena kurangnya bahan makananГолод от недостатка пищи.
- 먹을 양식이 모자라 굶주림.
Proverbsความอดอยากน่ากลัวที่สุด
The throat is the police bureau
喉が捕盗庁(昔の警察)
La gorge est le commissariat de police
ser policía la garganta inferior
хоолойд тулах, аминд тулах
(Cổ họng và nha cảnh sát), đói ăn vụng, túng làm liều
(ป.ต.)หลอดอาหารคือสถานีตำรวจ ; ความอดอยากน่ากลัวที่สุด
есть захочешь - сделаешь
- An expression to describe a situation where one is forced to do something banned to make a living.食ベて生きるためには、してはいけないことまでするしかない。Expression signifiant que pour pouvoir se nourrir, on ne peut éviter de faire de mauvaise choses. No tener otra alternativa que realizar actos que no se deben hacer para poder sobrevivir.يضطر إلى أن يقوم بشيء ممنوع للأكل والعيشамьдрахын тулд хийж боломгүй зүйлийг хүртэл хийхээс өөр аргагүй байх явдал.Việc phải làm cả những hành vi không được phép để kiếm sống.การทำแม้กระทั่งสิ่งที่ไม่ควรทำเพื่อความอยู่รอดในการดำรงชีวิตhal sampai mau tidak mau melakukan perbuatan yang seharusnya tidak dibolehkan untuk kelangsungan hidup Идти на любое преступление ради того, чтобы прокормить себя.
- 먹고살기 위해서 해서는 안 될 짓까지 할 수밖에 없음.
ความอุ่น, ความอบอุ่น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being temperate; being mild
おんだん【温暖】
douceur, tiédeur
cálido, calor moderado, calor templado
دافئ
халуун, дулаан
sự ấm áp
ความอุ่น, ความอบอุ่น
hangat, panas
- The weather or climate being moderate. 天候や気候が暖かいこと。(Temps, climat) Fait d’être tempéré. Clima o estado atmosférico cálido.يكون الجو أو الطقس دافئا цаг агаар буюу уур амьсгал дулаан байх явдал.Thời tiết hay khí hậu ấm áp, dễ chịu.การที่สภาพอากาศหรืออุณหภูมิอบอุ่น hal cuaca atau iklim hangat atau panas (digunakan sebagai kata benda)Тёплый климат или тёплая погода.
- 날씨나 기후가 따뜻함.
ความอันตรายมาก, ความอันตรายเป็นอย่างยิ่ง, ความเสี่ยงต่ออันตรายเป็นอย่างยิ่ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
danger; peril; risk
きけんせんばん【危険千万】
extrême danger
extremo peligro
خطر للغاية
онц аюултай
sự vô cùng nguy hiểm
ความอันตรายมาก, ความอันตรายเป็นอย่างยิ่ง, ความเสี่ยงต่ออันตรายเป็นอย่างยิ่ง
sangat berbahaya
большая опасность; серьëзная опасность
- The state of being not safe due to the possibility of being harmed or injured.損害や怪我の恐れがあるほど非常に安全ではないこと。Fait de ne pas du tout être sécurisé, avec des risques de se voir causer du tort ou se blesser.Condición o situación extremadamente insegura con la posibilidad de un daño o un mal.إمكانية عالية للتعرّض للضرر لأن الأمر غير آمن للغاية хор хөнөөл амсах буюу гэмтэж бэртэх магадтай учир огтоос тайван амгалан байж чадахгүй байх байдал.Việc rất không an toàn vì có thể bị thương hay gặp tai hại.ความไม่ปลอดภัยเพราะมีโอกาสที่จะได้รับความเสียหายหรือได้รับบาดเจ็บhal tidak sangat tidak aman karena berkemungkinan merugikan atau mencelakai (digunakan sebagai kata benda)Крайняя небезопасность из-за возможности понесения ущерба или получения травмы.
- 해를 입거나 다칠 가능성이 있어 몹시 안전하지 못함.
