ความหมดหวัง, ความสิ้นหวัง, ความท้อแท้
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
giving oneself up; desperation; self-abandonment
じぼうじき【自暴自棄】。やけ【自棄・焼け】
désespoir, abandon
desesperación, desesperanza, abandono de sí mismo
يأس
биеэ гаргуунд нь гаргах
sự phó mặc số phận, sự phó thác cho số phận
ความหมดหวัง, ความสิ้นหวัง, ความท้อแท้
keputusasaan
отчаяние
- The state of giving up everything and not taking care of oneself in despair.絶望に陥って、自分の身を粗末に扱って、すべてをあきらめること。Fait d'avoir l'impression que tout est inutile, ne plus s'occuper de soi-même et de renoncer à tout ce que l'on faisait.Acción de dejar todo descuidando de sí mismo y estando desesperanzado. قانطا ومصابا بالإحباط وعدم الاهتمام بجميع الأمور وعدم العناية بنفسهгутарч цөхрөн өөрийгөө хайхрахгүй бүх зүйлийг орхих явдал.Việc rơi vào tuyệt vọng nên tự mình không chăm sóc bản thân và từ bỏ tất cả mọi công việc.การตกอยู่ในความสิ้นหวังแล้วไม่ดูแลตัวเองและละทิ้งงานทุกอย่างhal merasa putus asa sampai tidak menjaga diri sendiri dan menyerah akan semua hal Впав в отчаяние, отказаться от всех дел, не следить за собой.
- 절망에 빠져서 스스로 자신을 돌보지 않고 모든 일을 포기함.
ความหมองคล้ำ, ความเศร้าหมอง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความหมอง, ความหม่นหมอง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
dark look; dark image
かげ【陰】
Côté obscur, côté combre
lado oscuro de alguien
гутсан шинж, зүдэрсэн шинж
ความหมอง, ความหม่นหมอง
kemurungan, keraguan, keengganan, kesedihan
- A dark look or trait in one's facial expressions or personality.表情や性格から現れる暗い面。Aspect sombre qui se manifeste sur le visage ou dans le caractère de quelqu'un.Rastros de pena o sufrimiento que se notan en la expresión facial o personalidad.جانب مظلم يظهر على تعبير الوجه أو الشخصية нүүр царай, зан аашнаас илрэх баргар байдал.Dáng vẻ tăm tối sinh ra từ tính cách hay biểu hiện của gương mặt.ท่าทางอึมครึมที่ปรากฏทางสีหน้าหรือนิสัยaura gelap yang muncul pada wajah atau sifatТёмное, грустное выражение лица или мрачный характер.
- 표정이나 성격에서 나타나는 어두운 모습.
ความหมาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความหมายกว้าง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
broad sense
こうぎ【広義】
sens large, sens extensif, signification extensive
sentido amplio
معنى واسع
өргөн утга, өргөн хүрээ
sự bao quát, sự khái quát, tầm rộng
ความหมายกว้าง
arti luas, arti besar
широкий смысл
- The broad meaning of a word.ある言葉が持っている広い意味。Sens large que possède un mot. Significado amplio de una palabra o frase.معان أوسع تحملها كلمةямар нэгэн үгийн агуулж буй өргөн утга.Ý nghĩa rộng của một lời nói nào đó.ความหมายอย่างกว้างที่คำใด ๆ มีarti luas yang dimiliki oleh suatu kataОбширное понятие какого-либо слова.
- 어떤 말이 가지고 있는 넓은 의미.
ความหมายของคำพูด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
meaning
ことばのいみ【言葉の意味】
sens
significado de lo dicho por alguien
معنى الكلام
үгийн утга, бусдын хэлсэн үг, хүний хэлсэн үг, хэлсэн үгийн утга
ý nói
ความหมายของคำพูด
makna, isi
смысл слов
- The meaning of one's words. 言葉が意味する内容。Signification de ce qui est dit.Significado de lo que se ha dicho.محتوى يعنيه الكلامүгийн илэрхийлж буй утга.Nội dung mà lời nói ngụ ý. เนื้อหาที่คำพูดหมายถึงisi atau makna yang terkandung dalam suatu perkataanСодержание слов.
- 말이 뜻하는 내용.
ความหมายของคำพูด, ความหมายของการพูด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
definition
ごい【語意】
signification, sens, acception d'un mot
significado de palabra
تعريف
үгийн утга, үгийн утга санаа
ý nghĩa của lời nói
ความหมายของคำพูด, ความหมายของการพูด
makna kata, maksud perkataan, arti pembicaraan
- The meaning of a word.言葉の意味。Sens contenu dans un propos.Significación o sentido que conlleva una palabra. كلام له معنىүг ярианд агуулагдсан утгаÝ nghĩa được chứa đựng trong lời nói. ความหมายที่อยู่ในคำพูดmakna yang terkandung dalam perkataanЗначение, смысл, заключающийся в словах.
- 말에 담겨진 뜻.
ความหมายของดอกไม้, ความหมายแห่งดอกไม้
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
floral language; language of flowers
はなことば【花言葉・花詞】
langage d'une fleur, langage des fleurs
lenguaje de las flores
لغة الزهور
цэцгийн бэлгэдэл, цэцгийн хэл
tên hoa, ngôn ngữ loài hoa
ความหมายของดอกไม้, ความหมายแห่งดอกไม้
bahasa bunga, lambang bunga
язык цветов
- A phrase containing a symbolic meaning for a flower, based on its characteristics or a related legend.特徴や伝説などに従って一つ一つの花に象徴的な意味を与えた言葉。Signification symbolique attachée à une fleur selon ses caractéristiques, ses légendes, etc. Significado simbólico que tienen las flores de acuerdo a características o leyendas acerca de las mismas. عبارة تحتوي على المعنى الرمزي لزهرة وفقا لخصائصها أو أسطورة إلخцэцгийн онцлог буюу домог зэргээс улбаатай, бэлгэшээсэн утга бүхий нэр.Tên mang ý nghĩa tượng trưng gắn với truyền thuyết hoặc đặc tính của hoa. คำที่ใส่ความหมายที่เป็นสัญลักษณ์ตามตำนานหรือเอกลักษณ์ของดอกไม้นั้น ๆnama bermakna kiasan yang dilekatkan pada sesuatu yang berciri atau berkarakter bungaСимволика, значение, придаваемое различным цветам в соответствии с их особенностями или на основе легенд и поверий.
- 꽃의 특징이나 전설 등에 따라 상징적인 의미를 붙인 말.
ความหมายของตัวอักษร
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sense; meaning
ぎ【義】
signification, sens
significado
معنى
утга
nghĩa
ความหมายของตัวอักษร
makna, arti
значение
- The meaning of a letter or piece of writing.言葉や文章の意味。Ce que veut dire une lettre ou un texte.Significación de una palabra o un escrito.معنى حرف أو كتابةүсэг болон бичвэрийн утга.Ý nghĩa của chữ hay bài viết. ความหมายของตัวหนังสือหรือการประพันธ์arti dari huruf atau tulisanЗначение буквы или текста.
- 글자나 글의 뜻.
