しようとするからしようとするけどしようとするとしようとするならしようとするのかしようとするのでしようとするんだったらしようとの…しようともしようにん【使用人】しようほう【使用法】しようよしようりょう【使用料】しようりょう【使用量】しよう【使用】しよう【枝葉】しよう【止揚】しよく【私欲・私慾】しよする【賜与する】しよひん【賜与品】し・よん【四】しよ【賜与】しらが・はくはつ【白髪】しらがまじりだ【白髪交じりだ】しらがゆ【白粥】しらぎ【新羅】しらける【白ける】しらげよね【精げ米】しらげ【精げ】しらさぎ・はくろ【白鷺】しらされる【知らされる】しらじらしいひと【白々しい人】しらずしらず【知らず知らず・知らず識らず】しらせる【知らせる】しらせ【知らせ】しらたま【白玉】しらないふり【知らないふり】しらない【知らない】しらぬまに【知らぬ間に】しらはた・しろはた・はっき【白旗】しらはま【白浜】しらばくれしらばくれる
しようとするから
1. -려기에
- An expression used to describe the situation in which one intends to do a certain act as the reason or basis for the following statement, or the situation in which something is likely to happen.後にくる言葉の理由や根拠として、ある行動をする気があったり何かが起こりそうな状況を取り上げるのに用いる表現。Expression utilisée pour évoquer comme raison ou base des propos suivants une situation dans laquelle on a envie d'effectuer une action ou dans laquelle quelque chose semble survenir.Expresión que se usa en situaciones en que debido a alguna razón o fundamento del comentario que sigue a continuación, se tienen ganas de realizar cierta acción o parece que algo va a suceder.عبارة تستخدم في وجود النية للقيام بفعل ما كسبب أو مبرّر لكلام لاحق أو وقوع في حالة تكاد تحدثдараагийн үгийн учир шалтгаан, үндэс суурь болох ямар нэг үйлийг хийх санаа байх буюу ямар нэг зүйл үүсч магадгүй нөхцөл байдалд ороход хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi nêu tình huống có lẽ việc gì đó sẽ xảy ra hoặc có tâm ý thực hiện hành động nào đó làm căn cứ hay lí do của vế sau.สำนวนที่ใช้เมื่อมีใจที่จะทำการกระทำใดๆหรือยกสถานการณ์ที่เหมือนจะมีเรื่องใดๆเกิดขึ้นโดยเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang digunakan ketika seperti akan terjadi suatu hal atau adanya keinginan melakukan suatu tindakan dengan alasan atau bukti perkataan selanjutnyaВыражение, используемое при указании на наличие видимых признаков того, что что-либо должно произойти, послужило причиной или обоснованием того, о чём говорится далее.
- 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 어떤 행동을 할 마음이 있거나 어떤 일이 일어날 것 같은 상황을 들 때 쓰는 표현.
-ryeogie
しようとするから。しようとするので
định... nên..., sẽ... nên…
เหมือนจะ...ก็เลย..., จะ...ก็เลย...
karena mau
2. -려는데
- An expression used to indicate the situation in which something is likely to happen soon.まもなくある事態が起こりそうな状況であるという意を表す表現。Expression indiquant qu'un événement semble se produire dans cette situation.Expresión que indica que está en una situación en que algo va a suceder prontamente.عبارة تدلّ على حدث ما يبدو أنّه يحدث في وقت قريبудахгүй ямар нэг зүйл болж магадгүй байгаа нөхцөл байдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện rằng đó là tình huống dường như việc nào đó sắp xảy ra.สำนวนที่แสดงว่าเหมือนเรื่องใดจะเกิดขึ้นในไม่ช้าungkapan yang menyatakan situasi seperti akan terjadi suatu halВыражение, обозначающее ситуацию, когда описанное событие или действие вот-вот произойдет.
- 곧 어떤 일이 일어날 것 같은 상황임을 나타내는 표현.
-ryeoneunde
そうだから。そうなのに。しようとするから。しようとするけど
sắp… mà..., sắp... thì...
กำลังจะ...แล้ว
ingin~ namun, ingin~maka
3. -려니까
- An expression used to indicate an imminent movement, which is the background or condition for the following situation.まもなく起こる動きを表しながらそれが後の状況の背景や前提であるという意を表す表現。Expression indiquant une action imminente tout en montrant qu'elle constitue le contexte ou un prérequis des propos suivants.Expresión que indica un movimiento que va a suceder pronto pero al mismo tiempo, una premisa o un trasfondo de la siguiente situación.عبارة تدلّ على أنّ حركة ستحدث في غضون وقت قريب تعبير عن خلفية أو افتراض للكلام اللاحقудахгүй болох хөдөлгөөнийг илэрхийлэн тэр нь хойдох нөхцөл байдлын суурь буюу болзол болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hoạt động sắp xảy ra đồng thời đó là tiền để hoặc bối cảnh của vế sau.สำนวนที่แสดงความเคลื่อนไหวที่จะเกิดขึ้นในไม่ช้าพร้อมทั้งแสดงว่าสิ่งนั้นเป็นภูมิหลังหรือที่มาของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menyatakan gerakan yang segera terjadi adalah latar belakang atau dasar situasi dalam perkataan belakang sambil meyatakan gerakan tersebutВыражение, указывающее на наличие признаков того, что что-либо вот-вот произойдёт, и что это является фоном или предпосылкой ситуации, о которой говорится далее.
- 곧 일어날 움직임을 나타내면서 그것이 뒤에 오는 말의 배경이나 전제임을 나타내는 표현.
-ryeonikka
しようとするから。そうだから
ـريونيقا
sắp... nên…
เดี๋ยวจะ...แล้ว ดังนั้น...
karena mau
4. -으려기에
- An expression used to describe the situation in which one intends to do a certain act for the reason or basis for the following statement, or something is likely to happen.後にくる言葉の理由や根拠として、ある行動をする気があったり何かが起こりそうな状況を取り上げるのに用いる表現。Expression utilisée pour évoquer comme raison ou base des propos suivants une situation où le locuteur a envie d'effectuer une action ou dans laquelle une chose semble arriver.Expresión que se usa en situaciones en que debido a alguna razón o fundamento del comentario que sigue a continuación, se tienen ganas de realizar cierta acción o parece que algo va a suceder.عبارة تستخدم في وجود النية للقيام بفعل ما كسبب أو مبرّر لكلام لاحق أو وقوع في حالة تكاد تحدثдараагийн үгийн учир шалтгаан, үндэс суурь болох ямар нэг үйлийг хийх санаа байх буюу ямар нэг хэрэг явдал үүсч магадгүй нөхцөл байдалд ороход хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi nêu tình huống có lẽ việc gì đó sẽ xảy ra hoặc có tâm ý thực hiện hành động nào đó làm căn cứ hay lí do của vế sau.สำนวนที่ใช้เมื่ออยู่ในสภาพที่เหมือนบางสิ่งจะเกิดขึ้นหรือมีใจที่จะทำการกระทำใด ๆ โดยมีคำพูดข้างหลังเป็นสาเหตุหรือเหตุผลungkapan yang digunakan ketika seperti akan terjadi suatu hal atau adanya keinginan melakukan suatu tindakan dengan alasan atau bukti perkataan selanjutnyaВыражение, используемое при указании на наличие видимых признаков того, что что-либо должно произойти, послужило причиной или обоснованием того, о чём говорится далее.
- 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 어떤 행동을 할 마음이 있거나 어떤 일이 일어날 것 같은 상황을 들 때 쓰는 표현.
-euryeogie
しようとするから。しようとするので
định... nên..., sẽ... nên…
เหมือนจะ...ก็เลย..., จะ...ก็เลย...
karena hendak~, ketika mau
5. -으려는데
- An expression used to indicate the situation in which something is likely to happen soon.まもなくある事態が起こりそうな状況であるという意を表す表現。Expression indiquant le fait qu'un évènement semble sur le point de se produire.Expresión que indica que está en una situación en que algo va a suceder prontamente.عبارة تدلّ على حدث ما يبدو أنّه يحدث في وقت قريبудахгүй ямар нэг зүйл болж магадгүй байгаа нөхцөл байдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện rằng đó là tình huống dường như việc nào đó sắp xảy ra.สำนวนที่ใช้แสดงสถานการณ์ที่เหมือนจะเกิดเรื่องใดๆขึ้นเร็ว ๆ นี้ungkapan yang menyatakan situasi seperti akan terjadi suatu halВыражение, обозначающее ситуацию, когда описанное событие или действие вот-вот произойдет.
- 곧 어떤 일이 일어날 것 같은 상황임을 나타내는 표현.
-euryeoneunde
そうだから。そうなのに。しようとするから。しようとするけど
sắp… mà..., sắp... thì...
กำลังจะ...
akan
6. -으려니까
- An expression used to indicate an imminent movement, which is the background or condition for the following situation.まもなく起こる動きを表しながらそれが後の状況の背景や前提であるという意を表す表現。Expression indiquant une action imminente tout en montrant qu'elle constitue le contexte ou un prérequis des propos suivants.Expresión que indica la voluntad de una acción pero al mismo tiempo una premisa o un trasfondo del siguiente contenido.عبارة تدلّ على أنّها خلفية أو افتراض للكلام اللاحق تعبيرًا حركة تحدث في غضون وقت قريبудахгүй болох зүйлийг илэрхийлэнгээ түүний цаадах нөхцөл байдлын байр байдал, болзол шаардлагыг илэрхийлдэгүг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hoạt động sắp xảy ra đồng thời đó là tiền để hoặc bối cảnh của vế sau.สำนวนที่แสดงความเคลื่อนไหวที่จะเกิดขึ้นในไม่ช้าพร้อมทั้งแสดงว่าสิ่งนั้นเป็นภูมิหลังหรือที่มาของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menyatakan gerakan yang segera terjadi adalah latar belakang atau dasar situasi dalam perkataan belakang sambil meyatakan gerakan tersebutВыражение, указывающее на наличие признаков того, что что-либо вот-вот произойдёт, и что это является фоном или предпосылкой ситуации, о которой говорится далее.
- 곧 일어날 움직임을 나타내면서 그것이 뒤에 오는 말의 배경이나 전제임을 나타내는 표현.
-euryeonikka
しようとするから。そうだから
ـوريونيقا
sắp... nên…
พอกำลังจะ...ก็...
karena mau
しようとするけど
1. -려는데
- An expression used to indicate the situation in which something is likely to happen soon.まもなくある事態が起こりそうな状況であるという意を表す表現。Expression indiquant qu'un événement semble se produire dans cette situation.Expresión que indica que está en una situación en que algo va a suceder prontamente.عبارة تدلّ على حدث ما يبدو أنّه يحدث في وقت قريبудахгүй ямар нэг зүйл болж магадгүй байгаа нөхцөл байдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện rằng đó là tình huống dường như việc nào đó sắp xảy ra.สำนวนที่แสดงว่าเหมือนเรื่องใดจะเกิดขึ้นในไม่ช้าungkapan yang menyatakan situasi seperti akan terjadi suatu halВыражение, обозначающее ситуацию, когда описанное событие или действие вот-вот произойдет.
- 곧 어떤 일이 일어날 것 같은 상황임을 나타내는 표현.
-ryeoneunde
そうだから。そうなのに。しようとするから。しようとするけど
sắp… mà..., sắp... thì...
กำลังจะ...แล้ว
ingin~ namun, ingin~maka
2. -으려는데
- An expression used to indicate the situation in which something is likely to happen soon.まもなくある事態が起こりそうな状況であるという意を表す表現。Expression indiquant le fait qu'un évènement semble sur le point de se produire.Expresión que indica que está en una situación en que algo va a suceder prontamente.عبارة تدلّ على حدث ما يبدو أنّه يحدث في وقت قريبудахгүй ямар нэг зүйл болж магадгүй байгаа нөхцөл байдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện rằng đó là tình huống dường như việc nào đó sắp xảy ra.สำนวนที่ใช้แสดงสถานการณ์ที่เหมือนจะเกิดเรื่องใดๆขึ้นเร็ว ๆ นี้ungkapan yang menyatakan situasi seperti akan terjadi suatu halВыражение, обозначающее ситуацию, когда описанное событие или действие вот-вот произойдет.
- 곧 어떤 일이 일어날 것 같은 상황임을 나타내는 표현.
-euryeoneunde
そうだから。そうなのに。しようとするから。しようとするけど
sắp… mà..., sắp... thì...
กำลังจะ...
akan
しようとすると
1. -려니²
- An expression used to indicate the intention of a certain act, which is the background or condition for the following situation.ある行為の意図を表しながらそれが後の内容の背景や前提であるという意を表す表現。Expression indiquant l'intention d'une action tout en montrant qu'elle constitue le contexte ou un prérequis des propos suivants.Expresión que indica la voluntad de una acción pero al mismo tiempo, una premisa o un trasfondo del siguiente contenido.عبارة تدلّ على أنّ نية القيام بفعْل ما تعبير عن خلفية أو افتراض للكلام اللاحقямар нэг үйлдэл хийх санаа зорилгыг илэрхийлэнгээ дараагийн үгийн суурь болон болзол шаардлага болж буйг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện ý định của hành vi nào đó đồng thời thể hiện đó là tiền đề hoặc bối cảnh của vế sau.สำนวนที่แสดงเจตนาของพฤติกรรมใด ๆ พร้อมทั้งแสดงว่าสิ่งนั้นเป็นภูมิหลังหรือที่มาของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menyatakan maksud suatu tindakan adalah latar belakang atau alasan untuk perkataan belakang sambil menyatakan maksud tersebutВыражение, указывающее на наличие намерения совершить какое-либо действие и на то, что это является фоном или предпосылкой того, о чём говорится далее.