ความอันตราย, เหตุอันตราย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
peril; dangerousness; risk
きけんせい【危険性】
danger, risque
peligrosidad
صفة الخطر
аюултай байдал, аюул, осол, түгшүүртэй байдал
tính nguy hiểm
ความอันตราย, เหตุอันตราย
опасность
- A quality of being dangerous or becoming risky. 危険な性質や危険の恐れ。Nature d'une chose dangereuse ou potentiellement dangereuse.Cualidad de riesgo o posibilidad de un daño o un mal.الطبيعة الخطيرة أو إمكانية الخطرаюултай шинж чанар юмуу аюултай нөхцөл байдал. Tính chất nguy hiểm hay khả năng xảy ra nguy hiểm.ลักษณะที่เป็นอันตรายหรือความเป็นไปได้ที่จะเกิดอันตรายpotensi berbahaya, kecenderungan untuk menjadi berbahayaОпасный характер чего-либо или возможность возникновения опасности.
- 위험한 성질이나 위험해질 가능성.
ความอับจน, ความยากจน, ความยากลำบาก, ความยากแค้น, ความยากจนข้นแค้น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being badly off
ひんきゅう【貧窮】。びんぼう【貧乏】
pauvreté
pobreza, dificultad
فقر
ядуу, тарчиг
sự túng quẫn, sự nghèo khó
ความอับจน, ความยากจน, ความยากลำบาก, ความยากแค้น, ความยากจนข้นแค้น
kemiskinan, kekurangan
бедность; нищета
- The state of being in such needy circumstances as to be barely making a living.財産が乏しくて生活に苦しむこと。Situation économique néfaste dans laquelle la vie est difficile. Tener dificultad en la vida por estar en escasas condiciones monetarias.قليل المال ولا يملك ما يكفيه للعيش الكريمамьжиргааны байдал хангалуун биш амьдрал хэцүү байх явдал.Tình hình kinh tế eo hẹp, sinh hoạt khó khăn. ความยากลำบากของชีวิตเพราะอยู่ในสภาพที่ขาดแคลนhal kehidupan yang sangat sulit dengan kondisi ekonomi yang tidak berkecukupanСложные жизненные обстоятельства из-за отсутствия достатка.
- 형편이 넉넉하지 못하여 생활이 어려움.
ความอบอุ่น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
heat; warmth
ぬくもり【温もり】
chaleur, tiédeur
calor, calidez
هواء دافئ
илч
hơi ấm
ความอบอุ่น
kehangatan
- Warm air.暖かい気運。Air chaud.el aire caliente.مناخ دافئдулаахан уур амьсгал.Hơi khí nóng ấm.พลังที่อุ่นใจrasa yang hangatТёплая энергия.
- 훈훈한 기운.
ความอับอายขายหน้า, ความอัปยศ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
humiliation; disgrace
ちじょく【恥辱】。はじ【恥】。はずかしさ【恥ずかしさ】。はずかしめ【辱め】。くつじょく【屈辱】
honte, humiliation, indigniation
humillación, desgracia
إذلال، عار
гутамшигт явдал, шившигт явдал
sự sỉ nhục
ความอับอายขายหน้า, ความอัปยศ
penghinaan, aib
стыд; позор
- The state of being dishonored and ashamed.恥を被って恥ずかしさを感じること。Insulte et humiliation.Vergüenza y deshonor.إِهَانَة وخجلгутамшигтай ичмээр,Điều nhục nhã và xấu hổ.การได้รับความอับอายและขายหน้า hal hina dan memalukanОскорбление и бесчестье.
- 욕되고 창피스러움.
ความอับอาย, ความขายหน้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
shame; humiliation
はじ【恥】。はずかしめ【辱め】。ちじょく【恥辱】
humiliation, honte, déshonneur, infamie, (n.) insulter, être insulté, être humilié, faire honte à quelqu'un, faire un affront à quelqu'un
humillación, deshonra, indignidad, ofensa, vergüenza
доромжлол
sự xấu hổ, sự tủi nhục
ความอับอาย, ความขายหน้า
hina, hinaan
постыдное дело
- Something disgraceful and dishonorable.恥じること。Fait qui humilie et blesse l'amour-propre.Hecho vergonzoso o degradante.أمر خزي وعارичгэвтэр гутамшигт явдал.Việc đáng xấu hổ và bị chửi mắng.เรื่องที่น่าอับอายหรือน่าขายหน้าhal atau sesuatu yang memalukan dan hinaПостыдное и позорное дело.
- 부끄럽고 치욕스러운 일.