ความหมายของอักษรจีน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
translation of a Chinese character
くん【訓】
traduction d'un caractère chinois
traducción de carácter chino
معنى الحرف الصيني
nghĩa
ความหมายของอักษรจีน
arti
- When reading a Chinese character in Korean, the meaning that follows its pronounciation. 漢字を読むとき、漢字の音の前に、意味を当てて読むこと。Signification d'un caractère chinois placé devant sa prononciation, lors de sa lecture.Cuando se lee un carácter chino en Corea, el significado escrito delante de su pronunciación. معنى مفسّر أو مترجم قبل صوت الحرف الصيني في قراءة الحروف الصينةханз үсгийг унших үед, ханзны дуудлагын өмнө тайлбарлаж бичсэн утга.Ý nghĩa được giải thích ở phía trước âm của chữ Hán khi đọc chữ Hán. ความหมายที่อธิบายไว้หน้าเสียงของอักษรจีนเมื่ออ่านอักษรจีนarti yang tertulis di depan bunyi hanja(karakter cina) Значение, стоящее перед звучанием при чтении иероглифа.
- 한자를 읽을 때, 한자의 음 앞에 풀이해 놓은 뜻.
ความหมาย, ความสำคัญ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
value; worth
かち【価値】
valeur
үнэ цэнэ, утга учир
giá trị
ความหมาย, ความสำคัญ
arti, nilai
ценность; важность
- Meaning or importance.意味や重要性。Signification ou importance. Importancia, significadoالمعنى أو الأهميةач холбогдол буюу чухал чанар.Ý nghĩa hay tầm quan trọng.ความหมายหรือความสำคัญarti atau pentingnya sesuatuЗначение или важность.
- 의미나 중요성.
ความหมาย, ความหมายโดยนัย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความหมายซ่อนเร้น, ความหมายแฝง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
implication; entailment
がんい【含意】。ふくみ【含み】
sous-entendu, sens caché
implicación
المعنى الكامن، المعنى المشتمل عليه
далд утга
sự hàm ý
ความหมายซ่อนเร้น, ความหมายแฝง
makna tersirat/implisit, ketersiratan
- A state in which a certain meaning is contained in words or a text; or such a meaning. 言葉や文章の中に、ある意味が込められていること。また、その意味。(Certaine signification) Fait d'être contenu dans une parole ou un texte ; une telle signification.Estado en el que un cierto sentido está contenido en un discurso o texto. O tal significado mismo.اشتمال الكلام أو العبارة المكتوبة على معنى ما. أو ذلك المعنىяриа ба бичигт ямар нэгэн утга агуулагдах явдал. мөн тэр утга.Việc ý nghĩa như thế nào đó có trong lời nói hay chữ viết. Hoặc ý nghĩa đó. การที่มีความหมายใดบรรจุอยู่ในคำพูดหรือเนื้อเรื่อง หรือความหมายในลักษณะดังกล่าวterdapatnya suatu makna dalam perkataan atau tulisan, atau makna yang demikianНаличие какого-либо смысла в словах или тексте. Или подобный смысл.
- 말이나 글 속에 어떠한 뜻이 들어 있음. 또는 그 뜻.
Idiomความหมายตรงกัน
The wills of both people match each other
志が合う。気が合う。意気投合する
établir une volonté
acertar el significado
تتطابق الإرادات مع بعضها البعض
санаа нийлэх
ăn ý nhau, hợp ý nhau
(ป.ต.)ความหมายตรงกัน ; มีนิสัยคล้ายคลึงกัน, มีรสนิยมตรงกัน, มีนิสัยตรงกัน, มีใจตรงกัน
Воля (желание) совпадает
- To be of one mind or share the same thought.互いに心が通じたり、考えが同じだったりする。Fixer un objectif à atteindre.Tener un mismo pensamiento o sentimiento.يكونان في قلب واحد أو في نفس الفكرةсэтгэл санаа нийлэх буюу бодол санаа нэгтэй.Có những suy nghĩ giống nhau hay hiểu ý nhau.ใจตรงกันหรือมีความคิดเดียวกันmaksud atau tujuan kedua pihak sama atau cocokиметь одинаковые взгляды, желания.
- 서로 마음이 통하거나 생각이 같다.
ความหมายตรงข้าม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
opposite meaning
はんぎ【反義】
antonymie
significado opuesto
معنى معارض
эсрэг утга
sự trái nghĩa
ความหมายตรงข้าม
makna perlawanan
антонимичное значение
- An opposite meaning.反対の意味。Sens contraire.Significado contrario. مغزى نقيضэсрэгцсэн утга.Ý nghĩa đối lập.ความหมายในทางตรงกันข้ามarti/makna dari perlawananПротивоположный смысл.
- 반대의 의미.
ความหมายที่ซ่อนอยู่, ความหมายแฝง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sarcasm
したごころ【下心】。ほんしん【本心】。きょうちゅう【胸中】
arrière-pensée, intention cachée
عظم
өргөс, учир
ý sâu xa, ý thâm thúy
ความหมายที่ซ่อนอยู่, ความหมายแฝง
inti
скрытый смысл; намерение
- (figurative) An intention or underlying thought.(比喩的に)ある意図や心の奥に抱いている考え。(figuré) Certaine intention ou pensée intérieure.(FIGURADO) Intención o pensamiento profundo.( مجازية ) ما الذي قصد أو فكر يحمله في النفس(зүйрл.) ямар нэг зорилго юмуу дотроо агуулсан бодол.(cách nói ẩn dụ) Ý đồ nào đó hay suy nghĩ ấp ủ trong lòng.(ในเชิงเปรียบเทียบ)เจตนาใด ๆ หรือความคิดที่แฝงอยู่ข้างใน(bahasa kiasan) keinginan atau pikiran yang tertanam di hati akan sesuatu(перен.) Какое-либо намерение или сокровенная мысль.
- (비유적으로) 어떤 의도나 속에 품은 생각.
ความหมายเดิม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
original meaning
げんい【原意】
sens d'origine, sens premier, intention première
significado primario
المعنى الأصلي
үндсэн утга
nghĩa gốc, ý nghĩa căn bản
ความหมายเดิม
maksud dasar, maksud awal
прямое значение
- The original meaning. もとの意味。Sens initial (d'un mot, d'un acte ou d'une décision).Significación que tenía una cosa desde el principio. المعنى الأول للكلمة منذ بداية استخدامهاагуулагдаж буй уг утга.Ý nghĩa vốn có.ความหมายดั้งเดิมที่มีอยู่ maksud yang dimiliki semulaОсновное первоначальное значение.
- 원래 가지고 있는 뜻.
ความหมายเดิม, ความหมายที่ถูกต้อง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
basic meaning
ほんい【本意】
vrai sens, signification véritable
significado original
معنى أصليّ
уг утга, үндсэн утга
ý chính
ความหมายเดิม, ความหมายที่ถูกต้อง
maksud sebenarnya
оригинальное значение; исходное значение
- A fundamental meaning of a remark or text.言葉や文章の根本になる意味。Sens originel d'un mot ou d'un texte.Significado que hace de base de una palabra o escrito.المعنى الأساسي للكلام أو النصхэл яриа болон бичвэрийн үндсэн утга.Ý trở thành căn bản của lời nói hay bài viết.ความหมายที่เป็นที่มาของคำพูดหรือบทความarti dasar perkataan atau tulisanОсновное значение какой-либо речи, текста.
- 말이나 글의 근본이 되는 뜻.
ความหมายเหมือนกัน, ความหมายเดียวกัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being synonymous
どうぎ【同義】
consentement, assentiment, approbation, accord
concordancia semántica
معنى متجانس
нэг утга, адилхан утга
(sự) đồng nghĩa
ความหมายเหมือนกัน, ความหมายเดียวกัน
sama arti, kesamaan arti
- The same meaning, or having the same meaning.同じ意義。または、意味が同じであること。Même volonté ; fait d'avoir la même volonté.Mismo sentido o significado. O correspondencia de significado. نفس المعنى. أو معنى متجانسадил утга, мөн адилхан утгатай байх явдал. Cùng nghĩa. Hoặc nghĩa giống nhau.ความหมายที่เหมือนกัน หรือการมีความหมายเหมือนกันarti yang sama, atau hal artinya samaОдинаковое значение. Или схожесть значения.
