りょうけん【了見】りょうけ【両家】りょうこうだ【良好だ】りょうこく・りょうごく【両国】りょうさいけんぼ【良妻賢母】りょうさく【良作】りょうさんされる【量産される】りょうさんする【量産する】りょうさん【量産】りょうしき【良識】りょうし・ぎょし【漁師】りょうしつの【良質の】りょうしつ【良質】りょうしゃ【両者】りょうしゅうしょう【領収証】りょうしゅうしょ【領収書】りょうしょうする【了承する】りょうしょう【了承】りょうしょく【糧食】りょうしょ【良書】りょうしんしゅう【良心囚】りょうしんせんげん【良心宣言】りょうしんてき【良心的】りょうしんのひ【両親の日】りょうしん【両親】りょうしん【良心】りょうし【漁師】りょうし【猟師】りょうじかん【領事官】りょうじかん【領事館】りょうじされる【療治される】りょうじする【療治する】りょうじつ【両日】りょうじひ【療治費】りょうじほう【療治法】りょうじゅう【猟銃】りょうじょくする【陵辱する】りょうじょく【陵辱】りょうじん【猟人】りょうじ【療治】りょうじ【領事】りょうせいびょうどう【両性平等】りょうせいるい【両生類】りょうせい【両性】りょうせん【稜線】りょうだい【両大】りょうち【領地】りょうてい【料亭】りょうてき【量的】りょうて【両手】りょうど【領土】りょうにでる【猟に出る】りょうば【猟場】りょうぶする【凌侮する・陵侮する】りょうぶんされる【両分される】
りょうけん【了見】
1. 쓸개
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- (figurative) The will to be independent in thought and decisions when dealing with something.(比喩的に)ある事を行う時、自ら考えて決定し、責任を取ろうとする意志。(figuré) Volonté d'assumer ses responsabilités en réfléchissant ou en prenant soi-même des décisions avant d’agir.(FIGURADO) Voluntad para asumir la responsabilidad, pensando y decidiendo uno mismo al realizar un trabajo.إرادة للتفكير والتقرير وتحمل المسؤولية ذاتيا عند القيام بعمل ما (مجازية)(зүйрл.) ямар нэг зүйл хийхдээ өөрөө бодож шийдвэр гарган хариуцлага үүрэх гэсэн сэтгэл.(cách nói ẩn dụ) Ý chí muốn tự suy nghĩ, quyết định và chịu trách nhiệm khi làm việc nào đó.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ความตั้งใจที่จะรับผิดชอบ โดยตัดสินและคิดด้วยตัวเองเมื่อทำงานใด (bahasa kiasan) niat yang penuh tanggung jawab dengan memikirkan dan memutuskan sendiri ketika melakukan suatu hal(перен.) Намерение самостоятельно думать, решать и нести ответственность в каком-либо деле.
- (비유적으로) 어떤 일을 할 때 스스로 생각하고 결정하여 책임지려고 하는 의지.
independence
ていけん【定見】。りょうけん【了見】
зориг зүрх
sự can đảm
ความตั้งใจ, ความรับผิดชอบ, ความคิดของตัวเอง
2. 요량
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- An act of planning and thinking carefully of things to do in the future; or such a thought. 後事について考えめぐらすこと。また、その考え。Fait de réfléchir et de planifier ce que l’on va faire à l’avenir ; cette idée. Planificar lo que realizará más adelante, o tal pensamiento.تأمل وتفكير عما سيفعله في المستقبل، أو الفكرة نفسهاцаашид хийх ажлаа сайтар тооцоолон бодох явдал. мөн тийм бодол.Sự tính toán và suy nghĩ về những việc sẽ làm trong tương lai. Hay suy nghĩ như thế.การการคิดคำนวณสิ่งที่จะต้องทำในวันหน้าเป็นอย่างดี หรือความคิดดังกล่าวhal memperhitungkan dan memikirkan pekerjaan yang akan dilakukan ke depan, atau untuk menyebut pemikiran yang demikianТщательный подсчет и размышление о предстоящих делах. А также такие мысли.