ความอับอาย, ความน่าอาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
embarrassment; shame
はじ【恥】。はずかしさ【恥ずかしさ】。はずかしめ【辱め】。くつじょく【屈辱】。ちじょく【恥辱】
honte, affront, embarras, pudeur
vergüenza
خَجَلٌ
ичгүүр, шившиг, гутамшиг
sự xấu hổ, sự ngượng
ความอับอาย, ความน่าอาย
malu
позор; стыд
- A feeling of being very ashamed due to a disgraceful event or fact.面目を失う出来事や事実のために非常に恥ずかしさを感じること。Sentiment d'humiliation très forte qui résulte d'une affaire ou d'un fait dégradant pour son honneur.Sentimiento ocasionado por alguna falta cometida, o por alguna acción deshonrosa y humillante.شعور بالحرج الشديد بسبب حقيقة ما أو أمر ما يشوه السمعةнэр нүүр барсан ямар нэгэн явдал буюу зүйлээс болж ихэд ичих явдал.Việc rất thẹn thùng bởi sự việc hay sự thật mất thể diện nào đó.ความอับอายเป็นอย่างมากเนื่องมาจากความจริงหรือเรื่องใดที่ทำให้เสียหน้าhal sangat malu karena suatu hal atau fakta yang mencoreng mukaПостыдность, сильная стыдливость из-за какого-либо факта или дела.
- 체면이 깎이는 어떤 일이나 사실 때문에 몹시 부끄러움.
ความอับอาย, ความละอายใจ, ความอัปยศอดสู, ความขายหน้า, การเสียศักดิ์ศรี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
shame
はじさらし【恥さらし】
honte, déshonneur, humiliation, infamie, opprobre
vergüenza, deshonor, infamia, ignominia, humillación
عار
гутамшиг, шившиг
sự xấu hổ, sự nhục nhã, sự mất mặt
ความอับอาย, ความละอายใจ, ความอัปยศอดสู, ความขายหน้า, การเสียศักดิ์ศรี
aib, malu, hina
позор
- Losing one's face or honor due to a mistake in words or behavior.言葉や行動を間違えて面子や名誉が損なわれること。Fait d'être humilié ou déshonoré après avoir proféré des mensonges ou agi faussement.Daño al honor o la reputación a causa de un acto inapropiado o haber dicho algo. ضياع كرامة أو شرف بسبب ارتكاب الخطأ في الكلام أو السلوكүг хэл болон үйл хөдлөлөө буруу хийж нэр төрөө сэвтээх Việc tổn hại danh dự hay thể diện do nói hay làm một hành động không đúng.การพูดหรือกระทำผิดพลาดทำให้เสียหน้าหรือเสียชื่อเสียง rusaknya harga diri atau jatuhnya kepercayaan diri karena salah ucap atau berbuat salahПостыдное, унизительное для кого-либо положение, вызывающее презрение.
- 말이나 행동을 잘못하여 체면이나 명예가 손상됨.
ความอับอาย, ความอับอายขายหน้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความอับอาย, ความอับอายขายหน้า, ความละอายใจ, ความกระดาก, ความอัปยศ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
shame; humiliation; disgrace
しゅうち【羞恥】。はじ【恥】
honte, affront
vergüenza, oprobio, ignominia, afrenta
عار، إذلال
шившиг, гутамшиг, ичгүүр
sự hổ thẹn, sự nhục nhã
ความอับอาย, ความอับอายขายหน้า, ความละอายใจ, ความกระดาก, ความอัปยศ
noda, aib, cela
стыд; позор
- The state of being extremely shameful and embarrassed, or such an event.非常に恥じらうこと。Fait de se sentir très humilié et très embarrassé ; une telle chose. Sentimiento vergonzoso o afrentoso. O ese mismo hecho.مخجل ومحرج للغاية. أو مثل هذا الأمرмаш ихээр ичин санаа зовох явдал. мөн тийм байдал.Việc rất ngại ngùng và xấu hổ. Hoặc việc như vậy. ความอับอายและกระดากใจมาก หรือเรื่องดังกล่าว hal sangat malu dan memalukan atau perkara yang demikianДушевное неудобство, стеснение; а так же что-либо являющееся этому причиной.
- 매우 창피하고 부끄러움. 또는 그런 일.
