さあさあさあさあっとさいあくだ【最悪だ】さいあくの【最悪の】さいあく【最悪】さいう【細雨】さいえんされる【再演される】さいえんする【再演する】さいえんする【再縁する】さいえん【再演】さいえん【再縁】さいえん【才媛】さいおうがうま【塞翁が馬】さいおう【災殃】さいかいけん【最下位権】さいかいされる【再開される】さいかいしゃくする【再解釈する】さいかいしゃく【再解釈】さいかいする【再会する】さいかいする【再開する】さいかいそう【最下位層】さいかいのかいきゅう【最下位の階級】さいかいはつ【再開発】さいかいもくよく【斎戒沐浴】さいかい【再会】さいかい【再開】さいかい【最下位】さいかい【西海】さいかきゅう【最下級】さいかくにんする【再確認する】さいかくにん【再確認】さいかく【才覚】さいかする【再嫁する】さいかする【裁可する】さいかそう【最下層】さいかつどうする【再活動する】さいかつどう【再活動】さいかん【才幹】さいか【再嫁】さいか【最下】さいか【裁可】さいがい【災害】さいきしん【猜忌心】さいきする【再起する】さいきだいめいし【再帰代名詞】さいきょういく【再教育】さいきょう【最強】さいきん【最近】さいきん【細菌】さいき【債鬼】さいき【再起】さいき【才気】さいき【猜忌】さいき【祭器】さいくつされる【採掘される】さいくつする【採掘する】さいくつ【採掘】さいくひん【細工品】さいく【細工】さいぐ【祭具】さいけいやく【再契約】
さあ
1. 글쎄
восклицаниеأداة التعجبOutil exclamatifInterjeksiInterjection感動詞InterjecciónАялга үгคำอุทานThán từ감탄사
- An exclamation used when showing an uncertain attitude toward someone's question or demand.相手の質問や要求に対してはっきりしない態度を示す時にいう語。Exclamation indiquant une attitude vague à l'égard d'une question ou d'une demande d'un interlocuteur.Exclamación para expresar una actitud no precisa sobre una pregunta o petición de la contraparte.مفردة تعبيرية عن موقف غير واضح حول سؤال أو طلب آخرярилцагчийнхаа асуулт болон шаардлагад юу гэж хариулахаа мэдэхгүй байх, тээнэгэлзэх үед хэрэглэх үг.Từ dùng khi thể hiện thái độ không rõ ràng đối với yêu cầu hay câu hỏi của đối phương.คำที่ใช้แสดงท่าทีที่ไม่ชัดเจนเกี่ยวกับคำถามหรือคำขอร้องของฝ่ายตรงข้ามkata yang digunakan saat menjawab pertanyaan atau permintaan lawan bicara dengan kurang yakin, ragu-ragu, dan situasinya sulit untuk menjawab Восклицание, выражающее затруднение в ответе на вопрос или просьбу.
- 상대방의 물음이나 요구에 대하여 분명하지 않은 태도를 나타낼 때 쓰는 말.
well; hm
さあ
bof, je ne sais pas
pues
ربّما، حسناً
харин ээ, харин л дээ
để xem, xem nào
ไม่รู้สิ, ไม่รู้เหมือนกัน, ไม่แน่ใจเหมือนกัน, เดี๋ยวนะ, ขอคิดดูก่อน
entahlah, bagaimana ya, nah
ну; как сказать
2. 글쎄다
восклицаниеأداة التعجبOutil exclamatifInterjeksiInterjection感動詞InterjecciónАялга үгคำอุทานThán từ감탄사
- An exclamation used when showing an uncertain attitude toward someone's question or demand.相手の質問や要求に対してはっきりしない態度を示す時にいう語。Exclamation indiquant une attitude vague à l'égard d'une question ou d'une demande d'un interlocuteur.Exclamación para expresar que la petición o pregunta del otro no es precisa.مفردة تعبيرية عن موقف غير واضح حول سؤال أو طلب آخرэсрэг хүний асуулт буюу хүсэлтэнд тодорхой бус байр суурь илэрхийлэхэд хэрэглэдэг үг. Từ sử dụng khi thể hiện thái độ không rõ ràng đối với yêu cầu hay câu hỏi của đối phương.คำที่ใช้แสดงท่าทีที่ไม่ชัดเจนเกี่ยวกับคำถามหรือคำขอร้องของฝ่ายตรงข้ามkata yang digunakan saat menunjukkan sikap tidak pasti akan pertanyaan atau permintaan orang lainСлово, выражающее затруднение в ответе на вопрос или просьбу.
- 상대방의 물음이나 요구에 대하여 분명하지 않은 태도를 나타낼 때 쓰는 말.
well; hm
さあ
bof, je ne sais pas, eh ben
pues
ربّما، حسناً
харин л дээ
để xem đã..., xem nào...
ไม่รู้สิ, ไม่รู้เหมือนกัน, ไม่แน่ใจเหมือนกัน, เดี๋ยวนะ, ขอคิดดูก่อน
entah
ну; как сказать
3. 어서
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word used to hurry someone to work or do something quickly.仕事や行動を急ぐように促す語。Terme utilisé pour presser quelqu'un de se dépêcher de faire quelque chose.Palabra que urge a que se haga rápidamente algún trabajo o acción.كلمة للتشجيع على القيام بعمل أو فعل بسرعةажил болон үйлдлийг хурдан хийхийг шаардах үг.Từ thúc giục để làm việc hay hành động nhanh chóng. คำพูดที่เตือนเพื่อให้ทำงานหรือกระทำเร็วperkataan terburu-buru karena ingin cepat-cepat melakukan pekerjaan atau tindakanВыражение, которое обозначает призыв к быстрому выполнению работы или действия.
- 일이나 행동을 빨리 하도록 재촉하는 말.
- A word used to welcome someone or eagerly ask someone to do something.嬉しく迎え入れたり、何かを勧めたりする時に用いる語。Terme utilisé pour recevoir quelqu'un chaleureusement, ou demander d'une manière pressante à quelqu'un de faire quelque chose.Palabra que recibe con mucha alegría o aconseja con mucha sinceridad.كلمة تستخدم في قبول شيء والترحيب به أو طلب أمر ما بجدّбаяртайгаар угтах буюу чин сэтгэлээсээ урин залах үг.Từ chào đón vui vẻ hoặc khuyên nhủ khẩn thiết. คำพูดที่เชื้อเชิญอย่างจริงใจหรือต้อนรับอย่างเป็นมิตรperkataan untuk menyambut dengan senang atau memberikan pendapat dengan sungguh-sungguhВыражение, которое означает сильную просьбу или радость при встрече кого-либо.
- 반갑게 맞아들이거나 간절히 권하는 말.
quickly; without hesitation; without delay
はやく【早く】。さあ
vite, rapidement, promptement, sans délai, précipitamment, hâtivement, prestement, à la hâte, à toute vitesse
rápido, deprisa, pronto
هيا
хурдан, түргэн, бушуу
nhanh lên, mau lên
รีบ, เร็ว, ด่วน
cepat, lekas
скорее; живо
with pleasure; please
さあ。どうぞ
(adv.) s'il vous plaît, s'il te plaît
rápido, deprisa, pronto
هيا
хурдан, түргэн, тавтай, -ж ажаамуу, -гтун
nhanh nhé, nhanh đi
เชิญ
cepat, lekas
пожалуйста
4. 자³
восклицаниеأداة التعجبOutil exclamatifInterjeksiInterjection感動詞InterjecciónАялга үгคำอุทานThán từ감탄사
- An exclamation uttered when the speaker asks or urges someone to do something.人を誘ったり、促したりする時に発する語。Expression pour recommander ou presser quelqu'un de faire quelque chose.Interjección que se usa para aconsejar o urgir a alguien para que realice cierta acción.كلمة تقال عند تشجيع أو حث شخص آخر للقيام بفعل ماбусдад ямар нэгэн үйл хөдлөлийг шаардах, анхааруулах үед хэлэх үг.Từ dùng khi khuyên nhủ hay đốc thúc hành động nào đó đối với người khác.คำพูดใช้เตือนหรือชักชวนให้ผู้อื่นทำการกระทำใด ๆkata penutup final yang menyatakan mengusulkan untuk mengajak bersama melakukan suatu tindakan (formal, kedudukan penerima sangat rendah)Употребляется при обращении или приглашении кого-либо что-либо сделать.
- 남에게 어떤 행동을 권유하거나 재촉할 때에 하는 말.
- An exclamation uttered when the speaker attracts someone's attention.注意を促すのに用いる語。Expression pour attirer l'attention des autres.Interjección que se usa para llamar la atención a otra persona.كلمة تقال من أجل اجتذاب اهتمام شخص آخرбусдын анхаарлыг татах гэх үед хэлэх үг.Từ dùng khi muốn thu hút sự chú ý của người khác.คำพูดเพื่อเรียกความสนใจของผู้อื่นkata yang digunakan untuk menarik atau meminta perhatian orang lainУпотребляется для привлечения чьего-либо внимания.
- 남의 주의를 끌려고 할 때에 하는 말.
- An exclamation the speaker says to himself/herself when he/she feels embarrassed or finds himself/herself at a loss for what to do.戸惑った時や、どうするか決めていない時に発する語。Expression utilisée lorsqu'on marmonne tout seul, lorsqu'on est confus ou qu'on n'arrive pas à prendre une décision.Interjección que dice para sí cuando está desorientado o no se ha decidido aún cómo hacer.كلمة تقال عندما يكون متحيّرا وحده أو لا يستطيع أن يقرّر ماذا يفعلсандарч тэвдэх юмуу яахаа мэдэхгүй үедээ ганцаараа амандаа үглэх үг.Cách nói một mình dùng khi không biết quyết định nên làm như thế nào hay khi bàng hoàng.คำพูดบ่นคนเดียวใช้ในกรณีที่ไม่รู้ว่าจะต้องทำอย่างไรและตัดสินใจไม่ได้kata yang diucapkan sendiri saat tidak bisa menentukan atau mengambil keputusanУпотребляется как обращение к самому себе при поиске выхода, решения какой-либо проблемы.
- 당황스럽거나 어떻게 할지 결정하지 못했을 때에 하는 혼자 하는 말.
come on
さあ
tiens, tenez, allez, bien
مرحبًا
за
nào...
เอ้า, อ่ะ, เถอะนะ
ayo, mari
okay; here
さあ。ほら
tiens, tenez, allez, bien
مرحبًا
за
nào...
เอาล่ะ, เอาละ, อา, อ้า
Nah!
hm
さあ
flûte, zut
إذَن، إذًا
за
chà...
อ่า, เอ่อ
Nah!
さあさあ
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- An adverb used to urge someone to act or do something very quickly.仕事や行動をとても速くするように催促する言葉。Terme indiquant que l'on presse quelqu'un de faire quelque chose ou d'agir très rapidement.Palabra que urge a que se haga rápidamente algún trabajo o acción. كلمة مستخدَمة عندما يفعل أعمالا بعجلةажил болон үйлдлийг маш хурдан хийхийг шаардах үг.Từ thúc giục để làm nhanh công việc hay hành động. คำพูดที่เตือนเพื่อให้ทำงานหรือกระทำอย่างเร็วมาก ๆkata untuk mengatakan buru-buru agar cepat melakukan pekerjaan atau tindakan Выражение, которое обозначает призыв к очень быстрому выполнению работы или действия.
- 일이나 행동을 아주 빨리 하도록 재촉하는 말.
without delay; fast; promptly
はやくはやく【速く速く】。さあさあ
vite, promptement, sans délai
rápido, deprisa, pronto
بسُرْعة
хурдан, түргэн, бушуу
nhanh nhanh lên, mau mau lên
เร็ว ๆ, รีบ ๆ
cepat, lekas
скорее; живее
さあっと
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word used to describe one quick stroke of a pen or brush, or such a motion.線や字などを勢いよく一回引く音。また、そのさま。Onomatopée illustrant le son lorsque l'on trace fortement une ligne ou un trait ; idéophone décrivant une telle manière.Sonido al trazar fuerte y de una sola vez una línea o una raya. O esa forma.صوت يصدر من رسم الخط أو السطر مرّة بشدّة. أو شكل على نحو ذلكзураас, шугам зэргийг нэг удаа хүчтэй зурах чимээ. мөн тийм байдал.Tiếng gạch vẽ đường kẻ hay dòng kẻ một đường thật mạnh. Hoặc hình ảnh đó.เสียงที่ขีดเส้นหรือเส้นแถวอย่างแรงหนึ่งครั้ง หรือลักษณะดังกล่าวsuara menarik tali atau garis dengan kuat dalam satu kali, atau kondisi yang demikianО звуке сильного скрежета при проведении линии с сильным надавливанием. Или о подобном виде.