- 앞으로 할 일을 잘 계산해 생각함. 또는 그런 생각.
intention; thought
つもり。りょうけん【了見】
intention, dessein
cálculo, plan, idea, pensamiento, juicio
رأي
санаа бодол, зорилт, тойм, багцаа, баримжаа
sự phán đoán
การคิด, การวางแผน, แผนการ, ความตั้งใจ
pemikiran, ide, intensi
соображения
りょうけ【両家】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- Two houses on both sides.両方の家・家庭。 Famille de chacun des deux époux.Casa de sendas partes.بيت عائلة الوالدينхоёр талын гэр бүл.Gia đình hai bên nội ngoạiบ้านของทั้งสองฝ่ายkedua keluargaСемьи мужа и жены с обеих сторон.
- 양쪽의 집.
both houses; both families of the husband and wife
りょうけ【両家】
les deux familles
ambas casas, ambas familias
أسرة الوالدَين
хоёр талын гэр
hai nhà nội ngoại
สองบ้าน, บ้านทั้งสอง, ทั้งสองฝ่าย
kedua keluarga
две семьи
りょうこうだ【良好だ】
1. 양호하다
AdjektivaAdjectifAdjetivoTính từ形容詞คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэримя прилагательноеAdjectiveصفة형용사
- Very good.とても良い。Qui est très bon.Que es muy bueno.جيد جداихэд сайн байх.Rất tốt. ดีมากsangat baikОчень хороший.
- 매우 좋다.
satisfactory; fine; favorable
りょうこうだ【良好だ】
bon, bien, satisfaisant, excellent, favorable
bonísimo, excelente, genial
حسن
тун сайн, хачин сайн
tốt đẹp
ดี, เยี่ยม, ดีเยี่ยม
sangat baik, memuaskan
удовлетворительный; положительный
2. 좋다
AdjektivaAdjectifAdjetivoTính từ形容詞คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэримя прилагательноеAdjectiveصفة형용사
- Above average in physical condition or health.身体的な条件や健康状態などが普通よりましだ。(Condition physique ou état de santé) Meilleur que la moyenne.Que el estado de salud o la condición física es mejor de lo normal.الحالة الصحّية أو الجسدية أفضل من المعتادбие махбодын болон эрүүл мэндийн байдал хэвийн хэмжээнээс илүү.Điều kiện cơ thể hay trạng thái sức khỏe... tốt hơn bình thường.สภาพของสุขภาพหรือเงื่อนไขทางร่างกาย เป็นต้น ดีกว่าปกติkondisi tubuh atau keadaan kesehatan dsb lebih baik dari biasaОбладающий более лучшими телесными качествами или состоянием здоровья, чем обычные.
- 신체적 조건이나 건강 상태 등이 보통보다 낫다.
good
よい【良い・善い】。りょうこうだ【良好だ】
bon
bueno, sano, saludable
مُرضٍ
сайн, сайтай
tốt, khỏe
แข็งแรง, สุขภาพดี
bagus, baik
удовлетворительный
りょうこく・りょうごく【両国】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- Two countries on both sides. 両方の、二つの国。Les deux pays en relations réciproques.Ambos países.دولتين في جانبينхоёр улс.Hai nước của hai phía.ประเทศทั้งสองฝ่ายdua negara Оба государства.
- 양쪽의 두 나라.
both countries; two countries
りょうこく・りょうごく【両国】
deux pays, (n.) bilatéral
ambos países, los dos países
دولتين
хоёр улс
hai quốc gia, hai nước
สองประเทศ, ทั้งสองชาติ, สองชาติ, ทั้งสองประเทศ
kedua belah negara, kedua negara
два государства; обе страны
りょうさいけんぼ【良妻賢母】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A compound noun for a benevolent, wise mother, and good wife.子にとっては寛大で賢い母で、夫にとっては良い妻であること。Femme qui est à la fois une mère généreuse ainsi qu'intelligente et une bonne épouse.Madre benevolente sabia al tiempo de ser buena esposa.والدة قلبها حكيم و زوجة كريمةуужим сэтгэлтэй, ухаалаг эх бөгөөд сайхан сэтгэлтэй эхнэр.Người mẹ độ lượng và tháo vát đồng thời là vợ hiền.แม่ที่เฉลียวฉลาดและเมียที่จิตใจดี : เป็นทั้งแม่ที่มีจิตใจโอบอ้อมอารี เฉลียวฉลาดและเป็นทั้งเมียที่จิตใจดีistri yang juga ibu yang baik hati yang berwawasan luas dan cerdasОбладающая широкой душой мудрая мать, и в то же время добрая жена.