ความอับอาย, ความอับอายขายหน้า, ความเสียชื่อเสียง, ความเสียเกียรติ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
disgrace
ignominie, déshonneur
خزي
доромжлох, гутаах
sự bôi nhọ, sự làm vấy bẩn
ความอับอาย, ความอับอายขายหน้า, ความเสียชื่อเสียง, ความเสียเกียรติ
perusakan nama baik, pencorengan muka
порча репутации
- (figurative) The act of damaging one's reputation or honor.(比喩的に)体面や名誉を汚すこと。(figuré) Action de ternir le nom ou la réputation de quelqu'un.(FIGURADO) Acción de ensuciar una imagen o un honor.(مجازيّ) فعل يخزي الشرف أو السمعة(зүйрл.) нэр нүүр, алдар нэрийг гутаасан үйлдэл.(cách nói ví von) Hành vi làm vấy bẩn thể diện hay danh dự.(ในเชิงเปรียบเทียบ)การทำให้อับอายขายหน้าหรือเสียชื่อเสียง(bahasa kiasan) tindakan mengotori nama baik atau kehormatan (перен.) Нанесение урона имени или чести.
- (비유적으로) 체면이나 명예를 더럽히는 짓.
ความอัปลักษณ์, ความชั่วร้าย, ความไม่ดี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being dirty; being evil
しゅうあく【醜悪】
saleté, malpropreté, méchanceté, cruauté
fealdad
وسخ وشرّ
муу муухай
sự đê tiện, sự đểu giả, sự hèn hạ
ความอัปลักษณ์, ความชั่วร้าย, ความไม่ดี
kejahatan, kecurangan, keburukan
гадость; мерзость
- The state of being dirty and evil.卑劣で悪いこと。Ce qui est sale et mauvais. Suciedad y maldad.وَسَخٌ وشرّбузар бөгөөд хор хөнөөлтэй.Sự độc ác và bẩn thỉu. ความสกปรกและชั่ว hal kotor dan burukГрязь, мразь.
- 더럽고 악함.
ความอมตะ, ความยั่งยืน, ความถาวร
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
immortality; imperishability
ふめつ【不滅】
immortalité
eternidad
خلود
усташгүй, мөхөшгүй, сөнөшгүй
sự bất diệt
ความอมตะ, ความยั่งยืน, ความถาวร
keabadian
бессмертие; вечность
- The quality of never dying or disappearing. 永遠になくならないか消えないこと。Caractère de ce qui ne cesse d’être ou ne disparaît pas éternellement. Sin desaparecer eternamente.أن يدوم ويبقى إلى الأبد ولا يختفىүүрд устахгүй буюу үгүй болохгүй зүйл.Sự mãi mãi không mất đi hoặc không biến mất.การทำให้ไม่หายไปหรือมีตลอดไป hal tidak bisa lenyap atau tidak akan hilang selamanyaСвойство продолжаться вечно, никогда не прекращаться и не исчезать.
- 영원히 없어지거나 사라지지 않음.
ความอยากกระทำด้วยตนเอง, ความกระตือรือร้น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความอยาก, ความรู้สึกอยาก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความอยากทำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
nerves
きげん【機嫌】
gana
رغبة
дур
lòng dạ
ความอยากทำ
keinginan
охота или неохота
- The desire to do something.ある事をやりたがる気持ち。Envie de faire quelque chose.Deseo de querer realizar cierto trabajo.رغبة في القيام بعمل ما ямар нэг ажлыг хийхийг хүссэн сэтгэлTâm trạng muốn làm việc nào đó.จิตใจที่อยากทำสิ่งใดๆperasaan yang ingin melakukan suatu pekerjaanЖелание или нежелание выполнять какую-либо работу.
- 어떤 일을 하고 싶어 하는 마음.