- 같은 뜻. 또는 뜻이 같음.
ความหมายแคบ, นิยามแคบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
narrow sense
きょうぎ【狭義】
sens étroit
sentido estricto
معنى ضيق
явцуу утга
nghĩa hẹp
ความหมายแคบ, นิยามแคบ
arti sempit, arti kecil
узкий смысл
- A narrowly defined meaning of a word.ある言葉の意味を定義するときの狭い意味。Sens limité, lorsque l'on définit le sens d'un mot.Significado o definición estricta de una palabra. عند تعريف معنى بعض الكلمات, معنى ضيقаливаа үгийн утгыг тодорхойлоход, явцуу утга.Ý nghĩa hẹp khi định nghĩa ý nghĩa của từ ngữ nào đó.ความหมายที่แคบยามให้นิยามความหมายของคำใด arti sempit saat mendefinisikan arti dari suatu kataУзкое значение какого-либо слова во время дачи определения данному слову.
- 어떤 말의 뜻을 정의할 때에, 좁은 의미.
ความหมายแท้จริง, ความสนุกสนานแท้จริง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
genuine meaning
しんみ【真味】。だいごみ【醍醐味】
véritable valeur, valeur originelle
жинхэнэ утга, мөн амт шимт
hương vị thực sự, mùi vị thực sự
ความหมายแท้จริง, ความสนุกสนานแท้จริง
keaslian, kesungguhan
(перен.) настоящий вкус
- (figurative) The true meaning or amusement of something.(比喩的に)本当の意味や面白さ。(figuré) Véritable sens ou plaisir.(FIGURADO) Verdadero significado o diversión.(مجازي) معني أو متعة حقيقيّة(зүйрл.) жинхэнэ утга буюу амт шимт.(cách nói ẩn dụ) Ý nghĩa hay sự thú vị thực sự.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ความสนุกสนานหรือความหมายอันแท้จริง(bahasa kiasan) rasa sebenarnyaИстинный интерес или смысл.
- (비유적으로) 진정한 의미나 재미.
ความหมายแฝง, นัยสำคัญ, คุณค่า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
meaning; sense
いぎ【意義】
signification, sens
significado
مغزى
утга учир, гол утга, гол санаа
ý nghĩa, nghĩa
ความหมายแฝง, นัยสำคัญ, คุณค่า
makna, arti
значение; смысл
- A profound meaning contained in a remark or written words.言葉や文章によって表される深い意味。Ce que veut dire un propos ou un texte.Idea importante en el dicho o en el escrito.معنى عميق يحتوي عليه كلامٌ أو كتابةүг болон бичвэрийн агуулж буй гүн утга.Nghĩa sâu xa chứa trong câu nói hay lời văn.ความหมายอันลึกซึ้งที่แฝงอยู่ในคำพูดหรือข้อความarti dalam yang termuat di dalam perkataan atau tulisanГлубокий смысл, заложенный в речи или письме.
- 말이나 글의 속에 담긴 깊은 뜻.
ความหมายแฝงในตัวอักษร
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
space between lines
ぎょうかん【行間】
signification cachée, sous-entendu
entrelínea, espacio entre dos renglones
далд утга
ý nghĩa sâu xa, ý nghĩa ẩn chứa
ความหมายแฝงในตัวอักษร
makna tersirat, makna implisit
(смысл) между строк
- (figurative) A meaning that is hidden, not directly expressed in a text.(比喩的に)文章には直接表現されていない、隠された真意。(figuré) Signification cachée et qui n'est pas explicite dans un texte.(FIGURADO) Significado que no se expresa directamente en un texto, sino que está oculto.(مجازيّ) معنى لا يظهر مباشرة في جملة وإنما يختبأ في داخلها(зүйрл.) зохиол, бичгийн ил гараагүй далд нуугдсан утга.(cách nói ẩn dụ) Mang ý nghĩa dang ẩn giấu bên trong con chữ, chứ không lộ trực tiếp ra ngoài con chữ.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ความหมายที่แฝงอยู่ในเนื้อเรื่องโดยที่ไม่ปรากฏออกโดยตรงในเนื้อเรื่อง(bahasa kiasan) arti yang tersembunyi dari tulisan, yang tidak terlihat secara langsung(перен.) Смысл не проявленный непосредственно в тексте, но спрятанный в нём.
- (비유적으로) 글에 직접 드러나 있지 않고 글의 속에 숨어 있는 뜻.
ความหมายโดยนัย, ความหมายแฝง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
real meaning; underlying meaning
しんい【真意】。したごころ【下心】。そこい【底意】
sens profond, sens implicite
significado subyacente, sentido oculto
далд утга
ẩn ý
ความหมายโดยนัย, ความหมายแฝง
makna tersembunyi
скрытый смысл; подтекст
- The intended meanings of words or writing that are not revealed outwardly.話や文章の表に出ていない、その裏に潜んでいる意図。Sens qui est caché dans un propos ou dans un écrit et qui ne paraît pas à l'extérieur.Intención que connota una palabra o escrito que no se revela por fuera.معنى يحتواه الكلام أو الكتابة لكنّه لا يظهر بشكل مباشرүг болон бичгийн шууд илэрхийлсэн утга бус дотроо агуулж буй утга.Ý nghĩa không bộc lộ trực tiếp ra ngoài lời nói hay bài viết mà chứa đựng bên trong đó. ความหมายของคำพูดหรือข้อความที่ไม่ปรากฏตรงตามรูปและซ่อนอยู่ภายในคำพูดหรือข้อความนั้น ๆmakna yang tidak langsung tampak dari luar tetapi terkandung di dalam perkataan atau tulisan Трудноулавливаемый с первого раза смысл текста или слов, спрятанный в контексте.
- 말이나 글의 겉으로 직접 드러나지 않고 그 속에 담겨 있는 뜻.
ความหยิ่ง, ความยโส, ความหยิ่งยโส, ความเย่อหยิ่ง, ความจองหอง, ความอวดดี, ความถือตัว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
arrogance; haughtiness
ごうまん【傲慢】。そんだい【尊大】
arrogance, orgueil, condescendance
arrogancia, presunción
التكبّر
бардамнал, дээрэлхүү зан, сагсуу зан, онгироо, их зан
sự cao ngạo, sự kiêu căng, sự ngạo mạn
ความหยิ่ง, ความยโส, ความหยิ่งยโส, ความเย่อหยิ่ง, ความจองหอง, ความอวดดี, ความถือตัว
kesombongan, keangkuhan, ketinggihatian
высокомерие
- A superior attitude in which a person looks down on others.高慢で人を見下げること。Attitude hautaine d'une personne qui regarde les autres de haut, avec mépris.Cualidad de ser presumido y sentirse superior ante los demás. ألا يقيم وزنا كثيرا للآخرбардамнан сагсуурч биеэ бусдаас илүүд үзэх явдал.Sự xem thường người khác thấp hơn mình và ra vẻ ta đây.การทำอวดดีและดูถูกคนอื่นที่ต่ำต้อยกว่าตัวเอง hal menyombongkan diri dan memandang rendah orang lainНадменное, пренебрежительное отношение к окружающим.
- 잘난 체하며 자기보다 남을 낮추어 봄.
