しようといってきたんです【しようと言ってきたんです】しようといってきても【しようと言ってきても】しようといってきましたか【しようと言ってきましたか】しようといってきましたが【しよう言って来ましたが】しようといってきましたけど【しよう言って来ましたけど】しようといってきました【しようと言ってきました】しようといって【しようと言って】しようといっても【しようと言っても】しようといってようやく【しようと言ってようやく】しようといわないと【しようと言わないと】しようとおおもいですか【しようとお思いですか】しようとおもう【しようと思う】しようとおもうんですか【しようと思うんですか】しようとおもって【しようと思って】しようとかしようとかなんとか【しようとか何とか】しようとさそってきたんだ【しようと誘ってきたんだ】しようとさそってきたんです【しようと誘ってきたんです】しようとさそわれたら【しようと誘われたら】しようとさそわれたんだ【しようと誘われたんだ】しようとさそわれたんです【しようと誘われたんです】しようとしたがしようとしたときに【しようとした時に】しようとしたところしようとしたらしようとしてしようとしていたしようとしていたがしようとしていたのかしようとしていたのにしようとしていたんだよしようとしてはじめて【しようとして初めて】しようとしてもしようとしながらしようとしますしようとする
しようといってきたんです【しようと言ってきたんです】
1. -자거든요
- (informal addressee-raising) An expression used to indicate that the speaker's own behavior is based on another person's suggestion.(略待上称)他人の提案を話し手の行動に対する根拠にするという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression indiquant que l'on se sert de la proposition d'autrui comme fondement de son action.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que indica que se toma como referencia para realizar acciones por parte de hablante a la sugerencia de otra persona.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على أن يجعل اقتراح الشخص الآخر مبرّرا لتصرّف المتحدّث(нийтлэг хүндэтгэл) бусад хүний санал болгосон зүйлийг өгүүлэгчий үйл хөдлөлийн учир шалтгаан болгохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc lấy đề nghị của người khác làm căn cứ đối với hành động của người nói.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงการนำข้อเสนอของผู้อื่นมาเป็นเหตุผลเกี่ยวกับการกระทำของผู้พูด(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menyatakan menjadikan saran orang lain sebagai bukti/alasan tindakan pembicara(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, обозначающее принятие предложения другого человека в качестве мотивации действия говорящего человека.
- (두루높임으로) 다른 사람의 제안을 말하는 사람의 행동에 대한 근거로 삼음을 나타내는 표현.
-jageodeunnyo
しようといってきたんです【しようと言ってきたんです】。しようとさそわれたんです【しようと誘われたんです】
vì rủ…, vì đề nghị…
เพราะว่าชวน...น่ะค่ะ/ครับ
sebenarnya minta~
2. -자더군요
- (informal addressee-raising) An expression used to convey a newly-heard suggestion, recommendation, etc., to the listener.(略待上称)聞いて新しく知った提案や勧誘の内容を聞き手に伝えるのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour transmettre à un interlocuteur une proposition ou une recommandation qu'on a entendue pour la première fois.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para trasmitir al oyente el contenido de alguna duda de la que se acaba de enterar.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل مضمون اقتراح جديد أو مضمون طلب جديد عرفه المتحدّث من خلال السمع إلى المستمِع(нийтлэг хүндэтгэл) шинээр сонсч мэдсэн санал, уриалгыг сонсч буй хүнд дамжуулан хэлэхдээ хэрэглэдэг хэллэг. (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe nội dung của sự khuyên nhủ hoặc đề nghị mới biết do nghe được.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความข้อเสนอหรือคำชักชวนได้ยินมาจึงเพิ่งรู้แก่ผู้ฟัง(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan isi seruan atau saran yang baru diketahui kepada pendengar(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое для передачи ранее услышанного предложения или пожелания в косвенной речи с оттенком восклицания при обнаружении новой информации.
- (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 제안이나 권유의 내용을 듣는 사람에게 전달할 때 쓰는 표현.
-jadeogunyo
しようといってきたんです【しようと言ってきたんです】。しようとさそってきたんです【しようと誘ってきたんです】
rủ... đấy, đề nghị… đấy
...กันเถอะค่ะ/ครับ
katanya mengajak
3. -잡디다
- (formal, highly addressee-raising) An expression used to convey a recommendation that the speaker heard in person.(上称)過去に直接聞いた勧誘の内容を伝えるのに用いる表現。(forme honorifique très marquée) Expression utilisée pour transmettre une recommandation que l'on a entendu soi-même.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Expresión que se usa cuando el oyente pregunta sobre el contenido de una sugerencia que escuchó personalmente en el pasado.(صيغة فائقة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل مضمون الاقتراح الذي سمعه في السابق بشكل مباشر(гүн хүндэтгэл) өмнө нь өөрийн сонссон саналын агуулгыг дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói rất kính trọng) Cấu trúc dùng khi truyền đạt nội dung khuyên nhủ đã trực tiếp nghe trước đó.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความการชักชวนที่ได้ยินมาก่อนหน้าโดยตรง(dengan bentuk sangat tinggi) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan isi seruan yang didengar langsung sebelumnya(неформально-вежливый стиль) Выражение, используемое при передаче собеседнику чужого предложения или побуждения, которое сам говорящий непосредственно слышал.
- (아주높임으로) 이전에 직접 들은 권유의 내용을 전할 때 쓰는 표현.
-japdida
しようといってきたんです【しようと言ってきたんです】
đề nghị rằng, rủ rằng
ชวนให้..., ชวนว่า...
mengajak/menyerukan
しようといってきても【しようと言ってきても】
- An expression used to quote a suggestion or recommendation, questioning or judging it negatively.提案や勧誘の内容を伝えながらその内容について疑問を提起したり否定的に判断するという意を表す表現。Expression pour indiquer que l'on s'interroge ou que l'on a un jugement négatif sur une proposition ou une recommandation que l'on transmet.Expresión que se usa para plantear dudas o juzgar negativamente sobre el contenido de una orden mientras que se trasmite a otra persona.تعبير يدلّ على طرح السؤال أو الحكم السلبيّ حول ذلك المضمون عند نقل مضمون الاقتراح أو مضمون الطلبсанал болон уриалгын агуулгыг дамжуулангаа тухайн агуулгын талаар эргэлзэх буюу сөрөгөөр дүгнэх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc dẫn nội dung đề nghị hay khuyên nhủ đồng thời thể hiện phán đoán một cách phủ định hay nêu lên nghi vấn về nội dung đó.สำนวนที่แสดงถึงการที่อ้างอิงถึงเนื้อหาของการเสนอหรือการชักชวน พร้อมทั้งแสดงความสงสัยหรือวินิจฉัยในทางลบเกี่ยวกับเนื้อหานั้น ๆungkapan untuk pertanyaan atau penilaian negatif terhadap saran atau ajakan sambil mengutip saran tersebutВыражение, используемое при передаче содержания чужого пожелания или предложения с последующим высказыванием сомнения или отрицательной оценки со стороны говорящего.
- 제안이나 권유의 내용을 인용하면서 그 내용에 대해 의문을 제기하거나 부정적으로 판단함을 나타내는 표현.
-jaeseoya
しようといっても【しようと言っても】。しようといってきても【しようと言ってきても】。しようといってきたって【しようと言ってきたって】
ـجايسويا
đề nghị… thì…, rủ… thì…
ชวนให้...แล้วจะ...เหรอ, ชวนให้...ได้อยู่เหรอ
walaupun diajak
しようといってきましたか【しようと言ってきましたか】
1. -잡니까
- (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask the listener about the suggestion or recommendation the listener already knows from having heard it.(上称)聞き手がすでに聞いて知っている勧誘や提案の内容を尋ねるのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour poser une question sur une recommandation ou une proposition dont l'interlocuteur est déjà au courant pour l'avoir entendu avant.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Expresión que se usa para preguntar el contenido de una sugerencia o propuesta que el oyente ya sabe al haberla escuchado.(صيغة فائقة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح السؤال على المستمع عن مضمون الاقتراح أو مضمون الطلب الذي سمعه وعرفه(гүн хүндэтгэл) сонсогч этгээд өмнө нь сонсч мэдсэн уриалга болон саналын агуулгыг асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл. (cách nói rất kính trọng) Cấu trúc dùng khi hỏi nội dung khuyên nhủ hay đề nghị mà người nghe đã nghe nên biết được.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามเนื้อความการชักชวนหรือข้อเสนอที่ผู้ฟังได้ยินมาและรู้อยู่แล้วดู(dengan bentuk sangat tinggi) ungkapan yang digunakan ketika mempertanyakan isi saran atau nasihat yang telah diketahui dan didengar oleh pendengar(формально-вежливый стиль) Выражение, используемое собеседником при вопросе о содержании услышанного предложения или побуждения.
- (아주높임으로) 듣는 사람이 이미 들어서 알고 있는 권유나 제안의 내용을 물어볼 때 쓰는 표현.
-jamnikka
しようといってきましたか【しようと言ってきましたか】
rủ... ạ?, đề nghị… ạ?
ชวน...หรือคะ/ครับ, เสนอว่า...หรือคะ/ครับ
apa yang maunya
2. -재요
- (informal addressee-raising) An expression used to ask about the recommendation, suggestion, etc., that the listener knows from having heard it.(略待上称)聞き手が過去に直接聞いて知っている勧誘や提案などについて尋ねるのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour poser une question sur une recommandation, une proposition, etc., dont l'interlocuteur est au courant pour l'avoir entendu avant.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para preguntar un una recomendación o sugerencia que el oyente ya sabe.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح السؤال عن الاقتراح أو الطلب الذي سمعه وعرفه المستمع في السابق(нийтлэг хүндэтгэл) сонсч байгаа хүн өмнө нь сонсч мэдсэн уриалга болон санал зэргийг асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi về đề nghị hay khuyên nhủ mà người nghe biết do nghe trước đó. "(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามผู้ฟังถึงการชักชวนหรือข้อเสนอที่ผู้ฟังได้ยินมาและรู้อยู่ดู (dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika bertanya saran atau seruan yang diketahui pendengar sebelumnya(нейтральный стиль) Выражение, используемое при обращении к слушающему за уточнением содержания рекомендации или предложения совместного действия, которые тот слышал ранее.
- (두루높임으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 권유나 제안 등을 물어볼 때 쓰는 표현.
-jaeyo
しようといっていましたか【しようと言っていましたか】。しようといってきましたか【しようと言ってきましたか】
rủ… phải không?, đề nghị… phải không?"
ชวนให้...หรือคะ(ครับ), เสนอให้...หรือคะ(ครับ)
mengatakan
しようといってきましたが【しよう言って来ましたが】
- (informal addressee-raising) An expression used to indirectly express what the speaker wants to say, by conveying someone's recommendation or suggestion.(略待上称)他人から受けた勧誘や提案の内容を伝えることで、述べたいことを間接的に表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour exprimer indirectement ce que l'on veut dire en transmettant une recommandation ou une proposition de quelqu'un d'autre.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que indica el deseo de hablar indirectamente al trasmitir el contenido de una pregunta que escuchó de otra persona.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على التعبير عن النية بشكل غير مباشر من خلال نقل مضمون الاقتراح أو مضمون الطلب مِن قبل شخص آخر(нийтлэг хүндэтгэл) өмнө нь бусддас сонссон уриалга болон саналаа дам хэлбэрээр дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc truyền đạt nội dung đề nghị hay khuyên nhủ nhận được từ người khác và thể hiện điều định nói một cách gián tiếp.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงการประสงค์จะพูดเพื่อถ่ายทอดเนื้อความข้อเสนอหรือคำเชื่อเชิญของผู้อื่นโดยอ้อม(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika berkata secara tidak langsung dengan menyampaikan isi seruan atau saran yang didengar sebelumnya(нейтральный стиль) Выражение, используемое для непрямого высказывания некой мысли говорящего путём передачи чужого предложения или побуждения.
- (두루높임으로) 다른 사람으로부터 받은 권유나 제안의 내용을 전달하여 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
-jadeondeyo
しようといってきましたが【しよう言って来ましたが】。しようといってきましたけど【しよう言って来ましたけど】
rủ.. đấy, đề nghị... đấy
เห็นชวนว่า..., ชวนมาว่า..., เสนอว่า...
mengajak ~ tuh
しようといってきましたけど【しよう言って来ましたけど】
- (informal addressee-raising) An expression used to indirectly express what the speaker wants to say, by conveying someone's recommendation or suggestion.(略待上称)他人から受けた勧誘や提案の内容を伝えることで、述べたいことを間接的に表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour exprimer indirectement ce que l'on veut dire en transmettant une recommandation ou une proposition de quelqu'un d'autre.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que indica el deseo de hablar indirectamente al trasmitir el contenido de una pregunta que escuchó de otra persona.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على التعبير عن النية بشكل غير مباشر من خلال نقل مضمون الاقتراح أو مضمون الطلب مِن قبل شخص آخر(нийтлэг хүндэтгэл) өмнө нь бусддас сонссон уриалга болон саналаа дам хэлбэрээр дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc truyền đạt nội dung đề nghị hay khuyên nhủ nhận được từ người khác và thể hiện điều định nói một cách gián tiếp.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงการประสงค์จะพูดเพื่อถ่ายทอดเนื้อความข้อเสนอหรือคำเชื่อเชิญของผู้อื่นโดยอ้อม(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika berkata secara tidak langsung dengan menyampaikan isi seruan atau saran yang didengar sebelumnya(нейтральный стиль) Выражение, используемое для непрямого высказывания некой мысли говорящего путём передачи чужого предложения или побуждения.
- (두루높임으로) 다른 사람으로부터 받은 권유나 제안의 내용을 전달하여 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
-jadeondeyo
しようといってきましたが【しよう言って来ましたが】。しようといってきましたけど【しよう言って来ましたけど】
rủ.. đấy, đề nghị... đấy
เห็นชวนว่า..., ชวนมาว่า..., เสนอว่า...
mengajak ~ tuh
しようといってきました【しようと言ってきました】
1. -자오
- (formal, moderately addressee-raising) An expression used to convey the suggestion that the speaker heard, to the listener.(中称)提案を聞いて聞き手にその内容を伝えるのに用いる表現。(forme honorifique modérée) Expression utilisée pour transmettre une proposition à un interlocuteur.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Expresión que se usa para trasmitir al oyente el contenido de una propuesta que ha escuchado.(صيغة عاديّة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل مضمون الاقتراح إلى شخص يستمع للكلام بعد سماع مضمون الاقتراح(энгийн хүндэтгэл) саналыг сонсоод, сонсч буй хүнд тэр тухай дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл. (cách nói kính trọng thông thường) Cấu trúc dùng khi nghe đề nghị rồi truyền đạt nội dung đó cho người nghe.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความข้อเสนอที่ได้ยินมาแก่ผู้ฟังungkapan yang digunakan ektika menyampaikan isi saran yang didengar kepada pendengar (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Выражение, используемое при передаче собеседнику содержания услышанного предложения или побуждения к действию.
- (예사 높임으로) 제안을 듣고 듣는 사람에게 그 내용을 전할 때 쓰는 표현.
-jao
しようといってきました【しようと言ってきました】
rủ..., đề nghị...