ความอยากทำ, ความคิดที่อยากทำ, การทำสิ่งที่ต้องการ, การทำสิ่งที่อยากทำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
craving; appetite
かんがえ【考え】。き【気】。きもち【気持ち】。ねがい【願い】
désir, souhait, vœu, espoir, espérance, envie, attente, prévision, intention, intérêt
pensamiento, opinión
бодол, санаа
suy nghĩ
ความอยากทำ, ความคิดที่อยากทำ, การทำสิ่งที่ต้องการ, การทำสิ่งที่อยากทำ
pikiran, khayalan
идея; пожелание
- A desire for, or interest in, doing something, or such a thing.何かをやりたがる気持ちや関心。また、そのようなこと。Sentiment ou intérêt par lequel on veut s'investir dans quelque chose ; une telle chose.Interés o ganas de hacer algo. O ese hecho.قلب يريد القيام بعمل ما أو اهتمام أو مثل تلك الأشياءямар нэгэн зүйлийг хийх гэсэн хүсэл буюу сонирхол. мөн тийм зүйл.Tấm lòng hay sự quan tâm muốn làm điều gì đó. Hoặc việc như vậy.ความสนใจหรือจิตใจที่อยากทำสิ่งใด ๆ หรือเรื่องดังกล่าวhati atau ketertarikan yang ingin melakukan sesuatu, atau hal yang demikianЖелание или проявление интереса к выполнению чего-либо. Или подобное действие.
- 무엇을 하고 싶어 하는 마음이나 관심. 또는 그런 일.
ความอยากมีชัย, ความต้องการชัยชนะ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
desire for winning
しょうぶよく【勝負欲】
désir de gagner
deseo de triunfo
رغبة في فوز
ялах хүсэл
khí thế, lòng ham muốn chiến thắng
ความอยากมีชัย, ความต้องการชัยชนะ
hasrat ingin menang
жажда победы
- The desire to win a game, fight, etc.試合や戦いなどで勝ちたがる気持ち。Envie de gagner à un match ou à un affrontement, etc.Deseo por triunfar en alguna competición o lucha.أمنية فوز في سباق أو معركة ...إلخуралдаан, тэмцээнд ялахыг хүссэн сэтгэл. Lòng mong muốn giành chiến thắng trong cuộc đọ sức hay cuộc chiến.จิตใจที่อยากจะเอาชนะในการแข่งขันหรือการต่อสู้ เป็นต้น perasaan ingin menang dalam pertandingan atau pertarungan dsbЖелание победить на соревнованиях, в борьбе и т.п.
- 경기나 싸움 등에서 이기고 싶어 하는 마음.
ความอยากรู้, ความอยากรู้อยากเห็น, ความสนอกสนใจ, ความสอดรู้สอดเห็น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
curiosity; inquisitiveness
こうきしん【好奇心】
curiosité
curiosidad
فضول
сониуч сэтгэл, сониуч зан
tính tò mò, tính hiếu kỳ
ความอยากรู้, ความอยากรู้อยากเห็น, ความสนอกสนใจ, ความสอดรู้สอดเห็น
keingintahuan, rasa penasaran
любопытство
- A state of liking something new and amazing or a desire to learn something one does not know. 新しくて珍しいものを好んだり、知らないことを知りたがる気持ち。État d'esprit selon lequel on aime les choses nouvelles et l'on veut savoir ce que l'on ne connaît pas.Gusto por algo nuevo e interesante, o deseo de aprender algo desconocido. العقل الذي يريد أن يعرف ما يجهله و يحب الأشياء الجديدة والغريبةшинэ өвөрмөц зүйлд дурлах болон мэдэхгүй зүйлээ олж мэдэхийг хүсэх сэтгэл.Tâm trạng thích điều mới mẻ và thần kỳ hoặc muốn biết việc chưa biết. จิตใจที่ชอบสิ่งแปลกและใหม่หรือที่อยากรู้ในสิ่งที่ไม่รู้perasaan yang menyukai hal yang baru dan ajaib, atau ingin tahu hal yang tidak diketahuiСтремление к познанию неизвестного или любовь чего-либо нового и интересного.
- 새롭고 신기한 것을 좋아하거나 모르는 것을 알고 싶어 하는 마음.
ความอยากอาหาร
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
appetite
しょくよく【食欲】
rate et estomac
apetito
شهوة البطن ؛ رغبة
хоолны дур
sự thèm ăn
ความอยากอาหาร
selera makan
аппетит
- The desire to eat something.食物を食べたがる気持ち。Envie de manger un plat.Deseo de querer comer cierta comida.رغبة في تناول طعام ماхоол идэх хүсэлTâm trạng muốn ăn món ăn nào đó.จิตใจที่อยากกินอาหารใด ๆperasaan yang ingin makan suatu makananЖелание есть какую-либо пищу.
- 어떤 음식을 먹고 싶어 하는 마음.
ความอยากอาหาร, ความต้องการอาหาร
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사