- 어떤 행위의 의도를 나타내면서 그것이 뒤에 오는 말의 배경이나 전제임을 나타내는 표현.
-ryeoni
しようとしたら。しようとすると
ـريوني
định... nên..., định ... mà...
พอจะ...ก็...
karena mau
2. -려니까
- An expression used to indicate the intention of a certain act, which is the background or condition for the following situation.ある行為の意図を表しながらそれが後の状況の背景や前提であるという意を表す表現。Expression indiquant l'intention d'une action tout en montrant qu'elle constitue le contexte ou un prérequis des propos suivants.Expresión que indica la voluntad de una acción pero al mismo tiempo, una premisa o un trasfondo de la siguiente situación.عبارة تدلّ على أنّ نية القيام بفعْل ما تعبير عن خلفية أو افتراض للكلام اللاحقямар нэгэн үйлийн санаа зорилгыг илэрхийлэн тэр нь хойдох нөхцөл байдлын суурь буюу болзол болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện ý định của hành vi nào đó đồng thời thể hiện đó là tiền đề hoặc bối cảnh của vế sau.สำนวนที่แสดงเจตนาของการกระทำใด ๆ พร้อมทั้งแสดงว่าสิ่งนั้นเป็นภูมิหลังหรือที่มาของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menyatakan maksud suatu tindakan adalah latar belakang atau alasan untuk perkataan belakang sambil menyatakan maksud tersebutВыражение, указывающее на наличие намерения совершить какое-либо действие и на то, что оно является фоном или предпосылкой ситуации, о которой говорится далее.
- 어떤 행동의 의도를 나타내면서 그것이 뒤에 오는 말의 배경이나 전제임을 나타내는 표현.
-ryeonikka
しようとしたら。しようとすると
ـريونيقا
định... nên..., định ... mà...
พอจะ...ก็...
karena mau, ketika mau, untuk
3. -으려니²
- An expression used to indicate the intention of a certain act, which is the background or condition for the following situation.ある行為の意図を表しながらそれが後の内容の背景や前提であるという意を表す表現。Expression indiquant l'intention d'une action tout en montrant qu'elle constitue le contexte ou un prérequis des propos suivants.Expresión que indica la voluntad de una acción pero al mismo tiempo una premisa o un trasfondo del siguiente contenido.عبارة تدلّ على نيّة القيام بفعل ما مع الدلالة على أنها خلفية أو افتراض للكلام اللاحقямар нэг үйлдэл хийх санаа зорилгыг илэрхийлэнгээ дараагийн үгийн суурь болон болзол шаардлага болж буйг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện ý định của hành vi nào đó đồng thời thể hiện đó là tiền đề hoặc bối cảnh của vế sau.สำนวนที่แสดงเจตนาของพฤติกรรมใด ๆ พร้อมทั้งแสดงว่าสิ่งนั้นเป็นภูมิหลังหรือที่มาของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menyatakan maksud suatu tindakan adalah latar belakang atau alasan untuk perkataan belakang sambil menyatakan maksud tersebutВыражение, указывающее на наличие намерения совершить какое-либо действие и на то, что это является фоном или предпосылкой того, о чём говорится далее.
- 어떤 행위의 의도를 나타내면서 그것이 뒤에 오는 말의 배경이나 전제임을 나타내는 표현.
-euryeoni
しようとしたら。しようとすると
ـوريوني
định... nên..., định ... mà...
เมื่อจะ...จึง..., พอจะ...มันก็เลย..., พอคิดจะ...เลย...
ketika mau
4. -으려니까
- An expression used to indicate the intention of a certain act, which is the background or condition for the following situation.ある行為の意図を表しながらそれが後の状況の背景や前提であるという意を表す表現。Expression indiquant l'intention d'une action tout en montrant qu'elle constitue le contexte ou un prérequis des propos suivants.Expresión que indica la voluntad de una acción pero al mismo tiempo una premisa o un trasfondo del siguiente contenido.عبارة تدلّ على أنّه خلفية أو افتراض للكلام اللاحق تعبيرًا نية للفعْل ماямар нэг зүйлийн санаа зорилгыг илэрхийлэн түүний цаадах нөхцөл байдлын суурь болон болзол шаардлагыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện ý đồ của hành vi nào đó đồng thời thể hiện đó là tiền đề hoặc bối cảnh của vế sau.สำนวนที่แสดงเจตนาของการกระทำใด ๆ พร้อมทั้งแสดงว่าสิ่งนั้นเป็นภูมิหลังหรือที่มาของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menyatakan maksud suatu tindakan adalah latar belakang atau alasan untuk perkataan belakang sambil menyatakan maksud tersebutВыражение, указывающее на наличие намерения совершить какое-либо действие и на то, что оно является фоном или предпосылкой ситуации, о которой говорится далее.
- 어떤 행동의 의도를 나타내면서 그것이 뒤에 오는 말의 배경이나 전제임을 나타내는 표현.
-euryeonikka
しようとしたら。しようとすると
ـوريونيقا
định... nên..., định ... mà...
พอจะ...ก็..., พอคิดจะ...ก็...
karena mau, ketika mau, walaupun mau
しようとするなら
1. -려면야
- An expression used to assume the case in which one has the intention or wish to do the act mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す行動をする意図や意向がある場合を仮定することを強調するのに用いる表現。Expression pour souligner que l'on suppose le cas où quelqu'un a l'intention ou la volonté d'effectuer l'action indiquée dans les propos précédents.Expresión que supone con énfasis voluntad o disposición de actuar ante lo que se ha dicho anteriormente.عبارة تستخدم عند تأكيد افتراض الحالة ذات النيّة أو الإرادة للقيام بفعل يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийх бодол санаа, зорилготой байгааг хүчтэй таамаглах илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi nhấn mạnh sự giả định trường hợp có ý định hoặc ý hướng sẽ thực hiện hành động mà vế trước thể hiện.สำนวนที่ใช้เมื่อเน้นย้ำถึงการสมมุติขึ้น ในกรณีที่มีเจตนาหรือแนวโน้มที่จะทำการกระทำซึ่งคำพูดข้างหน้าแสดงไว้ungkapan untuk secara tegas mengasumsikan maksud atau keinginan dalam perkataan depanВыражение с оттенком усиления, присоединяющее придаточное предложение условия, в котором содержится предположение ситуации наличия у субъекта желания или намерения совершить какое-либо действие.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 할 의도나 의향이 있는 경우를 가정함을 강조할 때 쓰는 표현.
-ryeomyeonya
しようとするなら。つもりなら。しようとするんだったら。つもりだったら
ـروميونيا
nếu định… thì..., nếu muốn… thì...
ถ้าตั้งใจที่จะ...ก็ต้อง..., ถ้าอยากจะ...ก็ต้อง..., ถ้าหากจะ...ก็ต้อง...
kalau mau
2. -으려면야
- An expression used to assume the case in which one has the intention or wish to do the act mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す行動をする意図や意向がある場合を仮定することを強調するのに用いる表現。Expression pour souligner que l'on suppose le cas où quelqu'un a l'intention ou la volonté d'effectuer l'action indiquée dans les propos précédents.Expresión que supone con énfasis, voluntad o disposición de actuar lo que se ha dicho anteriormente.عبارة تستخدم عند تأكيد افتراض حالة وجود النيّة أو الإرادة للقيام بفعل يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйл хөдлөлийг хийх санаа сэдэл байгааг хүчтэйгээр илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc dùng khi nhấn mạnh sự giả định trường hợp có ý định hoặc ý hướng sẽ thực hiện hành động mà vế trước thể hiện.สำนวนที่ใช้เมื่อเน้นย้ำถึงการสมมุติขึ้น ในกรณีที่มีเจตนาหรือแนวโน้มที่จะทำการกระทำซึ่งคำพูดข้างหน้าแสดงไว้ungkapan untuk secara tegas mengasumsikan maksud atau keinginan dalam perkataan depanВыражение с оттенком усиления, присоединяющее придаточное предложение условия, в котором содержится предположение ситуации наличия у субъекта желания или намерения совершить какое-либо действие.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 할 의도나 의향이 있는 경우를 가정함을 강조할 때 쓰는 표현.
-euryeomyeonya
しようとするなら。つもりなら。しようとするんだったら。つもりだったら
ـوريوميويَّا
nếu định… thì..., nếu muốn… thì...
ถ้าตั้งใจที่จะ...ก็ต้อง..., ถ้าอยากจะ...ก็ต้อง..., ถ้าหากจะ...ก็ต้อง...
kalau mau
しようとするのか
1. -려나²
- An expression used to ask the listener's intention.相手の意思を尋ねるのに用いる表現。Expression utilisée pour demander l'avis de son interlocuteur.Expresión que se usa para preguntar la voluntad del adversario.عبارة تستخدم في طرح السؤال عن رأي الطرف الآخرэсрэг этгээдийн санаа бодлыг асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл. Cấu trúc dùng khi hỏi ý của đối phương.สำนวนที่ใช้เมื่อถามความคิดเห็นของอีกฝ่ายungkapan yang digunakan ketika menanyakan keinginan lawan bicaraВыражение, используемое при вопросе о намерениях собеседника.
- 상대방의 의사를 물을 때 쓰는 표현.
-ryeona
しようとするのか。つもりなのか
ـرِيُونَا
định... ?, định... à?
คิดว่าจะ...หรือ, จะ...หรือ
akan/mau
2. -려는가
- (formal, moderately addressee-lowering) An expression used to ask the listener's intention.(等称)聞き手の意思を尋ねるのに用いる表現。(forme non honorifique modérée) Expression utilisée pour demander l'intention de l'interlocuteur.(TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Expresión que se usa para preguntar la voluntad del oyente.(صيغة عاديّة التواضع) عبارة تستخدم في طرح السؤال على المستمع لمعرفة رأيه(ерийн хэллэг) сонсогч этгээдийн санаа бодлыг асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp thông thường) Cấu trúc dùng khi hỏi ý của người nghe.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างธรรมดา)สำนวนที่ใช้เมื่อถามความคิดเห็นของผู้ฟังungkapan yang digunakan untuk menanyakan maksud orang yang mendengar (formal, kedudukan penerima cukup rendah)(фамильярный стиль) Выражение, употребляемое, когда спрашивают мнение слушающего.
- (예사 낮춤으로) 듣는 사람의 의사를 물어볼 때 쓰는 표현.
- An expression used to guess and slightly question a situation.状況を推測して軽い疑問を抱くという意を表す表現。Expression indiquant le fait de s'interroger légèrement en supposant une situation donnée.Expresión que indica que tiene pequeñas dudas sobre una situación estimada.عبارة تدلّ على ظهور الشكّ بشكل قليل عند توقّع العملбайдлыг таамаглаж асуухыг илэрхийлдэг илэрхийлэл.Cấu trúc thể hiện việc suy đoán tình huống và hàm ý nghi vấn nhẹ nhàng.สำนวนที่ใช้เมื่อคาดเดาสถานการณ์แล้วแสดงการมีความสงสัยเล็กน้อยungkapan yang menunjukkan hal menebak situasi kemudian menunjukkan sedikit kerugianВыражение, указывающее на предположение о чём-либо с оттенком сомнения.
- 상황을 추측하여 가볍게 의문을 품음을 나타내는 표현.
-ryeoneun-ga
しようとするのか。つもりなのか
định… à?
ตั้งใจว่า...อย่างไรนะ, คิดว่า...อย่างไรนะ
akankah?, maukah?, berniatkah?, bermaksudkah?
-ryeoneun-ga
のか。しようとするのか
định… vậy kìa?, sắp… ư?
น่าจะ...ไหม
masa iya?, mungkinkah?, masa sih?
3. -려는지
- An expression used to have a vague doubt about the intention of a certain act or an imminent movement.ある行為の意図やまもなく起こる動きに対する漠然とした疑問の意を表す表現。Expression pour montrer une vague interrogation sur l'intention d'une action ou sur un mouvement qui est sur le point de se produire.Expresión que indica vagas dudas sobre la intención de una acción o alguna actividad que puede suceder prontamente.عبارة تدلّ على الشكّ غير الواضح في نية فعل ما أو حركة تحدث في غضون وقت قريبямар нэгэн үйлийн санаа зорилго буюу удахгүй болох хөдөлгөөний талаар тодорхой бус асуултыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự nghi vấn mơ hồ về hoạt động sắp xảy ra hoặc ý đồ của hành vi nào đó.สำนวนที่แสดงการถามที่คลุมเครือเกี่ยวกับการเคลื่อนไหวที่จะเกิดขึ้นในไม่ช้าหรือเจตนาของการกระทำใด ๆungkapan yang menunjukkan keraguan terhadap maksud suatu tindakan atau pergerakan yang segera terjadiВыражение, указывающее на неопределённый вопрос о действии, которое произойдёт в ближайшем будущем, или о намерении совершить что-либо.