...กันเถอะค่ะ/ครับ, เสนอว่าให้..., แนะนำว่าให้..., บอกว่าให้..., ชวนว่าให้...
mari
2. -재요
- (informal addressee-raising) An expression used to indirectly quote someone's recommendation, suggestion, etc.(略待上称)他人から聞いた勧誘や提案などを間接的に伝えるのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour transmettre indirectement la recommandation, la proposition, etc., de quelqu'un d'autre.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para trasmitir indirectamente el contenido de una propuesta o una sugerencia que escuchó de otra persona.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل اقتراح أو طلب قاله شخص آخر بشكل غير مباشر(нийтлэг хүндэтгэл) бусад хүний хэлсэн уриалга болон санал зэргийг дам дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл. (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt một cách gián tiếp đề nghị hay khuyên nhủ mà người khác đã nói.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดการชักชวนหรือข้อเสนอที่ผู้อื่นพูดมาโดยอ้อม(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan secara tidak langsung saran atau seruan yang dikatakan orang lain(нейтральный стиль) Выражение, используемое при косвенной передаче пожелания, предложения, побуждения к действию, сказанного другим человеком.
- (두루높임으로) 다른 사람이 말한 권유나 제안 등을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
-jaeyo
しようといっています【しようと言っています】。しようといってきました【しようと言ってきました】
rủ rằng, đề nghị là
ชวนให้...ค่ะ(ครับ), เห็นชวนให้...ค่ะ(ครับ), เห็นเสนอให้...ค่ะ(ครับ)
katanya diajak~?
しようといって【しようと言って】
1. -자고³
- An expression used to indirectly convey someone's recommendation or suggestion.勧誘したり提案する言葉を間接的に伝聞として述べるのに用いる表現。Expression utilisée pour rapporter indirectement une recommandation ou une proposition.Expresión que se usa para trasmitir indirectamente una sugerencia o una recomendación.عبارة تستخدم في نقل أسلوب الطلب أو أسلوب الاقتراح بشكل غير مباشرуриалга болон санал болгосон зүйлээ дам хэлбэрээр дамжуулж хэлэхдээ хэрэглэдэг илэрхийлэл. Cấu trúc dùng khi truyền đạt lời đề nghị hay khuyên nhủ một cách gián tiếp.สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดข้อเสนอหรือคำชักชวนโดยทางอ้อมungkapan yang digunakan saat menyampaikan kata-kata ajakan atau saran secara tidak langsungВыражение, используемое при косвенной передаче побуждения или предложения.
- 권유하거나 제안하는 말을 간접적으로 옮겨 전할 때 쓰는 표현.
-jago
しようと。しようといって【しようと言って】
ـجاغو
rủ, đề nghị
ว่าจะชวน..., ชวนไปว่า...
mengajak
2. -자더니
- An expression used to mention a recommendation or suggestion, adding the following statement.勧誘や提案の内容を取り上げ、後の内容と関連付けて述べるのに用いる表現。Expression utilisée quand le locuteur, en mentionnant une recommandation ou une proposition, va énoncer ensuite les propos suivants.Expresión que se usa para continuar hablando sobre alguna situación relacionada mencionando el contenido de la sugerencia o propuesta anterior.عبارة تستخدم في استمرار القول مع ذكر مضمون الاقتراح أو مضمون الطلبуриалсан буюу санал болгосон зүйлийг онцлон дурьдаж дараагийн үгийг залгуулан хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл. Cấu trúc dùng khi đề cập nội dung đã đề nghị hay khuyên nhủ rồi nói tiếp vế sau.สำนวนที่ใช้เมื่อกล่าวถึงเนื้อความคำชักชวนหรือข้อเสนอไปพร้อมกับเชื่อมโยงไปสู่คำพูดต่อไปungkapan yang digunakan ketika melanjutnya pembicaraan selanjutnya dengan mengutip isi seruan atau saranВыражение, используемое для упоминания ранее услышанного предложения или пожелания, за которым следует связанная с ним мысль.
- 권유하거나 제안한 내용을 언급하며 다음 말을 이어 말할 때 쓰는 표현.
-jadeoni
しようといったのに【しようと言ったのに】。しようといって【しようと言って】
rủ... mà..., đề nghị... mà lại…
ก็ชวน...แล้ว..., ชวน...แล้ว...
mengajak~ (namun)~
しようといっても【しようと言っても】
1. -재도
- An expression used to indicate that, despite the suggestion or recommendation to do a certain act, an irrelevant or opposing content follows in the sentence.前にくる言葉がある行為を一緒にすることを提案したり勧誘しても、それと関係ない内容や反対の内容が後にくるという意を表す表現。Expression suivi d'un contenu sans lien ou contraire à la proposition ou suggestion faite devant de faire quelque chose en collaboration.Expresión que indica una propuesta o sugerencia para realizar una acción pero que le sigue un contenido que no tiene relación con ello o se opone a lo dicho.تعبير يدلّ على أنه رغمَ إقتراح الكلام السابق أو طلبه المشاركة في القيام بفعل، إلا أن الكلام اللاحق يشير إلى مضمون ليس له علاقة بذلك أو إلى حدوث عمل متناقض معهямар нэгэн үйлийг хамт хийхийг санал болгох болон уриалсан ч дараагийн өгүүлж буй үг түүнтэй нь хамааралгүй байх буюу эсрэгцсэн утгатай байх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện dù vế trước đề nghị hay khuyên nhủ cùng thực hiện hành động nào đó nhưng nội dung không có quan hệ gì hoặc trái ngược với điều đó xuất hiện ở sau.สำนวนที่แสดงว่าแม้คำพูดข้างหน้าจะเสนอหรือชักชวนให้ทำการกระทำใด ๆ ด้วยกัน แต่ว่ามีเนื้อหาที่ไม่มีความเกี่ยวข้องหรือขัดแย้งกันกับสิ่งนั้น ๆ ตามมาทีหลังungkapan untuk menyatakan datangnya hal yang berlawanan atau tidak berkaitan dengan saran atau ajakan dalam perkataan depanВыражение, указывающее на то, что несмотря на предложение или побуждение к совместному действию, следующее содержание не имеет никакого отношения или же противоречит данной просьбе или приказу.
- 앞에 오는 말이 어떤 행동을 같이할 것을 제안하거나 권유하지만 뒤에 그것과 관계없거나 반대되는 내용이 옴을 나타내는 표현.
-jaedo
しようといっても【しようと言っても】
ـجايدو
mặc dù rủ… cũng..., tuy rủ…nhưng...
ถึงจะชวน...แต่ก็..., ถึงจะขอ...แต่ก็...
walaupun diminta, walaupun disuruh
2. -재서야
- An expression used to quote a suggestion or recommendation, questioning or judging it negatively.提案や勧誘の内容を伝えながらその内容について疑問を提起したり否定的に判断するという意を表す表現。Expression pour indiquer que l'on s'interroge ou que l'on a un jugement négatif sur une proposition ou une recommandation que l'on transmet.Expresión que se usa para plantear dudas o juzgar negativamente sobre el contenido de una orden mientras que se trasmite a otra persona.تعبير يدلّ على طرح السؤال أو الحكم السلبيّ حول ذلك المضمون عند نقل مضمون الاقتراح أو مضمون الطلبсанал болон уриалгын агуулгыг дамжуулангаа тухайн агуулгын талаар эргэлзэх буюу сөрөгөөр дүгнэх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc dẫn nội dung đề nghị hay khuyên nhủ đồng thời thể hiện phán đoán một cách phủ định hay nêu lên nghi vấn về nội dung đó.สำนวนที่แสดงถึงการที่อ้างอิงถึงเนื้อหาของการเสนอหรือการชักชวน พร้อมทั้งแสดงความสงสัยหรือวินิจฉัยในทางลบเกี่ยวกับเนื้อหานั้น ๆungkapan untuk pertanyaan atau penilaian negatif terhadap saran atau ajakan sambil mengutip saran tersebutВыражение, используемое при передаче содержания чужого пожелания или предложения с последующим высказыванием сомнения или отрицательной оценки со стороны говорящего.
- 제안이나 권유의 내용을 인용하면서 그 내용에 대해 의문을 제기하거나 부정적으로 판단함을 나타내는 표현.
-jaeseoya
しようといっても【しようと言っても】。しようといってきても【しようと言ってきても】。しようといってきたって【しようと言ってきたって】
ـجايسويا
đề nghị… thì…, rủ… thì…
ชวนให้...แล้วจะ...เหรอ, ชวนให้...ได้อยู่เหรอ
walaupun diajak
しようといってようやく【しようと言ってようやく】
- An expression used to indicate that the preceding recommendation or suggestion is the requirement for the following statement.前にくる勧誘や提案の言葉が後にくる言葉の条件であるという意を表す表現。 Expression pour indiquer que la suggestion ou la recommandation précédente est une condition de la proposition qui suit.Expresión que indica que el comentario anterior es la condición de lo que le sigue a continuación.عبارة تدلّ على أنّ أسلوب الاقتراح السابق أو أسلوب الطلب السابق شرطٌ للكلام اللاحقөмнө нь хэлсэн уриалга болон санал нь дараагийн үгийн нөхцөл болох явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện lời đề nghị hay khuyên nhủ ở phía trước là điều kiện của vế sau.สำนวนที่ใช้แสดงว่าการชักชวนหรือข้อเสนอที่อยู่ข้างหน้าเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง ungkapan yang menyatakan seruan atau saran perkataan sebelumnya menjadi syarat perkataan selanjutnyaВыражение, передающее содержание чужого пожелания или предложения и указывающее на то, что оно является обоснованием того, о чём говорится далее в предложении.
- 앞에 오는 권유나 제안의 말이 뒤에 오는 말의 조건임을 나타내는 표현.
-jaeya
しようといわないと【しようと言わないと】。しようといってようやく【しようと言ってようやく】
phải bảo... thì mới…, phải bảo... thì mới...
พอชวน...ก็..., พอเสนอว่า...ก็..., พอบอกว่า...ก็...
karana diajak
しようといわないと【しようと言わないと】
- An expression used to indicate that the preceding recommendation or suggestion is the requirement for the following statement.前にくる勧誘や提案の言葉が後にくる言葉の条件であるという意を表す表現。 Expression pour indiquer que la suggestion ou la recommandation précédente est une condition de la proposition qui suit.Expresión que indica que el comentario anterior es la condición de lo que le sigue a continuación.عبارة تدلّ على أنّ أسلوب الاقتراح السابق أو أسلوب الطلب السابق شرطٌ للكلام اللاحقөмнө нь хэлсэн уриалга болон санал нь дараагийн үгийн нөхцөл болох явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện lời đề nghị hay khuyên nhủ ở phía trước là điều kiện của vế sau.สำนวนที่ใช้แสดงว่าการชักชวนหรือข้อเสนอที่อยู่ข้างหน้าเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง ungkapan yang menyatakan seruan atau saran perkataan sebelumnya menjadi syarat perkataan selanjutnyaВыражение, передающее содержание чужого пожелания или предложения и указывающее на то, что оно является обоснованием того, о чём говорится далее в предложении.
- 앞에 오는 권유나 제안의 말이 뒤에 오는 말의 조건임을 나타내는 표현.
-jaeya
しようといわないと【しようと言わないと】。しようといってようやく【しようと言ってようやく】
phải bảo... thì mới…, phải bảo... thì mới...
พอชวน...ก็..., พอเสนอว่า...ก็..., พอบอกว่า...ก็...
karana diajak
しようとおおもいですか【しようとお思いですか】
1. -렵니까²
- (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask whether the listener has the intention or wish to do the act mentioned in the preceding statement.(上称)前の言葉の表す行動をする意図や意向があるのかを尋ねるのに用いる表現。(forme honorifique très marquée) Expression utilisée pour demander à quelqu'un s'il a l'intention ou la volonté d'effectuer l'action indiquée dans les propos précédents.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Expresión que se una para preguntar si tiene la voluntad o está dispuesto a realizar las acciones que representa el comentario anterior.(صيغة فائقة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح السؤال عن وجود النية أو الإرادة للقيام بفعل يشير إليه الكلام السابق(гүн хүндэтгэл) өмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлийг хийх санаа бодол, санаачлага байгаа эсэхийг асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói rất kính trọng) Cấu trúc dùng khi hỏi xem có ý định hay ý hướng sẽ thực hiện hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện hay không.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่แสดงการถามว่ามีเจตนาหรือความสนใจที่จะทำการกระทำที่ปรากฏอยู่ในคำพูดข้างหน้าหรือไม่(dengan bentuk sangat tinggi) ungkapan yang digunakan saat menanyakan adakah maksud atau kenginan untuk melakukan tindakan yang diperlihatkan perkataan depan(формально-вежливый стиль) Выражение, используемое при обращении с вопросом к слушающему о наличии желания или намерения совершить какое-либо действие.
- (아주높임으로) 앞의 말이 나타내는 행동을 할 의도나 의향이 있는지 물을 때 쓰는 표현.
-ryeomnikka
(ら)れますか。しようとおおもいですか【しようとお思いですか】。なさるのですか。おつもりですか
định... ạ?, có định... không ạ?
อยากจะ...ไหมคะ(ครับ)
maukah
2. -으렵니까²
- (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask whether the listener has the intention or wish to do the act mentioned in the preceding statement.(上称)前の言葉の表す行動をする意図や意向があるのかを尋ねるのに用いる表現。(forme honorifique très marquée) Expression utilisée pour demander à quelqu'un s'il a l'intention ou la volonté d'effectuer l'action indiquée dans les propos précédents.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Expresión que indica que tiene la voluntad o está dispuesto a mostrar en acciones lo dicho anteriormente.(صيغة فائقة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح السؤال عن وجود النية أو الرغبة في القيام بفعل يشير إليه الكلام السابق(гүн хүндэтгэл) өмнөх үгийн илэрхийлж буй үйл хөдлөлийг хийх санаа бодол, санаачлага байгаа эсэхийг асуухад хэрэглэдэг хэлбэр.(cách nói rất kính trọng) Cấu trúc dùng khi hỏi xem có ý định hay ý hướng sẽ thực hiện hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện hay không.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามว่ามีแนวโน้มหรือเจตนาที่จะทำการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าหรือไม่(dengan bentuk sangat tinggi) ungkapan yang digunakan ketika mempertanyakan adanya niat atau kecenderungan akan melakukan tindakan yang ditunjukkan perkataan sebelumnya(формально-вежливый стиль) Выражение, используемое при обращении с вопросом к слушающему о наличии желания или намерения совершить какое-либо действие.
- (아주높임으로) 앞의 말이 나타내는 행동을 할 의도나 의향이 있는지 물을 때 쓰는 표현.
-euryeomnikka
(ら)れますか。しようとおおもいですか【しようとお思いですか】。なさるのですか。おつもりですか
định... ạ?, có định... không ạ?
ตั้งใจจะ...หรือคะ/ครับ, อยากจะ...หรือคะ/ครับ
kenapa, mengapa
しようとおもう【しようと思う】
- An expression used to indicate that one has the intention or wish to do the act mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す行動をする意図や意向があるという意を表す表現。Expression indiquant qu'il y a une intention ou une volonté d'effectuer l'action exprimée par les propos précédents.Expresión que indica que tiene la voluntad o está dispuesto a mostrar en acciones lo dicho anteriormente. عبارة تدلّ على وجود النية أو الإرادة للقيام بالفعل الذي يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийх зорилго буйг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc có ý định hay ý đhướng sẽ thực hiện hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่ใช้แสดงเจตนาหรือแนวโน้มที่จะกระทำตามคำพูดที่ปรากฏข้างหน้าungkapan yang menyatakan bermaksud atau berhasrat melakukan tindakan dalam kalimat yang disebutkan di depanВыражение, указывающее на стремление или намерение выполнить обозначенное действие.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 할 의도나 의향이 있음을 나타내는 표현.