- 마음이 너그럽고 슬기로운 어머니이면서 착한 아내.
wise mother and good wife
りょうさいけんぼ【良妻賢母】
mère sage et bonne épouse
madre sabia y buena esposa
الوالدة الحكيمة و الزوجة الحكيمة
ухаалаг эх сайн эхнэр
hiền mẫu lương thê
ฮย็อนโมยังชอ
istri dan ibu cerdas, istri dan ibu bijaksana
мудрая мать и добрая жена
りょうさく【良作】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The best way or measure.最も良い対策や方法。Le meilleur moyen ou la meilleure mesure.Mejor medio o solución.أفضل طريقةхамгийн зөв арга хэмжээ буюу арга.Phương pháp hay đối sách tốt nhất. วิธีการหรือแผนรับมือที่ดีที่สุดkebijakan atau cara yang paling baikНаилучший способ или решение.
- 가장 좋은 대책이나 방법.
best plan; wisest way
じょうさく【上策】。りょうさく【良作】。とくさく【得策】
le meilleur moyen, la meilleure solution, la meilleure chose
mejor manera
أفضل طريقة
хамгийн зөв шийдэл, төлөвлөгөө
thượng sách
แผนการที่ดีที่สุด, นโยบายที่ดีที่สุด, วิธีการที่ดีที่สุด
cara terbaik
оптимальный вариант
りょうさんされる【量産される】
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To be produced in large quantities.大量に作られる。Être fabriqué en grande quantité.Producirse en masa.يُصنَّع بكميات كبيرةих хэмжээгээр хийгдэх. Được làm ra nhiều.ถูกผลิตมากsesuatu dibuat dengan jumlah yang banyakИзготавливаться в большом количестве.
- 많이 만들어지다.
be mass produced
りょうさんされる【量産される】。たいりょうせいさんされる【大量生産される】
être produit, être fabriqué, être créé, être confectionné
ser fabricado en serie
يُنتَج إنتاجًا ضَخمًا
бөөнөөр үйлдвэрлэгдэх
được sản xuất đại trà, được sản xuất hàng loạt
ถูกผลิตจำนวนมาก, ถูกผลิตในปริมาณมาก
dibuat secara massal
производиться в большом количестве; производиться в большом объёме; производиться массово
りょうさんする【量産する】
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To produce something in large quantities.大量に作る。Fabriquer en grande quantité.Producir en masa.يصنَع بكميات كبيرةих хэмжээгээр хийх. Làm ra nhiều.ผลิตมากmembuat sesuatu dengan jumlah yang banyakИзготавливать в большом количестве.
- 많이 만들다.
mass produce
りょうさんする【量産する】。たいりょうせいさんする【大量生産する】
produire en masse, fabriquer en fasse, confectionner en masse, manufacturer en masse
fabricar en serie
يُنتِج إنتاجًا ضخمًا
бөөнөөр үйлдвэрлэх
sản xuất đại trà, sản xuất hàng loạt
ผลิตจำนวนมาก, ผลิตในปริมาณมาก
membuat secara massal
производить в большом количестве; производить в большом объёме; производить массово
りょうさん【量産】
1. 대량 생산
- The act of producing identical products in a large quantity, using machines.機械を利用して同じ製品を大量に作り出すこと。 Action de produire un grand nombre de produits identiques par une machine.Producción a máquina de un mismo producto en grandes cantidades. عملية إنتاج ضخم للسلع المماثلة بواسطة الآلاتтехник төхөөрөмжөөр, адилхан бараа бүтээгдэхүүнийг ихээр үйлдвэрлэх.Việc làm ra nhiều sản phẩm giống nhau bằng máy móc. การผลิตสินค้าประเภทเดียวกันจำนวนมากโดยใช้เครื่องจักรpembuatan produk yang sama dalam jumlah banyak dengan mesinАвтоматизированное производство какого-либо товара в больших объемах.
- 기계로 똑같은 제품을 많이 만들어 내는 일.
mass production; large quantity production
たいりょうせいさん【大量生産】。りょうさん【量産】。マスプロダクション
fabrication en série, production massive, production en gros
producción masiva
إنتاج ضخم
их хэмжээгээр үйлдвэрлэх
sản xuất hàng loạt
การผลิตจำนวนมาก
produksi besar-besaran, produksi massal
поточное производство; массовое производство
2. 양산²
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- An act of producing something in large quantities. 大量に作ること。Action de fabriquer un produit en grande quantité.Acción de fabricar mucha cantidad.أن يصنع بكمية كبيرةих хэмжээгээр хийх явдал.Việc làm ra nhiều.การผลิตจำนวนมากkegiatan membuat sesuatu dengan jumlah yang banyakИзготовление в большом количестве.