- 어떤 행위의 의도나 곧 일어날 움직임에 대해 막연한 의문을 나타내는 표현.
- An expression used to vaguely guess the intention of a certain act or an imminent movement, and indicate that this is the reason or situation for the following content.ある行為の意図やまもなく起こる動きについて漠然と推測しながらそれが後の内容の理由や状況であるという意を表す表現。Expression indiquant une vague supposition sur l'intention d'une action ou sur un mouvement qui est sur le point de se produire, celui-ci constituant la raison ou la situation de la proposition suivante.Expresión que indica una vaga estimación sobre la intención de un hecho o de algo que va a suceder, pero al mismo tiempo muestra que es la situación o la causa del comentario que le sigue.عبارة تدلّ على التوقّع غير الواضح عن نية القيام بفعل ما أو حركة تحدث في غضون وقت قريب وأنّه سببٌ أو حالة للمضمون اللاحقямар нэгэн үйлийн санаа зорилго буюу удахгүй болох хөдөлгөөний талаар таамаглаж тэр нь арын утга агуулгын шалтгаан буюу байдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự suy đoán mơ hồ về hoạt động sắp xảy ra hoặc ý đồ của hành vi nào đó, đồng thời đó là tình huống hay lí do của vế sau.สำนวนที่แสดงการคาดคะเนอย่างคลุมเครือเกี่ยวกับการเคลื่อนไหวที่จะเกิดขึ้นในไม่ช้าหรือเจตนาของการกระทำใด ๆ พร้อมทั้งแสดงว่าสิ่งนั้น ๆ จะเป็นสาเหตุหรือสภาพการณ์ของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menyatakan menebak dengan samar maksud suatu tindakan atau pergerakan yang akan segera muncul serta menyatakan bahwa hal tersebut adalah alasan atau kondisi kalimat belakangВыражение, указывающее на чьё-либо намерение совершить что-либо или наличие признаков того, что что-либо вот-вот произойдёт, является предполагаемой причиной того, о чём говорится далее.
- 어떤 행위의 의도나 곧 일어나 움직임에 대해 막연히 추측하면서 그것이 뒤에 오는 말의 이유나 상황임을 나타내는 표현.
-ryeoneunji
しようとするのか。するつもりなのか
-ريونونجي
là định…, là sắp...
ว่าจะ...
mau, ingin, hendak
-ryeoneunji
しようとするのか。するつもりなのか
ـريونونجي
định… hay sao ấy, sắp… hay sao ấy
ไม่แน่ใจว่าจะ...หรือเปล่า, จะ...หรือเปล่าก็ไม่รู้
sepertinya, sebagaimana, tampaknya
4. -으려나²
- An expression used to ask the listener's intention.相手の意思を尋ねるのに用いる表現。Expression utilisée pour demander l'avis de son interlocuteur.Expresión que se usa para preguntar la intención del adversario.عبارة تستخدم في طرح السؤال عن رأي الطرف الآخرнөгөө хүнийхээ санаа бодлыг асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi hỏi ý của đối phương.สำนวนที่ใช้เมื่อถามความคิดเห็นของอีกฝ่ายungkapan yang digunakan ketika menanyakan keinginan lawan bicara Выражение, используемое при вопросе о воле собеседника.
- 상대방의 의사를 물을 때 쓰는 표현.
-euryeona
しようとするのか。つもりなのか
định... ?, định... à?
คิดว่าจะ...
akan/mau
5. -으려는가
- (formal, moderately addressee-lowering) An expression used to ask the listener's intention.(等称)聞き手の意思を尋ねるのに用いる表現。(forme non honorifique modérée) Expression utilisée pour demander l'intention de son interlocuteur.(TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Expresión que se usa para preguntar la voluntad del oyente.(صيغة عاديّة التواضع) عبارة تستخدم في طرح سؤال على المستمع لمعرفة رأيه(ерийн хэллэг) сонсч байгаа хүний санаа бодлыг асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp thông thường) Cấu trúc dùng khi hỏi ý của người nghe.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามความคิดเห็นของผู้ฟังungkapan yang digunakan ketika menanyakan niat orang yang mendengar (formal, kedudukan penerima cukup rendah)(фамильярный стиль) Выражение, используемое, когда спрашивают мнение слушающего.
- (예사 낮춤으로) 듣는 사람의 의사를 물어볼 때 쓰는 표현.
- An expression used to guess and slightly question a situation.状況を推測して軽い疑問を抱くという意を表す表現。Expression indiquant d'avoir un léger doute en supposant une situation donnée.Expresión que indica el planteamiento de pequeñas dudas especulando por sí solo sobre la situación.عبارة تدلّ على ظهور الشكّ بشكل قليل عند توقّع العملнөхцөл байдлыг таамаглан санаа бодлыг нь асуух явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc suy đoán tình huống và hàm ý nghi vấn nhẹ nhàng.สำนวนที่ใช้แสดงการสันนิษฐานสถานการณ์แล้วถามขึ้นอย่างไม่จริงจังungkapan yang menyatakan memperkirakan lalu memiliki pertanyaan biasa mengenai keadaanВыражение, указывающее на предположение о чём-либо с оттенком сомнения.
- 상황을 추측하여 가볍게 의문을 품음을 나타내는 표현.
-euryeoneun-ga
しようとするのか。つもりなのか
định… à?
คิดว่าจะ...หรือ
apakah, sepertinya
-euryeoneun-ga
のか。しようとするのか
định… vậy kìa?, sắp… ư?
จะ...หรือ
apakah, sepertinya
6. -으려는지
- An expression used to have a vague doubt about the intention of a certain act or an imminent movement.ある行為の意図やまもなく起こる動きに対する漠然とした疑問の意を表す表現。Expression pour montrer une vague interrogation sur l'intention d'une action ou sur un mouvement qui est sur le point de se produire.Expresión que indica vagas dudas sobre la intención de una acción o alguna actividad que puede suceder prontamente.عبارة تدلّ على الشكّ غير الواضح عن نية فعل ما أو حركة تحدث في غضون وقت قريبямар нэг үйлдлийн санаа зорилго болон удахгүй болох үйлийн талаарх тодорхойгүй асуултыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự nghi vấn mơ hồ về hoạt động sắp xảy ra hoặc ý đồ của hành vi nào đó.สำนวนที่แสดงการถามที่คลุมเครือเกี่ยวกับการเคลื่อนไหวที่จะเกิดขึ้นในไม่ช้าหรือเจตนาของการกระทำใด ๆungkapan yang menunjukkan keraguan terhadap maksud suatu tindakan atau pergerakan yang segera terjadiВыражение, указывающее на неопределённый вопрос о действии, которое произойдёт в ближайшем будущем или о намерении совершить что-либо.
- 어떤 행위의 의도나 곧 일어날 움직임에 대해 막연한 의문을 나타내는 표현.
- An expression used to vaguely guess the intention of a certain act or an imminent movement, and indicate that this is the reason or situation for the following content.ある行為の意図やまもなく起こる動きについて漠然と推測しながらそれが後の内容の理由や状況であるという意を表す表現。Expression indiquant une vague supposition sur l'intention d'une action ou sur un mouvement qui est sur le point de se produire, celui-ci constituant la raison ou la situation de la proposition suivante.Expresión que indica una vaga estimación sobre la intención de un hecho o de algo que va a suceder, pero al mismo tiempo muestra que es la situación o la causa del comentario que le sigue.عبارة تدلّ على التوقّع غير الواضح عن نية فعل ما أو حركة تحدث في غضون وقت قريب وأنّه سببٌ أو حالة للمضمون اللاحقямар нэг үйлдлийн санаа зорилго болон удахгүй болох үйлийн талаар тодорхойгүй таамаглан тухайн зүйл нь дараах агуулгын учир шалтгаан, нөхцөл байдал болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự suy đoán mơ hồ về hoạt động sắp xảy ra hoặc ý đồ của hành vi nào đó, đồng thời đó là tình huống hay lí do của vế sau.สำนวนที่แสดงการคาดคะเนอย่างคลุมเครือเกี่ยวกับการเคลื่อนไหวที่จะเกิดขึ้นในไม่ช้าหรือเจตนาของการกระทำใด ๆ พร้อมทั้งแสดงว่าสิ่งนั้น ๆ จะเป็นสาเหตุหรือสภาพการณ์ของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menyatakan menebak dengan samar maksud suatu tindakan atau pergerakan yang akan segera muncul serta menyatakan bahwa hal tersebut adalah alasan atau kondisi kalimat belakangВыражение, указывающее на чьё-либо намерение совершить что-либо или наличие признаков того, что что-либо вот-вот произойдёт, является предполагаемой причиной того, о чём говорится далее.
- 어떤 행위의 의도나 곧 일어나 움직임에 대해 막연히 추측하면서 그것이 뒤에 오는 말의 이유나 상황임을 나타내는 표현.
-euryeoneunji
しようとするのか。つもりなのか
ـوريونونجي
định…, sắp...
กำลังจะ...หรือ จึง...
mau, ingin, hendak
-euryeoneunji
しようとするのか。つもりなのか
ـوريونونجي
định… hay sao ấy, sắp… hay sao ấy
เหมือนกำลังจะ...จึง...
sepertinya, tampaknya, kelihatannya, sebagaimana
しようとするので
1. -려기에
- An expression used to describe the situation in which one intends to do a certain act as the reason or basis for the following statement, or the situation in which something is likely to happen.後にくる言葉の理由や根拠として、ある行動をする気があったり何かが起こりそうな状況を取り上げるのに用いる表現。Expression utilisée pour évoquer comme raison ou base des propos suivants une situation dans laquelle on a envie d'effectuer une action ou dans laquelle quelque chose semble survenir.Expresión que se usa en situaciones en que debido a alguna razón o fundamento del comentario que sigue a continuación, se tienen ganas de realizar cierta acción o parece que algo va a suceder.عبارة تستخدم في وجود النية للقيام بفعل ما كسبب أو مبرّر لكلام لاحق أو وقوع في حالة تكاد تحدثдараагийн үгийн учир шалтгаан, үндэс суурь болох ямар нэг үйлийг хийх санаа байх буюу ямар нэг зүйл үүсч магадгүй нөхцөл байдалд ороход хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi nêu tình huống có lẽ việc gì đó sẽ xảy ra hoặc có tâm ý thực hiện hành động nào đó làm căn cứ hay lí do của vế sau.สำนวนที่ใช้เมื่อมีใจที่จะทำการกระทำใดๆหรือยกสถานการณ์ที่เหมือนจะมีเรื่องใดๆเกิดขึ้นโดยเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang digunakan ketika seperti akan terjadi suatu hal atau adanya keinginan melakukan suatu tindakan dengan alasan atau bukti perkataan selanjutnyaВыражение, используемое при указании на наличие видимых признаков того, что что-либо должно произойти, послужило причиной или обоснованием того, о чём говорится далее.
- 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 어떤 행동을 할 마음이 있거나 어떤 일이 일어날 것 같은 상황을 들 때 쓰는 표현.
-ryeogie
しようとするから。しようとするので
định... nên..., sẽ... nên…
เหมือนจะ...ก็เลย..., จะ...ก็เลย...
karena mau
2. -으려기에
- An expression used to describe the situation in which one intends to do a certain act for the reason or basis for the following statement, or something is likely to happen.後にくる言葉の理由や根拠として、ある行動をする気があったり何かが起こりそうな状況を取り上げるのに用いる表現。Expression utilisée pour évoquer comme raison ou base des propos suivants une situation où le locuteur a envie d'effectuer une action ou dans laquelle une chose semble arriver.Expresión que se usa en situaciones en que debido a alguna razón o fundamento del comentario que sigue a continuación, se tienen ganas de realizar cierta acción o parece que algo va a suceder.عبارة تستخدم في وجود النية للقيام بفعل ما كسبب أو مبرّر لكلام لاحق أو وقوع في حالة تكاد تحدثдараагийн үгийн учир шалтгаан, үндэс суурь болох ямар нэг үйлийг хийх санаа байх буюу ямар нэг хэрэг явдал үүсч магадгүй нөхцөл байдалд ороход хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi nêu tình huống có lẽ việc gì đó sẽ xảy ra hoặc có tâm ý thực hiện hành động nào đó làm căn cứ hay lí do của vế sau.สำนวนที่ใช้เมื่ออยู่ในสภาพที่เหมือนบางสิ่งจะเกิดขึ้นหรือมีใจที่จะทำการกระทำใด ๆ โดยมีคำพูดข้างหลังเป็นสาเหตุหรือเหตุผลungkapan yang digunakan ketika seperti akan terjadi suatu hal atau adanya keinginan melakukan suatu tindakan dengan alasan atau bukti perkataan selanjutnyaВыражение, используемое при указании на наличие видимых признаков того, что что-либо должно произойти, послужило причиной или обоснованием того, о чём говорится далее.
- 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 어떤 행동을 할 마음이 있거나 어떤 일이 일어날 것 같은 상황을 들 때 쓰는 표현.