-euryeogo hada
しようとする。しようとおもう【しようと思う】
định
ตั้งใจจะ..., ว่าจะ...
bermaksud, akan, mau, hendak
собираться; намереваться
しようとおもうんですか【しようと思うんですか】
1. -려고요
- (informal addressee-raising) An expression used to doubt a given situation and ask again about it.(略待上称)ある状況について不審や反問の意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression indiquant le doute ou pour répondre par une question sur une situation donnée.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que indica interrogación o duda sobre determinada situación.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على الشكّ أو الردّ بالسؤال حول حالة مواجهة(нийтлэг хүндэтгэл) ямар нэгэн өгөгдсөн байдын талаар сэжиг буюу сөрөг асуудлыг илэрхийлнэ.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện nghi vấn hoặc hỏi ngược lại về tình huống cho trước nào đó.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้แสดงความสงสัยหรือย้อนถามเกี่ยวกับสถานการณ์ใดๆที่ให้มา(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menunjukkan keraguan atau pertanyaan mengenai suatu kondisi yang diberikan(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на сомнение или встречный вопрос по поводу сложившегося положения дел.
- (두루높임으로) 어떤 주어진 상황에 대하여 의심과 반문을 나타내는 표현.
-ryeogoyo
しようとおもうんですか【しようと思うんですか】。つもりですか
định... ư?, định… à?
ตั้งใจว่าจะ...หรือคะ(ครับ), อยากที่จะ...หรือคะ(ครับ), ว่าจะ...หรือคะ(ครับ)
sih
2. -으려고요
- (informal addressee-raising) An expression used to doubt a given situation and ask again about it.(略待上称)ある状況について不審や反問の意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression indiquant le doute ou pour répondre par une question sur une situation donnée.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que indica dudas o réplicas sobre una situación que atraviesa.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على الشكّ أو الردّ بالسؤال حول حالة مواجهة(нийтлэг хүндэтгэл) ямар нэг нөхцөл байдлын талаар сэжиглэн сөргүүлэн асуухыг илэрхийлдэг үг хэллэг.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện nghi vấn hoặc hỏi ngược lại về tình huống cho trước nào đó."(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงการย้อนถามหรือสงสัยเกี่ยวกับสถานการณ์ใด ๆ ที่ประสบ(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menyatakan kecurigaan atau mempertanyakan kembali mengenai suatu keadaan yang diberikan(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на сомнение или встречный вопрос по поводу сложившегося положения дел.
- (두루높임으로) 어떤 주어진 상황에 대하여 의심과 반문을 나타내는 표현.
-euryeogoyo
しようとおもうんですか【しようと思うんですか】。つもりですか
định... ư?, định… à?
จะ...หรือ
hendak, mau, bertahap, bermaksud
しようとおもって【しようと思って】
1. -려고요
- (informal addressee-raising) An expression used to indicate that the speaker has the intention or desire to do a certain act.(略待上称)ある行動をする意図や欲望があるという意を 表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour indiquer l'intention ou le désir d'effectuer une action.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que indica que tiene la voluntad o el deseo de realizar algo.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على وجود الإرادة أو الرغبة للقيام بفعل ما(нийтлэг хүндэтгэл) ямар нэгэн үйлийг хийх санаа зорилго буюу дур хүсэлтэй байгааг илэрхийлнэ.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc có ý định hay mong muốn sẽ thực hiện hành động nào đó.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้แสดงว่ามีเจตนาหรือความปรารถนาที่จะทำการกระทำใด ๆ(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menunjukkan hal memiliki maksud atau nafsu untuk melakukan suatu tindakan(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на наличие желания или намерения выполнить какое-либо действие.
- (두루높임으로) 어떤 행동을 할 의도나 욕망을 가지고 있음을 나타내는 표현.
-ryeogoyo
しようとおもって【しようと思って】
định
ตั้งใจว่าจะ..., อยากที่จะ..., ว่าจะ...
mau, ingin, bermaksud
2. -으려고요
- (informal addressee-raising) An expression used to indicate that the speaker has the intention or desire to do a certain act.(略待上称)ある行動をする意図や欲望があるという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour indiquer l'intention ou le désir d'effectuer une action.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que indica que se tiene la intención o el deseo de realizar una acción.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على وجود النية أو الشهوة القيام بفعل ما(нийтлэг хүндэтгэл) ямар нэг зүйлийг хийх санаа зорилго болон дур хүсэлтэй байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc có ý định hay mong muốn sẽ thực hiện hành động nào đó.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงว่ามีความปรารถนาหรือเจตนาที่จะทำการกระทำใด ๆ(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menyatakan adanya niat atau keinginan akan melakukan suatu hal(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на наличие желания или намерения выполнить какое-либо действие.
- (두루높임으로) 어떤 행동을 할 의도나 욕망을 가지고 있음을 나타내는 표현.
-euryeogoyo
しようとおもって【しようと思って】
định
ตั้งใจจะ..., คิดไว้ว่า..., อยากจะ...
hendak, mau, bertahap, bermaksud
しようとか
1. -자거나
- An expression used to give examples of, or list some suggestions or recommendations.提案や勧誘の内容を例に挙げたり列挙して伝えたりするのに用いる表現。Expression utilisée pour rapporter une proposition ou une recommandation en prenant un exemple ou en faisant une énumération.Expresión que se usa para trasmitir propuestas o sugerencias mediante ejemplos o alistándolas.عبارة تستخدم في نقل مضمون الاقتراح أو مضمون الطلب من خلال تقديم المثال أو السردсанал бодол болон уриалгын утга санааг жишээ татан хэлэх буюу дараалуулан хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi nêu ví dụ hoặc liệt kê rồi truyền đạt nội dung của đề nghị hay sự khuyên nhủ.สำนวนที่ใช้ในเวลายกตัวอย่างหรือแจกแจกเนื้อความข้อเสนอหรือคำชักชวนไปพร้อมกับถ่ายทอดungkapan yang digunakan ketika mencontohkan atau menyampaikan dengan mengulangi isi dari saran atau seruanВыражение, используемое при перечислении или приведении в качестве примера нескольких предложений или побуждений к совместному действию.
- 제안이나 권유의 내용을 예를 들거나 나열하며 전할 때 쓰는 표현.
-jageona
しようとか
rủ... hoặc…, đề nghị... hay…
จะชวน...หรือจะชวน...
minat~ atau
2. -자든지
- An expression used to choose one out of two orders.二つの提案、または勧誘のうち一つを選択するという意を表す表現。Expression indiquant le choix d'une proposition ou d'une recommandation parmi deux possibles.Expresión que indica la elección de una de las dos opciones disponibles.عبارة تدلّ على اختيار واحد من بين اقتراحين أو طلبينхоёр янзын хүсэлт буюу санаачлагаас аль нэгийг нь сонгох явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc lựa chọn một trong số hai đề nghị hay khuyến nghị.สำนวนที่ใช้แสดงการเลือกอย่างใดอย่างหนึ่งระหว่างข้อเสนอหรือคำชักชวนสองอย่างungkapan yang menyatakan memilih satu di antara dua jenis isi kegiatanВыражение, указывающее на выбор какого-либо одного предложения или пожелания из двух.
- 두 가지의 제안이나 권유 가운데서 어느 하나를 선택함을 나타내는 표현.
-jadeunji
しようとか
đề nghị… hay đề nghị..., rủ… hoặc rủ…
จะชวน...หรือจะ..., จะชวน...หรือจะชวน...
mengajak ini~ atau itu~
しようとかなんとか【しようとか何とか】
- An expression used to talk to oneself and try to remember a certain suggestion or recommendation.ある提案や勧誘の言葉を思い出して独り言のように述べるのに用いる表現。Expression pour indiquer qu'on parle comme en monologue, en se rappelant une proposition ou une suggestion.Expresión que se usa cuando se habla solo recordando alguna propuesta o sugerencia.عبارة تستخدم في التحدّث مع الذات عند استرجاع أسلوب الاقتراح أو أسلوب الطلبямар нэг санал төлөвлөгөө болон уриалгыг санан дурсаж ганцаараа ярьж байгаа юм шиг хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл. Cấu trúc dùng khi nhớ ra lời khuyên nhủ hay đề nghị nào đó rồi nói như độc thoại.สำนวนที่ใช้นเมื่อนึกถึงข้อเสนอหรือคำชักชวนใด ๆ ไปพร้อมกับพูดเชิงพูดอยู่คนเดียวungkapan yang digunakan ketika seperti berbicara sendiri ketika teringat suatu perkataan seruan atau saranВыражение, указывающее на вопрос, задаваемый самому себе одновременно с припоминанием содержания чьего-либо предложения или побуждения к действию.
- 어떤 제안이나 권유의 말을 떠올리며 혼잣말하듯 말할 때 쓰는 표현.
-jadeonga
しようとかなんとか【しようとか何とか】
rủ… phải không ta?"
ชวน...ใช่ไหมนะ
しようとさそってきたんだ【しようと誘ってきたんだ】
- (informal addressee-lowering) An expression used to convey a newly-heard suggestion, recommendation, etc., to the listener.(略待下称)聞いて新しく知った提案や勧誘の内容を聞き手に伝えるのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression pour transmettre à un interlocuteur une proposition ou une recommandation qu'on a entendue pour la première fois.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para trasmitir al oyente el contenido de una sugerencia o propuesta nueva de la que se acaba de enterar.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في نقل مضمون اقتراح جديد أو مضمون طلب جديد عرفه المتحدّث من خلال السمع إلى المستمِع(нийтлэг хэллэг) шинээр сонсч мэдсэн хүсэлтийг сонсч байгаа хүнд дамжуулж хэлэх үедээ хэрэглэдэг илэрхийлэл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe nội dung của sự khuyên nhủ hoặc đề nghị mới biết do nghe được.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความข้อเสนอหรือคำชักชวนได้ยินมาจึงเพิ่งรู้แก่ผู้ฟัง(dengan bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan isi seruan atau saran yang baru diketahui kepada pendengar(нейтральный стиль) Выражение, используемое для передачи ранее услышанного предложения или пожелания в косвенной речи с оттенком восклицания при обнаружении новой информации.
- (두루낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 제안이나 권유의 내용을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
-jadeogun
しようといってきたんだ【しようと言ってきたんだ】。しようとさそってきたんだ【しようと誘ってきたんだ】
rủ... đấy, đề nghị… đấy
ชวน...ด้วยหล่ะ, ชวนให้...ด้วยแหละ
ternyata (mengajak)
しようとさそってきたんです【しようと誘ってきたんです】
- (informal addressee-raising) An expression used to convey a newly-heard suggestion, recommendation, etc., to the listener.(略待上称)聞いて新しく知った提案や勧誘の内容を聞き手に伝えるのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour transmettre à un interlocuteur une proposition ou une recommandation qu'on a entendue pour la première fois.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para trasmitir al oyente el contenido de alguna duda de la que se acaba de enterar.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل مضمون اقتراح جديد أو مضمون طلب جديد عرفه المتحدّث من خلال السمع إلى المستمِع(нийтлэг хүндэтгэл) шинээр сонсч мэдсэн санал, уриалгыг сонсч буй хүнд дамжуулан хэлэхдээ хэрэглэдэг хэллэг. (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe nội dung của sự khuyên nhủ hoặc đề nghị mới biết do nghe được.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความข้อเสนอหรือคำชักชวนได้ยินมาจึงเพิ่งรู้แก่ผู้ฟัง(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan isi seruan atau saran yang baru diketahui kepada pendengar(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое для передачи ранее услышанного предложения или пожелания в косвенной речи с оттенком восклицания при обнаружении новой информации.
- (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 제안이나 권유의 내용을 듣는 사람에게 전달할 때 쓰는 표현.
-jadeogunyo
しようといってきたんです【しようと言ってきたんです】。しようとさそってきたんです【しようと誘ってきたんです】
rủ... đấy, đề nghị… đấy
...กันเถอะค่ะ/ครับ
katanya mengajak
しようとさそわれたら【しようと誘われたら】
- An expression used to indicate that someone's suggestion or recommendation is the condition or basis for the following statement.他人の提案や勧誘が後にくる言葉の条件や根拠であるという意を表す表現。 Expression indiquant que la proposition ou la recommandation d'une autre personne est la condition ou le fondement des propos qui suivent.Expresión que indica que la sugerencia o la recomendación de otra persona es condición o fundamento del comentario siguiente.تعبير يدلّ على أنّ الاقتراح أو الطلب مِن قبل شخص آخر شرطٌ أو دليلٌ للكلام اللاحقөөр хүний санаа бодол болон уриалга нь дараагийн үгийн болзол шаардлага буюу учир шалтгаан нь болж байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện đề nghị hay sự khuyên nhủ của người khác là điều kiện hay căn cứ của vế sau.สำนวนที่แสดงการที่ข้อเสนอหรือคำชักชวนของผู้อื่นเป็นเหตุผลหรือเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menyatakan saran atau seruan orang lain adalah syarat atau bukti perkataan selanjutnyaВыражение, указывающее на то, что предложение или побуждение другого человека являются условием или обоснованием того, о чём говорится далее.
- 다른 사람의 제안이나 권유가 뒤에 오는 말의 조건이나 근거임을 나타내는 표현.
-jageodeun
しようといってきたら【しようと言ってきたら】。しようとさそわれたら【しようと誘われたら】
ـجاغودون
nếu rủ… thì…, nếu đề nghị… thì
เพราะชวน...ก็เลย...
kalau minta, seandainya minta~
しようとさそわれたんだ【しようと誘われたんだ】
- (informal addressee-lowering) An expression used to conclude a sentence by quoting someone's order or request.(略待下称)他人の提案や勧誘を認めながら文を終えるという意を表す表現。(forme non honorifique non formelle) Expression employée pour terminer une phrase en citant la proposition ou la recommandation d'une autre personne comme raison ou fondement.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que indica el fin de una oración pero citando una orden o una petición de otra persona.(صيغة متوسّطة التواضع) تعبير يدلّ على اختتام الجملة مع اقتباس اقتراح أو طلب مِن قبل شخص آخر كسبب أو دليل(нийтлэг хэллэг) бусад хүний бодол санаа болон уриалгыг иш татан өгүүлбэр төгсгөхийг илэрхийлнэ. (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc dẫn đề nghị hay sự khuyên nhủ của người khác làm lí do hay căn cứ đồng thời kết thúc câu.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการจบประโยคพร้อมกับอ้างอิงข้อเสนอหรือคำชักชวนของผู้อื่นเป็นสาเหตุหรือเหตุผล(dalam bentuk rendah) ungkapan yang menyatakan menutup kalimat sambil mengutip saran atau ajakan orang lain sebagai alasan atau bukti(простой стиль) Выражение, используемое в окончании предложения в качестве объяснения причины действия говорящего,и указывающее на цитирование предложения или побуждения другого человека.
- (두루낮춤으로) 다른 사람의 제안이나 권유를 이유나 근거로 인용하면서 문장의 끝맺음을 나타내는 표현.