ความหยิ่งผยอง, ความหยิ่งยโส, ความโอหัง, ความกระหยิ่มยิ้มย่อง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
wild rage; elation
うちょうてん【有頂天】。はなたかだか【鼻高高】
orgueil, allégresse, exultation
euforia
عزة النفس
хөөрсөн сэтгэл, хөгжсөн сэтгэл, сэтгэл хөөрөл, баяр хөөр, өөдрөг сэтгэл
khí cao vạn trượng, sự dương dương tự đắc
ความหยิ่งผยอง, ความหยิ่งยโส, ความโอหัง, ความกระหยิ่มยิ้มย่อง
kegirangan, kegembiraan
гордость; хвастовство
- The state of being filled with pride and high spirits because everything turned out as desired.物事が自分の意思通りになり、威張る気勢がすごいこと。 Sentiment de suffisance exagéré de quelqu'un qui se vante de voir une chose se dérouler comme il le souhaitait. .Ánimo impetuoso de una persona por haber obtenido el resultado esperado. الشعور بالفخر والاعتزاز لتحقيق كل ما خطط له ажил хэрэг санасанаар болсонд бардамнан сагсуурч ид хаваа гайхуулах явдал. Khí thế ghê gớm ngạo mạn khi việc thuận lợi theo ý mình.การที่เรื่องเป็นไปด้วยดีตามที่ตนเองคาดหวังไว้จึงมีความทะนงเป็นอย่างมากhal keluarbiasaan semangat yang muncul karena suatu pekerjaan berjalan dengan baik sesuai yang diinginkan Неумеренное чувство гордости за успешное дело.
- 일이 자기 뜻대로 잘되어 뽐내는 기세가 대단함.
ความหยาบกระด้าง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
devastation; ruin; impoverishment
こうはい【荒廃】
ravages, ruine
ruina, desolación, devastación
توحّش
үгүйрэл, хоосрол
sự hoang phế, sự hoang tàn
ความหยาบกระด้าง
kekeringan, kemandulan, kehabisan
опустошённость
- A state in which one's mind or life becomes dull and barren.精神や生活などが荒れすさんで、うるおいのないこと。Fait que l'esprit, la vie, etc. d'une personne soit affecté(e) de façon négative.Estado en que la mente o la vida de alguien se vuelve aburrida y estéril.أنْ يكون قاسيَّا ومتوحّشَ القلب والحياةоюун ухаан буюу амьдрал зэрэг мөхөж сөнөх явдал.Việc cuộc sống hay tinh thần trở nên khô khan và cằn cỗi.การที่สติหรือความเป็นอยู่ เป็นต้น ได้หยาบกระด้างขึ้นและเหือดแห้งไปhal kesadaran atau kehidupan dsb menjadi kasar dan keringМоральная подавленность, жизненная угнетённость.
- 정신이나 생활 등이 거칠어지고 메말라 감.
ความหยาบ, ความหยาบคาย, ความหยาบโลน, ความดิบ, ความต่ำช้า, ความเลวทราม, ความไม่สุภาพ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
vulgarity
ていぞく【低俗】。げひん【下品】
vulgarité, trivialité
vulgaridad, vileza, bajeza
دنيّء
бүдүүлэг, боловсон биш, соёлгүй
sự thấp kém, sự hèn mọn
ความหยาบ, ความหยาบคาย, ความหยาบโลน, ความดิบ, ความต่ำช้า, ความเลวทราม, ความไม่สุภาพ
(hal) vulgar, rendah
- The quality of being inelegant, ignoble.高尚でなく、卑しいこと。Fait de ne pas être raffiné et d'être grossier.Soez, sin elegancia.أن يكون سوقيا وغير نفيسэрхэм дээд сүрлэг байж чадахгүй болхи бүдүүлэг байх явдал.Việc không được cao quý mà thấp hèn.การที่ไม่ประเสริฐและหยาบhal yang vulgar dan tidak anggun Неблагородность, вульгарность.
- 고상하지 못하고 천함.
ความหยาบ, ความหยาบคาย, ความโผงผาง, ความดุดัน, การไม่มีหางเสียง, ความห้วน, ความเอะอะตึงตัง, ความโฮกฮาก, ความกระด้าง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being blunt; being curt
つっけんどん。ぶあいそう【無愛想】。ぶっきらぼう【ぶっきら棒】
(n.) sec, brusque, gauche, bourru, renfrogné, ronchon, boudeur, grincheux, revêche, maussade
brusquedad, tosquedad
فظّ
ёозгүй, янзгүй
sự cộc lốc, sự lấc cấc, sự lỗ mãng
ความหยาบ, ความหยาบคาย, ความโผงผาง, ความดุดัน, การไม่มีหางเสียง, ความห้วน, ความเอะอะตึงตัง, ความโฮกฮาก, ความกระด้าง
keacuhan
- The state of one's speech or attitude being unfriendly, because one does not approve of something or someone. 気に入らなくて言動がそっけないこと。Fait d'être froid dans les propos ou l'attitude, car quelque chose ne plaît pas.Acción de hablar o comportarse bruscamente en expresión de descontento. أسلوب الكلام أو الموقف غير ودّي بسبب عدم الإعجابсэтгэлд таалагдаагүй учир үг яриа болон хандлага нь хөндий хүйтэн байх явдал.Việc lời nói hay thái độ cộc cằn vì không hài lòng. การที่คำพูดหรือท่าทางบึ้งตึงเพราะไม่พอใจperkataan atau sikap yang acuh dan tidak ramah karena tidak berkenan di hatiГрубые холодные слова или отношение из-за чего-либо, что пришлось не по душе.
- 마음에 들지 않아서 말이나 태도가 무뚝뚝함.
ความหยาบคาย, ความป่าเถื่อน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
barbarity; savagery
やばん【野蛮】。サベージ
barbarie, sauvagerie
brutalidad, bestialidad, crueldad, atrocidad, monstruosidad
بربري
харгис, хэрцгий, өрөвдөх сэтгэлгүй, зэрлэг балмад, догшин ширүүн
sự dã man
ความหยาบคาย, ความป่าเถื่อน
kekejaman, kebiadaban
дикость; грубость
- The state of being ill-mannered and brutal in one's behavior.行動が礼儀知らずで残忍であること。Fait de se comporter de manière impolie et cruelle.Crueldad y falta de cortesía en el comportamiento.اتصاف الأفعال بالوحشية والقسوةүйл хөдлөл нь боловсон биш зэрлэг балмад байдал. Sự hành động vô lễ và tàn nhẫn.พฤติกรรมที่ไร้ซึ่งมารยาทและโหดร้ายsuatu sikap tidak sopan dan kejam Невоспитанное и жестокое поведение.
- 행동이 예의 없고 잔인함.
ความหลงตนเอง, การหมกมุ่นในเรื่องของตนเอง, การรักตัวเองมากเกินไป, การชื่นชมตัวเองมากเกินไป
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
narcissism; self-complacence
じことうすい【自己陶酔】。ナルシシズム
narcissisme
narcisismo
افتتان بالذات
өөртөө дурлах, өөртөө эрдэх, өөртөө бардах явдал
sự tự say mê, sự tự say sưa, sự tự mê muội
ความหลงตนเอง, การหมกมุ่นในเรื่องของตนเอง, การรักตัวเองมากเกินไป, การชื่นชมตัวเองมากเกินไป
kepuasan diri berlebihan
эгоцентризм; самовлюблённость
- Feeling very satisfied with oneself and falling into this feeling deeply, as if one was bewitched.自分に大変満足して酔いしれるようにはまってしまうこと。Fait d'être très satisfait de soi-même et de plonger dans ce sentiment, comme si l'on était épris par quelque chose.Satisfacción personal excesiva y admiración exagerada por sí mismo.حالة حب الشخص لنفسه ورضاه التام عنها ، أنانية ، نرجسية өөртөө маш их сэтгэл хангалуун, өөрөө өөртөө сэтгэл татагдсан мэт гүн автах явдал.Việc rất hài lòng với chính mình rồi mải mê như thể bị bỏ bùa mê. การที่จมลงไปอย่างลึกเหมือนกับความลุ่มหลงเพราะพอใจกับตัวเองเป็นอย่างมากhal sangat puas akan diri sendiri hingga merasuk sampai ke dalam jiwa Быть очень довольным собой, словно глубоко влюблённый в самого себя человек..