-euryeogie
しようとするから。しようとするので
định... nên..., sẽ... nên…
เหมือนจะ...ก็เลย..., จะ...ก็เลย...
karena hendak~, ketika mau
しようとするんだったら
1. -려면야
- An expression used to assume the case in which one has the intention or wish to do the act mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す行動をする意図や意向がある場合を仮定することを強調するのに用いる表現。Expression pour souligner que l'on suppose le cas où quelqu'un a l'intention ou la volonté d'effectuer l'action indiquée dans les propos précédents.Expresión que supone con énfasis voluntad o disposición de actuar ante lo que se ha dicho anteriormente.عبارة تستخدم عند تأكيد افتراض الحالة ذات النيّة أو الإرادة للقيام بفعل يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийх бодол санаа, зорилготой байгааг хүчтэй таамаглах илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi nhấn mạnh sự giả định trường hợp có ý định hoặc ý hướng sẽ thực hiện hành động mà vế trước thể hiện.สำนวนที่ใช้เมื่อเน้นย้ำถึงการสมมุติขึ้น ในกรณีที่มีเจตนาหรือแนวโน้มที่จะทำการกระทำซึ่งคำพูดข้างหน้าแสดงไว้ungkapan untuk secara tegas mengasumsikan maksud atau keinginan dalam perkataan depanВыражение с оттенком усиления, присоединяющее придаточное предложение условия, в котором содержится предположение ситуации наличия у субъекта желания или намерения совершить какое-либо действие.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 할 의도나 의향이 있는 경우를 가정함을 강조할 때 쓰는 표현.
-ryeomyeonya
しようとするなら。つもりなら。しようとするんだったら。つもりだったら
ـروميونيا
nếu định… thì..., nếu muốn… thì...
ถ้าตั้งใจที่จะ...ก็ต้อง..., ถ้าอยากจะ...ก็ต้อง..., ถ้าหากจะ...ก็ต้อง...
kalau mau
2. -으려면야
- An expression used to assume the case in which one has the intention or wish to do the act mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す行動をする意図や意向がある場合を仮定することを強調するのに用いる表現。Expression pour souligner que l'on suppose le cas où quelqu'un a l'intention ou la volonté d'effectuer l'action indiquée dans les propos précédents.Expresión que supone con énfasis, voluntad o disposición de actuar lo que se ha dicho anteriormente.عبارة تستخدم عند تأكيد افتراض حالة وجود النيّة أو الإرادة للقيام بفعل يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйл хөдлөлийг хийх санаа сэдэл байгааг хүчтэйгээр илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc dùng khi nhấn mạnh sự giả định trường hợp có ý định hoặc ý hướng sẽ thực hiện hành động mà vế trước thể hiện.สำนวนที่ใช้เมื่อเน้นย้ำถึงการสมมุติขึ้น ในกรณีที่มีเจตนาหรือแนวโน้มที่จะทำการกระทำซึ่งคำพูดข้างหน้าแสดงไว้ungkapan untuk secara tegas mengasumsikan maksud atau keinginan dalam perkataan depanВыражение с оттенком усиления, присоединяющее придаточное предложение условия, в котором содержится предположение ситуации наличия у субъекта желания или намерения совершить какое-либо действие.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 할 의도나 의향이 있는 경우를 가정함을 강조할 때 쓰는 표현.
-euryeomyeonya
しようとするなら。つもりなら。しようとするんだったら。つもりだったら
ـوريوميويَّا
nếu định… thì..., nếu muốn… thì...
ถ้าตั้งใจที่จะ...ก็ต้อง..., ถ้าอยากจะ...ก็ต้อง..., ถ้าหากจะ...ก็ต้อง...
kalau mau
しようとの
1. -자는
- An expression used to quote a remark such as a suggestion, recommendation, etc., while modifying the following noun.提案や勧誘などの言葉を引用して伝えながらその後にくる名詞を修飾するのに用いる表現。Expression utilisée pour qualifier le nom de la proposition suivante, en rapportant une proposition, une recommandation, etc.Expresión que se usa para determinar el sustantivo que sigue mientras trasmite algún comentario citando propuestas o sugerencias.عبارة تستخدم في وصف الاسم الذي يكون بعده من خلال اقتباس كلام الاقتراح أو كلام الطلب ونقلهсанал төлөвлөгөө, уриалга зэргийн үгийг иш татан хэлэнгээ арын нэр үгийг тодотгоход хэрэглэдэг илэрхийлэл. Cấu trúc dùng khi truyền đạt dẫn lời đề nghị hay khuyên nhủ... đồng thời bổ nghĩa cho danh từ đứng sau.สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดโดยอ้างอิงข้อเสนอหรือคำชักชวนไปพร้อมกับขยายคำนามที่อยู่ข้างหลังungkanpan yang digunakan ketika menambahkan kata benda yang muncul selanjutnya sambil menyampaikan dengan mengutip perkataan berupa saran atau seruan dsbВыражение, используемое при передаче чьего-либо предложения, рекомендации или побуждения к совместному действию в форме косвенной речи, служащее определением к последующему существительному.
- 제안이나 권유 등의 말을 인용하여 전달하면서 그 뒤에 오는 명사를 꾸며 줄 때 쓰는 표현.
-janeun
しようという【しようと言う】。しようとの
rủ rằng, đề nghị rằng
ที่ชวน...
yang mengajak, yang mau
2. -잔
- An expression used to quote a remark such as a suggestion, recommendation, etc., while modifying the following noun.提案や勧誘などの話を引用して伝えながらその後にくる名詞を修飾するのに用いる表現。Expression utilisée pour transmettre et citer une proposition ou une suggestion, tout en qualifiant le nom qui suit.Expresión que se usa para determinar el sustantivo que sigue mientras trasmite algún comentario citando propuestas o sugerencias.عبارة تستخدم في وصف الاسم اللاحق من خلال اقتباس أسلوب الاقتراح أو أسلوب الطلب ونقلهсанал болон уриалга зэргийг иш татан дамжуулж хэлэнгээ арын үгийг тодотгоход хэрэглэдэг илэрхийлэл. Cấu trúc dùng khi truyền đạt dẫn lời đề nghị hay khuyên nhủ... và bổ nghĩa cho danh từ đứng sau.สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดโดยอ้างอิงข้อเสนอหรือคำชักชวนไปพร้อมกับขยายคำนามที่อยู่ข้างหลังungkapan yang digunakan ketika menambahkan perkataan selanjutnya setelah menyampaikan isi suatu saran atau seruanВыражение, используемое при передаче чьего-либо предложения, рекомендации или побуждения к совместному действию в форме косвенной речи, служащее определением к последующему существительному.
- 제안이나 권유 등의 말을 인용하여 전달하면서 그 뒤에 오는 명사를 꾸며 줄 때 쓰는 표현.
-jan
しようという【しようと言う】。しようとの
rủ rằng…, đề nghị rằng...
ที่ชวน..., ที่ชวนให้..., ที่เสนอว่าให้...
~yang kuajak
…しようとも
TerminaisonEnding of a Word語尾Akhiranلاحقةокончаниеvĩ tốНөхцөлTerminaciónวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when presenting or assuming a certain situation and adding a situation that is irrelevant or opposite to it.ある状況を提示したり仮定した上で、それと関係ない事柄や反対の状況を続けて述べるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée quand, après avoir présenté ou supposé une situation, le locuteur parle ensuite d'une autre situation qui n'a aucun rapport avec la première ou qui s'y oppose.Desinencia conectora que se usa cuando se presenta o se conjetura cierta circunstancia y continúa hablando sobre una circunstancia contraria o que no se relaciona con ella.لاحقة للربط تستخدم في تقديم أو افتراض حالةٍ ما والكلام المستمرّ عن وضع ما ليس له علاقة بهذا الافتراض أو مغاير لهذه الحالةямар нэгэн байдлыг санал болгох буюу тооцоолж, түүнтэй хамааралгүй буюу эсрэг байдлыг залгаж ярих үед хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi đưa ra hoặc giả định một tình huống nào đó rồi nói tiếp một tình huống không có liên quan hoặc trái ngược với tình huống đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อเสนอหรือสมมุติสถานการณ์ใด ๆ ซึ่งไม่มีความเกี่ยวข้องกับสิ่งนั้นหรือพูดเชื่อมสถานการณ์ในทางตรงกันข้ามkata penutup sambung yang digunakan saat mengutarakan atau mengandaikan suatu keadaan dan menyambungkannya dengan keadaan yang tidak berhubungan atau berlawananСоединительное предикативное окончание со значением уступки, при котором в первой части содержится предположение или предъявление некого факта, а последующая часть указывает на независимую от него или противоположную ему ситуацию.
- 어떤 상황을 제시하거나 가정하여 그와 관계가 없거나 혹은 반대의 상황을 이어 말할 때 쓰는 연결 어미.
-ljirado
(たとえ)…ても。…であっても。…しようとも
ـلْجِيرَادُو ، حتى لو
cho dù ... cũng, mặc dù ... nhưng
ถึงแม้ว่า...ก็ตาม..., แม้ว่า...ก็ตาม...
walaupun, meskipun
しようにん【使用人】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A person who is paid to do work. お金をもらって仕事をする人。Personne qui est payée pour travailler.Persona con quien se pacta un trabajo a cambio de una remuneración. شخص يعمل مقابل النقودхөлс мөнгө авч ажилладаг хүн.Người nhận tiền để làm công việc gì.คนที่ทำงานให้โดยได้รับเงินเป็นค่าตอบแทนorang yang bekerja untuk orang lain dan mendapatkan bayaran untuk ituЛицо, выполняющее поручаемую ему работу за определённую плату.
- 돈을 받고 일을 해주는 사람.
employee
こようにん【雇用人】。しようにん【使用人】
employé, embauché
empleado, trabajador
موظَّف
хөлсний ажилчин
người được thuê
ผู้ถูกว่าจ้าง, ลูกจ้าง
pegawai, karyawan
наёмный рабочий
しようほう【使用法】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A certain way of using something. 使用のしかた。使い方。Manière d’utiliser quelque chose.Forma de utilizar.تعليمات للاستخدامашиглаж хэрэглэх арга.Phương pháp dùng.วิธีการใช้cara menggunakanСпособ использования чего-либо.
- 쓰는 방법.
direction for use; instruction for use; way of using
しようほう【使用法】
mode d’emploi, guide d’utilisation, emploi
forma de uso, método de uso, cómo usar
طريقة الاستعمال
хэрэглэх арга, хэрэглэх заавар
cách sử dụng, cách dùng
วิธีใช้, วิธีการใช้
cara penggunaan
правила пользования
しようよ
- (informal addressee-raising) An expression used to repeat or stress the speaker's suggestion or opinion.(略待上称)話し手の提案や主張を繰り返したり強調するのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour répéter ou mettre l'accent sur sa proposition ou son argument.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para enfatizar o repetir alguna postura o propuesta del hablante.(صيغة متوسّطة التبجيل) تعبير يُستخدم في التكرار أو تأكيد الرأي أو الاقتراح الذي أكّده المتحدّث(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгчий өгүүлсэн бодол санаа, байр суурийг дахин давтах болон онцлохдоо хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi lặp lại hoặc nhấn mạnh đề nghị hay chủ trương mà người nói đã nói.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อผู้พูดเน้นย้ำหรือกล่าวข้อเสนอซ้ำ(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika mengulangi atau menekankan saran atau opini yang dilakukan pembicara(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое при повторении или подчёркивании собственного предложения или утверждения.
- (두루높임으로) 말하는 사람이 한 제안이나 주장을 되풀이하거나 강조할 때 쓰는 표현.
-jagoyo
しようと。しようよ。しようといっているんです【しようと言っているんです】
ـجاغويو
đã bảo là (chúng ta) hãy... mà, hãy… nào
...กันนะคะ/ครับ, ก็เสนอให้......ยังไงหล่ะค่ะ/ครับ, ก็บอกให้...ยังไงหล่ะค่ะ/ครับ
mari, mau~?
しようりょう【使用料】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A fee charged as the price for usage.使用したことに対して払う料金。Somme d’argent payée en contrepartie de l’utilisation (d’un équipement ou d’un service).Dinero que se paga por un gasto.نقود تُدفع مقابل الاستخدامашиглаж хэрэглэсэний хөлсөнд төлөх төлбөр.Cước phí trả cho tiền dùng.ค่าธรรมเนียมที่จ่ายเป็นค่าใช้สอยbiaya yang dibayarkan sebagai ongkos menggunakan suatu alat atau benda tertentuДенежное возмещение за пользование чем-либо.
- 쓴 값으로 내는 요금.
rental fee; usage fee
しようりょう【使用料】
prix de location, montant de la consommation, redevance
precio de uso
أجرة
ашиглалтын шимтгэл
tiền cước sử dụng
ค่าบำรุง, ค่าธรรมเนียมการใช้, ค่าใช้บริการ
ongkos, biaya penggunaan
плата за потребление
しようりょう【使用量】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An amount used or consumed. 使用した分量。Quantité consommée de quelque chose.Cantidad gastada.كمية الاستخدام хэрэглэх хэмжээ.Lượng tiêu dùng.ปริมาณที่ใช้jumlah yang digunakanРасходуемый объём.