- 많이 만듦.
mass production
りょうさん【量産】。たいりょうせいさん【大量生産】。マスプロダクション。マスプロ
fabrication en série, production de masse
fabricación en serie, producción en masa
إنتاج كبير
бөөнөөр үйлдвэрлэх явдал, цуврал үргэлжлэл үйлдвэрлэл
(sự) sản xuất đại trà
การผลิตจำนวนมาก, การผลิตในปริมาณมาก
pembuatan jumlah besar
массовое производство
りょうしき【良識】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The outstanding ability to discern something, or sound judgment. 物事を分別するための優れた能力や健全な判断力。Grande compétence ou jugement salubre à pouvoir distinguer les choses.Juicio sano o destacada capacidad de distinguir las cosas.القدرة الفائقة على تمييز الأشياء.أو الحكم السليمэд зүйлийг ялгаж салгах гайхамшигтай чадвар буюу зөв шийдвэр. Khả năng xuất sắc có thể nhận định sự vật hay phán đoán thông thái.ความสามารถที่โดดเด่นหรือการวินิจฉัยที่สร้างสรรค์ที่แยกแยะสิ่งของได้kemampuan menonjol atau penilaian menyeluruh untuk membedakan bendaИсключительные способности к рассуждению и здравой оценке.
- 사물을 분별하는 뛰어난 능력이나 건전한 판단.
common sense; sound judgment
りょうしき【良識】
bon sens, raison, discernement
sensatez, sentido común
سلامة العقل
торгон мэдрэмж
sự hiểu biết, sự khôn ngoan, sự có ý thức
ความคิดอันเที่ยงธรรม, ความคิดอันเที่ยงตรง
akal sehat
рассудительность; разумность; здравый смысл; здравый ум; благоразумие
りょうし・ぎょし【漁師】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A person who catches fish as an occupation. 漁業を職業とする人。Personne dont le métier est d'attraper des poissons.Persona que pesca por oficio.مَن يعمل بمهنة صيد السمكзагас барих ажлыг мэргэжлээ болгосон хүн.Người làm nghề đánh bắt cá. ผู้ที่ทำงานจับปลาเป็นอาชีพorang yang bekerja menangkap ikanЧеловек, профессией которого является ловля рыбы.
- 물고기를 잡는 일을 직업으로 하는 사람.
fisherman
りょうし・ぎょし【漁師】。ぎょふ【漁夫】
pêcheur(se)
pescador
صيّاد السمك
загасчин
ngư dân, ngư phủ
ชาวประมง, คนจับปลา, คนหาปลา
nelayan
рыбак
りょうしつの【良質の】
ImbuhanAffixeAfijoPhụ tố接辞หน่วยคำเติมЗалгавараффиксAffixلاصقة접사
- A prefix used to mean "of good quality."「品質が優秀な」という意を付加する接頭辞。Préfixe signifiant "de bonne qualité".Prefijo que suma el significado de ‘품질이 우수한’.سابقة تضيف معنى "جودة عالية"'чанартай, дээд зэрэглэлийн' хэмээх утгыг нэмдэг угтвар.Tiền tố thêm nghĩa "chất lượng tuyệt vời".อุปสรรคที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'ที่คุณภาพยอดเยี่ยม'awalan yang menambahkan arti "kualitasnya unggul"Префикс со значением "превосходное качество".
- ‘품질이 우수한’의 뜻을 더하는 접두사.
cham-
じょうしつの【上質の】。りょうしつの【良質の】
đích thực, thực sự
...ดี, ...ดีเยี่ยม, ...ยอดเยี่ยม, ...เด่น
kualitas unggul
высшее качество
りょうしつ【良質】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A state of being of good quality. 良い品質。Qualité qui est bonne.Buena calidad.جودة عاليةсайн чанар.Phẩm chất tốt. คุณภาพที่ดีkualitas yang baikХорошее качество, высокое качество.