- 스스로에게 매우 만족하여 마치 홀린 듯이 깊이 빠지는 일.
ความหลงใหล, ความชื่นชอบ, ความนิยม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความหลงใหล, ความลุ่มหลง, ความดึงดูดใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fascination; enthrallment; captivation
みわく【魅惑】
fascination, séduction, envoûtement, ensorcellement, enchantement, charme
atracción, encanto, seducción
سحر، سَبْيٌ
дур булаах, сэтгэл татах
sự mê hoặc, sự quyến rũ
ความหลงใหล, ความลุ่มหลง, ความดึงดูดใจ
pesona
привлечение; завлечение; очарование; обаяние; прелесть; привлекательность; восхищение
- The act of completely captivating someone's mind.人の心を強くひきつけること。Fait de ravir complètement le cœur d'une personne.Acción de cautivar a alguien de corazón. أسْر تماما لعقل شخص ماбусдын зүрх сэтгэлийг бүрэн эзэмдэхSự chiếm lĩnh hoàn toàn trái tim của người khác.การดึงดูดจิตใจผู้อื่นได้อย่างสมบูรณ์hal menarik hati orang lain sepenuhnyaПолное овладение чьей-либо душой.
- 남의 마음을 완전히 사로잡음.
ความหลงใหล, ความลุ่มหลง, ความปลาบปลื้ม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
magnificence; splendor; brilliance
こうこつ【恍惚】
splendeur, grandeur, majesté, somptuosité, magnificence
encanto, belleza deslumbrante
نشوة
гял цал
sự sững sờ, sự ngất ngây, sự ngây ngất
ความหลงใหล, ความลุ่มหลง, ความปลาบปลื้ม
keterpesonaan, kekaguman, ketakjuban
великолепие; очаровательность
- A state of looking dazzlingly beautiful and splendid.目が眩しくてぼんやりと見えるほど、美しくて華やかなこと。Fait qu'une chose soit belle au point d'éblouir les yeux et de sembler flou.Estado de algo que se ve deslumbrantemente hermoso y espléndido. الروعة والجمال لدرجة الرؤية بصورة غير واضحة بسبب انبهار البصرнүд гялбаж бүдэгхэн харагдахаар үзэсгэлэнтэй гоёмсог байх явдал.Sự đẹp và rực rỡ đến mức chói mắt và trông thấy mờ mờ ảo ảo.ความงดงามและหรูหราจนถึงแสบตาและเห็นได้เลือนรางhal sesuatu indah dan berwarna-warni sampai membuat mata bersilau dan kabur-kaburЗавораживание, ослепительная красота.
- 눈이 부셔 흐릿하게 보일 정도로 아름답고 화려함.
ecstasy; rapture; trance
こうこつ【恍惚】
extase, ravissement
embelesamiento, éxtasis
نشوة
догдлол, хөөрөл
sự mê ly, sự sung sướng vô ngần
ความหลงใหล, ความลุ่มหลง, ความปลาบปลื้ม
keterpikatan, kebahagian, kesenangan, keterpesonaan
очарованность
- A state of being excited by something that catches the eye or steals the heart.心や目を奪われて、興奮すること。État d'excitation par une chose qui captive les yeux.Estado de alguien que está excitado por alguien o algo que captura sus miradas o su corazón. التهيّج أو الطرب بسبب استقطاب القلوب والأنظارсэтгэл буюу харц булааж догдлон хөөрөх явдал.Sự bị cuốn hút dẫn đến hưng phấn không yên.ความกระวนกระวายใจและตื่นเต้นเนื่องจากได้รับการดึงดูดจิตใจหรือสายตาhal terampas hati atau pandangannya sehingga senang dan gembiraЗачарованное состояние, как будто пелена на глазах и возбуждённость в душе.
- 마음이나 시선을 빼앗겨 흥분됨.
ความหลงใหล, ความลุ่มหลง, ความมีเสน่ห์, ความตรึงใจ, ความเย้ายวน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fascinating; enchanting
のうさつ【悩殺】。いろけ【色気】
(n.) enchantant, ensorcelant, envoûtant
encantamiento, atracción
إغواء ، فتنة
сэтгэл татам, дур булаам
sự quyến rũ
ความหลงใหล, ความลุ่มหลง, ความมีเสน่ห์, ความตรึงใจ, ความเย้ายวน
mempesona, memikat, menarik hati
очарование; пленение
- Stealing the heart of someone, by seducing him/her.異性の心をかき乱し、夢中にさせること。Caractère d’une chose liée à quelqu'un qui séduit et fait languir une personne du sexe opposé.Acción de producir fascinación o dejar cautiva y perturbada a una persona del sexo opuesto. ترغيب الجنس الآخر ترغيبا شديدا من خلال جذبه эсрэг хүйснийхээ хүний сэтгэлийг татаж, зүрхийг шархлуулах явдал.Việc hấp dẫn giới tính làm cho tâm hồn trở nên rạo rực.การทำให้หลงรักอย่างหนักและทำให้ลุ่มหลงในเสน่ห์ของเพศตรงข้าม memikat lawan jenis sampai membuatnya menggebu-gebuОчарование, покоряющее влияние, притягивающее противоположный пол и вызывающее сильные переживания и томление.
- 이성을 매혹하여 심하게 애가 타게 함.
ความหลงใหล, ความลุ่มหลง, ความใคร่
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
obssession; mania; preoccupation
のめりこみ【のめり込み】
obsession
obsesión
ухаанаа алдах, самуурах, солиорох
sự phát điên phát rồ vì ...
ความหลงใหล, ความลุ่มหลง, ความใคร่
lepas kendali, gila, kehilangan akal, kehilangan kesadaran
сумасшествие
- (slang) A state of being so excessively obssessed with or concentrated on something that one loses one's reason.あるものに過度に執着したり、夢中になって気が狂った状態を俗にいう語。(vulgaire) Fait de perdre la tête à force d'être trop attaché ou concentré sur une chose.(VULGAR) Estado de quedar excesivamente obsesionado con algo o concentrarse extremadamente en algo hasta el punto tal de perder la razón. (بالعامية) أن يتمسّك أو يتركّز في شيء ما بشكل مفرط فيكون مشوّش الذهن(бүдүүлэг.) ямар нэгэн зүйлд улайрах ба хэт анхаарал тавьснаар ухаан санаагаа төвлөрүүлж чадахгүй байдалд орох явдал.(cách nói thông tục) Sự rơi vào trạng thái không thể tỉnh táo tinh thần vì quá tập trung hay chú trọng vào cái gì.(คำสแลง)การที่กลายเป็นสภาพที่ไม่สามารถตั้งสติได้เพราะมุ่งมั่นหรือยึดติดอยู่กับสิ่งใดๆมากเกินไป(bahasa kasar) hal menjadi dalam keadaan tidak sadarkan diri karena terlalu memusatkan atau berkonsentrasi secara berlebihan terhadap sesuatu(прост.) Ненормальное состояние из-за чрезмерной сосредоточенности на чём-либо или привязанности к чему-либо.