-jageodeun
しようといってきたんだ【しようと言ってきたんだ】。しようとさそわれたんだ【しようと誘われたんだ】
ـجاغودون
vì rủ…, vì đề nghị…
เพราะชวน...
karena diajak
しようとさそわれたんです【しようと誘われたんです】
- (informal addressee-raising) An expression used to indicate that the speaker's own behavior is based on another person's suggestion.(略待上称)他人の提案を話し手の行動に対する根拠にするという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression indiquant que l'on se sert de la proposition d'autrui comme fondement de son action.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que indica que se toma como referencia para realizar acciones por parte de hablante a la sugerencia de otra persona.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على أن يجعل اقتراح الشخص الآخر مبرّرا لتصرّف المتحدّث(нийтлэг хүндэтгэл) бусад хүний санал болгосон зүйлийг өгүүлэгчий үйл хөдлөлийн учир шалтгаан болгохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc lấy đề nghị của người khác làm căn cứ đối với hành động của người nói.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงการนำข้อเสนอของผู้อื่นมาเป็นเหตุผลเกี่ยวกับการกระทำของผู้พูด(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menyatakan menjadikan saran orang lain sebagai bukti/alasan tindakan pembicara(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, обозначающее принятие предложения другого человека в качестве мотивации действия говорящего человека.
- (두루높임으로) 다른 사람의 제안을 말하는 사람의 행동에 대한 근거로 삼음을 나타내는 표현.
-jageodeunnyo
しようといってきたんです【しようと言ってきたんです】。しようとさそわれたんです【しようと誘われたんです】
vì rủ…, vì đề nghị…
เพราะว่าชวน...น่ะค่ะ/ครับ
sebenarnya minta~
しようとしたが
1. -려다
- An expression used to indicate that the act with an intention or purpose is stopped or changed to another act.ある意図や目的をもつ行為が中断されたり別の行為に代わったりするという意を表す表現。Expression indiquant qu'on avait l'intention de faire une action mais que l'on s'est arrêté en cours ou que l'on effectue une autre action.Expresión que indica que un acto con algún objetivo o intención se suspende o se cambia por otra acción.عبارة تدلّ على توقُّف فعل معيّن كان ينوي فعله أو تغييره إلى فعل آخرямар нэг санаа зорилготой үйлдэл тасран зогсох буюу өөр үйлдлээр солигдох явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc đang có ý định sẽ thực hiện hành động nào đó thì dừng hành động đó lại, hoặc thực hiện hành động khác.สำนวนที่แสดงว่าเคยมีเจตนาว่าจะทำการกระทำใด ๆ แล้วแต่หยุดชะงักการกระทำนั้นๆ หรือเปลี่ยนไปทำการกระทำอื่นungkapan yang menyatakan mempunyai keinginan untuk melakukan suatu tindakan tetapi mengakhiri tindakan terseut atau melakukan tindakan lainВыражение, обозначающее, что действие субъекта, намеренного что-либо совершить, прекращается или сменяется другим действием.
- 어떤 행동을 할 의도를 가지고 있다가 그 행동을 멈추거나 다른 행동을 하게 됨을 나타내는 표현.
-ryeoda
しようとしたが。つもりだったが
ـريودا
đang định... thì...
ว่าจะ...แต่แล้วก็..., ว่าจะ...แต่เปลี่ยนเป็น...
mau~tetapi
2. -려다가
- An expression used to indicate that the act with an intention or purpose is stopped or changed to another act.ある意図や目的をもつ行為が中断されたり別の行為に代わったりするという意を表す表現。Expression indiquant que l'on avait l'intention de faire une action mais que l'on s'est arrêté en cours ou que l'on est amené à effectuer une autre action.Expresión que indica que un acto con un propósito o intención se suspende o se cambia por otro.عبارة تدلّ على توقُّف فعل معين كان ينوي فعله أو تغييره إلى فعل آخرямар нэг санаа зорилготой үйлдэл тасран зогсох буюу өөр үйлдлээр солигдох явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc đang có ý đồ thực hiện hành vi nào đó thì ngừng lại hoặc bị thay đổi sang hành vi khác.สำนวนที่แสดงว่าเคยมีเจตนาว่าจะทำการกระทำใด ๆ แล้วแต่หยุดชะงักการกระทำนั้นๆ หรือเปลี่ยนไปทำการกระทำอื่นungkapan yang menyatakan tindakan yang memiliki suatu niat atau tujuan terhenti lalu berubah menjadi tindakan lain Выражение, обозначающее, что действие субъекта, намеренного что-либо совершить, прекращается или сменяется другим действием.
- 어떤 행동을 할 의도를 가지고 있다가 그 행동을 멈추거나 다른 행동을 하게 됨을 나타내는 표현.
-ryeodaga
しようとしたが。つもりだったが
ـريوداغا
định...nhưng rồi.., định.. thì lại...
ว่าจะ...แต่แล้วก็..., ว่าจะ...แต่เปลี่ยนเป็น...
ingin~ (namun)
3. -으려다
- An expression used to indicate that the act with an intention or purpose is stopped or changed to another act.ある意図や目的をもつ行為が中断されたり別の行為に代わったりするという意を表す表現。Expression indiquant qu'on avait l'intention de faire une action mais que l'on s'est arrêté en cours ou que l'on a été amené à effectuer une autre action.Expresión que indica que un acto con algún objetivo o intención se suspende o se cambia por otra acción.عبارة تدلّ على أن توقُّف فعل معين كان هناك نية للقيام به أو تغييره إلى فعل آخرямар нэг санаа зорилготой үйлдэл тасран зогсох буюу өөр үйлдлээр солигдох явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc đang có ý định sẽ thực hiện hành động nào đó thì dừng hành động đó lại hoặc thực hiện hành động khác.สำนวนที่แสดงว่าเคยมีเจตนาว่าจะทำการกระทำใดๆ แล้วแต่หยุดชะงักการกระทำนั้น ๆ หรือเปลี่ยนไปทำการกระทำอย่างอื่นungkapan yang menyatakan mempunyai keinginan untuk melakukan suatu tindakan tetapi mengakhiri tindakan terseut atau melakukan tindakan lainВыражение, обозначающее, что действие субъекта, намеренного что-либо совершить, прекращается или сменяется другим действием.
- 어떤 행동을 할 의도를 가지고 있다가 그 행동을 멈추거나 다른 행동을 하게 됨을 나타내는 표현.
-euryeoda
しようとしたが。つもりだったが
ـوريودا
đang định... thì...
ตั้งใจว่าจะ...แล้วจู่ ๆ ก็...
ingin tetapi
しようとしたときに【しようとした時に】
1. -려는데
- An expression used to indicate the situation in which one intends to do a certain act mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す行動をしようとする状況であるという意を表す表現。Expression indiquant le fait que l'on se trouve dans une situation dans laquelle on veut effectuer une action exprimée par les propos précédents.Expresión que indica que está en una situación en que está por tomar acciones sobre el comentario que sigue a continuación.عبارة تدلّ على حالة ينوي فيها القيام بفعل يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй ямар нэг үйлийг хийх гэсэн нөхцөл байдал болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện đó là tình huống định thực hiện hành động nào đó mà vế trước thể hiện.สำนวนที่แสดงว่าเป็นสถานการณ์ที่ตั้งใจจะทำการกระทำใดๆที่ปรากฏอยู่ในคำพูดข้างหน้าungkapan yang menyatakan situasi ajakan suatu tindakan yang ditunjukkan perkataan sebelumnyaВыражение, обозначающее ситуацию, когда говорящий намеревается совершить описанное действие.
- 앞에 오는 말이 나타내는 어떤 행동을 하고자 하는 상황임을 나타내는 표현.
-ryeoneunde
しようとしたところ。しようとしたときに【しようとした時に】。しようとしたら
định... mà..., định... thì...
ว่าจะ...แต่..., กำลังจะ...แต่...
ingin~ namun, ingin~maka
2. -으려는데
- An expression used to indicate the situation in which one intends to do a certain act mentioned in the preceding statement.前の言葉の表すある行動をしようとする状況であるという意を表す表現。Expression indiquant que la situation est celle dans laquelle on veut effectuer l'action exprimée par les propos précédents.Expresión que indica que está en una situación en que está a punto de actuar tal como indica el comentario anterior.عبارة تدلّ على حالة ينوي فيها القيام بفعل يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй ямар нэг үйлийг хийх гэсэн нөхцөл байдал болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện đó là tình huống định thực hiện hành động nào đó mà vế trước thể hiện.สำนวนที่ใช้แสดงสถานการณ์ที่ตั้งใจจะทำการกระทำใดๆที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าungkapan yang menyatakan situasi ajakan suatu tindakan yang ditunjukkan perkataan sebelumnyaВыражение, обозначающее ситуацию, когда говорящий намеревается совершить описанное действие.
- 앞에 오는 말이 나타내는 어떤 행동을 하고자 하는 상황임을 나타내는 표현.
-euryeoneunde
しようとしたところ。しようとしたときに【しようとした時に】。しようとしたら
định... mà..., định... thì...
ตั้งใจจะ..., จะ...
ingin~ namun
しようとしたところ
1. -려는데
- An expression used to indicate the situation in which one intends to do a certain act mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す行動をしようとする状況であるという意を表す表現。Expression indiquant le fait que l'on se trouve dans une situation dans laquelle on veut effectuer une action exprimée par les propos précédents.Expresión que indica que está en una situación en que está por tomar acciones sobre el comentario que sigue a continuación.عبارة تدلّ على حالة ينوي فيها القيام بفعل يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй ямар нэг үйлийг хийх гэсэн нөхцөл байдал болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện đó là tình huống định thực hiện hành động nào đó mà vế trước thể hiện.สำนวนที่แสดงว่าเป็นสถานการณ์ที่ตั้งใจจะทำการกระทำใดๆที่ปรากฏอยู่ในคำพูดข้างหน้าungkapan yang menyatakan situasi ajakan suatu tindakan yang ditunjukkan perkataan sebelumnyaВыражение, обозначающее ситуацию, когда говорящий намеревается совершить описанное действие.
- 앞에 오는 말이 나타내는 어떤 행동을 하고자 하는 상황임을 나타내는 표현.
-ryeoneunde
しようとしたところ。しようとしたときに【しようとした時に】。しようとしたら
định... mà..., định... thì...
ว่าจะ...แต่..., กำลังจะ...แต่...
ingin~ namun, ingin~maka
2. -으려는데
- An expression used to indicate the situation in which one intends to do a certain act mentioned in the preceding statement.前の言葉の表すある行動をしようとする状況であるという意を表す表現。Expression indiquant que la situation est celle dans laquelle on veut effectuer l'action exprimée par les propos précédents.Expresión que indica que está en una situación en que está a punto de actuar tal como indica el comentario anterior.عبارة تدلّ على حالة ينوي فيها القيام بفعل يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй ямар нэг үйлийг хийх гэсэн нөхцөл байдал болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện đó là tình huống định thực hiện hành động nào đó mà vế trước thể hiện.สำนวนที่ใช้แสดงสถานการณ์ที่ตั้งใจจะทำการกระทำใดๆที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าungkapan yang menyatakan situasi ajakan suatu tindakan yang ditunjukkan perkataan sebelumnyaВыражение, обозначающее ситуацию, когда говорящий намеревается совершить описанное действие.
- 앞에 오는 말이 나타내는 어떤 행동을 하고자 하는 상황임을 나타내는 표현.
-euryeoneunde
しようとしたところ。しようとしたときに【しようとした時に】。しようとしたら
định... mà..., định... thì...
ตั้งใจจะ..., จะ...
ingin~ namun
しようとしたら
1. -려는데
- An expression used to indicate the situation in which one intends to do a certain act mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す行動をしようとする状況であるという意を表す表現。Expression indiquant le fait que l'on se trouve dans une situation dans laquelle on veut effectuer une action exprimée par les propos précédents.Expresión que indica que está en una situación en que está por tomar acciones sobre el comentario que sigue a continuación.عبارة تدلّ على حالة ينوي فيها القيام بفعل يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй ямар нэг үйлийг хийх гэсэн нөхцөл байдал болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện đó là tình huống định thực hiện hành động nào đó mà vế trước thể hiện.สำนวนที่แสดงว่าเป็นสถานการณ์ที่ตั้งใจจะทำการกระทำใดๆที่ปรากฏอยู่ในคำพูดข้างหน้าungkapan yang menyatakan situasi ajakan suatu tindakan yang ditunjukkan perkataan sebelumnyaВыражение, обозначающее ситуацию, когда говорящий намеревается совершить описанное действие.
- 앞에 오는 말이 나타내는 어떤 행동을 하고자 하는 상황임을 나타내는 표현.
-ryeoneunde
しようとしたところ。しようとしたときに【しようとした時に】。しようとしたら
định... mà..., định... thì...
ว่าจะ...แต่..., กำลังจะ...แต่...
ingin~ namun, ingin~maka
2. -려니²
- An expression used to indicate the intention of a certain act, which is the background or condition for the following situation.ある行為の意図を表しながらそれが後の内容の背景や前提であるという意を表す表現。Expression indiquant l'intention d'une action tout en montrant qu'elle constitue le contexte ou un prérequis des propos suivants.Expresión que indica la voluntad de una acción pero al mismo tiempo, una premisa o un trasfondo del siguiente contenido.عبارة تدلّ على أنّ نية القيام بفعْل ما تعبير عن خلفية أو افتراض للكلام اللاحقямар нэг үйлдэл хийх санаа зорилгыг илэрхийлэнгээ дараагийн үгийн суурь болон болзол шаардлага болж буйг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện ý định của hành vi nào đó đồng thời thể hiện đó là tiền đề hoặc bối cảnh của vế sau.สำนวนที่แสดงเจตนาของพฤติกรรมใด ๆ พร้อมทั้งแสดงว่าสิ่งนั้นเป็นภูมิหลังหรือที่มาของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menyatakan maksud suatu tindakan adalah latar belakang atau alasan untuk perkataan belakang sambil menyatakan maksud tersebutВыражение, указывающее на наличие намерения совершить какое-либо действие и на то, что это является фоном или предпосылкой того, о чём говорится далее.
- 어떤 행위의 의도를 나타내면서 그것이 뒤에 오는 말의 배경이나 전제임을 나타내는 표현.
-ryeoni
しようとしたら。しようとすると
ـريوني
định... nên..., định ... mà...
พอจะ...ก็...
karena mau
3. -려니까
- An expression used to indicate the intention of a certain act, which is the background or condition for the following situation.ある行為の意図を表しながらそれが後の状況の背景や前提であるという意を表す表現。Expression indiquant l'intention d'une action tout en montrant qu'elle constitue le contexte ou un prérequis des propos suivants.Expresión que indica la voluntad de una acción pero al mismo tiempo, una premisa o un trasfondo de la siguiente situación.عبارة تدلّ على أنّ نية القيام بفعْل ما تعبير عن خلفية أو افتراض للكلام اللاحقямар нэгэн үйлийн санаа зорилгыг илэрхийлэн тэр нь хойдох нөхцөл байдлын суурь буюу болзол болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện ý định của hành vi nào đó đồng thời thể hiện đó là tiền đề hoặc bối cảnh của vế sau.สำนวนที่แสดงเจตนาของการกระทำใด ๆ พร้อมทั้งแสดงว่าสิ่งนั้นเป็นภูมิหลังหรือที่มาของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menyatakan maksud suatu tindakan adalah latar belakang atau alasan untuk perkataan belakang sambil menyatakan maksud tersebutВыражение, указывающее на наличие намерения совершить какое-либо действие и на то, что оно является фоном или предпосылкой ситуации, о которой говорится далее.