- 좋은 품질.
good quality; fine quality
りょうしつ【良質】
bonne qualité, qualité supérieure
buena calidad
نوعيّة ممتازة
дээд зэрэг, сайн чанар
chất lượng tốt
คุณภาพดี
kualitas tinggi, berkualitas
りょうしゃ【両者】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A set of two people or things that are related to each other. 互いに関連している二人の人や二つのもの。Deux personnes ou deux objets qui sont liés entre eux.Dos personas o dos objetos que tienen cierta relación entre sí.شيئان أو شخصان بينها علاقةхоорондоо холбоотой хоёр хүн буюу хоёр ширхэг эд зүйл.Hai người hay hai đồ vật có liên quan tới nhau.คนสองคนหรือสิ่งของสองสิ่งที่มีความสัมพันธ์กันdua orang atau dua buah benda yang saling berhubunganДва человека или два предмета, имеющие какое-либо отношение друг к другу.
- 서로 관련이 있는 두 사람이나 두 개의 물건.
both sides; both parties; being bilateral
りょうしゃ【両者】
(les) deux côtés, (les) deux parties
ambas partes
اثنان، كلّاهما
хоёр хүн, хоёр этгээд, хоёр юм
hai người, hai cái
สองคน, สองสิ่ง, สองอย่าง, สองฝ่าย
kedua pihak, dua pihak
две стороны; обе стороны
りょうしゅうしょう【領収証】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A piece of paper on which the details of transaction of money or goods are written.金銭や物品を受け渡した事実が書き付けられている紙。Document sur lequel figurent les détails d'une transaction financière ou par lequel on reconnaît avoir reçu quelque chose.Papel en donde se indica el hecho de haber intercambiado dinero o un objeto.ورقة مكتوبة عليها تسلّم مبلغ أو بضاعةмөнгө буюу бараа бүтээгдэхүүнийг өгч авсан явдлыг бичиж тэмдэглсэсэн цаас.Tờ giấy có ghi sự thật việc đưa và nhận tiền hay đồ vật.กระดาษที่บันทึกข้อเท็จจริงที่ให้และรับสิ่งของหรือเงินkertas berisikan kenyataan memberi dan menerima uang atau barangДокумент, подтверждающий факт получения или выдачи денег, товара и т.п.
- 돈이나 물건을 주고받은 사실이 적힌 종이.
receipt
りょうしゅうしょ【領収書】。りょうしゅうしょう【領収証】。じゅりょうしょう【受領証】。うけとり【受取】。レシート
reçu, récépissé
recibo, comprobante
إيصال، وصْل
мөнгөний баримт, тасалбар
hóa đơn, biên nhận
ใบเสร็จ, ใบเสร็จรับเงิน
kuitansi, bon, tanda pembayaran
квитанция; кассовый чек
りょうしゅうしょ【領収書】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A piece of paper on which the details of transaction of money or goods are written.金銭や物品を受け渡した事実が書き付けられている紙。Document sur lequel figurent les détails d'une transaction financière ou par lequel on reconnaît avoir reçu quelque chose.Papel en donde se indica el hecho de haber intercambiado dinero o un objeto.ورقة مكتوبة عليها تسلّم مبلغ أو بضاعةмөнгө буюу бараа бүтээгдэхүүнийг өгч авсан явдлыг бичиж тэмдэглсэсэн цаас.Tờ giấy có ghi sự thật việc đưa và nhận tiền hay đồ vật.กระดาษที่บันทึกข้อเท็จจริงที่ให้และรับสิ่งของหรือเงินkertas berisikan kenyataan memberi dan menerima uang atau barangДокумент, подтверждающий факт получения или выдачи денег, товара и т.п.
- 돈이나 물건을 주고받은 사실이 적힌 종이.
receipt
りょうしゅうしょ【領収書】。りょうしゅうしょう【領収証】。じゅりょうしょう【受領証】。うけとり【受取】。レシート
reçu, récépissé
recibo, comprobante
إيصال، وصْل
мөнгөний баримт, тасалбар
hóa đơn, biên nhận
ใบเสร็จ, ใบเสร็จรับเงิน
kuitansi, bon, tanda pembayaran
квитанция; кассовый чек
りょうしょうする【了承する】
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To understand another's situation or fault, and accept it broad-mindedly.他人の事情や間違いを理解し、寛大に受け入れる。Comprendre et accepter avec générosité la situation ou la faute de quelqu'un.Aceptar generosamente tras comprender la situación o la equivocación de otra persona.يفهم ظروف الشخص الآخر وقبول خطئه والسكوت عليهбусдын алдаа дутагдлын талаар нөхцөл байдлыг нь ойлгож, хүлээн зөвшөөрөх.Hiểu và rộng lượng chấp nhận sự tình hay sai sót của người khác. เข้าใจและยอมรับอย่างใจกว้างในความผิดพลาดหรือสภาพของคนอื่นmengerti dan menerima alasan mengenai kesalahan atau keadaan orang lainЛояльно принимать и понимать ошибку или положение другого человека.