- 줄이나 선을 세게 한 번 긋는 소리. 또는 그 모양.
swiftly; energetically
さあっと
بسرعة، سريعا
шур хийтэл
xoẹt
จึก
さいあくだ【最悪だ】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Being extremely bad, unsatisfactory, or unpleasant.物事などが非常に気に入らないか、悪い。(Affaire, etc.) Qui est très insatisfaisant ou mauvais.Dicho de un asunto, incidente, etc., que es desfavorable o muy malo.تكون الأمور وغيرها غير معجبة أو سيئةажил хэрэг сэтгэлд яв цав нийцэхгүй байх ба муу.Việc rất tồi hoặc không vừa ý.งาน เป็นต้น ไม่ดีหรือไม่ถูกใจมากpekerjaan dsb sangat tidak berkenan di hati atau burukПлохой, приходящийся не по душе (о работе и т.п.).
- 일 등이 아주 마음에 들지 않거나 나쁘다.
bad; horrible; atrocious
さいあくだ【最悪だ】
désagréable, déplaisant
malo, desagradable, insatisfactorio, grave, desfavorable
تعِس، سيء، مخيف
таагүй, золгүй
dữ, xấu, tồi tệ
ไม่ดี, ร้าย, ไม่ถูกใจ, ไม่พอใจ
buruk, jelek
отвратительный; мерзкий; гнусный; ужасный; чудовищный
さいあくの【最悪の】
атрибутивное словоاسم الوصفDéterminantPewatasDeterminer冠形詞DeterminanteТодотгол үгคุณศัพท์Định từ관형사
- Very bad and wicked.極めて悪くて邪悪なさま。Qui est très mauvais et méchant.Muy malo y perverso. سيء للغاية وكريهмаш муу, муухай.Rất xấu xa và tồi tệ. แย่มากและชั่วร้ายsangat tidak baik dan jahatОчень плохой, гадкий.
- 몹시 나쁘고 못된.
virulent; malicious
だめな【駄目な】。さいあくの【最悪の】。さいていの【最低の】。ひどい
détestable, infâme, abominable, méchant, vilain
malvado, perverso
بغيض
өөдгүй, олиггүй, бүтэлгүй, муу
bất lương, quái ác
เลว, ไม่ดี, ชั่วร้าย, ใช้ไม่ได้, ไม่ได้เรื่อง, ร้ายแรง
jahat, buruk
порочный; дурной; негодный; страшный
さいあく【最悪】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The state of being the worst among many things.幾つの中で最も悪いこと。Ce qui est le plus mauvais parmi plusieurs. Lo más malo entre lo disponible.الأسوأ من بين أشياء عديدةолон дундаас хамгийн муу.Sự xấu xa nhất trong nhiều thứ.การที่ย่ำแย่ที่สุดในบรรดาหลายสิ่งsuatu persyaratan atau kondisi paling tidak baikСамый плохой (условие или состояние).
- 여럿 가운데서 가장 나쁨.
the worst
さいあく【最悪】
le pire
peor
الأسوأ
хамгийн муу, хамгийн доод, хамгийн хүнд
sự xấu nhất, sự tồi tệ nhất, sự kinh khủng nhất
เลวที่สุด, แย่ที่สุด, ต่ำที่สุด, เลวทรามที่สุด
terburuk, terjelek, paling jelek, paling buruk, paling rendah, paling tidak bagus
худший; скверный; ужасный
さいう【細雨】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Very fine rain.非常に細かい雨。Pluie très fine.Lluvia que cae ligeramente.مطر خفيف رقيق صغير القطرмаш нарийн ширхэгтэй орох бороо.Mưa rơi rất nhẹ.ฝนที่ตกลงมาบางมาก ๆ hujan yang turun dengan sangat sedikitМелко идущий дождь.
- 아주 가늘게 내리는 비.
drizzle; misty rain; mizzle
ぬかあめ【糠雨】。きりさめ【霧雨】。さいう【細雨】
crachin, bruine
llovizna
رذاذ
зүсэр бороо, шиврээ бороо
mưa phùn, mưa bụi
ละอองฝน, ฝนปรอย, ฝนพรำ
gerimis, hujan rintik-rintik
моросящий дождь
さいえんされる【再演される】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a play, movie, etc., to be performed or screened again.同じ演劇や映画などが再び上演されたり上映されたりする。 (Pièce de théâtre, film, etc.) Être représenté ou repassé de nouveau.Volver a proyectarse o representarse películas u obras teatrales. يتم عرض مسرحية أو فيلم مرّة ثانيةкино, жүжиг зэрэг дахин тоглогдох.Vở kịch được diễn lại hoặc bộ phim được chiếu lại.ละครเวทีหรือภาพยนตร์ เป็นต้น ได้นำกลับมาแสดงหรือฉายใหม่อีกครั้งlakon atau film dsb ditayangkan atau dimainkan kembaliПоказываться, представляться ещё раз (о пьесе, фильме и т.п.).
- 연극이나 영화 등이 다시 상연되거나 상영되다.
- For an action or work that has already been performed to be repeated.同じことが再び行われる。 (Acte ou action qu'on a déjà fait) Être refait.Reiterarse un acto o una cosa que se había efectuado una vez. يتم تكرار الفعل أو العمل الذي فعله سابقاнэг удаа хийсэн үйл хөдлөл, ажил хэрэг дахин давтагдах.Hành động hay việc đã làm một lần được lặp lại.งานหรือการกระทำที่ทำไปแล้วครั้งหนึ่งกลับมาถูกทำใหม่อีกครั้งtindakan atau pekerjaan yang sudah dilakukan diulang kembaliПовторяться ещё раз (о каком-либо событии или действии, которое происходило в прошлом).
- 한 번 했던 행동이나 일이 다시 되풀이되다.
be present again; be re-run
さいえんされる【再演される】
être repris
reestrenarse
يعاد العرض
дахин гарах, дахин тоглогдох
được diễn lại, được chiếu lại
ถูกเล่นใหม่, ถูกแสดงใหม่
ditampilkan ulang, diputar ulang
показываться повторно; представляться повторно
be reenacted; be reconstructed
さいえんされる【再演される】
être reconstitué, se reproduire, être repris
repetirse
давтаж хийгдэх
được tái diễn, được lặp lại
ถูกทำอีกครั้ง, ถูกทำงานอีกครั้ง
diulangi
возобновляться; воспроизводиться; восстанавливаться
さいえんする【再演する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To perform or screen a play, movie, etc., again.同じ演劇や映画などを再び上演したり上映したりする。 Représenter de nouveau une pièce de théâtre, repasser un film, etc. Volver a proyectar o representar películas u obras teatrales.يعرض مسرحية أو فيلما مرّة ثانيةкино, жүжиг зэргийг дахин тоглуулах.Diễn lại vở kịch hay chiếu lại bộ phim. แสดงหรือฉายละครหรือภาพยนตร์ เป็นต้น ใหม่อีกครั้งmenayangkan atau memainkan kembali lakon atau film dsbПоказывать, представлять пьесу, фильм и т.п. ещё раз.
- 연극이나 영화 등을 다시 상연하거나 상영하다.
- To repeat an action or work that has already been performed.同じことを再び行う。 Refaire un acte ou une action qu'on a déjà fait.Volver a hacer o actuar lo que había hecho una vez.يكرّر الفعل أو العمل الذي فعله سابقاнэг удаа хийсэн үйл хөдлөл, ажил хэргийг дахин давтах.Lặp lại hành động hay việc đã được làm một lần.ทำงานหรือการกระทำที่ได้ทำไปแล้วครั้งหนึ่งกลับมาทำอีกครั้งmengulang kembali tindakan atau pekerjaan yang sudah dilakukanПовторять ещё раз какое-либо событие или действие, которое происходило в прошлом.
- 한 번 했던 행동이나 일을 다시 되풀이하다.
present again; re-run
さいえんする【再演する】
reprendre une pièce de théâtre, un film, etc.
reestrenar
يعيد العرض
дахин гаргах, дахин үзүүлэх, дахин толилуулах, дахин тоглох
diễn lại, chiếu lại
เล่นใหม่, แสดงใหม่, เล่นซ้ำ
menampilkan ulang, memutar ulang
показывать повторно; представлять повторно
reenact; reconstruct
さいえんする【再演する】
reconstituer, reprendre
repetir
давтаж үзүүлэх, давтаж харуулах, давтаж хийх
tái diễn, lặp lại
ทำอีกครั้ง, ทำซ้ำ
mengulangi
возобновлять; воспроизводить; восстанавливать
さいえんする【再縁する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a woman to get married again after losing her husband or getting a divorce.夫と死別したり離婚したりした女性が他の男性と再婚する。Pour une femme, se marier de nouveau avec un autre homme après le décès de son mari ou un divorce.Volver a casarse una mujer casada con otro hombre tras haberse quedado viuda o divorciada. تتزوُّج امرأة برجل آخر ثانيةً، وهي كانت متزوّجة بعد الطلاق أو وفاة زوجها السابقхүнтэй сууж байсан эмэгтэй нөхрөөсөө салах, гэрлэлтээ цуцлуулсны дараа өөр эрэгтэй хүнтэй дахин гэрлэх.Người phụ nữ đã có chồng kết hôn thêm lần nữa với người đàn ông khác sau khi đã ly hôn. ผู้หญิงที่เคยแต่งงานแล้วได้แต่งงานอีกครั้งกับผู้ชายอื่นหลังจากที่หย่าหรือตายจากกันกับสามีwanita yang pernah menikah dan telah berpisah atau bercerai dengan suaminya kemudian menikah kembali dengan laki-laki lainПовторно вступать в брак с другим мужчиной (о женщине, ранее состоявшей в браке или ставшей вдовой).
- 결혼했던 여자가 남편과 사별하거나 이혼한 후 다른 남자와 다시 결혼하다.
remarry
さいかする【再嫁する】。さいえんする【再縁する】
se remarier (pour une femme)
casarse en segundas nupcias
تتزوّج ثانيةً
дахин гэрлэх, хүнтэй дахин суух
tái giá
แต่งงานใหม่, สมรสใหม่
(wanita) menikah lagi
вторично выходить замуж
さいえん【再演】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of performing or screening a play, movie, etc., again.同じ演劇や映画などを再び上演したり上映したりすること。Action de représenter de nouveau une pièce de théâtre, de repasser un film, etc.Acción de volver a proyectar o representar películas u obras teatrales. عرض مسرحية أو فيلم مرّة ثانيةкино, жүжиг зэргийг дахин тоглуулах явдал.Sự diễn lại vở kịch hay chiếu lại bộ phim. การแสดงหรือฉายละครเวทีหรือภาพยนตร์ เป็นต้น ใหม่อีกครั้งhal menayangkan atau memainkan kembali lakon atau film dsbПоказ, представление пьесы, фильма и т.п. ещё раз.
- 연극이나 영화 등을 다시 상연하거나 상영함.
- The act of repeating an action or work that has already been performed.同じことを再び行うこと。Action de refaire une action ou une chose qu'on a déjà faite.Acción de reiterar un acto o una cosa que se había efectuado una vez. تكرار الفعل أو العمل الذي فعله سابقاнэг удаа хийсэн үйл хөдлөл, ажил хэргийг дахин давтах явдал.Sự lặp lại hành động hay việc đã được làm một lần.การทำงานหรือการกระทำที่ได้ทำไปแล้วครั้งหนึ่งกลับมาทำอีกครั้งhal mengulang kembali tindakan atau pekerjaan yang sudah dilakukanПовторение ещё раз какого-либо события или действия, которое происходило в прошлом.