- 어떤 행동의 의도를 나타내면서 그것이 뒤에 오는 말의 배경이나 전제임을 나타내는 표현.
-ryeonikka
しようとしたら。しようとすると
ـريونيقا
định... nên..., định ... mà...
พอจะ...ก็...
karena mau, ketika mau, untuk
4. -으려는데
- An expression used to indicate the situation in which one intends to do a certain act mentioned in the preceding statement.前の言葉の表すある行動をしようとする状況であるという意を表す表現。Expression indiquant que la situation est celle dans laquelle on veut effectuer l'action exprimée par les propos précédents.Expresión que indica que está en una situación en que está a punto de actuar tal como indica el comentario anterior.عبارة تدلّ على حالة ينوي فيها القيام بفعل يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй ямар нэг үйлийг хийх гэсэн нөхцөл байдал болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện đó là tình huống định thực hiện hành động nào đó mà vế trước thể hiện.สำนวนที่ใช้แสดงสถานการณ์ที่ตั้งใจจะทำการกระทำใดๆที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าungkapan yang menyatakan situasi ajakan suatu tindakan yang ditunjukkan perkataan sebelumnyaВыражение, обозначающее ситуацию, когда говорящий намеревается совершить описанное действие.
- 앞에 오는 말이 나타내는 어떤 행동을 하고자 하는 상황임을 나타내는 표현.
-euryeoneunde
しようとしたところ。しようとしたときに【しようとした時に】。しようとしたら
định... mà..., định... thì...
ตั้งใจจะ..., จะ...
ingin~ namun
5. -으려니²
- An expression used to indicate the intention of a certain act, which is the background or condition for the following situation.ある行為の意図を表しながらそれが後の内容の背景や前提であるという意を表す表現。Expression indiquant l'intention d'une action tout en montrant qu'elle constitue le contexte ou un prérequis des propos suivants.Expresión que indica la voluntad de una acción pero al mismo tiempo una premisa o un trasfondo del siguiente contenido.عبارة تدلّ على نيّة القيام بفعل ما مع الدلالة على أنها خلفية أو افتراض للكلام اللاحقямар нэг үйлдэл хийх санаа зорилгыг илэрхийлэнгээ дараагийн үгийн суурь болон болзол шаардлага болж буйг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện ý định của hành vi nào đó đồng thời thể hiện đó là tiền đề hoặc bối cảnh của vế sau.สำนวนที่แสดงเจตนาของพฤติกรรมใด ๆ พร้อมทั้งแสดงว่าสิ่งนั้นเป็นภูมิหลังหรือที่มาของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menyatakan maksud suatu tindakan adalah latar belakang atau alasan untuk perkataan belakang sambil menyatakan maksud tersebutВыражение, указывающее на наличие намерения совершить какое-либо действие и на то, что это является фоном или предпосылкой того, о чём говорится далее.
- 어떤 행위의 의도를 나타내면서 그것이 뒤에 오는 말의 배경이나 전제임을 나타내는 표현.
-euryeoni
しようとしたら。しようとすると
ـوريوني
định... nên..., định ... mà...
เมื่อจะ...จึง..., พอจะ...มันก็เลย..., พอคิดจะ...เลย...
ketika mau
6. -으려니까
- An expression used to indicate the intention of a certain act, which is the background or condition for the following situation.ある行為の意図を表しながらそれが後の状況の背景や前提であるという意を表す表現。Expression indiquant l'intention d'une action tout en montrant qu'elle constitue le contexte ou un prérequis des propos suivants.Expresión que indica la voluntad de una acción pero al mismo tiempo una premisa o un trasfondo del siguiente contenido.عبارة تدلّ على أنّه خلفية أو افتراض للكلام اللاحق تعبيرًا نية للفعْل ماямар нэг зүйлийн санаа зорилгыг илэрхийлэн түүний цаадах нөхцөл байдлын суурь болон болзол шаардлагыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện ý đồ của hành vi nào đó đồng thời thể hiện đó là tiền đề hoặc bối cảnh của vế sau.สำนวนที่แสดงเจตนาของการกระทำใด ๆ พร้อมทั้งแสดงว่าสิ่งนั้นเป็นภูมิหลังหรือที่มาของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menyatakan maksud suatu tindakan adalah latar belakang atau alasan untuk perkataan belakang sambil menyatakan maksud tersebutВыражение, указывающее на наличие намерения совершить какое-либо действие и на то, что оно является фоном или предпосылкой ситуации, о которой говорится далее.
- 어떤 행동의 의도를 나타내면서 그것이 뒤에 오는 말의 배경이나 전제임을 나타내는 표현.
-euryeonikka
しようとしたら。しようとすると
ـوريونيقا
định... nên..., định ... mà...
พอจะ...ก็..., พอคิดจะ...ก็...
karena mau, ketika mau, walaupun mau
しようとして
1. -려야
- An expression used to indicate that the intended fact or act is the condition for the following statement.意図する事実や行動が後にくる言葉の条件になるという意を表す表現。Expression pour indiquer qu'un fait ou une action intentionné constitue la condition des propos qui suivent.Expresión que indica que la verdad o la acción que pretende es condición del comentario que sigue a continuación.عبارة تدلّ على أنّ العمل المقصود أو الفعل المقصود أصبح شرطا للكلام اللاحقбодож санаж байгаа зүйл буюу үйлдэл хойно өгүүлэх үгийн болзол болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hay sự việc định thực hiện trở thành điều kiện của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าข้อเท็จจริงหรือพฤติกรรมที่ได้เจตนากลายเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan untuk menyatakan tindakan atau kenyataan yang bermaksud menjadi syarat untuk perkataan belakangВыражение, указывающее на то, что наличие намерения совершить что-либо является условием того, о чём говорится далее.
- 의도하는 사실이나 행동이 뒤에 오는 말의 조건이 됨을 나타내는 표현.
-ryeoya
しようとして。しようとしてはじめて【しようとして初めて】
ـريويا
định... thì…, muốn… thì...
ถ้าต้อง...แล้ว...
jika ingin
2. -으려다가
- An expression used to indicate that the act with an intention or purpose is stopped or changed to another act.ある意図や目的をもつ行為が中断されたり別の行為に代わったりするという意を表す表現。Expression indiquant qu'on avait l'intention de faire une action mais que l'on s'est arrêté en cours ou que l'on a été amené à effectuer une autre action.Expresión que indica que un acto con un propósito o intención se suspende o se cambia por otro.عبارة تدلّ على أن توقُّف فعل معين كان هناك نية للقيام به أو تغييره إلى فعل آخرямар нэг санаа зорилготой үйлдэл тасран зогсох буюу өөр үйлдлээр солигдох явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.. Cấu trúc thể hiện việc đang có ý định sẽ thực hiện hành động nào đó thì dừng hành động đó lại hoặc thực hiện hành động khác.สำนวนที่แสดงว่าเคยมีเจตนาว่าจะทำการกระทำใด ๆ แล้วแต่หยุดชะงักการกระทำนั้นๆ หรือเปลี่ยนไปทำการกระทำอื่นungkapan yang menyatakan mempunyai keinginan untuk melakukan suatu tindakan tetapi mengakhiri tindakan terseut atau melakukan tindakan lainВыражение, обозначающее, что действие субъекта, намеренного что-либо совершить, прекращается или сменяется другим действием.
- 어떤 행동을 할 의도를 가지고 있다가 그 행동을 멈추거나 다른 행동을 하게 됨을 나타내는 표현.
-euryeodaga
しようとして
ـوريوداغا
đang định... thì...
ตั้งใจว่าจะ...แล้วจู่ ๆ ก็...
ingin tetapi
3. -으려야
- An expression used to indicate that the intended fact or act becomes the condition for the following statement.意図する事実や行動が後にくる言葉の条件になるという意を表す表現。Expression pour indiquer qu'un fait ou une action intentionné constitue la condition des propos qui suivent.Expresión que indica que la verdad o la acción que pretende es condición del comentario que sigue a continuación.عبارة تدلّ على أنّ العمل المقصود أو الفعل المقصود أصبح شرطا للكلام اللاحقбодож санаж байгаа зүйл болон үйл хөдлөл нь ардах үгийн болзол болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hay sự việc định thực hiện trở thành điều kiện của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าข้อเท็จจริงหรือพฤติกรรมที่ได้เจตนากลายเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan untuk menyatakan tindakan atau kenyataan yang bermaksud menjadi syarat untuk perkataan belakangВыражение, указывающее на то, что наличие намерения совершить что-либо является условием того, о чём говорится далее.
- 의도하는 사실이나 행동이 뒤에 오는 말의 조건이 됨을 나타내는 표현.
-euryeoya
しようとして。しようとしてはじめて【しようとして初めて】
ـوريويا
định... thì…, muốn… thì...
ต้อง...ถึงจะ, จะต้อง...ถึงจะ
jika ingin
しようとしていた
1. -려던
- An expression used to indicate that the act with an intention or purpose is stopped or changed to another act.ある行動をする意図や意志はあったが、それが実現できなかったり考えが変わったりするという意を表す表現。Expression pour indiquer que l'on avait l'intention ou la volonté de faire une action, mais que l'on n'a pas pu le faire ou que l'on a changé d'avis.Expresión que indica un cambio en medio del proceso de una acción que se iba a realizar.عبارة تدلّ على وجود النية أو الإرادة للقيام بفعل ما في مرحلة بداية ولكنه لا ينفّذها أو يتغيّر رأيه عنهاцаашид ямар нэг үйлдлийг хийх гэж байгаад солих явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc có ý định hay ý chí sẽ thực hiện hành động nào đó nhưng không làm được như thế hoặc thay đổi tâm ý.สำนวนที่แสดงว่าเคยมีเจตนาหรือความตั้งใจที่จะทำการกระทำใด ๆ แล้วแต่ไม่สามารถทำเช่นนั้นได้ หรือเปลี่ยนใจungkapan yang menyatakan mempunyai keinginan untuk melakukan suatu tindakan tetapi tidak bisa mengerjakan atau keinginannya berubahВыражение, указывающее на намерение субъекта совершить некое действие в будущем и на то, что это намерение изменилось.
- 어떤 행동을 할 의도나 의지가 있었으나 그렇게 하지 못하거나 마음이 바뀌게 됨을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that something that is about to happen is stopped or changed in the middle.まもなく何かが起こる様子だったが、それが実現できなかったり中断されるという意を表す表現。Expression indiquant qu'un événement allait se produire mais qu'il ne l'a pas pu ou qu'il a été interrompu.Expresión que indica que algo que iba a suceder se cambió en medio del proceso.عبارة تدلّ على توقُّع حدوث أمر ما في المستقبل، ولكنه لا يحدث، أو يتوقّفямар нэг зүйл болох гэж байгаад солигдохыг илэрхийлдэгүг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc nào đó dường như sắp xảy ra sau đó nhưng không được như vậy hoặc bị chấm dứt giữa chừng.สำนวนที่แสดงว่า เรื่องใด ๆ เหมือนจะเกิดขึ้นต่อไป แต่ไม่เป็นเช่นนั้นหรือหยุดชะงักไปungkapan untuk menyatakan sesuatu yang mungkin akan terjadi ternyata tidak terjadi atau terhentiВыражение, указывающее на наличие признаков того, что некое событие должно было произойти в дальнейшем и на то, что оно не произошло или произошло иначе.
- 앞으로 어떤 일이 일어날 것 같았으나 그렇게 되지 못하거나 중단됨을 나타내는 표현.
-ryeodeon
しようとしていた。つもりだった。つもりの
ـريودون
vốn định, vốn muốn
ที่ว่าจะ..., ที่กำลังจะ...
yang ingin
-ryeodeon
しようとしていた。ようだった【様だった】。そうだった
ـريودون
vốn sắp
ที่ว่าจะ..., ที่กำลังจะ...
yang mau
2. -으려던
- An expression used to indicate that the act with an intention or purpose is stopped or changed to another act.ある行動をする意図や意志はあったが、それが実現できなかったり考えが変わったりするという意を表す表現。Expression pour indiquer que l'on avait l'intention ou la volonté de faire une action, mais que l'on n'a pas pu le faire ou que l'on a changé d'avis.Expresión que indica un cambio en medio del proceso de una acción que se iba a realizar.عبارة تدلّ على وجود النية أو الإرادة للقيام بفعل ما في مرحلة بداية ولكنه لا يستطيع تنفيذها أو يتغيّر رأيه بشأنهاцаашид ямар нэг үйлдлийг хийх гэж байгаад солих явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc có ý định hay ý chí sẽ thực hiện hành động nào đó nhưng không làm được như thế hoặc thay đổi tâm ý.สำนวนที่แสดงว่าเคยมีเจตนาหรือความตั้งใจที่จะทำการกระทำใด ๆ แล้วแต่ไม่สามารถทำเช่นนั้นได้ หรือเปลี่ยนใจungkapan yang menyatakan mempunyai keinginan untuk melakukan suatu tindakan tetapi tidak bisa mengerjakan atau keinginannya berubahВыражение, указывающее на намерение субъекта совершить некое действие в будущем и на то, что это намерение изменилось.
- 어떤 행동을 할 의도나 의지가 있었으나 그렇게 하지 못하거나 마음이 바뀌게 됨을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that something that is about to happen is stopped or changed in the middle.まもなく何かが起こる様子だったが、それが実現できなかったり中断されるという意を表す表現。Expression indiquant qu'un événement semblait se produire mais qu'il n'a pas pu ou qu'il a été interrompu.Expresión que indica que algo que iba a suceder se cambió en medio del proceso.عبارة تدلّ على توقُّع بحدوث أمر ما في المستقبل، ولكن لا يحدث ذلك، أو يتوقّفямар нэг зүйл болох гэж байгаад солигдохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc nào đó dường như sắp xảy ra sau đó nhưng không được như vậy hoặc bị chấm dứt giữa chừng.สำนวนที่แสดงว่า เรื่องบางอย่างเหมือนจะเกิดขึ้นต่อไป แต่ไม่เป็นเช่นนั้นหรือหยุดชะงักไปungkapan untuk menyatakan sesuatu yang mungkin akan terjadi ternyata tidak terjadi atau terhentiВыражение, указывающее на наличие признаков того, что некое событие должно было произойти в дальнейшем и на то, что оно не произошло или произошло иначе.
- 앞으로 어떤 일이 일어날 것 같았으나 그렇게 되지 못하거나 중단됨을 나타내는 표현.