- 다른 사람의 사정이나 잘못을 이해하고 너그럽게 받아들이다.
understand; excuse
りょうかいする【了解する】。りょうしょうする【了承する】。りかいする【理解する】
comprendre, tolérer, pardonner, excuser, consentir à
entender, comprender
يأذَنُ
ухаж ойлгох, ойлгож хүлээж авах
thông cảm, cảm thông
เข้าใจ, ยอมรับ, ยินยอม, เห็นใจ, ให้อภัย, ยกโทษ
mengerti, menerima
уступать
りょうしょう【了承】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- An act of understanding others' situation or fault, and taking it broad-mindedly. 他人の事情や間違いを理解し、寛大に受け入れること。Fait de comprendre et d'accepter la situation ou la faute de quelqu'un, avec un grand cœur.El entender y aceptar con generosidad la situación o los errores de otra persona.فهم ظروف الشخص الآخر وقبول خطئه والسكوت عليهбусдын алдаа дутагдал буюу нөхцөл байдлыг нь ойлгож, өршөөнгүй байдлаар хүлээн зөвшөөрөх явдал.Việc hiều và rộng lượng chấp nhận sai sót hay sự tình của người khác.การเข้าใจและยอมรับอย่างใจกว้างในความผิดพลาดหรือสถานการณ์ของคนอื่นhal mengerti dan menerima dengan lapang alasan atau kesalahan orang lainПонимание ошибки или положения другого человека и лояльное отношение.
- 다른 사람의 사정이나 잘못을 이해하고 너그럽게 받아들임.
understanding; excuse
りょうかい【了解・諒解】。りょうしょう【了承】
compréhension
entendimiento, comprensión
إذن
ойлгож хүлээн авах, ухаж ойлгох
sự lượng giải, sự cảm thông
การเข้าใจ, การยอมรับ, การยินยอม, การเห็นใจ, การให้อภัย, การยกโทษ
pengertian, pemahaman
понимание; уступка
りょうしょく【糧食】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- Food necessary for a person to live.人が生きていくために必要な食べ物。Nourriture des êtres humains, nécessaire pour vivre.Comestibles necesarios para poder vivir el ser humano.المواد الغذائية للناس التي يحتاجون إلىها للعيشамьдрахын тулд хэрэгцээтэй хүний хоол хүнс. Đồ ăn cần thiết của con người để sống.สิ่งที่กินของคนที่จำเป็นเพื่ออยู่อาศัยmakanan yang diperlukan manusia untuk hidupПища, необходимая для жизнедеятельности человека.
- 살기 위해 필요한 사람의 먹을거리.
food
りょうしょく【糧食】。しょくりょう【食糧】。かて【糧・粮】
provisions, vivres, denrées, victuailles, aliment, nourriture, ration
alimento, víveres
مأكولات
хүнс, хоол
lương thực
อาหาร, ของกิน, เครื่องบริโภค
makanan, pangan
пища; еда; провизия; съестные припасы; корм; кушанье; продукты; продовольствие
りょうしょ【良書】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A book whose contents are instructive or sound. 内容に教訓があり、健全なストーリーの本。Livre au contenu moral ou salubre.Libro con moraleja o contenido honesto.كتاب له مضمون أخلاقيّ وطيبагуулга нь сургамжтай буюу зөв ном.Cuốn sách có nội dung tốt.หนังสือที่มีเนื้อหาดีหรือเป็นข้อคิดสอนใจbuku dengan isi yang bagus Книга с хорошим содержанием, поучительная книга.