- 한 번 했던 행동이나 일을 다시 되풀이함.
presenting again; re-run
さいえん【再演】
reprise (d'une pièce de théâtre, d'un film, etc.)
reestreno
إعادة العرض
дахин гаргах, дахин үзүүлэх, дахин толилуулах, дахин тоглох
sự diễn lại, sự chiếu lại
การเล่นใหม่อีกครั้ง, การแสดงใหม่อีกครั้ง, การเล่นซ้ำ
penampilan ulang, pertunjukan ulang, tayangan ulang
повторный показ; повторное представление
reenactment; reconstruction
さいえん【再演】
reconstitution
repetición
إعادة
давтаж үзүүлэх, давтаж харуулах, давтаж хийх
sự tái diễn, sự lặp lại
การทำอีกครั้ง, การทำงานอีกครั้ง
pengulangan
возобновление; воспроизведение; восстановление
さいえん【再縁】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of a woman getting married again after losing her husband or getting a divorce.夫と死別したり離婚したりした女性が他の男性と再婚すること。Nouveau mariage contracté par une femme après un divorce ou un veuvage.Nuevo casamiento de una mujer casada con otro hombre tras haberse quedado viuda o divorciada.تزوُّج امرأة برجل آخر ثانيةً، وهي كانت متزوّجة بعد الطلاق أو وفاة زوجها السابقхүнтэй сууж байсан эмэгтэй нөхөр нас барсан буюу нөхрөөсөө салсны дараа өөр хүнтэй дахин гэрлэх явдал.Việc người phụ nữ đã có chồng lại kết hôn với người đàn ông khác sau khi chồng mất hoặc ly dị với chồng.ผู้หญิงที่เคยแต่งงานแล้วได้แต่งงานใหม่อีกครั้งกับผู้ชายคนอื่นหลังจากตายจากกันหรือหลังจากหย่าร้างhal wanita yang sudah menikah, menikah kembali dengan laki-laki lain setelah berpisah mati atau bercerai dengan suaminya (digunakan sebagai kata benda)Второй брак, после того, как женщина овдовела или развелась.
- 결혼했던 여자가 남편과 사별하거나 이혼한 후 다른 남자와 다시 결혼함.
remarriage
さいか【再嫁】。さいえん【再縁】
remariage (pour une femme)
segundas nupcias, segundo matrimonio
زواج ثان
дахин хүнтэй суух, дахин гэрлэх
sự tái giá, sự tái hôn
การแต่งงานใหม่, การสมรสใหม่
menikah kembali, kawin lagi
повторное замужество
さいえん【才媛】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A young woman with a lot of talent.才知のすぐれた若い女性。Jeune femme ayant de grands talents. Mujer joven con talento destacado.فتاة موهوبة ذات قدرة ممتازةгойд авьяас чадвартай, залуухан эмэгтэй.Cô gái trẻ có tài năng xuất sắc. หญิงสาวที่มีความสามารถโดดเด่นwanita muda yang berbakat menonjolМолодая женщина, обладающая выдающимся талантом.
- 재주가 뛰어난 젊은 여자.
talented woman
さいえん【才媛】。さいじょ【才女】
femme de talent
mujer ingeniosa
امرأة ذكية
авьяаслаг залуу эмэгтэй
tài nhân
หญิงสาวที่มีความสามารถโดดเด่น, หญิงสาวที่มีความสามารถหลากหลาย
wanita berbakat, gadis berbakat
талантливая девушка
さいおうがうま【塞翁が馬】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A phrase that means life is difficult to predict; a blessing can turn into bad fortune and bad fortune can turn into a blessing.幸運は災いに転じ、災いは幸運に転じるなど、人生の禍福は転々として予測できないという話。Maxime traditionnelle signifiant que la vie est difficile à prévoir, car une bonne chose peut s’avérer une mauvaise par la suite et vice versa.Frase coreana que significa que la fortuna es difícil de prever, ya que una aparente bendición puede transformarse en una mala fortuna y lo que en un principio se consideró malo puede llegar a convertirse en una bendición. تعبير لغوي يعني أنه من الصعب توقع ما يحدث بالحياة لأن كل خير من الممكن أن يتحول إلى شر وكل شر ممكن يتحول إلى خيرсайн зүйл муу болж эргэх, муу зүйл сайн болдог шиг хүний амьдрал тааж мэдэхэд бэрх гэсэн утгатай үг.Câu nói rằng sự việc tốt lại có thể trở thành sự việc xấu và sự việc xấu lại có thể trở thành sự việc tốt nên khó dự đoán được cuộc đời.คำกล่าวที่ว่าชีวิตเป็นสิ่งที่คาดเดาได้ยาก โดยเรื่องที่ดีอาจกลายเป็นเรื่องที่ไม่ดีและเรื่องที่ไม่ดีอาจกลายเป็นเรื่องที่ดีอีกครั้งก็ได้kata untuk menyatakan kehidupan sulit untuk ditebak, hal baik bisa berbalik menjadi hal buruk, hal buruk bisa berbalik menjadi hal baikСлова, выражающие то, что трудно предугадать жизнь, так как хорошие события могут смениться плохими и наоборот.
- 좋은 일이 다시 나쁜 일이 될 수도 있고 나쁜 일이 다시 좋은 일이 될 수도 있어 인생은 예측하기 어렵다는 말.
blessing in disguise
さいおうがうま【塞翁が馬】
ironie du destin, À quelque chose malheur est bon. On ne sait pas comment les choses vont tourner. La roue tourne.
caprichos de la bendición, máscaras de la bendición
بكل خير يوجد شر وبكل شر يوجد خير
тааж мэдэхийн аргагүй зүйл
tái ông thất mã, tái ông mất ngựa
ชั่วเจ็ดทีดีเจ็ดหน, ประสบทั้งเรื่องที่ดีและเรื่องร้่ายปนกันไป, ชีวิตเป็นสิ่งที่คาดเดาได้ยาก
kehidupan tidak menentu
нет худа без добра; не было бы счастья, да несчастье помогло (фраза утешения при утрате чего-л.)
さいおう【災殃】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An unfortunate accident that is unexpected or caused by natural disaster.思いがけない不幸な事故。また、天災地変による不幸な事故。Accident malheureux et inattendu ; accident malheureux causé par une catastrophe naturelle.Accidente inesperado o accidente producido por desastre natural.حادث مؤسف حدث عن طريق الخطأ، أو الحوادث المؤسفة الناجمة عن الكوارث الطبيعيةсанаандгүй үүссэн золгүй осол аваар. мөн байгалийн гамшигаас үүдэлтэй золгүй осол аваар.Sự cố bất hạnh xảy ra ngoài ý muốn. Hoặc sự cố bất hạnh xảy ra do thiên tai. อุบัติเหตุอันโชคร้ายที่เกิดขึ้นอย่างไม่คาดคิด หรืออุบัติเหตุอันโชคร้ายที่เกิดขึ้นจากภัยพิบัติkecelakaan mengenaskan yang terjadi di luar dugaan, atau kecelakaan mengenaskan yang diakibatkan oleh bencana alamНесчастный случай, который случился вопреки ожиданиям. Или несчастный случай, вызванный стихийным бедствием.
- 뜻하지 않게 생긴 불행한 사고. 또는 천재지변으로 인한 불행한 사고.
disaster; calamity
さいおう【災殃】。わざわい【災い】。さいなん【災難】
désastre, calamité, catastrophe, malheur, sinitre, infortune
calamidad, desastre
كارثة، مصيبة
гамшиг, байгалийн гамшиг, аваар осол
tai ương
ความหายนะอย่างใหญ่หลวง, ความฉิบหาย, โชคร้าย, ความย่อยยับ, ภัยพิบัติ
bencana, bencana alam
бедствие; катастрофа; чрезвычайное происшествие; авария
さいかいけん【最下位権】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The range of positions or grades that is the lowest.最も低い地位や等級に当たる範囲。Étendue couvrant le statut ou le rang le plus bas.Alcance que comprende el nivel o posición más bajo.نطاق يعادل أدنى وظيفة أو أدنى درجةхамгийн доод албан тушаал, зэрэглэлд хамаарагдах хүрээ.Phạm vi ứng với đẳng cấp hay địa vị thấp nhất.ขอบเขตที่เทียบเท่ากับระดับหรือตำแหน่งที่ต่ำที่สุดlingkup yang menjangkau kedudukan atau tingkatan yang paling rendahРамки, относящиеся к самому низкому месту, рангу.
- 가장 낮은 지위나 등급에 해당하는 범위.
the lowest group
さいかいけん【最下位権】
position la plus basse, rang le plus bas
lo más bajo, último lugar
نطاق الأدنى
хамгийн доод зэрэглэл
vị trí thấp nhất, phạm vi ở tiêu chuẩn thấp nhất
แนวต่ำสุด, แถวต่ำสุด, ลำดับต่ำสุด, ที่ต่ำสุด
lingkup terendah
さいかいされる【再開される】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For an activity, meeting, etc., that has been suspended for a time to be restarted.いったんやめていた活動や会議などが再び始まる。(Activité, réunion, etc.) Recommencer après une pause.Comenzar de nuevo cierta actividad o reunión tras haberse quedado suspendida por cierto tiempo.تبدأ حركة ما أو اجتماع أو غيره من جديد بعد التوقّف لفترة ماямар нэгэн үйл ажиллагаа, хурал зэрэг нэг хэсэг зогсож байгаад дахин эхлэх.Hội nghị hay hoạt động nào đó đã ngừng trong một thời gian rồi lại được bắt đầu. ถูกเริ่มทำใหม่อีกครั้งหลังจากหยุดไปช่วงหนึ่ง เช่น กิจกรรมหรือการประชุมใด ๆ เป็นต้นdimulainya kembali suatu kegiatan atau rapat dsb yang sempat terhenti beberapa waktuВновь начинаться после длительной остановки (о какой-либо деятельности, собрании и т.п.).
- 어떤 활동이나 회의 등이 한동안 멈추어졌다가 다시 시작되다.
be resumed
さいかいされる【再開される】
être repris, être rouvert
reanudar, continuar, proseguir
يستأنف
дахин үргэлжлэх, дахин нээгдэх, дахин хийгдэх
được tái triển khai, được quay trở lại, được nối lại
ถูกเริ่มใหม่, ถูกทำใหม่, ถูกจัดใหม่, ถูกเปิดใหม่, ถูกเริ่มอีกครั้ง, ถูกทำต่อ, ถูกดำเนินต่อไปใหม่
dimulai kembali, dibuka kembali
возобновляться
さいかいしゃくする【再解釈する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To evaluate and understand something from the past again from a new perspective.昔の物事を新しい観点で判断しなおして理解する。Juger et comprendre les choses anciennes sous un angle nouveau. Volver a considerar y entender algo antiguo con un nuevo punto de vista.يعيد الحكم والفهم حول أمر قديم على أساس نظرية جديدةхуучны зүйлийг шинэ байр сууринаас дахин дүгнэж ойлгох. Phán đoán lại và hiểu cái cũ trên quan điểm mới.วินิจฉัยและเข้าใจสิ่งต่าง ๆ ในอดีตด้วยมุมมองใหม่ ๆ อีกครั้งmenilai dan memahami kembali sesuatu yang lama dari cara pandang yang baruЗаново анализировать и понимать что-либо старое с новой точки зрения.
- 옛것을 새로운 관점에서 다시 판단하고 이해하다.
reinterpret; reevaluate
さいかいしゃくする【再解釈する】
réinterpréter
reinterpretar
يعيد التفسير
дахин тайлбарлах
lí giải lại
วิเคราะห์อีกครั้ง, ตีความใหม่, ถอดความอีกครั้ง
menafsirkan ulang, mengartikan ulang
перетолковывать
さいかいしゃく【再解釈】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of evaluating and understanding something from the past again from a new perspective.昔の物事を新しい観点で判断しなおして理解すること。Action de juger et de comprendre les choses anciennes sous un angle nouveau.Acción de volver a considerar y entender algo antiguo con un nuevo punto de vista. إعادة الحكم والفهم حول أمر قديم على أساس نظرية جديدةэртний юмыг шинэ үзэл бодлоор дахин дүгнэн ойлгох явдал.Việc phán đoán lại và hiểu cái cũ trên quan điểm mới. การวินิจฉัยและเข้าใจสิ่งต่าง ๆ ในอดีตด้วยมุมมองใหม่ ๆ อีกครั้งhal menilai dan memahami kembali hal lama dengan cara pandang baruПонятие и воспринятие чего-либо с новой точки зрения.