-euryeodeon
しようとしていた。つもりだった。つもりの
ـوريودون
vốn định, vốn muốn
ที่ตั้งใจว่าจะ...แล้วจู่ ๆ ก็…
yang mau
-euryeodeon
しようとしていた。ようだった【様だった】。そうだった
ـوريودون
vốn sắp
ที่ตั้งใจว่าจะ...แล้วจู่ ๆ ก็…
yang mau
しようとしていたが
1. -려더니
- An expression used to indicate that something, which seemed to be done as intended, did not work or was done in an incomplete manner.何かが意図通りになりかけたり中途半端に終わったりするという表す表現。Expression indiquant le fait qu'une chose sur le point de se réaliser à la suite d'une intention précise ne se réalise pas ou pas suffisamment.Expresión que indica que algo estaba llevándose a cabo tal como se había propuesto pero al final fracasa o no se logra completamente.عبارة تدلّ على عدم إتمام عمل ما كاد يتم مثل النية الأصليّة أو عدم إتمام عمل ما كما يجبямар нэгэн зүйл санаснаар бүтэх гэж байгаад бүтээгүй буюу дутуу биелэхийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc đang có ý định sẽ thực hiện hành động nào đó thì dừng hành động đó lại hoặc thực hiện hành động khác.สำนวนที่แสดงว่าเรื่องใดๆกำลังจะสำเร็จดังที่ตั้งใจแต่แล้วก็ไม่เป็นไปตามนั้นหรือสำเร็จน้อยกว่าที่คิด ungkapan yang menunjukkan suatu hal menjadi sesuai keinginan tetapi kurang terwujud sempurnaВыражение, обозначающее наличие намерения субъекта совершить какое-либо действие, за которым следует указание на то, что это действие не осуществлено или не полностью осуществлено согласно намерению.
- 어떤 일이 의도대로 되려 하다가 안 되거나 덜 이루어짐을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that something seemed to be happening soon, but that what is happening is the opposite.何かが起こりそうな様子だったが、実際はそれに反することが起こるという意を表す表現。Expression indiquant qu'au lieu de l'événement qui semble sur le point de se produire, c'est finalement un autre s'y opposant qui se produit.Expresión que indica que pareciera que algo va a suceder de inmediato pero al final sucede lo contrario.عبارة تدلّ على حدوث عمل متناقض لعمل ما كاد يحدثудахгүй ямар нэгэн явдал болох гэж байгаа мэт болж байгаад түүнээс эсрэг явдал болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc trong quá trình trạng thái hay tình huống nào đó được hình thành thì tình huống đó bị chấm dứt giữa chừng hoặc bị thay đổi.สำนวนที่แสดงว่าเรื่องใด ๆ เหมือนกำลังจะเกิดขึ้นในไม่ช้าแล้วก็เกิดเรื่องที่ตรงข้ามกันขึ้น ungkapan yang menunjukkan suatu hal sepertinya akan terjadi tetapi sebaliknya muncul hal kebalikannyaВыражение, обозначающее наличие признаков того, что какое-либо событие вот-вот произойдёт, за которым следует указание на то, что произошло нечто противоположное.
- 곧 어떤 일이 일어날 것 같다가 그 반대의 일이 일어남을 나타내는 표현.
-ryeodeoni
しようとしていたが。しようとしていたのに
đang định... thì...
ว่าจะ...แต่แล้วก็..., เห็นว่าจะ...แล้วก็...
ingin~ (namun)
-ryeodeoni
しようとしていたが。ようだったが【様だったが】
sắp... thì...
เหมือนจะ...แล้วก็...
2. -으려더니
- An expression used to indicate that something, which seemed to be done as intended, did not work or was incompletely done.何かが意図通りになりかけたり中途半端に終わったりするという表す表現。Expression indiquant qu'une chose prête à se réaliser comme voulu ne l'a pas été suffisamment ou pas du tout.Expresión que indica que algo estaba llevándose a cabo tal como se había propuesto pero al final fracasa o no se logra completamente.عبارة تدلّ على عدم إتمام عمل ما كاد يتم مثل النية الأصليّة أو عدم إتمام عمل ما كما يجبямар нэг зүйл санаснаар бүтэж байгаад арай санасанд хүрч чадалгүй дуусахыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc gì đó sắp thành như ý định thì lại không thành hoặc chưa hoàn thành.สำนวนที่ใช้แสดงว่าเรื่องใด ๆ กำลังจะเป็นไปตามเจตนาแต่ก็ไม่เป็นหรือไม่สำเร็จลุล่วงungkapan yang menyatakan tidak terjadi atau kurang berhasilnya suatu hal yang tadinya sempat berjalan sesuai keinginanВыражение, обозначающее наличие намерения субъекта совершить какое-либо действие, за которым следует указание на то, что это действие не осуществлено или не полностью осуществлено согласно намерению.
- 어떤 일이 의도대로 되려 하다가 안 되거나 덜 이루어짐을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that something seemed to be happening soon, but that what is happening is the opposite.何かが起こりそうな様子だったが、実際はそれに反することが起こるという意を表す表現。Expression indiquant qu'une chose semblait sur le point d'arriver mais qu'une autre s'y opposant s'est produite.Expresión que indica que pareciera que algo va a suceder de inmediato pero al final sucede lo contrario.عبارة تدلّ على حدوث عمل متناقض لعمل ما كاد يحدثямар нэг зүйл болох юм шиг байж байснаа эсэргээр болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc nào đó dường như sắp xảy ra thì việc trái ngược với điều đó xảy ra.สำนวนที่ใช้แสดงว่าเหมือนจะเกิดเรื่องใด ๆ ขึ้นแต่กลับเกิดเรื่องตรงกันข้ามขึ้นungkapan yang menunjukkan terjadinya hal sebaliknya dari suatu hal yang sepertinya segera akan terjadiВыражение, обозначающее наличие признаков того, что какое-либо событие вот-вот произойдёт, за которым следует указание на то, что произошло нечто противоположное.
- 곧 어떤 일이 일어날 것 같다가 그 반대의 일이 일어남을 나타내는 표현.
-euryeodeoni
しようとしていたが。しようとしていたのに
định... mà...
ตั้งใจว่าจะ...แล้วจู่ ๆ ก็...
sebelumnya mau~tetapi, hendak~ tetapi
-euryeodeoni
しようとしていたが。ようだったが【様だったが】
sắp... thì…
ตั้งใจว่าจะ...แล้วจู่ ๆ ก็...
sebelumnya mau~tetapi, hendak~ tetapi
しようとしていたのか
1. -려던가
- An expression used to ask the listener whether someone has an intention to do a certain act.他人がある行為をしようとする意図があるのかを確認するために、聞き手に聞いてみることを表す表現。Expression exprimant le fait de vérifier auprès de son interlocuteur si une autre personne a l'intention d'effectuer une certaine action.Expresión que indica pregunta al adversario para comprobar alguna verdad o acción de otra persona.عبارة تدلّ على طرح سؤال على الطرف الآخر للتأكُّد من وجود نيّة لدى شخص آخر للقيام بفعل ماбусдын ямар нэгэн явдал буюу үйл хөдлөлийг батлах гэж харилцагчаасаа асуухыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc hỏi người nghe để xác nhận rằng người khác có ý định thực hiện hành vi nào đó không.สำนวนที่แสดงการที่ถามผู้ฟังเพื่อยืนยันว่าผู้อื่นมีเจตนาที่จะทำการกระทำใด ๆ หรือไม่ungkapan untuk menanyakan keinginan untuk melakukan suatu tindakan kepada pendengar untuk memastikan keinginan tersebutВыражение, используемое при обращении к собеседнику с уточняющим вопросом о действии или событии, касающемся третьего лица.
- 다른 사람이 어떤 행위를 하려는 의도가 있는지를 확인하려고 듣는 사람에게 물어봄을 나타내는 표현.
-ryeodeonga
しようとしていたのか。つもりだったのか
ـريودونغا
định... à, định… ư
แล้ว...ยังไงเหรอ, แล้ว...ไหม, แล้ว...เหรอ, แล้ว...หรือเปล่า
-kah
2. -으려던가
- An expression used to ask the listener if someone has an intention to do a certain act.他人がある行為をしようとする意図があるのかを確認するために、聞き手に聞いてみることを表す表現。Expression pour vérifier auprès de l'interlocuteur si quelqu'un d'autre a l'intention de faire une action.Expresión que indica pregunta al adversario para comprobar alguna verdad o acción de otra persona.عبارة تدلّ على طرح سؤال على الطرف الآخر بغرض التأكُّد من وجود أو عدم وجود النية لدى شخص آخر للقيام بفعل ماөөр хүний үйл хөдлөл, байр байдлыг шалгахаар нөгөө хүнээсээ асууж буйг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc hỏi người nghe để xác nhận rằng người khác có ý định thực hiện hành vi nào đó không.สำนวนที่แสดงการที่ถามผู้ฟังเพื่อยืนยันว่าผู้อื่นมีเจตนาที่จะทำการกระทำใด ๆ หรือไม่ungkapan untuk menanyakan keinginan untuk melakukan suatu tindakan kepada pendengar untuk memastikan keinginan tersebutВыражение, используемое при обращении к собеседнику с уточняющим вопросом о действии или событии, касающемся третьего лица.
- 다른 사람이 어떤 행위를 하려는 의도가 있는지를 확인하려고 듣는 사람에게 물어봄을 나타내는 표현.
-euryeodeonga
しようとしていたのか。つもりだったのか
ـوريودونغا
định... à?, định… ư?
แล้ว...ยังไงเหรอ, แล้ว...ไหม, แล้ว...เหรอ
-kah
しようとしていたのに
1. -려더니
- An expression used to indicate that something, which seemed to be done as intended, did not work or was done in an incomplete manner.何かが意図通りになりかけたり中途半端に終わったりするという表す表現。Expression indiquant le fait qu'une chose sur le point de se réaliser à la suite d'une intention précise ne se réalise pas ou pas suffisamment.Expresión que indica que algo estaba llevándose a cabo tal como se había propuesto pero al final fracasa o no se logra completamente.عبارة تدلّ على عدم إتمام عمل ما كاد يتم مثل النية الأصليّة أو عدم إتمام عمل ما كما يجبямар нэгэн зүйл санаснаар бүтэх гэж байгаад бүтээгүй буюу дутуу биелэхийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc đang có ý định sẽ thực hiện hành động nào đó thì dừng hành động đó lại hoặc thực hiện hành động khác.สำนวนที่แสดงว่าเรื่องใดๆกำลังจะสำเร็จดังที่ตั้งใจแต่แล้วก็ไม่เป็นไปตามนั้นหรือสำเร็จน้อยกว่าที่คิด ungkapan yang menunjukkan suatu hal menjadi sesuai keinginan tetapi kurang terwujud sempurnaВыражение, обозначающее наличие намерения субъекта совершить какое-либо действие, за которым следует указание на то, что это действие не осуществлено или не полностью осуществлено согласно намерению.
- 어떤 일이 의도대로 되려 하다가 안 되거나 덜 이루어짐을 나타내는 표현.
-ryeodeoni
しようとしていたが。しようとしていたのに
đang định... thì...
ว่าจะ...แต่แล้วก็..., เห็นว่าจะ...แล้วก็...
ingin~ (namun)
2. -으려더니
- An expression used to indicate that something, which seemed to be done as intended, did not work or was incompletely done.何かが意図通りになりかけたり中途半端に終わったりするという表す表現。Expression indiquant qu'une chose prête à se réaliser comme voulu ne l'a pas été suffisamment ou pas du tout.Expresión que indica que algo estaba llevándose a cabo tal como se había propuesto pero al final fracasa o no se logra completamente.عبارة تدلّ على عدم إتمام عمل ما كاد يتم مثل النية الأصليّة أو عدم إتمام عمل ما كما يجبямар нэг зүйл санаснаар бүтэж байгаад арай санасанд хүрч чадалгүй дуусахыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc gì đó sắp thành như ý định thì lại không thành hoặc chưa hoàn thành.สำนวนที่ใช้แสดงว่าเรื่องใด ๆ กำลังจะเป็นไปตามเจตนาแต่ก็ไม่เป็นหรือไม่สำเร็จลุล่วงungkapan yang menyatakan tidak terjadi atau kurang berhasilnya suatu hal yang tadinya sempat berjalan sesuai keinginanВыражение, обозначающее наличие намерения субъекта совершить какое-либо действие, за которым следует указание на то, что это действие не осуществлено или не полностью осуществлено согласно намерению.
- 어떤 일이 의도대로 되려 하다가 안 되거나 덜 이루어짐을 나타내는 표현.
-euryeodeoni
しようとしていたが。しようとしていたのに
định... mà...
ตั้งใจว่าจะ...แล้วจู่ ๆ ก็...
sebelumnya mau~tetapi, hendak~ tetapi
しようとしていたんだよ
1. -려더라
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to inform the listener of the incident the speaker witnessed, that was about to happen in the past.(下称)過去に何かが起こりそうな様子だったのを話し手が直接見て、聞き手にそれを知らせるのに用いる表現。(forme non honorifique très marquée) Expression utilisée pour informer l'interlocuteur d'un événement qui était sur le point de se produire dans le passé et que le locuteur a vu lui-même.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para dar a conocer al oyente un hecho que el hablante vio en persona pero sabía en el pasado que eso iba a suceder.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في إبلاغ المتحدّث المستمع عن عمل كاد يحدث في الماضي والذي رآه المتحدّث بشكل مباشر(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) өмнө нь болох гэж байсан зүйлийг өгүүлэгч этгээд шууд харж сонсогч этгээдэд мэдэгдэхийг илэрхийлнэ.(cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi người nói trực tiếp nhìn thấy việc sắp xảy ra trong quá khứ và cho người nghe biết.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่ใช้เมื่อผู้พูดเห็นสิ่งที่จะเกิดขึ้นข้างหน้าในอดีตโดยตรงแล้วแจ้งให้ผู้ฟังทราบ(dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan saat orang yang berbicara memberitahukan hal yang pelan-pelan terjadi di masa lalu kepada orang yang langsung melihat dan mendengarnya(простой стиль) Выражение, используемое, когда говорящий сообщает о непосредственно наблюдаемой им ситуации в прошлом, когда кто-либо намеревался совершить некое действие или какое-либо событие должно было произойти в будущем.
- (아주낮춤으로) 과거에 장차 일어나려고 하던 일을 말하는 사람이 직접 보고, 듣는 이에게 알릴 때 쓰는 표현.
-ryeodeora
しようとしていたんだよ
định… đấy, sắp… đấy
ได้ยินว่า...นะ, เห็น...ล่ะ, รู้มาว่า...ล่ะ
kelihatannya ingin~, kelihatannya mau~
2. -으려더라
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to inform the listener of the incident the speaker witnessed, that was about to happen in the past.(下称)過去に何かが起こりそうな様子だったのを話し手が直接見て、聞き手にそれを知らせるのに用いる表現。(forme non honorifique très marquée) Expression utilisée quand le locuteur informe celui qui le voit et l'entend directement d'un évènement qui était sur le point de se produire dans le passé.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para dar a conocer al oyente un hecho que el hablante vio en persona pero sabía en el pasado que eso iba a suceder.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في إبلاغ المتحدّث المستمع عن عمل كاد يحدث في الماضي والذي رآه المتحدّث بشكل مباشر(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) өмнө болох гэж байсан зүйлийг ярьж буй хүн өөрөө шууд харснаа, сонсч буй хүнд хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi người nói trực tiếp nhìn thấy việc sắp xảy ra trong quá khứ và cho người nghe biết.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อผู้พูดเห็นเรื่องที่กำลังจะเกิดขึ้นในอดีตโดยตรงและนำมาบอกให้ผู้ฟังรู้(dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan ketika orang yang berbicara melihat langsung dan memberitahukan hal yang pernah akan dilakukan di masa lampau kepada pendengar(простой стиль) Выражение, используемое, когда говорящий сообщает о непосредственно наблюдаемой им ситуации в прошлом, когда кто-либо намеревался совершить некое действие или какое-либо событие должно было произойти в будущем.
- (아주낮춤으로) 과거에 장차 일어나려고 하던 일을 말하는 사람이 직접 보고, 듣는 이에게 알릴 때 쓰는 표현.