- 내용이 교훈적이거나 건전한 책.
good book; great book
りょうしょ【良書】
bon livre, livre utile
buen libro, libro provechoso
كتاب جيد
сайн ном, агуулга сайтай ном
sách tốt, sách bổ ích
หนังสือที่มีคุณภาพ, หนังสือที่ดี
buku bernilai, bacaan bernilai, bacaan bermanfaat
хорошая книга; ценная книга
りょうしんしゅう【良心囚】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A person imprisoned due to acts committed on the basis of his/her ideology or belief. 思想や信念に従って行動したという理由で囚人になった人。Personne emprisonnée pour affirmer et se comporter selon son idéologie ou sa conviction.Persona que está presa en la prisión por actuar según su ideología o convicción.محبوس في السجن نتيجة لأفعاله وفقا لأفكاره ومعتقداتهүзэл бодол буюу итгэл үнэмшлээ бат хамгаалсны улмаас шоронд хоригдож буй хүн.Người bị giam trong ngục vì lý do mưu đồ và hành động theo tư tưởng hay ý niệm chính trị.คนที่ติดคุกด้วยสาเหตุที่อ้างความคิดหรือแนวคิดแล้วลงมือกระทำorang yang dikurung dalam penjara dengan alasan memiliki suatu pemikiran atau ideologiЧеловек, заключённый в тюрьму из-за действий, связанных с идеологией и убеждениями.
- 사상이나 신념을 내세워 행동한 이유로 감옥에 갇혀 있는 사람.
prisoner of conscience
りょうしんしゅう【良心囚】
prisonnier(ère) de conscience, prisonnier(ère) d'opinion
prisionero de conciencia, preso de conciencia
سجين الضمير، سجين الرأي
улс төрийн хоригдол
tù chính trị
นักโทษทางความคิด
tahanan ideologi
узник совести; политический заключённый
りょうしんせんげん【良心宣言】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- An act of telling the truth according to conscience without concealing corruption, irregularities, etc. 不正や汚職などを隠すことなく、良心に従って事実通り述べること。Fait de révéler une injustice ou une corruption selon sa conscience.Decir la verdad según la conciencia sin esconder la injusticia o corrupción.أن يتكلّم بصراحة ويعلن عن الفساد أو الأمر غير الشرعيّ ولا يخفيه وفقا للضميرхүн чанараас шалтгаалан буруу, бусармаг муу үйлдэл зэргийг нууж хаалгүй, үнэн зөвөөр нь ярьж хэлэх явдал.Việc nói đúng như sự thật, theo lương tâm, không giấu diếm điều bất chính hay phi lý.การบอกเล่าตามความเป็นจริงตามสามัญสำนึกโดยไม่ปิดปังความไม่ยุติธรรมหรือการทุจริต เป็นต้น hal mengenai berbicara berdasarkan fakta dan menurut hati nurani, tidak menyembunyikan hal yang tidak-tidak dan yang negatifГоворить начистоту о фактах коррупции, противозаконности и т.п.
- 비리나 부정 등을 숨기지 않고 양심에 따라 사실대로 말하는 것.
declaration of conscience
りょうしんせんげん【良心宣言】
déclaration de conscience
revelación consciente de un secreto
كشف الفساد
үнэнийг илчлэх явдал, ил тод хэлэх явдал
(sự) tuyên ngôn lương tâm, nói thật theo lương tâm
การแจ้งเบาะแส, การแจ้งเหตุ, การให้ข้อมูลแก่ทางการ, การให้ปากคำ
menyuarakan kebenaran
разоблачение; изобличение; раскрытие изобличающей информации
りょうしんてき【良心的】
1. 양심적¹
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A state of being willing to tell the truth and act right according to one's own standard for judging right and wrong. 正・不正について自分が立てた基準に従って正しい言行をしようとする心を持っていること。Fait de vouloir parler et se comporter de manière juste, selon son jugement sur ce qui est bien ou pas.Que tiene la intención de hablar o actuar adecuadamente según su juicio de lo correcto o incorrecto.أن يؤسس معايير خاصة به للتمييز بين الصواب والخطأ ويتصرّف وفقا للحقзөв буруу хэмээн өөрийн тогтоосон хэм хэмжээний дагуу зөв үг хэлэх ба зөв үйлдэл хийх сэтгэлтэй зүйл.Việc có suy nghĩ định nói và làm một cách đúng đắn theo tiêu chuẩn mà bản thân tự tạo ra và phán đoán đúng sai.การที่มีจิตใจที่ควบคุมคำพูดและการกระทำให้เป็นไปในทางที่ถูกต้อง ซึ่งเป็นตัวช่วยบุคคลในการตัดสินว่าการกระทำนั้นถูกหรือผิดได้ด้วยตนเองmemiliki keinginan untuk berkata dan bertindak dengan benar menurut kebenaran atau keputusan kata hati diri sendiri (digunakan sebagai kata benda)Поступающий по совести, придерживающийся в словах и поведении нравственных принципов о добре и зле.