- 옛것을 새로운 관점에서 다시 판단하고 이해함.
reinterpretation; reevaluation
さいかいしゃく【再解釈】
réinterprétation
reinterpretación
إعادة التفسير
шинэ тайлбар, шинэ дүгнэлт
sự lí giải lại
การวิเคราะห์อีกครั้ง, การตีความใหม่, การถอดความอีกครั้ง
reinterpretasi, penafsiran ulang
реинтерпретация
さいかいする【再会する】
1. 상봉하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To meet one another.めぐり会う。Se trouver en même temps au même endroit.Volver a unir. يتقابلбие биетэйгээ уулзах.Gặp nhau.พบปะกันsaling bertemuВстречаться друг с другом.
- 서로 만나다.
meet
さいかいする【再会する】
se rencontrer, se voir, se revoir
reunir
يتلاقى
уулзах
tương phùng
พบกัน, เจอกัน, เจอะเจอกัน, พบปะกัน
saling bertemu
встречаться
2. 재회하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To meet someone again or for a second time.再び会う。また、2度目に会う。Rencontrer quelqu'un de nouveau ; rencontrer pour la deuxième fois.Volver a encontrarse. O encontrarse por segunda vez.يلتقي مرّة أخرى، أو يلتقي مرّة ثانيةдахин уулзах. мөн хоёр дахь удаагаа уулзах.Gặp lại. Hoặc gặp lần thứ hai. พบกันอีกครั้งหนึ่งหรือการพบกันเป็นครั้งที่สองbertemu kembali, atau bertemu untuk kedua kaliвстречаться во второй раз.
- 다시 만나다. 또는 두 번째로 만나다.
meet again
さいかいする【再会する】
se revoir, retrouver
reencontrarse
يلتقي ثانية
дахин уулзах, дахин учрах
tái ngộ
พบใหม่, พบกันอีกครั้งหนึ่ง, รวมกันใหม่, รวมตัวกันอีกครั้งหนึ่ง, ชุมนุมกันใหม่
bertemu kembali
Встречаться ещё раз
3. 해후하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For two or more people to meet each other unexpectedly after having been apart for a long time. 長く離れていた人に思いがけなく出会う。Se retrouver de façon inattendue après une longue séparation.Reencontrarse inesperadamente después de haber estado separadas durante mucho tiempo.يصادف شخصا فجاءةً بعد الفراق الطويلудаан хугацааны дараа санаандгүй дахин уулзах.Chia tay trong thời gian dài rồi bất ngờ gặp lại.พบกันอีกครั้งโดยไม่ได้คาดคิดหลังจากแยกจากกันเป็นเวลานานbertemu kembali secara kebetulan setelah sekian lamaНеожиданно встретиться вновь после длительного расставания.
- 오랫동안 헤어졌다가 뜻밖에 다시 만나다.
reunite; meet
めぐりあう【巡りあう】。さいかいする【再会する】。かいこうする【邂逅する】
rencontrer
reunirse
يصادف شخصا، يلتقي بشخص صدفةً
санамсаргүй уулзах, гэнэт уулзах
hội ngộ, tương phùng
รวมตัวกันใหม่, พบกันอีกครั้ง, กลับมาพบกันอีก
bertemu kembali
さいかいする【再開する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To restart an activity, meeting, etc., that has been suspended for a time.いったんやめていた活動や会議などを再び始める。Recommencer une activité, une réunion, etc., après une pause.Comenzar de nuevo cierta actividad o reunión tras haberse quedado suspendida por cierto tiempo.يوقّف حركة ما أو اجتماعا أو غيره لفترة ما ويبدأه من جديدямар нэгэн үйл ажиллагаа, хурал зэргийг нэг хэсэг зогсоож байгаад дахин эхлэх.Ngưng hội nghị hay hoạt động nào đó trong một thời gian rồi lại bắt đầu. เริ่มทำใหม่อีกครั้งหลังจากหยุดไปช่วงหนึ่ง เช่น กิจกรรมหรือการประชุมใด ๆ เป็นต้นmemulai kembali suatu kegiatan atau rapat dsb yang sempat terhenti beberapa waktuПриостановить на некоторое время какую-либо деятельсноть, собрание или пр. и начать заново.
- 어떤 활동이나 회의 등을 한동안 멈추었다가 다시 시작하다.
resume
さいかいする【再開する】
reprendre, rouvrir
reanudar, continuar, proseguir
يستأنف
дахин үргэлжлүүлэх, дахин нээх, дахин хийх
tái triển khai, quay trở lại, nối lại
เริ่มใหม่, ทำใหม่, จัดใหม่, เปิดใหม่, เริ่มอีกครั้ง, ทำต่อ, ดำเนินต่อไปใหม่
memulai kembali, membuka kembali
возобновить
さいかいそう【最下位層】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A class that holds the lowest place in social status.社会的地位が最も低い階層。Classe dont le statut social est le plus bas. Clase con el más bajo estatus social.أدنى طبقة في المكانة الاجتماعيةнийгэмд эзлэх байр суурь нь хамгийн бага давхарга.Giai tầng có vị trí mang tính xã hội thấp nhất.ชนชั้นที่ตำแหน่งทางสังคมต่ำที่สุดkelas sosial yang paling rendah Самый низкий класс в обществе.
- 사회적 지위가 가장 낮은 계층.
the lowest class
さいかそう【最下層】。さいかいそう【最下位層】。さいかいのかいきゅう【最下位の階級】
classe la plus inférieure, statut le plus bas
clase baja, clase vulnerable, clase marginada
أدنى طبقة
хамгийн доод давхарга
tầng lớp thấp nhất
ชนชั้นต่ำสุด, ทาส
kelas terendah, kelas paling bawah
さいかいのかいきゅう【最下位の階級】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A class that holds the lowest place in social status.社会的地位が最も低い階層。Classe dont le statut social est le plus bas. Clase con el más bajo estatus social.أدنى طبقة في المكانة الاجتماعيةнийгэмд эзлэх байр суурь нь хамгийн бага давхарга.Giai tầng có vị trí mang tính xã hội thấp nhất.ชนชั้นที่ตำแหน่งทางสังคมต่ำที่สุดkelas sosial yang paling rendah Самый низкий класс в обществе.
- 사회적 지위가 가장 낮은 계층.
the lowest class
さいかそう【最下層】。さいかいそう【最下位層】。さいかいのかいきゅう【最下位の階級】
classe la plus inférieure, statut le plus bas
clase baja, clase vulnerable, clase marginada
أدنى طبقة
хамгийн доод давхарга
tầng lớp thấp nhất
ชนชั้นต่ำสุด, ทาส
kelas terendah, kelas paling bawah
さいかいはつ【再開発】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of developing again what is already in place in order to make it better.既存の物をさらに良くするために再び開発すること。Fait de développer à nouveau une chose existante pour la rendre meilleure.Acción de desarrollar nuevamente algo ya existente para mejorarlo.قيام بإعادة البناء من أجل تحسين شيء قائم ليكون أكثر جمالاөмнө нь байсан зүйлийг илүү сайжруулахын тулд дахин хөгжүүлэх явдал.Việc phát triển lại để làm cho cái đã có được tốt hơn. การพัฒนาสิ่งที่มีอยู่แล้วอีกครั้งให้เพื่อให้ดียิ่งขึ้นhal yang mengembangkan kembali hal yang telah ada agar menjadi lebih baik(в кор. яз. является им. сущ.) Заново перестраивать, развивать что-либо уже имеющееся еще лучше.
- 이미 있는 것을 더 좋게 하기 위해 다시 개발함.
redevelopment
さいかいはつ【再開発】
rénovation, réaménagement, revalorisation
redesarrollo, renovación
إعادة البناء
шинэтгэл, өөрчлөн сайжруулалт, шинэчлэн засварлалт, дахин төлөвлөлт
sự tái phát triển, sự tái khai thác
การพัฒนาใหม่, การบุกเบิกใหม่, การปรับปรุงใหม่, การปฏิรูปใหม่
pengembangan kembali
перестройка
さいかいもくよく【斎戒沐浴】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An act of taking a bath and putting on clean clothes to prevent bad luck before an ancestral rite or an important occasion.祭事や重要な行事を前にして祟りのないように水を浴びて心身を清め、行動を慎むこと。Action de se laver le corps et de se comporter discrètement, à l’approche d’un culte à ses ancêtres, d’un événement important, etc. pour éviter le mauvais sort et les impuretés.Purificar el cuerpo y el alma antes de proceder a prácticas rituales ancestrales o realizar algo muy importante.الاستحمام وتنظيف وتعقيم الجسم قبل الدخول في عمل مهم أو مناسبة كتحضير لهтахилга, мөргөлийн үйлийн өмнө бузраа арилган биеэ ариутган угааж, бие сэтгэлээ засах явдал.Việc tắm rửa sạch sẽ cơ thể và chỉnh trang ngoại hình để không mắc điều bất chính trước khi cầu nguyện hay thờ cúng.การอาบน้ำชำระร่างกายให้สะอาดและทำให้ร่างกายสะอาดสะอ้านเรียบร้อยเพื่อไม่ให้เกิดโชคร้ายในการไหว้บรรพบุรุษหรือพิธีกรรมสำคัญที่จะเกิดขึ้น kegiatan membersihkan dan merapikan diri agar tidak terjadi hal negatif atau buruk dalam menyambut upacara ritual nenek moyang atau upacara doa Мытье тела и уход за собой перед поминками или молитвой для того, чтобы не страдать от зла, причиной которого является нарушение запрета нечистоты.
- 제사나 중요한 일 등을 앞두고 부정을 타지 않도록 몸을 깨끗이 씻고 몸가짐을 다듬는 일.
ablution; purification
さいかいもくよく【斎戒沐浴】
ablutions
purificación del alma y el cuerpo
استحمام
бие сэтгэлийн ариусал, ариусал
sự thanh khiết cơ thể
การชำระล้าง, การทำให้ร่างกายสะอาดบริสุทธิ์
penyucian diri, pemurnian diri
омовение
さいかい【再会】
1. 상봉
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An act of meeting one another. めぐり会うこと。Action de se retrouver l’un l’autre.Encuentro mutuo.تقابل بعضهم بعضاбие биетэйгээ уулзах явдал.Sự gặp nhau.การพบปะกัน hal saling bertemuВстреча друг с другом.
- 서로 만남.
meeting; reunion
さいかい【再会】
retrouvailles
encuentro, reunión, cita
تقابل
уулзах
sự tương phùng, sự gặp mặt
การพบกัน, การเจอกัน, การเจอะเจอกัน, การพบปะกัน
reuni, bertemu kembali
встреча
2. 재회
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of meeting someone again or for a second time.再び会うこと。また、2度目に会うこと。Fait de se revoir ; fait de se rencontrer pour la deuxième fois.Acción de volver a encontrarse. O segundo encuentro.أن يلتقي مرّة أخرى، أو التقاء ثانдахин уулзах явдал. мөн хоёр дахь удаагийн уулзалт.Việc gặp lại. Hoặc cuộc gặp lần thứ hai. การพบกันอีกครั้งหนึ่งหรือการพบกันเป็นครั้งที่สองbertemu kembali, atau pertemuan keduaВторая встреча.