- 쓰는 양.
usage; use; amount of use
しようりょう【使用量】
consommation
cantidad usada
كمية الاستهلاك
ашиглалтын хэмжээ
lượng sử dụng
ปริมาณการใช้
jumlah penggunaan
объём потребления
しよう【使用】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- An act of using something for a certain job or function.何かを必要なことや機能に合わせて使うこと。Fait d'appliquer une chose là où il le faut ou là où sa fonction est demandée.Uso de algo adecuadamente a una función o un trabajo necesario.استخدام شيء مناسب في عمل ما أو وظيفة ماюмыг хэрэгтэй ажил хэрэг болон үйл ажиллагаанд тохируулан хэрэглэх явдал.Việc dùng cái gì đó đúng chức năng hay việc cần thiết.การใช้อะไรให้ถูกหน้าที่หรืองานที่จำเป็นhal menggunakan sesuai dengan pekerjaan atau kemampuan yang membutuhkan sesuatuупотребление чего-либо в соответствующих целях, нуждах.
- 무엇을 필요한 일이나 기능에 맞게 씀.
- The act of hiring and using someone for doing something.人に何かの働きをさせること。Action de faire travailler quelqu'un pour une chose.Aprovechamiento de una persona para realizar un trabajo.إشغال شخص في عمل ماхүнийг ямар нэгэн ажил хийхэд зарж ашиглах явдал.Việc phân công và dùng người khác đẻ làm việc nào đó.การจ้างใช้คนให้ทำงานใด ๆhal menggunakan seseorang untuk melakukan sebuah pekerjaanупотребление кого-либо в выполнении какой-либо работы.
- 사람을 어떤 일을 하는 데 부려 씀.
use; usage
しよう【使用】
utilisation, usage, emploi
utilización, empleo
استعمال
ашиглалт, зарцуулалт, хэрэглээ
việc sử dụng
การใช้, การใช้สอย
penggunaan
Использование
hire
しよう【使用】
emploi
empleo
استخدام
хэрэглээ, шаардлага, ашиглалт
việc sử dụng, việc dùng (người)
การใช้
penggunaan, pemanfaatan
Использование
しよう【枝葉】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A small, insignificant part that is attached to the main thing. 物事の主となる部分についている、小さくて重要でない部分。Partie mineure, peu importante liée à quelque chose de principal.Parte pequeña y no importante que está pendiente de algo principal.جزء صغير وغير مهم تابع لشيء رئيسيّгол зүйлээс салаалсан жижигхэн, чухал биш хэсэг.Phần nhỏ và không quan trọng, gắn với cái chính.ส่วนที่เล็กและไม่สำคัญซึ่งติดอยู่ที่สิ่งที่เป็นหลักbagian yang kecil dan tidak penting yang bergantung pada yang utamaЧто-либо несущественное, неважное, прилегающее к чему-либо основному.
- 주된 것에 딸린 작고 중요하지 않은 부분.
minor detail
しよう【枝葉】
partie secondaire, détail, superflu
cuestión secundaria, asunto de poca importancia
غير جوهريّ
шалихгүй, ялихгүй, чухал биш
cái rườm rà nhỏ nhặt
ส่วนที่ไม่สำคัญ, ส่วนย่อย
hal sepele, bagian sepele, bagian ringan
しよう【止揚】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The act of not doing something in order to develop further.より発展した段階に進むために、ある行為をしないこと。Fait de ne pas faire quelque chose afin d'avancer à une étape plus développée.Acción de no realizar nada para avanzar un paso más adelante hacia el progreso. ألاّ يفعل شيئا ما من أجل أن يصل إلى المرحلة الأكثر تقدّماилүү өндөр түвшинд хүрэхийн тулд ямар нэгэн зүйлийг хийхгүй байх явдал.Việc không làm cái gì đó để tiến lên giai đoạn phát triển hơn.การไม่ทำสิ่งใดๆเพื่อให้พัฒนาก้าวไปอีกขั้นหนึ่งhal tidak melakukan sesuatu untuk maju ke tingkat yang lebih berkembangНе выполнение чего-либо для перехода на более развитый, продвинутый уровень.
- 더 발전된 단계로 나아가기 위하여 어떤 것을 하지 않음.
rejection
しよう【止揚】
dépassement
rechazo
تفادي
татгалзал, хориг
sự tránh xa, sự hạn chế
การละทิ้ง, การสละ, การปล่อยเลย
penolakan, penghapusan
устранение; отделение; удаление; снятие; отрицание; отказ
しよく【私欲・私慾】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A desire to pursue one's own personal interest. 自分の個人的な利益ばかりを考える気持ち。Désir de ne satisfaire que ses propres intérêts.Codicia por obtener beneficio personal.شخص طماع يتلهف على مصلحته الشخصية فقطхувийнхаа эрх ашгийг гүйцэлдүүлэх гэсэн шунал.Lòng tham muốn lấp đầy lợi ích cá nhân mình.ความโลภที่ต้องการเพียงแต่จะตักตวงผลประโยชน์ส่วนตนnafsu untuk memenuhi keuntungan pribadi sendiriЭгоистичные интересы и желания, забота только о своей личной выгоде.
- 자신의 개인적인 이익만을 채우려는 욕심.
selfish desire; self-interest
しよく【私欲・私慾】
intérêt personnel, désir égoïste
interés egoísta, egoísmo
جشع
шунал, хувийн ашиг сонирхол
lòng tham cá nhân
ความโลภ, ความเห็นแก่ได้, ความเห็นแก่ตัว
nafsu pribadi, ambisi
личная выгода; личный интерес; эгоистичное желание; корыстолюбие
しよする【賜与する】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- For a king or high-ranking person to give a gift, reward, etc., to his/her subjects or someone lower than himself/herself. 王や目上の人が、臣下や目下の者に物を与える。(Roi ou supérieur) Donner quelque chose à un serviteur ou à un subordonné.Dicho del rey o de algún funcionario de alto rango, dar algún premio o recompensa a su súbdito o alguien de menor estatus o clase que sí mismo.منح شئ من الملك أو الشخص الأعلى مكانة إلى الرعيّة أو الشخص الأدنىхаан болон ахмад хүн албаны хүн дүү хүнд эд зүйл өгөх.Vua hay người bề trên trao đồ vật cho hạ thần hay người bề dưới.การที่กษัตริย์หรือผู้ใหญ่มอบสิ่งของให้แก่ข้าราชบริพารหรือผู้น้อยraja atau atasan memberikan barang kepada bawahanПередавать какой-либо предмет подданному или нижестоящему человеку (о короле или вышестоящем человеке).
- 왕이나 윗사람이 신하나 아랫사람에게 물건을 주다.
bestow; grant
かしする【下賜する】。しよする【賜与する】
octroyer, accorder, remettre
otorgar, conceder
يمنح، يهب
хишиг хүртээх
ban thưởng, ban tặng, trao tặng
มอบของพระราชทาน, มอบของขวัญพระราชทาน, มอบของกำนัล
memberi, menganugerahi
しよひん【賜与品】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Something given by a king or high-ranking person to his/her subjects or someone lower than himself/herself. 王や目上の人が、臣下や目下の者に与えた物品。Objet donné par un roi ou un supérieur à un ministre ou à un subordonné.Dádiva que el rey o algún funcionario de alto rango otorga a su súbdito o alguien de menor estatus o clase que sí mismo. شيء يمنحه الملك أو الشخص الأكبر إلى الرعيّة أو الشخص الأدنى مكانةхаан болон ахмад хүн албат хүн дүү хүндээ өгч буй зүйл.Đồ vật mà vua hay người bề trên cho hạ thần hay người bề dưới. สิ่งของที่กษัตริย์หรือผู้ใหญ่มอบให้แก่ข้าราชบริพารหรือผู้น้อย benda yang diberikan oleh raja atau atasan kepada bawahan raja atau bawahanПредмет, который передал король или вышестоящий человек поданному или нижестоящему человеку.
- 왕이나 윗사람이 신하나 아랫사람에게 준 물건.
royal gift; bounty
かしひん【下賜品】。しよひん【賜与品】
cadeau royal, don royal, prime
regalo real, presente real
منحة
хишиг
đồ vật ban thưởng, đồ vật ban tặng
ของพระราชทาน, ของขวัญพระราชทาน, ของกำนัล
hadiah raja, hadiah
し・よん【四】
1. 사³
Déterminant numéralNumeral数詞Numeraliaعددимя числительноеSố từТооны нэрNumeralคำบอกจำนวน수사
- The number that is the sum of three and one.3に1を足した数。Chiffre obtenu lorsqu'on rajoute un à trois.Número que se forma al sumar tres al uno.عدد مجموع أضاف واحد إلى ثلاثة гурав дээр нэгийг нэмсэн тоо.Số mà một được thêm vào ba.จำนวนสามบวกหนึ่งangka tiga yang ditambahkan satu yang dilambangkan dengan bentuk "4" Цифра, полученная путём прибавления одного к трём.
- 삼에 일을 더한 수.
four
し・よん【四】
quatre
cuatro
أربعة
дөрөв
số bốn
4, สี่, เลขสี่, จำนวนสี่
empat
четыре
2. 사십¹
Déterminant numéralNumeral数詞Numeraliaعددимя числительноеSố từТооны нэрNumeralคำบอกจำนวน수사
- The number that is the product of four times ten.10の4倍になる数。Quadruple de dix.Número que representa cuatro veces al diez.عدد يكون أربعة أضعاف عشرةарвыг дөрөв дахин нэмсэн тоо.Số gấp bốn lần số mười.จำนวนที่เป็นสี่เท่าของสิบangka tiga puluh sembilan yang ditambahkan satu, dan dilambangkan dengan bentuk "40" Число, состоящее из четырёх десятков.
- 십의 네 배가 되는 수.
forty
し・よん【四】
quarante
cuarenta
أربعون
дөч
bốn mươi
40, สี่สิบ, เลขสี่สิบ, จำนวนสี่สิบ
empat puluh
сорок
しよ【賜与】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A king or high-ranking person's act of giving a gift, reward, etc., to his/her subjects or someone lower than himself/herself. 王や目上の人が、臣下や目下の者に物を与えること。Fait pour un roi ou un supérieur de donner quelque chose à un ministre ou à un subordonné.Dicho del rey o de algún funcionario de alto rango, acción de dar algún premio o recompensa a su súbdito o alguien de menor estatus o clase que sí mismo.منح الملك أو الشخص الأكبر إلى الرعيّة أو الشخص الأصغر شيئاхаан болон ахмад хүн доод албат болон дүү хүнд эд зүйл өгөх явдал.Việc vua hay người bề trên cho hạ thần hay người bề dưới đồ vật. การที่กษัตริย์หรือผู้ใหญ่ให้สิ่งของแก่ข้าราชบริพารหรือผู้น้อยhal raja atau atasan memberikan barang kepada bawahan Передача какого-либо предмета королём или вышестоящим человеком подданному или нижестоящему человеку.
- 왕이나 윗사람이 신하나 아랫사람에게 물건을 줌.
bestowal; grant; award
かし【下賜】。しよ【賜与】
octroi, don, remise
otorgamiento, concesión
منح، هبة
хишиг хүртээх
sự ban tặng
การมอบ, การพระราชทาน
pemberian, penganugerahan
しらが・はくはつ【白髪】
1. 백발
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Hair that has turned gray.白くなった髪。Cheveux devenus blancs.Cabello blanco.الشعر الذي شاب باللون الأبيضцагаан болсон үс.Tóc bạc trắng.เส้นผมที่มีสีขาวจัดrambut yang tumbuh memutihНабело поседевшие волосы.
- 하얗게 센 머리카락.
gray hair
しらが・はくはつ【白髪】
cheveux blancs
cana
شيب، مشيب
цагаан үс, цал буурал
tóc bạc, đầu bạc
ผมขาว, ผมหงอกทั้งศีรษะ
uban
седые волосы; седина
2. 흰머리
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Hair that has turned gray.白くなった髪の毛。Cheveu devenu blanc.Cabello que se ha vuelto blanco.شعر أصبح لونه رمادياцагаан болсон үс.Sợi tóc thành màu trắng.เส้นผมที่กลายเป็นสีขาวrambut yang menjadi putihСедые волосы.
- 하얗게 된 머리카락.
gray hair
しらが・はくはつ【白髪】
cheveu blanc
canoso, pelo blanco
شعر رمادي
буурал үс
tóc bạc
ผมขาว, ผมหงอก
uban
седина
しらがまじりだ【白髪交じりだ】
AdjectifAdjective形容詞Adjektivaصفةимя прилагательноеTính từТэмдэг нэрAdjetivoคำคุุณศัพท์형용사
- One's hair or beard being white in places.髪の毛やひげなどが所々白い。(Cheveux, moustache, etc.) Qui est blanc ici et là.Dícese de pelo, bigote o barba total o parcialmente blanco. يكون بعض أجزاء من الشعر أو الشارب رمادياүс, сахал нь цагаарсан. Những thứ như tóc hoặc râu mọc trắng một số chỗ.สิ่ง ดังเช่น เส้นผมหรือหนวด ได้กลายเป็นสีขาวเป็นหย่อมๆterdapat rambut atau jenggot putih di sana-sini Волосы или усы местами с проседью.