-euryeodeora
しようとしていたんだよ
sắp… đấy, định… đấy
เห็น...
katanya mau~, kabarnya hendak~
しようとしてはじめて【しようとして初めて】
1. -려야
- An expression used to indicate that the intended fact or act is the condition for the following statement.意図する事実や行動が後にくる言葉の条件になるという意を表す表現。Expression pour indiquer qu'un fait ou une action intentionné constitue la condition des propos qui suivent.Expresión que indica que la verdad o la acción que pretende es condición del comentario que sigue a continuación.عبارة تدلّ على أنّ العمل المقصود أو الفعل المقصود أصبح شرطا للكلام اللاحقбодож санаж байгаа зүйл буюу үйлдэл хойно өгүүлэх үгийн болзол болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hay sự việc định thực hiện trở thành điều kiện của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าข้อเท็จจริงหรือพฤติกรรมที่ได้เจตนากลายเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan untuk menyatakan tindakan atau kenyataan yang bermaksud menjadi syarat untuk perkataan belakangВыражение, указывающее на то, что наличие намерения совершить что-либо является условием того, о чём говорится далее.
- 의도하는 사실이나 행동이 뒤에 오는 말의 조건이 됨을 나타내는 표현.
-ryeoya
しようとして。しようとしてはじめて【しようとして初めて】
ـريويا
định... thì…, muốn… thì...
ถ้าต้อง...แล้ว...
jika ingin
2. -으려야
- An expression used to indicate that the intended fact or act becomes the condition for the following statement.意図する事実や行動が後にくる言葉の条件になるという意を表す表現。Expression pour indiquer qu'un fait ou une action intentionné constitue la condition des propos qui suivent.Expresión que indica que la verdad o la acción que pretende es condición del comentario que sigue a continuación.عبارة تدلّ على أنّ العمل المقصود أو الفعل المقصود أصبح شرطا للكلام اللاحقбодож санаж байгаа зүйл болон үйл хөдлөл нь ардах үгийн болзол болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hay sự việc định thực hiện trở thành điều kiện của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าข้อเท็จจริงหรือพฤติกรรมที่ได้เจตนากลายเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan untuk menyatakan tindakan atau kenyataan yang bermaksud menjadi syarat untuk perkataan belakangВыражение, указывающее на то, что наличие намерения совершить что-либо является условием того, о чём говорится далее.
- 의도하는 사실이나 행동이 뒤에 오는 말의 조건이 됨을 나타내는 표현.
-euryeoya
しようとして。しようとしてはじめて【しようとして初めて】
ـوريويا
định... thì…, muốn… thì...
ต้อง...ถึงจะ, จะต้อง...ถึงจะ
jika ingin
しようとしても
1. -려도
- An expression used to indicate that although one intends to do a certain act, one cannot do it.ある行動をする意図はあるが、それができないことを表す表現。Expression indiquant que bien que l'on ait l'intention d'effectuer une action, on ne le peut pas.Expresión que indica el significado de ‘어떤 일을 하려고 하여도’.عبارة تدلّ على أنه على الرغم من وجود نيّة القيام بعمل معين، لا يمكن القيام بذلك'ямар нэг ажлыг хийх гэсэн ч' гэсэн утгыг илэрхийлдэгүг хэллэг.Cấu trúc thể hiện nghĩa mặc dù có ý định thực hiện hành động nào đó nhưng không thể làm được.สำนวนที่แสดงว่าแม้ว่ามีเจตนาที่จะทำการกระทำใด ๆ แต่ไม่สามารถทำได้ungkapan yang menunjukkan tidak bisa melakukan suatu tindakan walaupun ada keinginanВыражение, указывающее на невозможность совершить какое-либо действие, несмотря на наличие подобного намерения. Является сокращением от конструкции ‘어떤 일을 하려고 하여도’ («даже если некто намеревается совершить нечто…»).
- 어떤 행동을 할 의도가 있지만 할 수 없음을 나타내는 표현.
-ryeodo
しようとしても。つもりであっても
ـريودو
mặc dù định… cũng…, dù định… nhưng...
แม้ว่าจะ..., ถึงแม้จะ...
walaupun ingin
2. -려야
- An expression used to indicate although one intends to do a certain act, one cannot do it.ある事をする意図はあるが、結局それができないことを表す表現。Expression signifiant que bien qu'on ait la volonté d'effectuer une action, on ne le peut.Expresión que indica el significado de ‘어떤 일을 하려고 하여도'.عبارة تدلّ على عدم التمكّن من إتمام عمل ما في النهاية على الرغم من وجود المحاولة للقيام بأمر ما‘ямар нэг ажлыг хийх гэсэн ч’-н утгыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện mặc dù có ý định làm việc gì đó nhưng rốt cuộc không thể làm như vậy.สำนวนที่แสดงว่ามีเจตนาที่จะทำงานใด ๆ แต่ในที่สุดไม่สามารถทำเช่นนั้นได้ungkapan untuk menyatakan tidak bisa melakukan sesuatu walaupun ingin.Выражение, указывающее на невозможность совершить какое-либо действие, несмотря на наличие подобного намерения. Является сокращением от конструкции ‘어떤 일을 하려고 하여야’’ («даже если некто намеревается совершить нечто…»).
- 어떤 일을 할 의도가 있지만 결국 그렇게 할 수 없음을 나타내는 표현.
-ryeoya
しようとしても。つもりであっても
ـريويا
định… nhưng…, muốn… nhưng...
แม้ว่าจะต้อง...แต่...
walaupun mau
3. -으려도
- An expression used to indicate that although one intends to do a certain act, one cannot do it.ある行動をする意図はあるが、それができないことを表す表現。Expression indiquant que bien qu'on a l'intention d'effectuer une action, on ne le peut.Expresión que indica el significado de ‘어떤 일을 하려고 하여도’.عبارة تدلّ على أنه على الرغم من وجود نية القيام بعمل معين، لا يمكن القيام بذلك'ямар нэг ажлыг хийх гэж байсан ч' гэсэн утгыг илэрхийлдэг хэлбэр.Cấu trúc thể hiện nghĩa mặc dù có ý định thực hiện hành động nào đó nhưng không thể làm được.สำนวนที่แสดงว่าแม้ว่ามีเจตนาที่จะทำการกระทำใด ๆ แต่ไม่สามารถทำได้ungkapan yang menunjukkan tidak bisa melakukan suatu tindakan walaupun ada keinginanВыражение, указывающее на невозможность совершить какое-либо действие, несмотря на наличие подобного намерения. Является сокращением от конструкции ‘어떤 일을 하려고 하여도’ («даже если некто намеревается совершить нечто…»).
- 어떤 행동을 할 의도가 있지만 할 수 없음을 나타내는 표현.
-euryeodo
しようとしても。つもりであっても
ـوريودو
тэгэх гээд ч, ингэх гээд ч, тэгсэн ч ингэсэн ч
mặc dù định… cũng…, dù định… nhưng...
แม้ว่าจะ..., ถึงแม้จะ...
walaupun ingin
4. -으려야
- An expression used to indicate although one intends to do a certain act, one cannot do it.ある事をする意図はあるが、結局それができないことを表す表現。Expression signifiant que bien qu'on a la volonté d'effectuer une action, on ne le peut.Expresión que indica el significado de ‘어떤 일을 하려고 하여도’. عبارة تدلّ على عدم التمكّن من إتمام عمل ما في النهاية على الرغم من وجود المحاولة للقيام به'ямар нэг ажлыг хийх гэж байсан ч' гэсэн утгыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện mặc dù có ý định làm việc gì đó nhưng rốt cuộc không thể làm như vậy.สำนวนที่แสดงว่ามีเจตนาที่จะทำงานใด ๆ แต่ในที่สุดไม่สามารถทำเช่นนั้นได้ungkapan untuk menyatakan tidak bisa melakukan sesuatu walaupun ingin.Выражение, указывающее на невозможность совершить какое-либо действие, несмотря на наличие подобного намерения. Является сокращением от конструкции ‘어떤 일을 하려고 하여야’’ («даже если некто намеревается совершить нечто…»).
- 어떤 일을 할 의도가 있지만 결국 그렇게 할 수 없음을 나타내는 표현.
-euryeoya
しようとしても。つもりであっても
ـوريويا
định… nhưng…, muốn… nhưng...
อยากจะ...แต่ก็...
walaupun mau
5. -자든지
- An expression used to indicate that it does not matter whether one chooses any of the many suggestions or recommendations.複数の提案、または勧誘のうちどれを選択しても構わないという意を表す表現。Expression indiquant que quelle que soit la proposition ou la recommandation choisie parmi plusieurs, celle-ci importe peu.Expresión que indica que no tiene importancia lo que se elija entre el contenido de varias órdenes.عبارة تدلّ على عدم وجود فرق في اختيار أيّ شيء من بين الاقتراحات أو الطلباتянз бүрийн хүсэлт буюу санаачлагаас алийг нь ч сонгосон хамаагүй гэдгийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện dù lựa chọn cái nào trong số các đề nghị hay khuyến nghị thì cũng không sao.สำนวนที่ใช้แสดงว่าจะเลือกอันใดในบรรดาข้อเสนอหรือคำชักชวนทั้งหลายก็ได้ทั้งนั้นungkapan yang menyatakan ketidakpedulian meski memilih yang mana pun di antara beberapa isi kegiatanВыражение, указывающее на отсутствие каких-либо предпочтений при выборе какого-либо предложения или пожелания из нескольких.
- 여러 제안이나 권유 중에서 어느 것을 선택해도 상관이 없음을 나타내는 표현.
-jadeunji
しようとしても
bất cứ rủ
จะชวน...หรือจะ..., จะชวน...หรือจะชวน...
mau mengajak (ini atau itu)
しようとしながら
1. -려면서
- An expression used to indicate that one does the following act, while one intends or acts otherwise.意図をもつ動作がある状況で、後に別の状況の動作や状態が起こるという意を表す表現。Expression indiquant que, dans la situation où une certaine action est intentionnée, une action ou un état d'une situation différente se produit dans la proposition suivante.Expresión que indica que hay otra intención o acción pero que posteriormente, surge alguna otra cosa.عبارة تدلّ على حدوث حركة أو وضع لحالة أخرى لاحقة لحالة فيها حركة أخرى عُقِدت عليها النيّةөөр бодол санаа буюу үйлдэл хийнгээ дараах үйлдэл өрнөхийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc trong trạng thái thực hiện động tác một cách có ý đồ thì trạng thái hay động tác của tình huống khác vẫn diễn ra ở sau.สำนวนที่แสดงว่าในสภาวะที่มีอากัปกิริยาที่มีเจตนา อากัปกิริยาหรือสภาวะในสถานการณ์อย่างอื่นเกิดขึ้นอีกungkapan yang menunjukkan maksud atau tindakan lain menyusul tindakan sebelumnyaВыражение, указывающее на некое намерение или действие субъекта, одновременно с которым происходит другое действие или возникает другая ситуация.
- 의도를 가진 동작이 있는 상태에서 뒤에 또 다른 상황의 동작이나 상태가 일어남을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that something is likely to happen in the future.これから何かが起こりそうな様子だという意を表す表現。Expression indiquant qu'il est fort possible qu'un événement se produise.Expresión que indica que algo va a suceder en adelante.عبارة تدلّ على ما يبدو أنّه سيحدث في المستقبلцаашид ямар нэгэн юм болох гэж байгаа мэт болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc gì đó dường như sắp xảy ra trước mắt.สำนวนที่แสดงว่าเหมือนว่าเรื่องใด ๆ จะเกิดขึ้นต่อไปungkapan yang menunjukkan suatu peristiwa sepertinya akan terjadiВыражение, указывающее на то, что кажется, что что-либо произойдёт в ближайшем будущем.
- 앞으로 어떤 일이 일어날 것 같음을 나타내는 표현.
-ryeomyeonseo
しようとしながら。つもりでいながら
ـريوميونسو
định… mà lại...
ขณะที่..., ทั้ง ๆ ที่...
walaupun mau
-ryeomyeonseo
しようとしながら。ようでありながら【様でありながら】
ـريوميونسو
sắp… đồng thời..., chuẩn bị...
กำลังจะ...
seperti mau
2. -으려면서
- An expression used to indicate that one does the following act, while one intends or acts otherwise.意図をもつ動作がある状況で、後に別の状況の動作や状態が起こるという意を表す表現。Expression indiquant que, dans la situation où une certaine action est intentionnée, une action ou un état d'une situation différente se produit dans la proposition suivante.Expresión que indica que hay otra intención o acción pero que posteriormente surge alguna otra cosa.عبارة تدلّ على حدوث حالة أو حركة لوضع لاحق آخر بينما هو في حالة فعل للحركة المعقود عليها النيةөөр бодол санаа, үйл хөдлөл байхын хажуугаар цаадах байр байдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện trong trạng thái định thực hiện động tác có ý đồ thì trạng thái hay động tác của tình huống khác diễn ra ở sau.สำนวนที่แสดงว่าในสภาวะที่มีอากัปกิริยาที่มีเจตนา มีอากัปกิริยาหรือสภาวะในสถานการณ์อย่างอื่นเกิดขึ้นอีกungkapan yang menunjukkan maksud atau tindakan lain menyusul tindakan sebelumnyaВыражение, указывающее на некое намерение или действие субъекта, одновременно с которым происходит другое действие или возникает другая ситуация.
- 의도를 가진 동작이 있는 상태에서 뒤에 또 다른 상황의 동작이나 상태가 일어남을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that something is likely to happen in the future.これから何かが起こりそうな様子だという意を表す表現。Expression indiquant qu'il est fort possible qu'un événement se produise.Expresión que indica que algo va a suceder adelante.عبارة تدلّ على ما يبدو أنّه سيحدث في المستقبلцаашид ямар нэг зүйл болох төлөвтэй байхыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc gì đó dường như sắp xảy ra trước mắt.สำนวนที่แสดงว่าเหมือนว่าเรื่องใด ๆ จะเกิดขึ้นต่อไปungkapan yang menunjukkan suatu peristiwa sepertinya akan terjadiВыражение, указывающее на то, что кажется, что что-либо произойдёт в ближайшем будущем.
- 앞으로 어떤 일이 일어날 것 같음을 나타내는 표현.
-euryeomyeonseo
しようとしながら。つもりでいながら
ـوريوميونْسو
định... đồng thời… vừa định… mà lại...
ทั้ง ๆ ที่จะ...แล้ว...
sambil mau
-euryeomyeonseo
しようとしながら。ようでありながら【様でありながら】
ـوريوميونْسو
sắp… đồng thời...
กำลังจะ...
seperti mau
しようとします
1. -려고요
- (informal addressee-raising) An expression used to indicate the change in a movement or state that is soon to happen.(略待上称)まもなく起こる動きや状態の変化を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression indiquant un mouvement ou le changement d'un état qui est sur le point de se produire.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que indica que próximamente habrá un movimiento o un cambio de estado.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على الحركة التي تحدُث في وقت قريب أو تغيّر الوضع الذي يحدث في وقت قريب(нийтлэг хүндэтгэл) удахгүй болох хөдөлгөөн буюу байдлын өөрчлөлтийг илэрхийлнэ.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự chuyển biến sắp xảy ra hoặc sự biển đổi của trạng thái.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่แสดงว่าจะเกิดความเคลื่อนไหวหรือการเปลี่ยนแปลงของสภาพเร็วๆนี้(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menunjukkan perubahan pergerakan atau kondisi yang akan segera muncul(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на действие или изменение состояния, которое должно вот-вот произойти.