- (속된 말로) 어떤 것에 지나치게 집착하거나 집중해서 정신을 못 차리는 상태가 됨.
ความหลุดพ้น, การทำสมาธิจนหลุดพ้น, การเข้าฌาน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
state of impassivity
むねんむそう【無念無想】
quiétude, liberté de toute pensée, absence de pensée, sérénité de l'esprit
liberación total de pensamientos y angustias
حالة اللاإحساس
сэтгэлийн амгаланг олох, сэтгэлээ хоослох
sự vô tư, sự coi nhẹ tất cả
ความหลุดพ้น, การทำสมาธิจนหลุดพ้น, การเข้าฌาน
trans
- The act of attaining a spiritual state of being free from all thoughts and worries.無我の境地に入り、一切の考えや悩みから離れること。Fait de se débarrasser de toute pensée ou inquiétude, parvenu à l'état d'extase.Momento de trance caracterizado por la liberación de todo pensamiento y angustia.الوصول إلى حالة روحية من فقدان الأفكار وغياب الشعور بالقلقөөрөөсөө ангижирч бүх бодол санаа, сэтгэлийн зовиураа хөөх явдал. Sự đạt đến độ tập trung cao độ và rũ bỏ mọi suy nghĩ, trăn trở.การเข้าสมาธิจนถึงระดับหลุดพ้นแล้วหลุดจากความกังวลและความคิดทั้งหมดhal menghilangkan segala pikiran dan kekhawatiran untuk mendapatkan ketenangan batinОтстранение от всех эмоций и мыслей для достижения состояния экстаза.
- 무아지경에 이르러 모든 생각과 고민을 떨침.
ความหลอกลวง, ภาพลวงตา, สิ่งลวงตา, ภาพลวง, ภาพหลอน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
illusion; delusion; fallacy
めいもう【迷妄】
illusion, égarement
desorientación, confusión
التضليل،التوهم
эндүүрэл, төөрөгдөл, ташаарал
ảo tưởng, ảo giác
ความหลอกลวง, ภาพลวงตา, สิ่งลวงตา, ภาพลวง, ภาพหลอน
khayalan, angan-angan, ilusi
бред
- A feeling of being confused due to lack of knowledge of the world or reality, or such a state.世間の道理や実情がよく分からなくて混乱していること。また、そのさま。Fait d'être troublé par le fait de ne pas connaître la situation ou la réalité du monde ; cet état.Aturdimiento o confusión por desconocer las realidades del mundo. O tal estado mismo. شعور بالاضطراب بسبب نقص المعرفة بالعالم أو الواقع او حالة شبيهة بذلكдэлхий ертөнцийн нөхцөл байдал, уялдаа холбоог мэдэхгүй төөрөгдөх явдал. мөн тийм байдал.Sự rối loạn vì không hiểu rõ tình hình hay hoàn cảnh của thế gian. Hoặc là trạng thái như thế.ความสับสนวุ่นวายเนื่องจากไม่เข้าใจสถานการณ์หรือสภาพความเป็นจริงของโลก หรือสภาพที่เป็นลักษณะดังกล่าวperasaan kacau dan tidak beraturan karena masih belum tahu kondisi atau keadaan dunia nyata, atau untuk menyebut keadaan yang demikianБеспорядочное ложное представление, несоответствующее действительности; бредовое состояние.
- 세상의 형편이나 실정을 잘 몰라서 혼란스러운 것. 또는 그런 상태.
ความหลากหลาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
diversity
たようせい【多様性】
diversité
diversidad, variedad, pluralidad, multiplicidad
تنوّع
янз бүрийн, төрөл бүрийн
tính đa dạng
ความหลากหลาย
keanekaragaman, variasi
разнообразие; многообразие
- A quality of having various kinds of composition, shapes, colors, etc.形、色、構成などが色々と多い特性。Particularité d'avoir plusieurs formes, couleurs et compositions, etc.Característica de poseer varias formas, colores, composiciones, etc.صفة فيها عدّة أنواع من أشكال وألوان ومكوّناتхэлбэр, өнгө, бүтэц зэрэг олон төрлийн, янз бүрийн онцлог. Đặc tính có nhiều dạng (hình dáng, sắc thái, cấu trúc).ลักษณะที่ รูปร่าง สี โครงสร้าง เป็นต้น มีหลากหลายชนิดkeragaman bentuk, warna, komposisi, dan lain-lainМножество различных особенностей по виду, цвету, структуре и т.п.
- 모양, 색, 구성 등이 여러 가지 많은 특성.
ความหลากหลายขึ้น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความหลากหลายชนิดขึ้น, ความมากชนิดขึ้น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
diversification
たようか【多様化】
diversification
diversificación
تنويع
олон янз болох, олон янз болгох, олон төрөл болгох
sự đa dạng hoá
ความหลากหลายชนิดขึ้น, ความมากชนิดขึ้น
diversifikasi, penganekaragaman
разнообразие; многообразное развитие
- A state in which colors, shapes, kinds, contents, etc., have been diversified, or a process of diversifying them. 色、形、種類、内容などが様々に多くなること。また、そう作ること。Fait de se retrouver dans un état de couleurs, formes, types, contenus multiples, etc. ; fait de diversifier.Aumento o acción de aumentar la cantidad de variedad de colores, formas, especies, contenidos, etc.زيادة عدد الألوان أو الأشكال أو الأنواع أو المضمونات، أو جعل شيء ذلكөнгө, хэлбэр, төрөл, утга агуулга зэрэг олон төрөл болж ихсэх. мөн тэгж ихэсгэх явдал.Việc màu sắc, hình dáng, chủng loại, nội dung trở nên nhiều. Hoặc làm cho như vậy. การที่สี รูปร่าง ประเภท เนื้อหา เป็นต้น มีหลากหลายชนิดมากขึ้น หรือการทำให้เป็นดังกล่าว warna, bentuk, jenis, isi, dsb menjadi banyak macamnya, atau membuatnya demikian Увеличение количества цветов, форм, видов или содержания и т.п. Или данное действие.
- 색깔, 모양, 종류, 내용 등이 여러 가지로 많아짐. 또는 그렇게 만듦.
ความหิว, การหิวข้าว, การหิวอาหาร
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความหิว, ความรู้สึกหิว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความหิว, ความอดอยาก, การอดอาหาร
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
starvation
うえ【飢え】。くうふく【空腹】
faim
hambre, inanición
جوع
өлсгөлөн
sự đói khát
ความหิว, ความอดอยาก, การอดอาหาร
penderitaan akibat kelaparan
голод; недоедание; жажда
- The state of not being able to eat properly for a long time.長い間、きちんと食べられずにいること。Fait de ne pas avoir mangé à sa faim pendant longtemps.Condición generada por la falta de alimento, o extrema desnutrición debido al no consumo de comida por mucho tiempo.عدم التمكن من الأكل بصورة ملائمة لفترات طويلةудаан хугацааны туршид хангалттай хооллож чадахгүй байх. Việc lâu ngày không được ăn.การไม่ได้รับประทานอาหารอย่างปกติวิสัยมาเป็นเวลานานkeadaan di mana (seseorang) tidak bisa makan dengan layak dalam waktu yang lama Состояние организма, вызванное недостатком пищи в течение долгого времени.
- 오랫동안 제대로 먹지 못하는 것.