- 머리카락이나 수염 같은 것이 군데군데 희다.
gray-haired; grizzled
しらがまじりだ【白髪交じりだ】
grisonnant
canoso, cano
رماديّ
буурал
bạc, điểm bạc
มีผมหงอกประปราย, มีผมขาวประปราย, มีผมหงอกขาวประปราย
beruban, ubanan
седой; седоватый
しらがゆ【白粥】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Rice juk, porridge, made by boiling rice soaked in water for a long time.白米を水でふやかし、多めの水で時間をかけてやわらかく煮た粥。Bouillie à base de riz blanc longtemps cuit et ramolli dans l'eau.Papilla que se hace hirviendo arroz empapado en agua durante mucho tiempo.عصيدة مطبوخة غليت لمدة طويلة بعد نقع الأرز الأبيض في الماءцагаан будааг усанд зайлсны дараа удаан чанаж болгосон зутан.Cháo được nấu chín từ gạo đã được ngâm với nước sau đó đổ nước vào và đun sôi lâu.ข้าวต้มขาว : ข้าวต้มที่ทำให้สุกโดยหลังจากแช่ข้าวสารขาวในน้ำแล้วจึงเทน้ำแล้วต้มเป็นเวลานานbubur yang direbus dan dimatangkan dengan memasukkan beras putih dan air Каша из белого риса, которую варят на воде долгое время.
- 흰쌀을 물에 불린 뒤 물을 붓고 오래 끓여 익힌 죽.
hinjuk
しらがゆ【白粥】
huinjuk, bouillie blanche
hinjuk, gacha de arroz blanco
عصيدة بيضاء
цагаан будааны зутан
cháo trắng
ฮีนจุก
bubur beras putih, bubur nasi
белая жидкая кашица
しらぎ【新羅】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- One of the three ancient countries of Korea, a country that existed in the southeast of the Korean Peninsula; it is said to have been established by King Park Hyeokgeose in 57 B.C. and the capital was Gyeongju; although it unified the three countries, it was conquered by Wang Geon in the year 935, who was the founder of the Goryeo Dynasty.韓国の古代三国の中で韓半島の南東側にあった国。紀元前57年朴赫居世(パク・ヒョッコセ)が建てたと言われる。首都は慶州(キョンジュ)。三国を統一したが、935年に高麗太祖の王建(ワンゴン)によって滅ぼされた。L'un des trois royaumes de l'Antiquité coréenne, qui était situé au sud-est de la péninsule coréenne. On dit qu'il a été fondé en 57 avant J.C. par Bak Hyeokgeose, et sa capitale était Gyeongju. Les trois royaumes ont été unifiés mais Silla a fini par être conquis en 935 par Wanggeon, fondateur de Goryeo.Uno de los tres reinos antiguos de Corea, ubicado al sureste de la Península Coreana. Se dice que fue fundado por Bak Hyeok Geo Se en el año 57 a.C., su capital fue Gyongchu. Los tres reinos fueron unificados, pero luego en el año 935 fue destruido por Wang Gun, el primer rey de la dinastía de Koryo.اسم إحدى الممالك الثلاث القديمة الكورية، كانت تقع في حنوب شرق شبه الجزيرة الكورية. علما بأنه تم تأسيسها من قبل الملك باك هيوكوسيه في عام 57 ق م. كانت عاصمتها مدينة كيونغزو. وحققت هذه المملكة توحيد الممالك الثلاث، لكها أصبحت محتلة من قبل ملك وانغ غون مؤسس مملكة كوريو في عام 935Солонгосын эртний гурван улсын нэг бөгөөд Солонгосын хойгийн зүүн өмнөд хэсэгт оршиж байсан улс. манай эриний өмнөх 57 онд, Пагхёггосэ байгуулсан гэгдэх бөгөөд нийслэл нь Гёнжү. гурван улсыг нэгтгэсэн боловч 935 онд Гурёгийн Тэжу Вангон ванд эзлэгдэн мөхсөн.Quốc gia nằm ở phía Đông Nam của bán đảo Hàn trong ba nước thời cổ đại. Tương truyền do Bak Hyeokgeose dựng lên vào năm 57 trước công nguyên và kinh đô là Gyeongju. Đã thống nhất tam quốc nhưng bị thái tổ của Goyreo là Wanggeon tiêu diệt vào năm 935.อาณาจักรชิลลา: อาณาจักรในอดีตของประเทศเกาหลีที่เคยอยู่ทางทิศตะวันออกเฉียงใต้ของคาบสมุทรเกาหลีในบรรดาสามอาณาจักร โดยมีกษัตริย์ปาร์คฮย็อกกอเซเป็นผู้สถาปนาขึ้นก่อนปีคริสตศักราช 57 มีเมืองหลวงคือเมืองคย็องจู หลังจากซิลลาสามารถรวมสามอาณาจักรเป็นปึกแผ่น อาณาจักรชิลลาก็ได้ล่มสลายในปีค.ศ. 935 ในยุคของกษัตริย์วังกอนผู้เป็นกษัตริย์องค์แรกแห่งราชวงศ์โครยอnegara yang ada di sebelah tenggara semenanjung Korea di antara tiga kerajaan lama Korea, didirikan oleh Park Hyeok Geo Se dan beribukota Gyeongju, menyatukan tiga kerajaan dan runtuh oleh Thaejo Wanggon dari Koryo pada tahun 935Государство, существовавшее на юго-восточной территории Корейского полуострова с 57 года до н.э. Данное государство было основано Пак Хёккосе, столицей являлся г. Кёнджу. Объединило три государства в одно, однако пало под давлением первого правителя корейского государства Корё, Ван Гоном, в 935 году.
- 우리나라 고대의 삼국 가운데 한반도의 남동쪽에 있던 나라. 기원전 57년 박혁거세가 세웠다고 하며 수도는 경주이다. 삼국을 통일하였으나 935년에 고려 태조인 왕건에게 망하였다.
Silla
しらぎ【新羅】
royaume de Silla
Silla
مملكة شيلا
Шилла улс
Silla; Tân La
ชิลลา
Kerajaan Silla
Силла
しらける【白ける】
AdjectifAdjective形容詞Adjektivaصفةимя прилагательноеTính từТэмдэг нэрAdjetivoคำคุุณศัพท์형용사
- (figurative) Feeling awkward due to being shy or sorry.(比喩的に)照れくさいか相手に申し訳なくて気まずい状態だ。(figuré) Qui est dans un état d'inconfort à cause de la timidité.(FIGURADO) Sensación incómoda debido a la timidez o sentimiento de culpabilidad. (مجازيّ) مرتبك وفي حال اضطرلب بسبب ارتباك وتأسّف(зүйрлэсэн үг) ичиж санаа зовсноос эвгүй байдалд орох.(cách nói ẩn dụ) Rơi vào trạng thái lúng túng vì ngượng ngùng và có lỗi.(ในเชิงเปรียบเทียบ)อยู่ในสภาพที่เคอะเขินเพราะรู้สึกผิดและเขินอาย(bahasa kiasan) berada dalam situasi canggung karena malu dan merasa bersalah(перен.) Стеснительный, виноватый, в неудобном состоянии.
- (비유적으로) 쑥스럽고 미안하여 어색한 상태에 있다.
embarrassed; abashed; sheepish
しらける【白ける】
très pâle
avergonzado, vergonzoso
trắng bệch
รู้สึกผิด, เขินอาย
しらげよね【精げ米】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Rice that is made very clean after being husked.ついて外皮を取り除き、白くした米。Riz poli après un processus de pilonnage et de décorticage.Arroz del que se ha eliminado su cascarilla y se ha limpiado bien.أرز نظيف جدا يحصل عليه من خلال عملية الدرس والتقشيرнүдэж гаднах хальсыг нь салгаж маш цэвэрхэн болгосон будаа.Gạo được giã, tách vỏ trấu và làm rất sạch.ข้าวที่ทำให้สะอาดเป็นอย่างมากโดยการตำเอาเปลือกออกberas yang dibuat dengan menumbuk serta mengupas kulitnya dengan sangat bersihОчищение рисовых зёрен через снятие шелухи.
- 찧어서 껍질을 벗기고 아주 깨끗하게 만든 쌀.
polished rice
せいまい【精米】。しらげ【精げ】。しらげよね【精げ米】
riz décortiqué, riz mondé
arroz descascarillado
أرز
цайруулсан будаа
gạo tinh chế, gạo trắng
ข้าวขัดสี, ข้าวสาร
beras tumbuk, beras putih
очистка риса
しらげ【精げ】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- Rice that is made very clean after being husked.ついて外皮を取り除き、白くした米。Riz poli après un processus de pilonnage et de décorticage.Arroz del que se ha eliminado su cascarilla y se ha limpiado bien.أرز نظيف جدا يحصل عليه من خلال عملية الدرس والتقشيرнүдэж гаднах хальсыг нь салгаж маш цэвэрхэн болгосон будаа.Gạo được giã, tách vỏ trấu và làm rất sạch.ข้าวที่ทำให้สะอาดเป็นอย่างมากโดยการตำเอาเปลือกออกberas yang dibuat dengan menumbuk serta mengupas kulitnya dengan sangat bersihОчищение рисовых зёрен через снятие шелухи.
- 찧어서 껍질을 벗기고 아주 깨끗하게 만든 쌀.
polished rice
せいまい【精米】。しらげ【精げ】。しらげよね【精げ米】
riz décortiqué, riz mondé
arroz descascarillado
أرز
цайруулсан будаа
gạo tinh chế, gạo trắng
ข้าวขัดสี, ข้าวสาร
beras tumbuk, beras putih
очистка риса
しらさぎ・はくろ【白鷺】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A white bird that has a long beak, neck and long legs.くちばし・首・脚が長く、全身が白い鳥。Oiseau blanc qui a de longs bec, cou et pattes.Ave de color blanco que tiene el pico, el cuello y las piernas largos. الطائرة التي لون منقاده عنقه ورجلان أبيضхошуу, хүзүү, хөл нь урт цагаан өнгөтэй шувуу.Loài chim có mỏ, cổ, và chân dài, thân màu trắng.นกที่ลำตัวมีสีขาว มีจะงอย คอ และขายาวburung yang berparuh, berleher, dan berkaki panjang serta tubuhnya berwarna putihБелая птица с длинным клювом, шеей и ногами.
- 부리, 목, 다리가 길고 몸이 흰색인 새.
white heron
しらさぎ・はくろ【白鷺】
aigrette
garceta, garcilla
مالك حزين الأبيض، ابن الماء
цагаан дэглий
cò bạch, diệc trắng
นกกระยาง, นกกระยางขาว
kuntul, bangau putih
белая цапля
しらされる【知らされる】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- For a matter, fact, etc., to be revealed.ある物事や事実が表に出る。(Certain évènement, certain fait, etc.) Se révéler.Ponerse en descubierto algún asunto o suceso. يظهر أمرٌ ما أو حقيقة ما... إلخямар нэг үнэн ил гарч ирэх.Sự việc hay sự thật... nào đó phơi bày. เรื่องใดหรือความจริงใด เป็นต้น ได้ปรากฏออกมา diketahui suatu hal atau kenyataan dsbВыявляться (о каком-либо деле или факте и т.п.).
- 어떤 일이나 사실 등이 드러나다.
become known
しらされる【知らされる】
venir à la connaissance de quelqu'un, être porté à la connaissance de quelqu'un, se faire connaître.
revelarse, descubrirse
يُعرف
мэдэгдэх, илрэх
được biết
เผย, แจ้ง, ปรากฏ
diketahui, dikenal
становиться известным
しらじらしいひと【白々しい人】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A person acting and pretending to disinterested, while thinking differently.心の中では知っていながら表ではわざと素知らぬふりをする人。Personne qui agit comme si elle était désintéressée tout en pensant le contraire.Persona que oculta sus verdaderos pensamientos y actúa maliciosamente como si nada ocurriese o hubiese hecho.الشخص الذي يتصرّف ويُظهر غير ما في باطنه дотор санаагаа нууж гаднаа ил гаргахгүй зальжин муу санаатай хүн.Người giấu đi suy nghĩ xảo quyệt và hành động một cách ranh mãnh.คนที่แสดงพฤติกรรมที่แกล้งทำโดยซ่อนความคิดที่มีเล่ห์เหลี่ยมไว้ในใจorang yang menyembunyikan pikiran licik dan bertindak pura-puraЧеловек, притворно ведущий себя, скрывая свои истинные намерения.
- 마음속으로는 다른 생각을 하면서 겉으로는 아무렇지 않은 것처럼 행동하는 사람.
guileful person; sly one; old fox
しらじらしいひと【白々しい人】。とぼけているひと【惚けている人】
dissimulateur(trice), personne sournoise, hypocrite
solapado
تظاهُر
муу санаатай хүн, хорон санаатай хүн, дотуур тамиртай хүн
kẻ tinh quái, kẻ quỷ quyệt
คนตีหน้าซื่อ, คนตีหน้าตาย, คนที่แกล้งทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น
buaya, serigala, penipu
хитрец
しらずしらず【知らず知らず・知らず識らず】
AdverbeAdverb副詞AdverbiaظرفнаречиеPhó từДайвар үгAdverbioคำวิเศษณ์부사
- In an unintended state unwittingly.無意識のうちに。À l'encontre de ses intentions et sans qu'on s'en aperçoive.Sin querer, a un estado no intencionado.أن يكون بغير قصد ولا يعرفзориудаар биш өөрийн мэдэлгүй.Trong trạng thái mà mình không có ý định từ trước và bản thân mình cũng không hay biết gì. อยู่ในสภาพที่ไม่ตั้งใจ โดยที่ตนเองไม่รู้ตัวdalam keadaan tidak disengaja di mana dirinya sendiri pun tidak tahu Ненамеренно, сам(а) того не зная.