- 다시 만남. 또는 두 번째로 만남.
meeting again
さいかい【再会】
retrouvailles
reencuentro
التقاء ثان
дахин уулзах, дахин учрах
sự tái ngộ
การพบกันใหม่, การพบกันอีกครั้งหนึ่ง, การรวมกันใหม่, การรวมตัวกันอีกครั้งหนึ่ง, การชุมนุมกันใหม่
pertemuan kembali, reuni
повторная встреча
3. 해후
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A state in which two or more people meet each other unexpectedly after having been apart for a long time. 長く離れていた人に思いがけなく出会うこと。Retrouvailles inattendues après une longue séparation.Estado en el que dos o más personas se reencuentran inesperadamente después de haber estado separadas durante mucho tiempo.مصادفة شخص فجاءةً بعد الفراق الطويل / الذي يصادف شخصا فجاءةً بعد الفراق الطويلудаан хугацааны дараа санаандгүй дахин уулзах явдал.Việc chia tay trong thời gian dài rồi bất ngờ gặp lại.การพบกันอีกครั้งโดยไม่ได้คาดคิดหลังจากแยกจากกันเป็นเวลานานhal bertemu lagi tanpa diduga setelah lama berpisahНеожиданная встреча вновь после длительного расставания.
- 오랫동안 헤어졌다가 뜻밖에 다시 만남.
reunion
めぐりあい【巡りあい】。さいかい【再会】。かいこう【邂逅】
rencontre
reunión
لقاء، التقاء، تلاق، مصادفة
санамсаргүй уулзалт, гэнэтийн уулзалт
sự hội ngộ, sự tương phùng
การรวมตัวกันใหม่, การพบกันอีกครั้ง, การกลับมาพบกันอีก
pertemuan kembali, pertemuan kebetulan
さいかい【再開】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of restarting an activity, meeting, etc., that has been suspended for a time.いったんやめていた活動や会議などを再び始めること。Fait de recommencer une activité, une réunion, etc., après une pause.Comenzar de nuevo cierta actividad o reunión tras haberse quedado suspendida por cierto tiempo.بدء في حركة ما أو اجتماع أو غيره من جديد بعد التوقف لفترة ماямар нэгэн үйл ажиллагаа, хурал зэргийг нэг хэсэг зогсоож байгаад дахин эхлэх явдал.Việc dừng hội nghị hay hoạt động nào đó trong một thời gian rồi lại bắt đầu. การเริ่มทำใหม่อีกครั้งหลังจากหยุดไปช่วงหนึ่ง เช่น กิจกรรมหรือการประชุมใด ๆ เป็นต้นhal yang memulai kembali suatu kegiatan atau rapat dsb yang sempat terhenti beberapa waktuПовторное начало какой-либо деятельности, собрания и т.п. после длительной остановки.
- 어떤 활동이나 회의 등을 한동안 멈추었다가 다시 시작함.
resumption
さいかい【再開】
reprise, réouverture
reanudación, continuación, prosecución
استئناف
дахин үргэлжлүүлэх, дахин нээх, дахин хийх
sự tái triển khai, sự quay trở lại, sự nối lại
การเริ่มใหม่, การทำใหม่, การจัดใหม่, การเปิดใหม่, การเริ่มอีกครั้ง, การทำต่อ, การดำเนินต่อไปใหม่
pembukaan kembali, (hal) memulai kembali
возобновление
さいかい【最下位】
1. 꼴찌
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The person at the bottom or last in grades, a race, or the person in that position.成績や等級などの順番で一番最後。Qui vient après tous les autres par le rang ou par les notes.Lugar postrero en el orden de la calificación o puesto.آخر من ترتيب السجل الخاص بنتائج الامتحان أو درجة نتائج الدراسة дүн буюу зэрэглэлээр хамгийн сүүлийн байр.Vị trí tận cùng trong thứ tự của điểm số hay cấp bậc v.v...สุดท้ายในลำดับ เช่น คะแนนหรืออันดับ paling terakhir/bawah dari berbagai peringkat yang ditentukan oleh ujian atau pertandingan Самый последний по успеваемости, месту в рейтинге и т.п.
- 성적이나 등수 등의 차례에서 맨 끝.
worst performer; tailender
びり。さいかい【最下位】
dernier
último, ínfimo
أدنى رتبة
сүүлчийн байр, баян ходоод
thứ bét, hạng bét
ที่โหล่, ลำดับสุดท้าย
yang terakhir, paling buncit
последнее место; конец; в самом хвосте
2. 최하위
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The position, rank, grade, level, etc., that is the lowest.最も低い地位や等級。Statut ou rang le plus bas. Posición o grado más bajo.أدنى وظيفة أو أدنى درجةхамгийн доод албан тушаал, зэрэглэл.Đẳng cấp hay địa vị thấp nhất.ระดับหรือตำแหน่งที่ต่ำที่สุดkedudukan atau peringkat yang paling rendahСамое низкое положение или ранг.
- 가장 낮은 지위나 등급.
the lowest rank; the lowest grade; tailender
さいかい【最下位】
position la plus basse, rang le plus bas
lo más bajo, último lugar
أدنى منصب
доод, хамгийн доод, хамгийн бага
vị trí thấp nhất, vị trí kém nhất
ที่ต่ำสุด, อันดับต่ำสุด, ระดับต่ำสุด
tingkat terendah, posisi terendah
さいかい【西海】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A sea that is in the west.西にある海。Mer située à l'ouest.Mar situado en el oeste.بحر يقع في جهة الغربбаруун зүгт байдаг далай.Biển ở phía Tây.ทะเลที่อยู่ทิศตะวันตกlaut yang ada di sebelah baratМоре, находящееся на западе.
- 서쪽에 있는 바다.
western sea
さいかい【西海】
mer à l'ouest
seohae, mar al oeste
بحر الغرب
баруун тэнгис
biển Tây
ซอแฮ
laut barat
западное море
さいかきゅう【最下級】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The level or grade that is the lowest. 最も低い程度や等級。Degré ou rang le plus bas.Nivel o grado más bajo.أدنى مستوى أو أدنى درجةхамгийн доод хэмжээ буюу зэрэг дэв.Mức độ hay đẳng cấp thấp nhất.ระดับหรือขั้นที่ต่ำที่สุด ukuran atau kelas yang paling rendahСамый низший уровень, разряд и т.п.
- 가장 낮은 정도나 등급.
the lowest level; the lowest grade
さいかきゅう【最下級】
classe la plus basse, rang le plus bas
nivel o grado más bajo
أدنى مستوى، أدنى درجة
хамгийн бага зэрэг, хамгийн доод түвшин
cấp thấp nhất
ระดับต่ำสุด, ขั้นต่ำสุด
kelas terendah, kelas terbawah
самый низший сорт
さいかくにんする【再確認する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To check again.もう一度確認する。Vérifier de nouveau.Volver a confirmar.يتأكّد مرّة ثانيةдахин нягтлах.Xác nhận lại. ยืนยันอีกครั้งหนึ่งmemeriksa kembali Повторно проверять.
- 다시 확인하다.
double check
さいかくにんする【再確認する】
revérifier, réaffirmer
reconfirmar
يتأكّد ثانية
дахин нотлох, дахин шалгах
tái xác nhận
รับรองใหม่, ยืนยันใหม่, ยืนยันอีกครั้งหนึ่ง, ตรวจสอบอีกครั้ง
memeriksa ulang
перепроверять
さいかくにん【再確認】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of checking again.もう一度確認すること。Action de vérifier de nouveau.Acción de volver a confirmar.أن يتأكّد مرّة ثانيةдахин нягтлах явдал.Việc xác nhận lại. การยืนยันอีกครั้งหนึ่งhal memeriksa kembaliПовторная проверка.
- 다시 확인함.
double check
さいかくにん【再確認】
revérification, réaffirmation.
reconfirmación
تأكّد ثان
дахин нотлолт, дахин шалгалт
sự tái xác nhận.
การรับรองใหม่, การยืนยันใหม่, การยืนยันอีกครั้งหนึ่ง, การตรวจสอบอีกครั้ง
pemeriksaan ulang, pengecekan ulang
перепроверка
さいかく【才覚】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Resources or wisdom to solve a problem quickly and wisely in responding to situations.状況に合わせて素早く賢明に問題を解決して対処する知謀や知恵。Sagacité et intelligence de trouver vite et judicieusement des solutions appropriées à une situation quelconque et d'y faire face.Inteligencia o sabiduría para enfrentar y solucionar los problemas de manera rápida y sagaz según la circunstancia.حكمة أو بديهة تحل المشكلة سريعا حكيما حسب الوضع وتواجهها нөхцөл байдалд тохируулан хурдан шуурхай, зөв зүйтэй асуудлыг шийдвэрлэж, арга хэмжээ авах заль, ухаан.Trí tuệ hay mưu mẹo giải quyết và xử lý vấn đề một cách thông minh và nhanh chóng phù hợp với tình hình.ไหวพริบหรือสติปัญญาที่แก้ปัญหาและจัดการได้อย่างเฉลียวฉลาด รวดเร็ว และตรงตามสถานการณ์akal atau kepintaran untuk memecahkan dan menghadapi masalah dengan cepat dan bijaksana sesuai dengan kondisiДогадливость или умение быстро и с умом находить выход из затруднительного положения.
- 상황에 맞게 빠르고 현명하게 문제를 해결하고 대처하는 꾀나 지혜.
wisdom; wits
きち【機知】。きてん【機転】。さいかく【才覚】
ingéniosité, esprit, astuce
ingenio, genio, inteligencia, perspicacia, capacidad, lucidez
ذكاء
арга ухаан, арга заль
mưu kế thông thái, cơ mưu
เชาว์, ปัญญา, ไหวพริบ, ความหลักแหลม
kecerdasan, kepintaran
сообразительность; находчивость; изобретательность; смекалка
さいかする【再嫁する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a woman to get married again after losing her husband or getting a divorce.夫と死別したり離婚したりした女性が他の男性と再婚する。Pour une femme, se marier de nouveau avec un autre homme après le décès de son mari ou un divorce.Volver a casarse una mujer casada con otro hombre tras haberse quedado viuda o divorciada. تتزوُّج امرأة برجل آخر ثانيةً، وهي كانت متزوّجة بعد الطلاق أو وفاة زوجها السابقхүнтэй сууж байсан эмэгтэй нөхрөөсөө салах, гэрлэлтээ цуцлуулсны дараа өөр эрэгтэй хүнтэй дахин гэрлэх.Người phụ nữ đã có chồng kết hôn thêm lần nữa với người đàn ông khác sau khi đã ly hôn. ผู้หญิงที่เคยแต่งงานแล้วได้แต่งงานอีกครั้งกับผู้ชายอื่นหลังจากที่หย่าหรือตายจากกันกับสามีwanita yang pernah menikah dan telah berpisah atau bercerai dengan suaminya kemudian menikah kembali dengan laki-laki lainПовторно вступать в брак с другим мужчиной (о женщине, ранее состоявшей в браке или ставшей вдовой).
- 결혼했던 여자가 남편과 사별하거나 이혼한 후 다른 남자와 다시 결혼하다.
remarry
さいかする【再嫁する】。さいえんする【再縁する】
se remarier (pour une femme)
casarse en segundas nupcias
تتزوّج ثانيةً
дахин гэрлэх, хүнтэй дахин суух
tái giá
แต่งงานใหม่, สมรสใหม่
(wanita) menikah lagi
вторично выходить замуж
さいかする【裁可する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a superior to accept and authorize a plan submitted by his/her subordinate.部下が提出した案件を上司が決裁して許可する。(Cadre supérieur) Autoriser et accepter une proposition soumise par un subordonné.Autorizar un superior la propuesta solicitada por un subordinado tras aprobarla. يوافق شخص في أعلى منصب على اقتراح مِن قبل شخص في أدنى منصب ويسمح بهдоод албан тушаалтны гаргасан хөтөлбөрийг дээд тушаалын хүн нь шийдвэрлэж зөвшөөрөл өгөх.Cấp trên duyệt và cho phép đề xuất mà cấp dưới đệ trình.ผู้อาวุโสอนุมัติและอนุญาตข้อเสนอที่ผู้น้อยได้เสนอมาatasan memberikan izin mengenai perihal yang diajukan bawahanДавать согласие и разрешение по поводу вопроса, который поставлен подчинённым человеком (о вышестоящем человеке).