- (두루높임으로) 곧 일어날 움직임이나 상태의 변화를 나타내는 표현.
-ryeogoyo
しようとします。そうです
sắp
ตั้งใจว่าจะ...ค่ะ(ครับ), อยากที่จะ...ค่ะ(ครับ), ว่าจะ...ค่ะ(ครับ)
akan
2. -으려고요
- (informal addressee-raising) An expression used to indicate the change in a movement or state that is imminent.(略待上称)まもなく起こる動きや状態の変化を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression indiquant un mouvement ou le changement d'un état qui est sur le point de se produire.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que indica un movimiento que está a punto de suceder o un cambio por parte del adversario.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على الحركة التي تحدث في وقت قريب أو تغيّر الوضع الذي يحدث في وقت قريب(нийтлэг хүндэтгэл) удахгүй хийх үйлдэл болон нөхцөл байдлын өөрчлөлтийг илэрхийлдэг үг хэллэг.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự biến đổi của trạng thái hay dự di chuyển sắp xảy ra.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงความเปลี่ยนแปลงของสภาพหรือความเคลื่อนไหวที่จะเกิดขึ้นเร็ว ๆ นี้(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menyatakan pergerakan atau perubahan keadaan segera(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на действие или изменение состояния, которое должно вот-вот произойти.
- (두루높임으로) 곧 일어날 움직임이나 상태의 변화를 나타내는 표현.
-euryeogoyo
しようとします。そうです
sắp
กำลังจะ...
hendak, mau, bertahap, bermaksud
しようとする
1. -려고 들다
- An expression used to indicate that one is very eager to do a certain act mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す行動を積極的にするつもりであるという意を表す表現。Expression indiquant le fait de vouloir activement effectuer l'action exprimée par les propos précédents.Expresión que indica que está dispuesto a actuar agresivamente ante lo que se ha dicho anteriormente. عبارة تدلّ على محاولة القيام بالفعل الذي يشير إليه الكلام السابق بشكل جديّөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг идэвхтэйгээр хийх гэж буйг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc định thực hiện một cách tích cực hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่แสดงความตั้งใจที่จะทำการกระทำตามคำพูดที่ปรากฏข้างหน้าอย่างจริงจังungkapan yang menyatakan bermaksud melakukan tindakan yang disebutkan dalam kalimat di depan secara aktifВыражение, указывающее на активное приложение усилий для выполнения некого действия.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 적극적으로 하려고 함을 나타내는 표현.
-ryeogo deulda
しようとする
định
ตั้งใจที่จะ..., อยากที่จะ...
kalau ingin, kalau bermaksud
стараться; стремиться
2. -려고 하다
- An expression used to indicate that one has the intention or wish to do the act mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す行動をする意図や意向があるという意を表す表現。Expression indiquant le fait d'avoir l'intention ou la volonté d'effectuer l'action exprimée par les propos précédents.Expresión que indica que tiene la voluntad o está dispuesto a mostrar en acciones lo dicho anteriormente. عبارة تدلّ على وجود النية أو الإرادة للقيام بالفعل الذي يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийх зорилго буйг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc có ý định hay ý đhướng sẽ thực hiện hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่แสดงเจตนาหรือความสนใจที่จะทำการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าungkapan yang menyatakan bermaksud atau berhasrat melakukan tindakan dalam kalimat yang disebutkan di depanВыражение, указывающее на стремление или намерение выполнить обозначенное действие.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 할 의도나 의향이 있음을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that the incident mentioned in the preceding statement is likely to happen or begin soon.前の言葉の表す事態が今にも起こるか始まる様子であるという意を表す表現。Expression indiquant que l'événement exprimé par les propos précédents semble se produire ou débuter immédiatement.Expresión que indica que lo dicho anteriormente está a punto de suceder o comenzar.عبارة تدلّ على البدء أو حدوث العمل الذي يشير إليه الكلام السابق في وقت قريبөмнөх үгийн илэрхийлж буй явдал удахгүй өрнөх гэж байгаа юм шиг буюу эхлэх гэж буйг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc mà từ ngữ phía trước thể hiện dường như sắp xảy ra hoặc sẽ được bắt đầu.สำนวนที่แสดงว่าเรื่องที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าจะเริ่มต้นขึ้นหรือเหมือนจะเกิดขึ้นในไม่ช้าungkapan yang menyatakan bahwa peristiwa dalam kalimat yang disebutkan di depan sepertinya akan segera terjadi atau dimulaiВыражение, указывающее на видимость того, что вот-вот должно произойти или начаться какое-либо действие или событие.
- 앞의 말이 나타내는 일이 곧 일어날 것 같거나 시작될 것임을 나타내는 표현.
-ryeogo hada
しようとする
định
ตั้งใจว่าจะ..., อยากที่จะ..., ว่าจะ...
bermaksud, akan, mau, hendak
собираться; намереваться
-ryeogo hada
しようとする。そうだ
sắp
กำลังจะ...แล้ว
akan, bakalan
собираться
3. -려는
- An expression used to indicate that one has the intention or purpose to do a certain act.ある行為をする意図や目的があるという意を表す表現。Expression indiquant le fait d'avoir une action pour objectif ou l'intention de l'effectuer.Expresión que indica que se tiene voluntad u objetivo de realizar algo.عبارة تدلّ على وجود النية أو الغاية لتصرّف ماямар нэгэн үйлийг хийх санаа бодол буюу зорилготой байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc có mục đích hay ý định sẽ thực hiện hành vi nào đó.สำนวนที่แสดงการมีเจตนาหรือจุดประสงค์ที่จะทำการกระทำใด ๆungkapan yang menunjukkan adanya maksud atau tujuan untuk melakukan suatu tindakanВыражение, указывающее на наличие намерений или цели выполнить какое-либо действие.
- 어떤 행위를 할 의도나 목적이 있음을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that something is likely to happen soon.まもなくある事態が起こるだろうという意を表す表現。Expression indiquant le fait qu'un événement semble se produire immédiatement.Expresión que indica que parece que algo va a suceder prontamente.عبارة تدلّ على حدث ما يبدو أنّه يحدث في وقت قريبудахгүй ямар нэгэн явдал болох гэж байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc nào đó dường như sắp xảy ra.สำนวนที่แสดงว่าเหมือนเรื่องใด ๆ จะเกิดขึ้นในไม่ช้าungkapan yang menunjukkan hal suatu hal sepertinya akan segera munculВыражение, указывающее на то, что кажется, что что-либо вот-вот произойдёт.
- 곧 어떤 일이 일어날 것 같음을 나타내는 표현.
-ryeoneun
しようとする
định, muốn
ที่จะ...
yang ingin, yang bermaksud, yang mau
-ryeoneun
しようとする。そうな
sắp, muốn
ที่กำลังจะ
akan
4. -으려고 들다
- An expression used to indicate that one is very eager to do a certain act mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す行動を積極的にするつもりであるという意を表す表現。Expression indiquant le fait d'essayer d'effectuer une action exprimée par les propos précédents de manière active.Expresión que indica que está dispuesto a actuar agresivamente ante lo que se ha dicho anteriormente. عبارة تدلّ على محاولة القيام بالفعل الذي يشير إليه الكلام السابق بشكل جديّөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг идэвхтэйгээр үйлдэх гэж буйг илэрхийлдэг үг хэллэг. Cấu trúc thể hiện việc định thực hiện một cách tích cực hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่ใช้แสดงการตั้งใจที่จะทำการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าอย่างจริงจัง ungkapan yang menyatakan bermaksud melakukan tindakan yang disebutkan dalam kalimat di depan secara aktifВыражение, указывающее на активное приложение усилий для выполнения некого действия.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 적극적으로 하려고 함을 나타내는 표현.
-euryeogo deulda
しようとする
định
ตั้งใจที่จะ..., อยากที่จะ...
kalau mau melaksanakan~, kalau hendak
стараться; стремиться
5. -으려고 하다
- An expression used to indicate that one has the intention or wish to do the act mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す行動をする意図や意向があるという意を表す表現。Expression indiquant qu'il y a une intention ou une volonté d'effectuer l'action exprimée par les propos précédents.Expresión que indica que tiene la voluntad o está dispuesto a mostrar en acciones lo dicho anteriormente. عبارة تدلّ على وجود النية أو الإرادة للقيام بالفعل الذي يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийх зорилго буйг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc có ý định hay ý đhướng sẽ thực hiện hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่ใช้แสดงเจตนาหรือแนวโน้มที่จะกระทำตามคำพูดที่ปรากฏข้างหน้าungkapan yang menyatakan bermaksud atau berhasrat melakukan tindakan dalam kalimat yang disebutkan di depanВыражение, указывающее на стремление или намерение выполнить обозначенное действие.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 할 의도나 의향이 있음을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that the incident mentioned in the preceding statement is likely to happen or begin soon.前の言葉の表す事態が今にも起こるか始まる様子であるという意を表す表現。Expression indiquant que la chose exprimée par les propos précédents semble sur le point d'arriver ou de commencer.Expresión que indica que lo dicho anteriormente está a punto de suceder o comenzar.عبارة تدلّ على البدء أو حدوث العمل الذي يشير إليه الكلام السابق في وقت قريبөмнөх үгийн илэрхийлж буй явдал удахгүй өрнөх гэж байгаа юм шиг буюу эхлэх гэж буйг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc mà từ ngữ phía trước thể hiện dường như sắp xảy ra hoặc sẽ được bắt đầu.สำนวนที่ใช้แสดงว่าเรื่องที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้ากำลังจะเริ่มต้นขึ้นหรือเหมือนจะเกิดขึ้นเร็ว ๆ นี้ungkapan yang menyatakan bahwa peristiwa dalam kalimat yang disebutkan di depan sepertinya akan segera terjadi atau dimulaiВыражение, указывающее на видимость того, что вот-вот должно произойти или начаться какое-либо действие или событие.
- 앞의 말이 나타내는 일이 곧 일어날 것 같거나 시작될 것임을 나타내는 표현.
-euryeogo hada
しようとする。しようとおもう【しようと思う】
định
ตั้งใจจะ..., ว่าจะ...
bermaksud, akan, mau, hendak
собираться; намереваться
-euryeogo hada
しようとする。そうだ
sắp
กำลังจะ...
akan, bakalan
собираться
6. -으려는
- An expression used to indicate that one has the intention or purpose to do a certain act.ある行為をする意図や目的があるという意を表す表現。Expression indiquant le fait d'avoir l'intention ou l'objectif d'effectuer une action.Expresión que indica que se tiene voluntad o propósito de realizar una acción.عبارة تدلّ على وجود النية أو الغاية لتصرّف ماямар нэг зүйлийг хийх санаа зорилго, зорилт байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc có mục đích hay ý định sẽ thực hiện hành vi nào đó.สำนวนที่ใช้แสดงการมีเจตนาหรือจุดประสงค์ที่จะทำการกระทำใด ๆungkapan yang menyatakan adanya niat atau tujuan akan melakukan suatu tindakanВыражение, указывающее на наличие намерений или цели выполнить какое-либо действие.
- 어떤 행위를 할 의도나 목적이 있음을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that something is likely to happen soon.まもなくある事態が起こるだろうという意を表す表現。Expression indiquant le fait qu'un évènement semble sur le point de se produire.Expresión que indica que algo va a suceder próximamente.عبارة تدلّ على حدث ما يبدو أنّه يحدث في وقت قريبудахгүй ямар нэг зүйл болох гэж байгаа юм шиг байдлыг илэрхийлэх хэлбэр.Cấu trúc thể hiện việc nào đó dường như sắp xảy ra."สำนวนที่ใช้แสดงว่าเหมือนจะเกิดเรื่องใดๆขึ้นเร็ว ๆ นี้ungkapan yang menyatakan akan timbulnya suatu hal segeraВыражение, указывающее на то, что кажется, что что-либо вот-вот произойдёт.
- 곧 어떤 일이 일어날 것 같음을 나타내는 표현.
-euryeoneun
しようとする
định
ที่จะ..., ที่ตั้งใจจะ...
yang keadaannya~, yang berkondisi~
-euryeoneun
しようとする。そうな
sắp
ที่กำลังจะ...
yang keadaannya~, yang berkondisi~
7. -자고 들다
- An expression used to indicate that one is very eager to do a certain act mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す行動を積極的にするつもりであるという意を表す表現。 Expression indiquant que l'on veut faire avec enthousiasme l'action précisée dans la proposition précédente.Expresión que indica la voluntad de realizar agresivamente la acción anterior.تعبير يدلّ على محاولة القيام بالفعل الذي يشير الكلام السابق إليه بشكل جدّيөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хичээнгүйлэн идэвхтэйгээр хийх гэж буй явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc định thực hiện hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện một cách tích cực.สำนวนที่แสดงถึงการที่จะทำการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้อย่างกระตือรือร้นungkapan untuk menyatakan (seseorang) secara aktif ingin melakukan tindakan dalam kalimat di depanВыражение, указывающее на приложение больших усилий и активное намерение выполнить данное действие.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 적극적으로 하려고 함을 나타내는 표현.
-jago deulda
しようとする
ـجاغو دولْدا
định, muốn
ตั้งใจที่จะ..., ตั้งใจจะ..., ต้องการจะ..., อยากจะ...
kalau mulai
8. 하다²
Verbe auxiliaireAuxiliary Verb補助動詞Verba bantuفعل مساعدвспомогательный глаголĐộng từ bổ trợТуслах үйл үгVerbo auxiliarคำกริยานุเคราะห์보조 동사
- An auxiliary verb used to indicate that one is attempting or intends to do an action in the preceding statement.前の単語の行動をしようとするか、意図しているという意を表す「補助動詞」。Verbe auxiliaire indiquant la tentative ou l'intention de faire l'action de la proposition précédente.Verbo auxiliar utilizado para indicar que el sujeto intenta ejecutar o significar la acción señalada por el verbo principal.كلام يدلّ على أن محاولة فعل تصرّف الكلام السابق أو يقصدهөмнөх үгийн илэрхийлсэн үйлдлийг хийхээр оролдох юм уу санаархахыг илэрхийлсэн үг.Từ thể hiện việc thực hiện ý đồ hay thử nghiệm hành động của từ ngữ phía trước.คำที่แสดงถึงความตั้งใจหรือการทดลองทำการกระทำของคำพูดข้างหน้าkata yang menunjukkan percobaan atau maksud dari tindakan pada pernyataan sebelumnyaВыражение, обозначающее попытку совершения действия или немерение (из впередистоящего предложения или слова).
- 앞말의 행동을 시도하거나 의도함을 나타내는 말.
hada
しようとする
يحاول
гэх, гэж байх
จะ, ว่าจะ
mencoba, bermaksud
'日本語 - 韓国語 > さしすせそ' 카테고리의 다른 글
しらばっくれる - しりょう【飼料】 (0) | 2020.02.10 |
---|---|
しようとするから - しらばくれる (0) | 2020.02.10 |
しようといいながら【しようと言いながら】 - しようといってきたんですか【しようと言ってきたんですか】 (0) | 2020.02.10 |
しょゆうち【所有地】 - しようと (0) | 2020.02.10 |
しょはん【初犯】 - しょゆうする【所有する】ほゆうする【保有する】 (0) | 2020.02.10 |