- 의도하지 않은 상태로 자기도 모르게.
by oneself
おもわず【思わず】。しらずしらず【知らず知らず・知らず識らず】
tout seul
automáticamente, naturalmente
تلقائيًا ، من تلقاء نفسه
өөрийн мэдэлгүй
tự dưng
...ไปเอง, ที่ทำโดยไม่รู้ตัว
tanpa sadar, dengan sendirinya
спонтанно; естественно
しらせる【知らせる】
1. 기별하다
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To inform a person who is in another place.他の所にいる人に消息を伝える。Donner des nouvelles à quelqu'un qui se trouve ailleurs ; de telles nouvelles.Transmitir noticias a alguna persona que está en otro lugar.ينقل الأخبار لناس آخرين موجودين في أماكن أخرىөөр газарт буй хүнд сураг чимээ дамжуулах.Chuyển tin tức cho người ở nơi khác.บอกข่าวคราวแก่คนอื่นที่อยู่ที่อื่นmenyampaikan berita kepada orang yang berada di tempat lainПередавать какие-либо новости кому-либо, кто находится в другом месте.
- 다른 곳에 있는 사람에게 소식을 전하다.
notify; inform
しらせる【知らせる】。しょうそくする【消息する】。たよりする【便りする】
informer, annoncer, faire savoir, faire connaître, prévenir, avertir
informar, avisar, decir, notificar
يُخطِر
сураг чимээ өгөх, хэл чимээ өгөх
thông báo, cho biết, đưa tin
แจ้งข่าว, ส่งข่าว, แจ้งให้ทราบ, บอกให้ทราบ
mengabarkan, memberi tahu
информировать; сообщать; извещать; рассказывать; давать знать; ставить в известность
2. 알리다
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To let someone realize or know what he/she did not know or forgot.知らなかったことや忘れていたことを知るようにする。Faire comprendre ou faire savoir à quelqu'un ce que il ne savait pas ou avait oublié.Concientizar o dar a conocer algo desconocido u olvidado. يجعله يعرف أو يدرك شيئا نسيه أو لم يكن يعرفهмэдэхгүй байгаа болон мартсан зүйлийг ойлгох буюу мэддэг болгох.Làm nhận ra hoặc làm cho biết điều không biết hay điều đã quên.ทำให้รู้หรือทำให้เข้าใจในสิ่งที่ไม่รู้หรือสิ่งที่ลืมไปแล้วmembuat tahu sesuatu yang tidak diketahui sebelumnya atau yang terlupakan sebelumnya Заставить осознать или понять то, что было ранее неизвестно или забыто.
- 모르던 것이나 잊었던 것을 깨닫게 하거나 알게 하다.
- To tell someone about something so that he/she knows it.他人に何かを紹介して、その人が知るようにする。Faire savoir quelque chose à quelqu'un en le lui présentant.Dar a conocer algo a alguien tras presentarlo. يقدّم شيئا إلى شخص آخر ويجعله يعرفهбусдад ямар нэг зүйлийн талаар тайлбарлан ярьж ойлгуулах.Giới thiệu làm cho người khác biết cái nào đó.แนะนำสิ่งใด ๆ ให้กับผู้อื่นและทำให้รู้memperkenalkan dan memberitahukan sesuatu kepada orang lain Представлять и знакомить другого человека с чем-либо.
- 다른 사람에게 어떤 것을 소개하여 알게 하다.
- To indicate or show a certain fact or phenomenon.ある事実や現象を表したり表示したりする。Manifester ou représenter un fait ou un phénomène.Revelar o señalar cierto hecho o fenómeno. يُظهر أو يُعبر عن أمر أو ظاهرةямар нэг зүйл болон үзэгдлийг илэрхийлэх буюу заах.Thể hiện hay biểu thị sự việc hay hiện tượng nào đó.แสดงให้เห็นและบ่งชี้ข้อเท็จจริงหรือปรากฏการณ์ใด ๆmemperlihatkan atau menunjukkan suatu fakta atau fenomena Выявлять или выражать какой-либо факт или феномен.
- 어떤 사실이나 현상을 나타내거나 표시하다.
inform; tell; notify
しらせる【知らせる】
informer, annoncer, apprendre, avertir, faire connaître, faire part, aviser, mettre au courant de, notifier, prévenir, signaler, porter à la connaissance de, rappeler, remémorer
informar, comunicar, avisar
يبلغ
мэдэгдэх, хэлэх, зарлах
cho biết, cho hay
บอกให้ทราบ, แจ้งให้ทราบ, บอกให้รู้
memberitahukan, menyampaikan
давать знать; ставить в известность; уведомлять; сообщать; извещать
advertise; publicize
しらせる【知らせる】
informer, annoncer, apprendre, avertir, faire connaître, faire part, aviser, mettre au courant de, notifier, prévenir, signaler, porter à la connaissance de
informar, comunicar, avisar, notificar
يقدّم إلى
мэдэгдэх
cho biết, báo
ประกาศ, แจ้งให้ทราบ, บอกให้ทราบ
mengumumkan, memberitahukan
давать знать; ставить в известность; уведомлять; сообщать; извещать
tell; signal
しらせる【知らせる】
indiquer, prévenir, signaler, faire remarquer
informar, anunciar, avisar
يعلن
мэдэгдэх, заах, илтгэх
cho biết, báo hiệu
บอก, แจ้ง, บอกให้รู้
menunjukkan
давать знать; ставить в известность; уведомлять; сообщать; извещать
しらせ【知らせ】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The act of delivering news to someone in another place; or such news.他の所にいる人に消息を伝えること。また、その消息。Action de donner des nouvelles à quelqu'un qui se trouve ailleurs ; de telles nouvelles.Transmisión de una noticia a una persona que se encuentra en otro lado, o el contenido específico.نقل الاخبار إلى شخص في مكان آخر. او الإخبار عن نفسهхол буй хүнд сураг ажиг дамжуулах явдал. мөн тийм сураг чимээ.Sự chuyển tin tức cho người ở nơi khác. Hoặc tin tức đó.การบอกข่าวคราวแก่ผู้อื่นที่อยู่ห่างไกล หรือข่าวคราวนั้น ๆhal menyampaikan kabar kepada orang yang berada jauh, atau kabar yang disampaikan dengan cara demikianСообщение какой-либо вести человеку, который находится в другом месте. Или данная новость.
- 다른 곳에 있는 사람에게 소식을 전함. 또는 그 소식.
word; news
しらせ【知らせ】。しょうそく【消息】。たより【便り】
lettre, information
mensaje, notificación, comunicación
إخبار
сураг чимээ, сураг чимээ
sự truyền tin, tin truyền đi
การแจ้งข่าว, การส่งข่าว, การแจ้งให้ทราบ, การบอกให้ทราบ, ข่าวคราว
pemberitahuan, berita, kabar, amanat, pesan,
весть; новость; известие; уведомление
しらたま【白玉】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- White jade.白色の玉。Jade de couleur blanche.Jade de color blanco.يَشم ولونه أبيضцагаан өнгөтэй хаш. Ngọc có màu trắng.หยกที่มีสีขาว batu giok yang berwarna putihНефрит белого цвета.
- 빛깔이 하얀 옥.
white gem
しらたま【白玉】
jade blanc
jade blanco
حجر كريم أبيض
цагаан хаш
ngọc trắng, bạch ngọc
หยกขาว, หยกสีขาว
giok putih
しらないふり【知らないふり】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The act of saying that one does not know whether or not one actually does know.知っていることも知らないことも何もかも知らないと言うこと。Fait de toujours dire “je ne sais pas”, qu'on le sache ou pas.Que finge no saber nada de lo que se le pregunta, aunque posea el conocimiento.تظاهر شخص بالقول إنه لا يعرف أي شيء عن أمر ماмэдсэн ч, мэдэхгүй ч бүгдийг нь мэдэхгүй гэх явдал.Việc nói rằng không biết tất cả với cái biết hoặc không biết. การที่พูดว่าไม่รู้เพียงอย่างเดียว ไม่ว่าจะเป็นสิ่งที่รู้หรือไม่รู้ก็ตามhal mengucapkan tidak tahu semua yang diketahui maupun tidak diketahuiГоворить "не знаю" в любом случае.
- 아는 것이나 모르는 것이나 다 모른다고 말하는 것.
playing dumb
しらんぷり【知らん振り】。しらないふり【知らないふり】
fait de toujours prétendre ne rien savoir, attitude consistant à toujours prétendre ne rien savoir
aparentar ignorancia
تغاب
мэдэхгүй царайлах
sự giả ngu, sự giả dốt , sự giả khờ
การแสร้งทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น
berlagak bodoh
しらない【知らない】
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To have no knowledge or understanding of a person, object or fact.人・物・事実などを知らない、または分からない。Ne pas connaître ou comprendre une personne, un objet, un fait, etc.No conocer algo o a alguien, o no comprenderlos. لا يعلم شخصًا أو شيئًا وحقيقةً وإلخ أو لايفهمهхүн, эд юм, үнэн зүйлийн талаар мэдээгүй буюу ойлгохгүй байх.Không biết được hoặc không hiểu được người, sự vật hay sự việc...ไม่รู้จักหรือไม่สามารถเข้าใจคน วัตถุ หรือข้อเท็จจริง เป็นต้น tidak bisa mengetahui atau mengerti orang atau benda, fakta, dsb Не знать или не понимать людей, предметы, факты и т.п.
- 사람이나 사물, 사실 등을 알지 못하거나 이해하지 못하다.
- To have no experience of doing something.経験していない。Ne pas avoir expérimenté quelque chose.No conocer algo por experiencia propia.ليس لدى شخص خبرةٌ биеэр үзэж туулаагүй байх.Không được trải qua.ไม่เคยมีประสบการณ์มาก่อนbelum bisa mengalamiНе иметь опыта.
- 경험을 하지 못하다.
- To disregard everything except for a certain thing.ある事の他は重要に思っていない。N’accorder de l’importance qu’à une seule chose et ignorer le reste.Concentrar la atención o el interés en una sola cosa sin tener en cuenta otras.يهتم بأشياء معينة فقط ويتجاهل أشياء أخرىямар нэг зүйлээс бусдыг чухалчлан үзэхгүй байх.Không coi trọng điều gì khác ngoài điều nào đó.นอกเหนือจากสิ่งใด ๆ แล้วไม่คิดว่าสิ่งอื่นสำคัญtidak menganggap penting hal lain selain sesuatu halНе считать важным что-либо другое, кроме чего-либо одного.
- 어떤 것 외에 다른 것을 중요하게 생각하지 않다.
- To say something by guessing or assuming something one is not sure of.確実でない内容を推測したり、推し量ったりして話す。Parler de quelque chose d’incertain par supposition ou par déduction.Decir o formarse una opinión por indicios o datos inciertos.يتحدّث عن محتويات غير مؤكّدة عن طريق تخمينها أو ظنهاбаттай биш зүйлийн талаар таамаглах буюу барагцаалж хэлэх.Suy đoán hoặc cân nhắc và nói về nội dung không chắc chắn.พูดคาดเดาหรือคาดคะเนเนื้อหาที่ไม่แน่นอนberbicara dengan menduga atau menaksir hal yang tidak jelasВыражать предположение о каком-либо неточном факте.
- 확실하지 않은 내용을 추측하거나 짐작하여 말하다.
- To be incredible beyond description.言葉で表せないほどすごい。(Quelque chose) Être remarquable au point que de ne pas pouvoir être exprimé avec des mots.Sentir una emoción tan grande e impresionante que no se puede verbalizar o explicar. شيءٌ ما يصل إلى اقصى مستوى لدرجة أنه غير ممكن أن يتم التعبير عنه بكلماتүгээр хэлэхийн аргагүй асар их.To tát đến mức không thể diễn tả bằng lời.มากเกินกว่าที่จะสามารถอธิบายเป็นคำพูดออกมาได้sangat hebat sampai tidak bisa diungkapkan dengan kata-kata Быть настолько значительным, что невозможно выразить словами.
- 말로 표현할 수 없을 만큼 대단하다.
- To not care.かまわない。N’avoir aucun rapport.No guardar la debida consideración por algo o alguien.ليس لدى شخص علاقة хамаагүй.Không liên quan.ไม่เกี่ยวข้องtidak masalahНе иметь отношения к чему-либо.
- 상관이 없다.
- To do or say something without even realizing it.気が付かないうちに自ずとある言動をする。Faire une action ou parler automatiquement et inconsciemment. Actuar o decir algo sin pensar. يتصرّف أو يتحدّث تلقائيًّا بلا وعيөөрийн мэдэлгүй зөнгөөрөө ямар нэг үйлдэл, үг яриаг хэлэх буюу хийх.Tự hành động hay nói năng trong lúc không ý thức được.แสดงพฤติกรรมหรือคำพูดใด ๆ ออกมาโดยที่ไม่รู้ตัวbertindak atau berkata dengan sendirinya tanpa disadari Выполнять автоматически, не осознавая свои поступки или слова.