- 아랫사람이 제출한 안건을 윗사람이 결재하여 허가하다.
approve
さいかする【裁可する】
approuver, valider, sanctionner
sancionar, autorizar, aprobar, confirmar
يصرّح بالموافقة
зөвшөөрөх, зөвшөөрөл өгөх, батлах
phê chuẩn, phê duyệt
ยินยอม, อนุญาต, อนุมัติ, ยอมรับ
menyetujui, mengizinkan
санкционировать; одобрять
さいかそう【最下層】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The lowest floor in a multi-story building.複数の層を成して重なっている建物で、いちばん下の層。Niveau le plus bas d'un immeuble de plusieurs étages. Piso más bajo de todos en un edificio de varias plantas.أدنى طابق في مبنى ذي طوابق متعدّدةолон давхар барилгын хамгийн доор байрлах давхар.Tầng dưới cùng của toà nhà gồm nhiều tầng.ชั้นล่างสุดของตึกที่ประกอบด้วยหลาย ๆ ชั้นlantai yang berada di paling bawah di gedung yang terdiri dari beberapa lantaiСамый нижний этаж многоэтажного здания.
- 여러 층으로 된 건물의 맨 아래의 층.
- A class that holds the lowest place in social status.社会的地位が最も低い階層。Classe dont le statut social est le plus bas. Clase con el más bajo estatus social.أدنى طبقة في المكانة الاجتماعيةнийгэмд эзлэх байр суурь нь хамгийн бага давхарга.Giai tầng có vị trí mang tính xã hội thấp nhất.ชนชั้นที่ตำแหน่งทางสังคมต่ำที่สุดkelas sosial yang paling rendah Самый низкий класс в обществе.
- 사회적 지위가 가장 낮은 계층.
bottom floor; the lowest floor
さいかそう【最下層】
étage le plus bas, niveau le plus bas
piso inferior, piso de abajo
أدنى طابق
хамгийн доод давхар
tầng thấp nhất
ชั้นล่างสุด, ชั้นใต้ดิน
lantai dasar
the lowest class
さいかそう【最下層】。さいかいそう【最下位層】。さいかいのかいきゅう【最下位の階級】
classe la plus inférieure, statut le plus bas
clase baja, clase vulnerable, clase marginada
أدنى طبقة
хамгийн доод давхарга
tầng lớp thấp nhất
ชนชั้นต่ำสุด, ทาส
kelas terendah, kelas paling bawah
さいかつどうする【再活動する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To begin one's activities again.再び活動を始める。Reprendre ses activités.Volver a iniciar una actividad.يبدأ الحركة مرّة ثانيةүйл ажиллагааг дахин эхлэх.Bắt đầu hoạt động lại. เริ่มทำกิจกรรมอีกครั้งmemulai kembali aktivitasНачинать повторно какую-либо деятельность, возвращаться к прежней работе или деятельности.
- 다시 활동을 시작하다.
come back
さいかつどうする【再活動する】。ふっきする【復帰する】
se réinsérer
rehabilitar
ينشط مرّة ثانية
дахин эхлэх
hoạt động trở lại
เริ่มต้นใหม่, เริ่มทำอีกครั้ง
reformasi
восстанавливаться; восстановиться
さいかつどう【再活動】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of beginning one's activities again.再び活動を始めること。Action de reprendre ses activités.Acción de volver a iniciar una actividad.أن يبدأ الحركة مرّة ثانيةдахин үйл ажиллагаагаа эхлэх явдал.Việc bắt đầu hoạt động lại.การเริ่มทำกิจกรรมอีกครั้งhal memulai kembali aktivitas atau kegiatanПовторное начало деятельности.
- 다시 활동을 시작함.
comeback
さいかつどう【再活動】。ふっき【復帰】
reprise, réinsertion, remise en fonction
rehabilitación
дахин эхлэх, дахин сэргэх
sự hoạt động trở lại
การเริ่มต้นใหม่, การเริ่มทำอีกครั้ง
rehabilitasi, pemulihan
реабилитация
さいかん【才幹】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Talent and skills.才能と腕前。Aptitude et capacité.Talento y destreza.حذاقة وبراعةавьяас ба ур чадвар.Tài năng và sự khéo léo. ความสามารถและฝีมือbakat dan ketrampilanСпособности и талант.
- 재주와 솜씨.
knack
さいかん【才幹】
talent, compétence
habilidad, capacidad, competencia
مهارة
авьяас чадвар, ур дүй
tài cán, năng lực
ทักษะฝีมือ, ฝีไม้ลายมือ, พรสวรรค์, ความสามารถ
bakat, ketrampilan
さいか【再嫁】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of a woman getting married again after losing her husband or getting a divorce.夫と死別したり離婚したりした女性が他の男性と再婚すること。Nouveau mariage contracté par une femme après un divorce ou un veuvage.Nuevo casamiento de una mujer casada con otro hombre tras haberse quedado viuda o divorciada.تزوُّج امرأة برجل آخر ثانيةً، وهي كانت متزوّجة بعد الطلاق أو وفاة زوجها السابقхүнтэй сууж байсан эмэгтэй нөхөр нас барсан буюу нөхрөөсөө салсны дараа өөр хүнтэй дахин гэрлэх явдал.Việc người phụ nữ đã có chồng lại kết hôn với người đàn ông khác sau khi chồng mất hoặc ly dị với chồng.ผู้หญิงที่เคยแต่งงานแล้วได้แต่งงานใหม่อีกครั้งกับผู้ชายคนอื่นหลังจากตายจากกันหรือหลังจากหย่าร้างhal wanita yang sudah menikah, menikah kembali dengan laki-laki lain setelah berpisah mati atau bercerai dengan suaminya (digunakan sebagai kata benda)Второй брак, после того, как женщина овдовела или развелась.
- 결혼했던 여자가 남편과 사별하거나 이혼한 후 다른 남자와 다시 결혼함.
remarriage
さいか【再嫁】。さいえん【再縁】
remariage (pour une femme)
segundas nupcias, segundo matrimonio
زواج ثان
дахин хүнтэй суух, дахин гэрлэх
sự tái giá, sự tái hôn
การแต่งงานใหม่, การสมรสใหม่
menikah kembali, kawin lagi
повторное замужество
さいか【最下】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The lowest point in a level, grade, etc.水準や等級などで、いちばん下。Position la plus basse du niveau ou de la classe. Nivel o grado que está debajo de todo.الأدنى في المستوى أو الدرجة، وما إلى ذلكтүвшин буюу зэрэг дэв гэх мэтийн хамгийн доод.Sự ở dưới cùng của trình độ hay đẳng cấp nào đó. ล่างที่สุดของระดับหรือมาตรฐาน เป็นต้น paling bawah dari standar atau kelas dsb Самый низший (о сорте, уровне, разряде и т.п.).
- 수준이나 등급 등의 맨 아래.
the lowest; tailender
さいか【最下】
(n.) le plus bas, le plus inférieur
bajo, inferior
أدنى
хамгийн доод, хамгийн бага
sự thấp nhất, sự kém nhất
การอยู่ต่ำสุด, การอยู่ล่างสุด
terbawah, terendah
низший; худший
さいか【裁可】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of a superior accepting and authorizing a plan submitted by his/her subordinate.部下が提出した案件を上司が決裁して許可すること。Fait pour un cadre supérieur d'autoriser et d'accepter une proposition soumise par un subordonné.Autorización que hace un superior tras aprobar la propuesta solicitada por un subordinado.موافقة شخص في أعلى منصب على اقتراح مِن قبل شخص في أدنى منصب والسماح بهдоод тушаалын хүний өргөн барьсан саналыг дээд тушаалын хүн шийдвэрлэн хүлээн зөвшөөрөх явдал.Việc cấp trên duyệt và cho phép đề xuất mà cấp dưới đệ trình.การที่ผู้อาวุโสอนุมัติและอนุญาตข้อเสนอที่ผู้น้อยได้เสนอhal atasan memberikan izin mengenai perihal yang diajukan bawahanОдобрение или разрешение старшим по званию или статусу того, что предложенно низшим по званию или статусу.
- 아랫사람이 제출한 안건을 윗사람이 결재하여 허가함.
approval
さいか【裁可】
approbation, validation, sanction
sanción, autorización, permiso, venia, aceptación, anuencia, aprobación
تصريح بالموافقة
зөвшөөрөл
sự phê chuẩn, sự phê duyệt
การยินยอม, การอนุญาต, การอนุมัติ, การยอมรับ
persetujuan, izin, persetujuan izin
санкция; ратификация; утверждение; поддержка
さいがい【災害】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Damage caused by an unexpected and unfortunate accident or a natural phenomenon such as earthquake, flood, typhoon, etc.思いがけない不幸な事故や、地震・洪水・台風などの自然現象による被害。Dégât causé par un accident malheureux inattendu ou un phénomène naturel comme un séisme, une inondation, un typhon, etc.Daño causado por un accidente inesperado y desafortunado o por fenómenos naturales tales como terremoto, inundación, tifón, etc.حادثة مأساوية أو مُصيبة تحدث فجأة أو أضرار من الكوارث الطبيعية مثل الزلزال، الفيضان، العاصفة أو غيرهاсанаандгүй тулгарсан гамшигт осол, газар хөдлөлт, үер, хар салхи зэрэг байгалийн үзэгдлээр илрэх хохирол.Thiệt hai do hiện tượng tự nhiên như bão, lũ, động đất hoặc tai nạn bất hạnh xảy ra bất ngờ. ความเสียหายที่เกิดจากภัยธรรมชาติต่าง ๆ เช่น แผ่นดินไหว น้ำท่วม พายุ หรือภัยที่เกิดโดยไม่คาดคิดkerugian yang diderita akibat kecelakaan yang terjadi tanpa diduga atau fenomena alam seperti gempa bumi, banjir, angin topan, dsbУщерб, нанесённый в результате природных катастроф, как например землетрясение, наводнение, ураган и т.п.
- 뜻하지 않게 일어난 불행한 사고나 지진, 홍수, 태풍 등의 자연 현상으로 인한 피해.
disaster
さいがい【災害】
désastre, catastrophe, malheur. calamité, sinistre, infortune
calamidad, desastre, siniestro
مصيبة، كارثة
гай гамшиг, онц аюул
tai hoạ, thiên tai
ความหายนะอย่างใหญ่หลวง, ความล่มจม, ความย่อยยับ, ความฉิบหาย, ความเสียหาย
bencana
стихийное бедствие
さいきしん【猜忌心】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A hatred for another's success.人が良くなることを嫌がり、憎む気持ち。sentiment d'aversion envers une personne qui réussit. Sentimiento de aborrecimiento por el éxito de otra persona. مشاعير الحسد حول نجاح الآخرбусад хүний сайн яваад дургүйцэн үзэн ядах сэтгэл. Lòng ghen ghét không ưa việc người khác được tốt lành.จิตใจที่เกลียดและไม่ชอบในการที่ผู้อื่นได้ดี perasaan yang tidak suka dan benci dengan keberhasilan orang lainЧувство неприязни и ненависти, испытываемое к благополучию кого-либо другого.
- 남이 잘되는 것을 싫어하여 미워하는 마음.
jealousy; envy
さいきしん【猜忌心】
sentiment de jalousie
recelo, celos, envidia
مشاعر الغيرة
атаархах сэтгэл
lòng đố kỵ, lòng ghen tị
จิตใจริษยา, จิตใจอิจฉา
perasaan iri, dengki
чувство ревности; чувство зависти
さいきする【再起する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To become successful again after failure by putting in one's best effort.失敗後に努力して立ち直る。Se relever par ses efforts après un échec.Volver a iniciar dando esfuerzos tras haber fracasado en algo.يعود إلى الوضع الأصليّ مرّة ثانية ببذل الجهود بعد الفشل في عمل ماямар нэгэн зүйлд бүтэлгүйтсний дараа хичээл зүтгэл гаргаж дахин босох.Nỗ lực đứng lên lại sau khi thất bại trong một việc nào đó.พยายามและลุกขึ้นอีกครั้งหลังจากล้มเหลวจากงานใด ๆberusaha dan bangkit kembali setelah gagal dalam suatu pekerjaanПриложив усилия, подниматься после неудачи в каком-либо деле.