ความหวัง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
hope
たいよう【太陽】
soleil
sol
нар, наран
vầng thái dương
ความหวัง
matahari, surya, pelita
Луч света
- (figurative) A very cherished existence which gives hope.(比喩的に)とても大切であるか希望を与える存在。(figuré) Existence très précieuse ou qui donne de l'espoir.(FIGURADO) Existencia muy importante o que transmite esperanzas.(مجازي) وجود مهم جدا أو إعطاء الأمل(зүйрлэсэн үг) их чухал буюу найдвар төрүүлдэг хүн.(cách nói ẩn dụ) Sự tồn tại rất quý giá hoặc mang đến niềm hi vọng.(ในเชิงเปรียบเทียบ)การมีชีวิตอยู่ที่ให้ความหวังหรือมีความสำคัญมาก(bahasa kiasan) eksistensi yang sangat penting atau memberikan harapan(перен.) очень ценное, важное существо, подающее надежды.
- (비유적으로) 매우 소중하거나 희망을 주는 존재.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
hope
きぼう【希望】。のぞみ【望み】。みこみ【見込み】
espoir, espérance, vœu,aspiration, attente
esperanza
хүсэл, эрмэлзэл, тэмүүлэл, мөрөөдөл
niềm hi vọng
ความหวัง
harapan, kemungkinan
надежда
- The potentional to be successful in the future.これからの明るい見通し。Possibilité de prospérer dans le futur.Confianza en que ocurrirá o se logrará lo que se deseaإمكانية أن يكون شيء ما جيّدًّا في المستقبلирээдүйд болж бүтэх магадлал.Khả năng có thể tốt đẹp sau này.ความเป็นไปได้ที่จะเป็นไปได้ดีในอนาคตkemungkinan yang bisa menjadi baik ke depannyaВозможность или вероятность, что что-либо получится так, как задумано.
- 앞으로 잘될 수 있는 가능성.
ความหวัง, ความคาดหวัง, ความเป็นไปได้
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
possibility; chance; prospect
のぞみ【望み】。みこみ【見込み】。きぼう【希望】
probabilité, possibilité, chance, espoir
perspectiva, posibilidad
أمل ، رجاء ، إمكانية ، احتمال
найдлага, найдвар, ирээдүй, боломж, бололцоо
triển vọng, hi vọng, cơ hội
ความหวัง, ความคาดหวัง, ความเป็นไปได้
kemungkinan, peluang
надежда; чаяние; возможность; перспектива
- The possibility or hope of realizing one's dream.望む通りに叶う可能性や希望。Possibilité ou espoir de la réalisation d'un souhait.Probabilidad o esperanza de lograr lo que se desea. احتمال أو أمل بأن يتحقق أمر على خير ما يرامхүссэний дагуу биелэх боломж буюу найдвар.Khả năng hay hi vọng sẽ được như mong mỏi.ความหวังหรือความเป็นไปได้ที่จะสำเร็จตามที่ปรารถนาharapan terwujudnya suatu hal sesuai dengan yang diinginkanЖелание, ожидание чего-либо, вера в возможность осуществления чего-либо
- 바라는 대로 이루어질 가능성이나 희망.
ความหวัง, ความต้องการ, ความปรารถนา, การขอร้อง, การขอ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
wish; desire; request
ようぼう【要望】
demande instante, désir ardent
deseo, demanda, requerimiento
رغبة
хүсэл, хүсэлт, хүсэл шаардлага
sự kỳ vọng, sự mong muốn, sự khẩn thiết mong cầu
ความหวัง, ความต้องการ, ความปรารถนา, การขอร้อง, การขอ
permohonan, permintaan, keinginan
требование; надежда
- An act of wanting and hoping eagerly for something. 切に願い求めること。Fait de désirer et de souhaiter vivement.Desear y querer ansiosamente.رغبة وتطلّع قويّмаш их хүсч найдах явдал.Sự mong mỏi và muốn một cách tha thiết.ความต้องการและปรารถนาอย่างแรงกล้าhal menginginkan dan berharap dengan sungguh-sungguhСтрастное желание чего-либо.
- 간절히 원하고 바람.
ความหวัง, ความปรารถนา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
wish; hope; desire
しょもう【所望】。のぞみ【望み】
objet du désir, chose espérée, chose convoitée, espoir, espérance, désir, souhait, aspiration, attente
deseo, esperanza
رغبة، أمل
найдвар, хүсэл эрмэлзэл, хүсэл найдвар
sự ước nguyện, sự ước muốn, điều mong ước, điều mong muốn
ความหวัง, ความปรารถนา
harapan, keinginan
желание
- Hope for something, or the thing that one hopes for.何かを願って望むこと。また、願って望むその物事。Fait d'espérer quelque chose ; chose espérée. Anhelo de algo, o aquello que se desea. أمل لأمر. أو أمر يأملямар нэгэн зүйлийг хүсэх явдал. мөн хүсэж найдаж буй тухайн ажил үйл.Sự mong đợi một điều gì đó. Hoặc điều mong đợi đó.การปรารถนาสิ่งใด ๆ หรือสิ่งดังกล่าวที่ปรารถนาhal menginginkan sesuatu, atau sesuatu yang diinginkan tersebutЖелаемое событие, дело.
- 어떤 일을 바람. 또는 바라는 그 일.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
wish; hope
ねがい【願い】。のぞみ【望み】。きぼう【希望】。がんぼう・がんもう【願望】
voeu, souhait, désir
deseo, esperanza
أمل
хүсэл мөрөөдөл, хүслэн
sự ước mơ, sự cầu mong, mơ ước, nguyện vọng
ความหวัง, ความปรารถนา
harapan, keinginan
желание
- Hope for something to come true, or the thing that one is hoping for.物事の成就を願い望むこと。また、願い望むその物事。Fait d'espérer l'accomplissement de quelque chose ; cette chose espérée. Anhelo de que algo que se haga realidad, o aquello que se espera.رغبة في تحقيق أمر ما. أو الأمر المتمنّي ямар нэгэн зүйлийг биелээсэй гэж хүсэх явдал. мөн хүсч буй тухайн ажил үйл.Sự mong ước đạt được một điều gì đó. Hoặc điều mong ước như vậy.การปรารถนาให้สิ่งใด ๆ บรรลุ หรือสิ่งดังกล่าวที่ปรารถนาhal menginginkan sesuatu terjadi, atau sesuatu yang diinginkan tersebutВнутреннее стремление к осуществлению чего-либо.
- 어떤 일이 이루어지기를 바람. 또는 바라는 그 일.
ความหวัง, ความหวังข้างหน้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
light; hope
ともしび・とうか【灯火】
lumière, espoir, espérance
luz, iluminación
(зүйрл.) гэрэл гэгээ
tia hi vọng
ความหวัง, ความหวังข้างหน้า
lentera, harapan
свет; внушающий надежду
- (figurative) A thing that gives hope for future. (比喩的に)未来に希望を与える存在。(figuré) Être qui donne de l'espoir en l'avenir.(FIGURADO) Claridad que infunde o da esperanza.وجود يبعث بأمل في المستقبل (مجازية)цаашдын хүсэл мөрөөдлийг бэлэглэгч оршихуй.(cách nói ẩn dụ) sự tồn tại mang lại hi vọng cho ngày sau.(ในเชิงเปรียบเทียบ)สิ่งซึ่งให้ความหวังในวันข้างหน้า(bahasa kiasan) keberadaan yang memberikan harapan di masa depan(перен.) То, что внушает надежду на будущее.
- (비유적으로) 앞날에 희망을 주는 존재.