- 의식하지 못하는 중에 저절로 어떤 행동이나 말을 하다.
- To not feel.感じていない。Ne pas ressentir quelque chose.No sentir nada. لا يُحِسُّ بмэдрэхгүй байх.Không cảm nhận được.ไม่รู้สึกtidak merasakan Не чувствовать.
- 느끼지 않다.
not know
しらない【知らない】。わからない【分からない】
ignorer, ne pas savoir, ne pas connaître
desconocer
لا يعرف
мэдэхгүй байх, мэдэхгүй
không biết
ไม่รู้จัก, ไม่รู้, ไม่ทราบ, ไม่เข้าใจ
tidak tahu
не знать; не понимать
have no experience of; have never experienced
しらない【知らない】
n'avoir aucune expérience de, ignorer tout de, n'avoir aucune idée de
no experimentar
يفتقر إلى الخبرة
мэдэхгүй байх
không biết
ไม่มีประสบการณ์
belum pernah
не знать
only care about
しらない【知らない】
polarizar
يولي اهتماما بـِ
мэдэхгүй байх
không biết
รู้จักแต่เพียงอย่างเดียวโดยไม่รู้จักสิ่งอื่น
hanya tahu, hanya ingin tahu
не знать; не замечать
be not sure; may
しらない【知らない】
conjeturar
يتوقع
магадгүй, болзошгүй
không biết nữa
ไม่แน่ใจว่า..., ไม่รู้ว่า...
tidak tahu, bisa jadi, mungkin
не знать; не иметь представления; не представлять
will never know; cannot imagine
しらない【知らない】
quedarse sin palabras
يصعب التعبير عن
хичнээн их ...-г мэдэхгүй
biết bao nhiêu, biết nhường nào
ไม่รู้ว่าจะพูดอย่างไรดี
tidak tahu, entah
не знать; не уметь
not care; does not matter
しらない【知らない】
desconsiderar
لا يمُتّ بصلة
яадаг юм, яахав
không biết
ไม่เกี่ยว, ไม่เกี่ยวข้อง
tidak bermasalah
не знать
not realize
しらない【知らない】。きづかない【気づかない】
hacer algo sin darse cuenta
لا يدرك
өөрийн мэдэлгүй
không hay biết
ไม่รู้ตัวเอง, ไม่รู้ตัว
tanpa disadari
не знать; не понимать; не замечать
not feel; not realize
しらない【知らない】
insensibilizarse
لا يشعر بـ
мэдэхгүй
không biết
ไม่รู้สึก
tidak kenal
не знать
しらぬまに【知らぬ間に】
AdverbeAdverb副詞AdverbiaظرفнаречиеPhó từДайвар үгAdverbioคำวิเศษณ์부사
- Before one knows.自分も知らないうちに。(adv.) Sans se rendre compte.Sin darse cuenta. قبل أن يلاحظ أحدөөрийн мэдэлгүй.Trong khi bản thân cũng không biết.ในระหว่างที่ตนเองก็ไม่รู้ตัวdi saat yang diri sendiri pun tidak menyadarinyaВ таком же положении; достаточно.
- 자신도 모르는 사이에.
unintentionally; involuntarily
しらぬまに【知らぬ間に】
inconscientemente, desapercibidamente
بدون فصد، بدون معرفة
болох, өөрийн мэдэлгүй
chẳng biết tự khi nào, chẳng hiểu sao
ไปเฉยๆ, ไปเสียอย่างนั้น, ไปเลย
dengan sendirinya, tahu-tahu
так
しらはた・しろはた・はっき【白旗】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A white flag.白色の旗。Drapeau blanc.Bandera de color blanco.علم باللون الأبيض цагаан өнгөтэй туг.Cờ màu trắng.ธงสีขาวbendera berwarna putihФлаг белого цвета.
- 하얀색 깃발.
- A white flag that is used in war as a sign of surrender.戦争で降伏の表示として用いる白色の旗。Dans la guerre, drapeau blanc, utilisé en signe de capitulation.Bandera de color blanco que se utiliza como señal de rendición en una guerra.علم باللون الأبيض يشير للاستسلام في الحرب дайнд ялагдлаа хүлээсний тэмдэг болгон хэрэглэдэг цагаан өнгийн туг.Cờ màu trắng dùng biểu thị sự hàng phục trong chiến tranh.ธงสีขาวที่ใช้แสดงการยอมแพ้ในสงครามbendera berwarna putih yang digunakan untuk menandakan menyerah dalam perangФлаг белого цвета, используемый в знак капитуляции во время войны.
- 전쟁에서 항복의 표시로 쓰는 하얀색 깃발.
white flag
しらはた・しろはた・はっき【白旗】
drapeau blanc
bandera blanca
علم أبيض
цагаан туг
cờ trắng
ธงขาว
bendera putih
белый флаг
white flag
しらはた・しろはた・はっき【白旗】。こうき【降旗】
drapeau blanc
bandera blanca
علم الهدنة
цагаан туг
cờ trắng, cờ hàng
ธงขาว, ธงที่แสดงถึงการยอมแพ้
bendera putih
белый флаг
しらはま【白浜】
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- A place where white sand is vastly spread by the riverside or seaside.川や海に白砂が広く広がっているところ。Rive d'un fleuve ou d'une rivière, ou bord de mer où du sable blanc s'étale sur une grande surface.Ribera del mar o de un río en donde existen amplios arenales. المكان الذي يُغطي الرمل الأبيض على نطاق واسع في ضفة النهر أو ساحل البحرголын эрэг ба далайн эрэг дэх цагаан элс тархан байх газар. Nơi có cát trắng trải rộng ở bờ biển hoặc ven sông.ที่ที่มีทรายสีขาวแผ่กว้างตรงริมทะเลหรือริมแม่น้ำ tempat yang ditutupi oleh pasir putih yang luas di sekitar sungai atau lautМесто на берегу моря или реки, устланное белым песком.
- 강가나 바닷가에 흰모래가 넓게 깔려 있는 곳.
white sand beach
しらはま【白浜】
plage de sable blanc
playa de arena
شاطئ رملي أبيض
цагаан элсэн эрэг
bãi cát trắng
หาดทรายสีขาว
pantai berpasir putih, dataran berpasir putih
песчаный берег
しらばくれ
1. 시치미
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The attitude of pretenting not to have done something while one actually did or pretending not to know something while one actually does.自分がやったのに、やっていないふりをしたり、知っていても知らないふりをする態度。Attitude consistant à prétendre ne pas avoir fait quelque chose bien que l'avoir faite ou à prétendre ne pas connaître quelque chose bien que ce soit le cas.Acción de fingir o de hacerse el tonto pese a ser el responsable.موقف يتظاهر فيه الشخص بأنه لم يفعل بالرغم من أنه فعل، أو يتظاهر بأنه لا يعرف بالرغم من أنه يعرفхийчхээд хийгээгүй дүр үзүүлэх буюу мэдсэн ч мэдэхгүй дүр үзүүлэх байдал.Thái độ giả vờ là mình không làm dù cũng làm hoặc giả vờ không biết mặc dù biết.ลักษณะท่าทางที่แกล้งทำว่าไม่ได้กระทำทั้งที่ตนเองทำหรือแกล้งทำเป็นไม่รู้ทั้งที่รู้sikap berpura-pura tidak melakukan walaupun sebenarnya melakukan atau tidak tahu walaupun sebenarnya tahuПоведение, как будто всё равно, без разницы.
- 자기가 하고도 하지 않은 척하거나 알고도 모르는 척하는 태도.
feigned innocence; dissimulation
とぼけ【恍け・惚け】。しらばくれ
cachotterie, innocence feinte, ignorance feinte, dissimulation
fingido
اختلاق الجهل
мэдэхгүй дүр эсгэх, хийгээгүй царайлах
sự giả bộ, sự giả tảng, sự tảng lờ
การแกล้งทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น, การทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้, การทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น, การทำเป็นไก๋
притворное равнодушие
2. 시침¹
NomNoun名詞Nominaاسمимя существительноеDanh từНэр үгSustantivoคำนาม명사
- The attitude of pretenting not to have done something while one actually did or pretending not to know something while one actually does.自分がやったのに、やっていないふりをしたり、知っていても知らないふりをする態度。Attitude consistant à prétendre ne pas avoir fait quelque chose bien que l'avoir faite ou à prétendre ne pas connaître quelque chose bien que ce soit le cas.Acción de fingir o de hacerse el tonto pese a ser el responsable.موقف يتظاهر فيه الشخص بأنه لم يفعل بالرغم من أنه فعل، أو يتظاهر بأنه لا يعرف بالرغم من أنه يعرفхийчхээд хийгээгүй дүр үзүүлэх буюу мэдсэн ч мэдэхгүй дүр үзүүлэх байдал.Thái độ làm ra vẻ không làm mặc dù mình làm hoặc giả vờ không biết mặc dù biết.ลักษณะท่าทางที่แกล้งทำว่าไม่ได้กระทำทั้งที่ตนเองทำหรือแกล้งทำเป็นไม่รู้ทั้งที่รู้sikap berpura-pura tidak melakukan walaupun tidak tahu atau tidak tahu walaupun sebenarnya tahuПоведение, как будто всё равно, без разницы.
- 자기가 하고도 하지 않은 척하거나 알고도 모르는 척하는 태도.
feigned innocence; dissimulation
とぼけ【恍け・惚け】。しらばくれ
cachotterie, innocence feinte, ignorance feinte, dissimulation
fingido
اختلاق الجهل
мэдэхгүй дүр эсгэх, хийгээгүй царайлах
sự giả tảng, sự giả bộ
การแกล้งทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น, การทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้, การทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น, การทำเป็นไก๋
притворное равнодушие
しらばくれる
1. 잡아떼다
VerbeVerb動詞VerbaفعلглаголĐộng từҮйл үгVerboคำกริยา동사
- To pretend not to know or have done something.知っているのに知らないふりをしたり、やったのにやっていないふりをしたりする。Dire ne pas être au courant ou ne pas avoir fait une chose que l'on sait ou qu'on a fait.Negar lo que sabe o lo que ha hecho.ينكر شيئا مع علمه به أو ينكر ما فعلهмэдэж буй зүйлийг мэдэхгүй гэж хэлэх болон хийсэн зүйлээ хийгээгүй гэж хэлэх.Nói là không biết cái đã biết hoặc nói là không làm cái đã làm.บอกว่าไม่รู้ในสิ่งที่รู้หรือบอกว่าไม่ได้ทำในสิ่งที่ทำmengatakan tidak mengetahui hal yang diketahui atau tidak melakukan hal yang dilakukanутверждать о том, что не совершал то, что на самом деле сделал. Или говорить, что не знает известного ему.
- 아는 것을 모른다고 하거나 한 것을 안 했다고 하다.
deny
しらをきる【白を切る】。しらばくれる
jouer à l'innocent, feindre l'ignorance, prétendre ne pas savoir
fingir
يجحد، يرفض
тас зүтгэх, гүрийх, мэлзэх
giả ngu, làm bộ không biết
ปฏิเสธ, ไม่ยอมรับ, บอกปัด
bersikeras
Делать невинный вид; делать незнающий вид; отвергать
2. 천연덕스럽다
AdjectifAdjective形容詞Adjektivaصفةимя прилагательноеTính từТэмдэг нэрAdjetivoคำคุุณศัพท์형용사
- Pretending one is innocent and unaffected.しらを切って表面的には平然としたふりをする態度がある。Qui donne l'impression de s'en moquer tout en faisant l'ignorant.Con actitud fingida como si no le pasara nada.يتظاهر بأنّه لا بأس به ظاهريا رغم أنه يعانيмунхаг бүдүүлэг байдалтай хэрнээ гаднаа юу ч болоогүй мэт царайлах хандлагатай байх.Thái độ giả vờ không biết và ra vẻ bề ngoài như không có gì.มีพฤติกรรมที่ภายนอกแสร้งทำเป็นไม่สนใจและทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นberpura-pura dan tampak memiliki sikap tidak apa-apa dari luarВнешне ведущий себя безразлично, как ни в чём не бывало.
- 시치미를 뚝 떼어 겉으로는 아무렇지 않은 체하는 태도가 있다.
nonchalant; indifferent
しらばくれる。とぼける【恍ける・惚ける】
désinvolte, nonchalant
indiferente
غير مكترث. غير مبال، اللامبالي
ичихийг мэдэхгүй, хамаагүй, санаа зовохгүй
tỉnh bơ, tỉnh queo
ทำหน้าตาเฉย, ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น, ทำเป็นไม่แยแส
alamiah, alami, santai, tenang
равнодушный; безразличный; бесстрастный
'日本語 - 韓国語 > さしすせそ' 카테고리의 다른 글
しりょく【死力】 - しろうと【素人】 (0) | 2020.02.10 |
---|---|
しらばっくれる - しりょう【飼料】 (0) | 2020.02.10 |
しようといってきたんです【しようと言ってきたんです】 - しようとする (0) | 2020.02.10 |
しようといいながら【しようと言いながら】 - しようといってきたんですか【しようと言ってきたんですか】 (0) | 2020.02.10 |
しょゆうち【所有地】 - しようと (0) | 2020.02.10 |