- 어떤 일에 실패한 후 노력하여 다시 일어서다.
come back; make a comeback
さいきする【再起する】
se rétablir, se redresser
restaurarse, recobrarse, recuperarse, reconquistarse
يستعيد
дахин босгох, сэргээх, дахин мандах, дахин гарч ирэх
đứng lên lại, vươn lên lại
หวนคืน, กลับคืน
bangkit kembali
восстанавливаться; возвращаться; возрождаться
さいきだいめいし【再帰代名詞】
- A word that is used to indicate a person or object mentioned earlier such as '저(self)', '자기(self)' and '당신(self)'.「自分」、「自身」、「あなた」など、前に言った人や物を再び指す語。Terme pour désigner une personne ou un objet mentionné auparavant, comme '저', '자기', '당신', etc.Palabra que vuelve a indicar persona o cosa mencionada anteriormente como ‘저(me)’, ‘자기(su)’, ‘당신(su)’, etc.كلمة تدلّ على شخص أو شيء سابق ذكره مثل ’저‘، ’자기‘، ’당신‘би, өөрөө, та зэрэг өмнө нь ярьсан хүн, эд зүйлийг дахин илэрхийлдэг үг.Từ chỉ lại người hay sự vật đã nói ở phía trước như '저’, ‘자기’, ‘당신’.คำที่แสดงอีกครั้งถึงสิ่งของหรือคนที่เคยพูดก่อนหน้านี้ เช่น โน้น ตัวเอง คุณkata yang menunjukkan kembali orang atau benda yang sudah dikatakan di depan seperti ‘저’, ‘자기’, ‘당신’, dsbМестоимение, указывающее на предмет или человека, о котором говорилось ранее. Например, ‘저’, ‘자기’, ‘당신’ и т.п.
- ‘저’, ‘자기’, ‘당신’ 등 앞에서 말했던 사람이나 사물을 다시 나타내는 말.
reflexive pronoun
さいきだいめいし【再帰代名詞】
pronom réfléchi
pronombre reflexivo
اسم موصول
хамаатуулах төлөөний үг
đại từ phản thân
สรรพนามย้อนกลับ
pronomina refleksif, kata ganti refleksif
возвратное местоимение
さいきょういく【再教育】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A more professional form of training designed for people who have already learned certain knowledge or skills, or engage in an occupation.すでに知識や技能の習得が終わった人や職業を持っている人を対象に行う、より専門的な教育。Formation professionnelle destinée aux personnes qui ont déjà acquis une connaissance ou une technique, ou qui ont déjà un travail.Educación más profesional que se destina a las personas que ya han terminado el aprendizaje de conocimiento o técnica o a quienes ya tienen ocupación.تعليم متخصّص لمَن انتهى من استيعاب المعرفة أو المهارة أو مَن لديه مهنةмэдлэг, ур чадварыг урьд нь эзэмшиж дууссан болон мэргэжилтэй хүмүүст зориулсан илүү мэргэшсэн боловсрол олголт.Việc giáo dục mang tính chuyên môn hơn đối với những người đã có nghề nghiệp hoặc đã được học xong về kĩ năng hay kiến thức.การศึกษาด้านที่เชี่ยวชาญโดยรับคนที่มีอาชีพหรือมีความรู้หรือเทคนิคอยู่แล้วpendidikan keahlian yang lebih mendalam yang ditujukan bagi orang yang telah memiliki pengetahuan atau kemampuan atau orang yang sudah bekerjaСпециализированное обучение, осуществляемое для тех, кто уже обладает какой-либо специальностью или для тех, кто уже освоил какие-либо знания, умения.
- 이미 지식이나 기능의 습득이 끝났거나 직업을 가진 사람을 대상으로 하는 보다 전문적인 교육.
retraining
さいきょういく【再教育】
rééducation, recyclage
reeducación
إعادة تعليم
давтан сургалт
sự tái giáo dục, sự giáo dục lại, sự tái đào tạo
การอบรมเฉพาะด้าน, การศึกษาเฉพาะด้าน, การอบรมใหม่, การศึกษาใหม่
pelatihan, pendidikan tambahan
повышение квалификации; переквалификация
さいきょう【最強】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The state of being the strongest or the most powerful, or such a thing or person.最も強いこと。また、最も強い物や人。Fait d'être le plus fort ; telle chose.Más fuerte de todos. O algo así.الأقوى. أو شيء مثل ذلكхамгийн хүчтэй. мөн тийм зүйл.Sự mạnh nhất. Hoặc cái như vậy.ความเข้มแข็งที่สุด หรือสิ่งดังกล่าวhal paling kuat, atau hal yang demikianто, что является самым сильным.
- 가장 강함. 또는 그런 것.
the strongest; the most powerful
さいきょう【最強】
(n.) le plus fort
lo más fuerte, lo más potente, lo máximo
أقوى
хамгийн хүчирхэг
sự mạnh nhất; cái mạnh nhất
ความเข้มแข็งที่สุด, ความแข็งแกร่งที่สุด, ความแข็งแรงที่สุด
terkuat, terhebat
Наибольшая сила
さいきん【最近】
1. 근래
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The days or years near the present.近いこのごろ。Temps actuel proche (du moment où on parle).De la época actual.هذه الأيامойрхон сүүлийн үе.Dạo gần đây.ช่วงที่ใกล้ๆ ช่วงนี้baru-baru dekat iniВ ближайшем будущем или в недавнем прошлом.
- 가까운 요즈음.
recent days; recent years
きんらい【近来】。ちかごろ【近頃】。さいきん【最近】。このごろ【この頃】
(n.) ces derniers jours, ces temps-ci, ces derniers temps
reciente, moderno, novísimo
في الأيّام الأخيرة
ойрд, сүүлийн үед
gần đây, vừa rồi
เร็ว ๆ นี้, ไม่นานมานี้, เมื่อเร็ว ๆ นี้, ในระยะนี้, ในระยะใกล้ ๆ นี้, หมู่นี้
belakangan ini, akhir-akhir ini, dekat-dekat ini
недавно; не так давно; скоро; на днях; в последнее время; за последнее время
2. 요즈음
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A period from a while ago to the present.少し前から現在までの間。Période entre le passé très proche et le présent.Desde un pasado cercano hasta ahora. من الماضي القريب وحتى الآنсаяхны, одоогийн байдалTừ quá khứ gần tính đến hiện tại, lúc gần đây.ระยะเวลาในอดีตเมื่อไม่นานมานี้จนถึงปัจจุบัน di antara waktu sampai saat ini dari waktu lampau yang sangat dekat dengan waktu saat ini Промежуток от недалёкого прошлого до настоящего времени.
- 아주 가까운 과거부터 지금까지의 사이.
nowadays; these days; lately
さいきん【最近】。ちかごろ【近頃】。このごろ【この頃】
aujourd'hui, maintenant
estos días
هذه الأيام
сүүлийн үед
dạo này, gần đây
ปัจจุบัน, ขณะนี้, สมัยนี้, ในระยะนี้, หมู่นี้, เมื่อไม่นานมานี้, เมื่อเร็วๆนี้, ทุกวันนี้
belakangan ini, akhir-akhir ini
недавно, на днях
3. 요즘
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A period from a while ago to the present. 少し前から現在までの間。Période entre le passé très proche et le présent.Desde un pasado cercano hasta ahora.من الماضي القريب لهذه الأيامөнгөрөөд удаагүй байгаа цагаас одоог хүртлэх хугацааны хооронд. Khoảng thời gian tính từ không lâu trước đây cho đến thời điểm hiện tại.ระยะเวลาตั้งแต่อดีตเมื่อไม่นานมานี้จนถึงปัจจุบัน di antara waktu sampai sekarang dari waktu yang sangat dekat dengan saat ini. Промежуток от недалёкого прошлого до настоящего времени.
- 아주 가까운 과거부터 지금까지의 사이.
nowadays; these days
さいきん【最近】。ちかごろ【近頃】。このごろ【この頃】
aujourd'hui, maintenant
estos días
هذه الأيام
саяхан, сүүлийн үе, ойрмогхон
gần đây, dạo gần đây, dạo này
ปัจจุบัน, ขณะนี้, สมัยนี้, ในระยะนี้, หมู่นี้, เมื่อไม่นานมานี้, เมื่อเร็ว ๆ นี้, ทุกวันนี้, ล่าสุด
akhir-akhir ini, belakangan ini
в последнее время; недавно; на днях
4. 최근
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The period from a past date, not long ago, to the present date.現在より少し前のある時から現在までの間。Période commençant il y a peu de temps.Periodo que comprende desde una fecha que hace poco tiempo que pasó hasta la actualidad.الفترة من الوقت الماضي منذ وقت ليس ببعيد إلى الوَقْتِ الحاضِرөнгөрөөд удаагүй байгаа өдрөөс одоог хүртэлх хугацаа.Khoảng thời gian tính từ ngày đã qua chưa lâu cho đến hiện tại.ช่วงเวลาตั้งแต่วันที่ผ่านไปเมื่อไม่นานจนถึงขณะนี้sampai saat ini sejak waktu yang tidak lamaвремя с недавнего прошлого до настоящего момента.
- 얼마 되지 않은 지나간 날부터 현재까지의 기간.
the latest; the most recent
さいきん【最近】
période récente
reciente, último
أخير، أيّام أخيرة
сүүлийн үе, ойрын үе
Gần đây
ล่าสุด, ช่วงนี้, ปัจจุบัน
baru-baru ini, belakangan ini, akhir-akhir ini
Недавнее время; недалёкое прошлое
さいきん【細菌】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A very small organism that makes people sick or food rot.人体に病気を起こしたり食べ物を腐らせる微生物。Très petit organisme vivant qui rend malades les hommes ou qui fait pourrir les aliments. Organismo de muy pequeño tamaño que puede causar enfermedades o la putrefacción de la comida.كائن صغير جدا يجعل الناس يصابون بالأمراض أو يعفن الغذاءхүмүүсийг өвчлүүлэх буюу хоол хүнсийг муутгадаг маш жижигхэн амьд биет.Sinh vật rất nhỏ làm cho người bị mắc bệnh hoặc làm cho thức ăn bị hỏng.สิ่งมีชีวิตที่เล็กมากที่ทำให้อาหารเสียหรือทำคนเป็นโรคmakhluk hidup yang sangat kecil yang membuat orang tertular penyakit atau membuat makanan busukМикроскопический организм, вызывающий различные болезни в организме человека или способствующий процессу гниения продуктов.
- 사람들을 병에 걸리게 하거나 음식을 썩게 하는 아주 작은 생물.
virus; germ; bacteria
さいきん【細菌】。ばいきん【黴菌】。バクテリア
bactérie, bacille, microbe
Virus, germen, bacteria
فيروس، جرثوم، بكتيريا
бактери, нян, бичил биетэн
vi khuẩn
แบคทีเรีย
bakteri, hama
микроб; бактерия
さいき【債鬼】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (disparaging) A person who lends money to another. 人に金を貸した人を卑しめていう語。(péjoratif) Personne qui a prêté de l'argent à quelqu'un.(PEYORATIVO) Persona que le prestó dinero a otra.(استهانة) شخص يُقرض الآخرينбусдад мөнгө зээлдүүлсэн хүн.(cách nói hạ thấp) Người cho người khác vay tiền. (คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน) คนที่ให้ผู้อื่นยืมเงินorang yang meminjamkan uang kepada orang lain Тот, кто даёт взаймы деньги.
- (낮잡아 이르는 말로) 남에게 돈을 빌려준 사람.
moneylender; creditor
しゃっきんとり【借金取り】。さいき【債鬼】
créancier(ère)
acreedor
دائن
мөнгө зээлдүүлэгч
chủ nợ
เจ้าหนี้
rentenir
(пренебр.) ростовщик
さいき【再起】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of becoming successful again after failure by putting in one's best effort.失敗後に努力して立ち直ること。Fait de se relever par ses efforts après un échec.Acción de volver a iniciar dando esfuerzos tras haber fracasado en algo.عودة إلى الوضع الأصلي مرّة ثانية ببذل الجهود بعد الفشل في عمل ماямар нэгэн зүйлд бүтэлгүйтсний дараа хичээл зүтгэл гаргаж дахин босох явдал.Sự nỗ lực đứng lên lại sau khi thất bại trong việc nào đó.การพยายามและลุกขึ้นอีกครั้งหลังจากล้มเหลวจากงานใด ๆhal berusaha dan bangkit kembali setelah gagal dalam suatu pekerjaanУсилия и подъём после неудачи в каком-либо деле.