Idiomความหวังสุดท้าย
put the back alley
裏道を置く
laisser le chemin de derrière
dejar el callejón, dejar la callejuela
يضع طريقا خلفيا
нүхээ ухах, нүхээ малтах
chừa đường thoát
(ป.ต)เก็บทางด้านหลังไว้ ; ความหวังสุดท้าย
оставить лазейку
- To leave one's self a possible means of getting out.逃げる可能性を残しておく。Laisser une chance d’échapper à quelque chose.Dejar abierta la posibilidad de salirse.يترك مجالا قابل للهروبмултарч гарах боломж гаргах.Chừa lại khả năng để có thể thoát ra.เหลือความเป็นไปได้ที่สามารถผ่านไปได้meninggalkan kemungkinan untuk membebaskan diriОставлять возможность для выхода; подстраховываться.
- 빠져나갈 수 있는 가능성을 남겨 두다.
ความหวัง, อนาคตที่สดใส, อนาคตที่รุ่งโรจน์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
bright future; hope
こうめい・こうみょう【光明】
brillante
نور
гэрэлт ирээдүй, гэрэлт зам, сайхан замнал
sự sáng sủa, sự tươi sáng
ความหวัง, อนาคตที่สดใส, อนาคตที่รุ่งโรจน์
masa depan cerah, masa depan terang, masa depan cemerlang
просвет; луч надежды
- (figurative) A bright future or hope. (比喩的に)明るい未来や希望。(figuré) Avenir brillant ou plein d'espoir.(FIGURADO) Con un futuro esplendoroso y resplandeciente.(مجازية) مستقبل او أمل باهر (зүйрл.) гэрэлтэй ирээдүй болон хүсэл тэмүүлэл.(cách nói ẩn dụ) Hy vọng hay tương lai xán lạn.(ในเชิงเปรียบเทียบ)อนาคตและความหวังที่รุ่งโรจน์(bahasa kiasan) masa depan atau harapan yang cerah (перен.) Надежда на светлое будущее.
- (비유적으로) 밝은 미래나 희망.
ความหวัง, แสงแห่งความหวัง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
gleam; good sign
しょこう【曙光】
lueur d'espoir
rayo de luz
إشارة طيبة
гэрэл, гэгээ
tia hy vọng
ความหวัง, แสงแห่งความหวัง
cahaya, harapan, titik terang
проблески
- (figurative) A sign of hope that things will go well or get better. (比喩的に)物事の前途に見え始めた希望の兆し。(figuré) Signe d'espoir qui donne l'impression du bon déroulement ou de l'amélioration d'une affaire.(FIGURADO) señal de esperanza que se da en el problema o la crisis. (مجازيّ) بادرة أمل للتحسين أو يتم الأمر بشكل جيد(зүйрл) ажил бүтэмжтэй болох шинж тэмдэг. (cách nói ẩn dụ) Điềm báo của niềm hy vọng có vẻ sự việc sẽ được giải quyết tốt đẹp hoặc trở nên tốt đẹp hơn.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ลางแห่งความหวังที่ดูเหมือนงานจะไปในทางที่ดีขึ้นหรือจะคลี่คลายได้ดี(bahasa kiasan) pertanda yang harapan seakan-akan hal terselesaikan dengan baik atau akan membaik(перен.) Признак надежды на улучшение или хорошую развязку какого-либо дела.
- (비유적으로) 일이 잘 풀리거나 좋아질 듯한 희망의 징조.
ความห่วงใยของมารดา, ความรักความผูกพันของแม่, ความรักของมารดา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
maternal love
amour maternel, affection maternelle
cariño maternal
حب أمومي
эхийн сэтгэл, эхийн хайр
tình mẫu tử
ความห่วงใยของมารดา, ความรักความผูกพันของแม่, ความรักของมารดา
kasih ibu
материнская любовь
- A mother's love for her child.子どもに対する母親の情。Sentiment affectif qu'une mère a pour son enfant.Manifestación de buen afecto que muestra la madre hacia su hijo. حب الأم لأبنائهاэх хүний үрээ гэсэн сэтгэл, хайр.Tình cảm của người mẹ dành cho con cái.ความผูกพันของแม่ที่มีต่อลูก rasa sayang ibu kepada anakМатеринское чувство по отношению к своим детям.
- 자식에 대한 어머니의 정.
ความห่วงใย, ความกังวล
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
anxiety; worry
souci, tracas, tracasserie, anxiété
ansiedad, intranquilidad, zozobra
قلب ضيق
түгшүүрт сэтгэл
sự nóng lòng
ความห่วงใย, ความกังวล
dalam hati
забота; переживание
- An anxious state of mind. いらいらする心の中。Sentiment d'impatience.Estado de angustia mental o emocional.قلب ضيق ومتوترтүгшиж шаналсан сэтгэл.Sự hồi hộp trong lòng.จิตใจที่กระวนกระวายdalam hati yang cemas Встревоженная душа.
- 초조한 마음속.
ความห่วงใย, ความเป็นห่วง, ความกังวล, ความวิตกกังวล
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
concern; worry
ねんりょ【念慮】。しりょ【思慮】。しんぱい【心配】。きがかり【気がかり】
préoccupation, souci, anxiété
preocupación, inquietud, ansiedad, desasosiego, miedo, temor
قلق
сэтгэлийн зовиур, сэтгэлийн зовинол
sự lo lắng
ความห่วงใย, ความเป็นห่วง, ความกังวล, ความวิตกกังวล
kekhawatiran, ketakutan, kegusaran, kegelisahan
озабоченность; беспокойство
- The state of being anxious and worried about something that has not happened yet; such anxiety.これから起こることについて不安に思い、心配すること。また、その心配。Fait de s’inquiéter de ce qui va se passer à l’avenir et d’en être angoissé ; cette inquiétude.Sentirse inseguro o preocupado por lo que ocurrirá más adelante, o tal preocupación.قلق وخشية مِما سيحدث في المستقبل، أو القلق نفسهцаашид тохиолдох явдлын талаар сэтгэл зовон, тавгүйтэх явдал. мөн тийм сэтгэлийн зовинол.Việc bất an và lo lắng về việc sẽ xảy ra trong tương lai. Hoặc sự lo lắng như thế.การห่วงใยและเป็นกังวลเกี่ยวกับเรื่องที่จะเกิดขึ้นในอนาคต หรือความกังวลดังกล่าวrasa gugup dan khawatir akan apa yang akan terjadiВолнение и беспокойство за предстоящие дела.
- 앞으로 생길 일에 대해 불안해하고 걱정함. 또는 그런 걱정.
ความห่วงใย, ความเป็นห่วง, ความวิตก, ความกังวล, ความวิตกกังวล, ความเอาใจใส่
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
worry
かいねん【掛念】
souci, pensée soucieuse
preocupación
قلق
зовнил, санаа зоволт, сэтгэлийн зовиур
sự quan tâm, sự bận lòng, sự lo lắng
ความห่วงใย, ความเป็นห่วง, ความวิตก, ความกังวล, ความวิตกกังวล, ความเอาใจใส่
kekhawatiran, kecemasan
беспокойство; тревога; волнение
- The act of constantly thinking and worrying about something.気づかいつつ、心配すること。Fait d'être inquiété par quelque chose, d'y repenser sans cesse.Se refiere a una inquietud que alguien siente sin dejar de pensar en el motivo. ما يُقلق مفكرًا باستمرارбайнга бодон дурсаж, санаа зовох явдал.Việc suy nghĩ liên tục và lo lắng.การคิดอยู่ตลอดเวลาและเป็นกังวลhal terus memikirkan sambil mengkhawatirkan sesuatuПостоянно думать и переживать.
- 계속 생각하면서 걱정을 함.