- 어떤 일에 실패한 후 노력하여 다시 일어섬.
comeback
さいき【再起】
relèvement, rétablissement, redressement, retour
recobro, recuperación, restauración
استعادة
дахин босгох, сэргээх, дахин мандах, дахин гарч ирэх
sự đứng lên lại, sự vươn lên lại
การหวนคืน, การกลับคืน
kebangkitan kembali, pemulihan
восстановление; возвращение; возрождение
さいき【才気】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The quality or characteristic of having talent.才能のある性質や特徴。Qualité ou caractéristique d'avoir un talent.Cualidad o rasgo del talentoso.صفة متميّزة أو ميزة بارزةавьяас чадвартай байдал, онцлог.Tính chất hay đặc trưng có tài năng.คุณสมบัติหรือลักษณะพิเศษที่มีพรสวรรค์karakter atau ciri memiliki bakatОсобенность или предрасположенность к какому-либо виду искусства или деятельности.
- 재주가 있는 성질이나 특징.
talent
さいき【才気】
brio, virtuosité
talento, ingeniosidad, inventiva
موهبة
авьяас, чадвар
năng khiếu
พรสวรรค์, ความสามารถ
bakat, keistimewaan
способность; одарённость; талант
さいき【猜忌】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A feeling of not liking another's success.人が成功したことを嫌がり、憎むこと。Fait de détester que quelqu'un d'autre réussisse.Acción de aborrecer por el éxito de otra persona.كره وغيرة نجاح الآخر бусад хүний сайн яваад дургүйцэн үзэн ядах явдал. Sự ghen ghét không ưa việc người khác được tốt lành.ความเกลียดและไม่ชอบกับการที่ผู้อื่นได้ดี hal tidak suka dan membenci keberhasilan orang lainНенависть и неприязнь, испытываемые к благополучию кого-либо другого.
- 남이 잘되는 것을 싫어하여 미워함.
envy; jealousy
さいき【猜忌】。ねたみ【妬み】
envie, jalousie
celos, envidia
غيرة
атаа жөтөө, хор шар
sự đố kỵ, sự ghen tị
ความริษยา, ความอิจฉา
iri, kedengkian
зависть
さいき【祭器】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- offering: A variety of items used during ancestral rites.祭祀に用いる様々なもの。Plusieurs objets nécessaires pour le culte des ancêtres.Varias cosas que se utilizan en el rito ancestral.أشياء متنوّعة مستخدمة في القيام بطقوسтахилга өргөхөд хэрэглэдэг олон янзын эд зүйл.Các thứ đồ vật dùng vào việc cúng tế.เครื่องเซ่น; เครื่องเซ่นไหว้; เครื่องสังเวย; เครื่องบวงสรวง : สิ่งของหลากสิ่งที่ใช้ในการเซ่นไหว้berbagai macam barang yang digunakan dalam ritual persembahanРазличные предметы, которые используют в церемонии поминок по умершим.
- 제사에 쓰는 여러 가지 물건.
jesu
さいき【祭器】。さいぐ【祭具】
jesu
utensilios para el rito ancestral
أمتعة لقربان
тахилгын хэрэглэл, тайлгын хэрэгсэл
đồ cúng giỗ
เชซู
sesajen
чесу
さいくつされる【採掘される】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For metals, minerals, etc., to be extracted from the ground.地中の鉱物などが掘り出される。(Minéraux enfouis) Être retiré du sol.Excavar minerales enterrados bajo la tierra. يتمّ التنقيب عن معدن ونحوه مدفون تحت الأرضгазар дор булаастай байгаа ашигт малтмал ухагдах.Những thứ như khoáng vật được chôn vùi trong lòng đất được đào bới.แร่ เป็นต้น ที่ถูกฝังอยู่ใต้พื้นดิน ถูกขุดขึ้นมาbarang tambang dsb yang terkubur di dalam tanah digaliБыть добытым (о рудных полезных ископаемых, находящихся в недрах земли).
- 땅속에 묻혀 있는 광물 등이 캐내어지다.
be mined
さいくつされる【採掘される】
être extrait
explotar, extraer
يتعدّن، يُستخرج
олборлогдох, олдох, гарах
được khai quật, được khai thác
ถูกขุด, ถูกขุดขึ้นมา
ditambang
добываться; разрабатываться
さいくつする【採掘する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To extract metals, minerals, etc., from the ground.地中の鉱物などを掘り出す。Retirer des minéraux ou autres choses, du sol où ils se sont enfouis.Excavar minerales enterrados bajo la tierra. ينقب عن معدن ونحوه مدفون تحت الأرضгазар дор булаастай буй ашигт малтмал зэргийг ухах.Đào bới những thứ như khoáng vật được chôn vùi trong lòng đất.ขุดแร่ เป็นต้น ที่ถูกฝังอยู่ใต้พื้นดินขึ้นมาmenggali barang tambang dsb yang terkubur di dalam tanahКопать рудные полезные ископаемые, находящиеся в недрах земли.
- 땅속에 묻혀 있는 광물 등을 캐내다.
mine
さいくつする【採掘する】
extraire
explotar, extraer
يعدّن، يستخرج
олборлох, ухах
khai quật, khai thác mỏ
ขุด, ขุดขึ้นมา
menambang
добывать; разрабатывать
さいくつ【採掘】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An act of extracting metals, minerals, etc., from the ground. 地中の鉱物などを掘り出すこと。Action de retirer des minéraux ou autres choses, du sol où ils sont enfouis.Excavación de minerales enterradas bajo la tierra.التنقيب عن معدن ونحوه مدفون تحت الأرضгазар дор булаастай байгаа ашигт малтмал зэргийг ухаж гаргах явдал.Sự đào bới những thứ như khoáng vật được chôn vùi trong lòng đất.การขุดแร่หรือสิ่งอื่นที่ถูกฝังอยู่ใต้พื้นดินออกmenggali barang tambang dsb yang terkubur di dalam tanahВыемка находящихся в земле полезных ископаемых.
- 땅속에 묻혀 있는 광물 등을 캐냄.
mining
さいくつ【採掘】
extraction
explotación, extracción
تعدين، استخراج
олборлолт
sự khai khoáng, sự khai khoáng, sự khai mỏ
การขุด, การขุดขึ้นมา
menambang
добыча; разработка
さいくひん【細工品】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A precise, handmade object.手先を使って精密に作った工芸品。Objet minutieusement fabriqué à la main. Objeto hecho a mano con mucha precisión. منتج تم صنعه بدقة يدوياгараараа нарийн урласан эд зүйл.Đồ vật được làm tỉ mỉ bằng tay.สิ่งของที่ทำด้วยมืออย่างประณีต benda yang dibuat dengan teliti menggunakan tanganПредмет, созданный тщательной, тонкой обработкой руками человека.
- 손으로 정밀하게 만든 물건.
handiwork; crafted product
さいく【細工】。さいくひん【細工品】
article d'artisanat
artesanía, manualidad
منتج حرفي
гар урлалын бүтээл
sản phẩm thủ công, hàng thủ công
ผลงานหัตถกรรม, ผลงานศิลปหัตถกรรม, ผลงานฝีมือ, ผลงานประดิษฐ์
kerajinan tangan
изделие ручной работы
さいく【細工】
1. 세공
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of making handmade articles with precision, or such a handicraft.手先を使って精密に作ること。また、そのように作る工芸。Action de fabriquer minutieusement à la main ; un tel artisanat d'art. Acción de elaborar artículos a mano con mucha precisión, o ese tipo de trabajo.صنع المواد المصنوعة بدقة يدويا أو مثل هذه الحرف اليدويةгараараа нарийн урлах явдал. мөн тийм урлал.Việc làm tỉ mỉ bằng tay. Hoặc kỹ thuật như vậy.การทำด้วยมืออย่างประณีต หรือหัตถกรรมดังกล่าวhal membuat dengan menggunakan tangan secara cermat, atau kerajinan yang demikianТщательная, тонкая обработка чего-либо руками. Или искусство подобной обработки.
- 손으로 정밀하게 만듦. 또는 그런 공예.
workmanship; craftsmanship
さいく【細工】
façon, façonnage, facture, ouvrage
artesanía, manualidad
الحرفية
гар урлал, чимхлүүр ажил, дарх
sự làm thủ công, thủ công
งานหัตถกรรม, งานศิลปหัตถกรรม, งานฝีมือ, งานประดิษฐ์
pengerjaan kerajinan tangan, kerajinan tangan
ручная выделка
2. 세공품
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A precise, handmade object.手先を使って精密に作った工芸品。Objet minutieusement fabriqué à la main. Objeto hecho a mano con mucha precisión. منتج تم صنعه بدقة يدوياгараараа нарийн урласан эд зүйл.Đồ vật được làm tỉ mỉ bằng tay.สิ่งของที่ทำด้วยมืออย่างประณีต benda yang dibuat dengan teliti menggunakan tanganПредмет, созданный тщательной, тонкой обработкой руками человека.
- 손으로 정밀하게 만든 물건.
handiwork; crafted product
さいく【細工】。さいくひん【細工品】
article d'artisanat
artesanía, manualidad
منتج حرفي
гар урлалын бүтээл
sản phẩm thủ công, hàng thủ công
ผลงานหัตถกรรม, ผลงานศิลปหัตถกรรม, ผลงานฝีมือ, ผลงานประดิษฐ์
kerajinan tangan
изделие ручной работы
さいぐ【祭具】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- offering: A variety of items used during ancestral rites.祭祀に用いる様々なもの。Plusieurs objets nécessaires pour le culte des ancêtres.Varias cosas que se utilizan en el rito ancestral.أشياء متنوّعة مستخدمة في القيام بطقوسтахилга өргөхөд хэрэглэдэг олон янзын эд зүйл.Các thứ đồ vật dùng vào việc cúng tế.เครื่องเซ่น; เครื่องเซ่นไหว้; เครื่องสังเวย; เครื่องบวงสรวง : สิ่งของหลากสิ่งที่ใช้ในการเซ่นไหว้berbagai macam barang yang digunakan dalam ritual persembahanРазличные предметы, которые используют в церемонии поминок по умершим.
- 제사에 쓰는 여러 가지 물건.
jesu
さいき【祭器】。さいぐ【祭具】
jesu
utensilios para el rito ancestral
أمتعة لقربان
тахилгын хэрэглэл, тайлгын хэрэгсэл
đồ cúng giỗ
เชซู
sesajen
чесу
さいけいやく【再契約】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of signing an agreement again, or such an agreement.契約を再度結ぶこと。また、その契約。Fait de resigner un contrat ; ce contrat.Acción de hacer nuevamente el contrato. O ese contrato.قيام بعقد صفقة من جديد، أو الصفقة نفسهاгэрээ дахин сунгах явдал. мөн тухайн гэрээ.Việc ký lại hợp đồng. Hoặc hợp đồng đó.การทำสัญญาอีกครั้ง หรือสัญญาดังกล่าวhal mengikat kontrak kembali, atau untuk menyebut kontrak tersebutЗаключение договора ещё раз. Или подобный договор.
- 계약을 다시 맺음. 또는 그 계약.
renewal of agreement; renewal of contract
さいけいやく【再契約】
renouvellement de contrat, contrat renouvelé
recontrato, recontratación
تجديد عقد
гэрээ сунгах
sự tái ký hợp đồng, hợp đồng tái ký
การทำสัญญาใหม่, การทำสัญญาอีกครั้ง, การต่อสัญญา
penandatanganan kembali kontrak, kontrak ulang
повторный договор
'日本語 - 韓国語 > さしすせそ' 카테고리의 다른 글
さいとうひょう【再投票】 - さいふ【財布】 (0) | 2020.02.07 |
---|---|
さいぜんぶ【最前部】 - さいてん【祭典】 (0) | 2020.02.07 |
さいしようされる【再使用される】 - さいぜんせん【最前線】 (0) | 2020.02.07 |
さいごのしらせ【最後の知らせ】 - さいしょ【最初】 (0) | 2020.02.07 |
さいけっせいする【再結成する】 - さいごつうちょう【最後通牒】 (0) | 2020.02.07 |