- 자신이 스스로 세운 옳고 그름을 판단하는 기준에 따라 바른 말과 행동을 하려는 마음을 지닌 것.
being conscientious
りょうしんてき【良心的】
(n.) consciencieux(se)
honrado, consciente
ضمير
хүн чанар, хүний мөс
sự có lương tâm
ที่เป็นมโนธรรม, ที่เป็นจิตสำนึก
berhati nurani
совестливый; добросовестный; честный; сознательный
2. 양심적²
PewatasDéterminantDeterminanteĐịnh từ冠形詞คุณศัพท์Тодотгол үгатрибутивное словоDeterminerاسم الوصف관형사
- Being willing to speak and act appropriately according to one's own standard for judging right and wrong.正・不正について自分が立てた基準に従って正しい言行をしようとする心を持っているさま。Qui a une volonté de parler et d’agir correctement en accord avec sa propre notion du juste et de l'injuste.Que tiende a hablar y actuar dignamente de acuerdo a su propio criterio de juzgar lo justo y lo injusto.يتكلم أو يتصرف بشكل صحيح وفقا لمعايير نفسهللحكم على الصواب من الخطأзөв буруу хэмээн өөрийн тогтоосон хэм хэмжээний дагуу зөв үг хэлж ба зөв үйлдэл хийх сэтгэлтэй. Có lòng mong muốn nói hay hành động đúng theo tiêu chuẩn phán đoán đúng sai mà tự bản thân đặt ra.ที่มีจิตใจที่จะควบคุมคำพูดและการกระทำที่ถูกต้องตามเกณฑ์ที่ตัดสินว่าถูกหรือผิดซึ่งตัวเองตั้งขึ้นมาเองmemiliki keinginan untuk berkata dan bertindak dengan benar menurut kebenaran atau keputusan kata hati diri sendiri (diletakkan di depan kata benda)Имеющий желание говорить правду и вести себя в соответствии с нормами, принятыми для самого себя, как правильные и неправильные.
- 자신이 스스로 세운 옳고 그름을 판단하는 기준에 따라 바른 말과 행동을 하려는 마음을 지닌.
conscientious
りょうしんてき【良心的】
(dét.) consciencieux, honnête
honrado, honesto
ضمير
хүн чанартай, хүний мөстэй
có lương tâm
ที่เป็นมโนธรรม, ที่เป็นจิตสำนึก
berhati nurani
совестливый; добросовестный; честный; сознательный
りょうしんのひ【両親の日】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A day designated in Korea for expressing gratitude for the love and devotion of parents; it falls on May 8th; children usually give a red carnation to their parents in token of their gratitude.父親と母親の愛情と恩恵に感謝の気持ちを表すために定めた記念日。5月8日。両親の胸元に赤いカーネーションのコサージュをつけてあげる。Jour commémoratif fixé pour remercier les parents de leur amour et de ce qu'ils ont fait pour nous (les enfants), fêté le 8 mai. On accroche des œillets rouges sur leur buste.8 de mayo, día designado para agradecer el amor y la bondad a padres y madres. En ese día se le prende un clavel rojo a los padres.عيد للتعبير عن الحب والشكر والتقدير للوالدين، وهو يصادف 5 مايو، ويُوضع القرنفل الأحمر على صدر الوالدينэцэг эхийн хайр энэрэлд талархах тэмдэглэлт өдөр. 5 сарын 8-ны өдөр. аав ээждээ улаан лиш цэцэг зүүж өгдөг.Ngày 8 tháng 5, là ngày kỉ niệm được định ra để cảm ơn tình yêu thương và công ơn cha mẹ. Đây là ngày mà cha mẹ được cài tặng bông hoa cẩm chướng màu đỏ.วันพ่อแม่ : ตรงกับวันที่ 8 เดือนพฤษภาคม เป็นวันรำลึกที่กำหนดขึ้นเพื่อขอบคุณในบุญคุญและความรักของพ่อและแม่ โดยให้ดอกคาร์เนชั่นสีแดงแก่พ่อแม่hari peringatan untuk berterima kasih kepada orang tua yang jatuh pada tanggal 8 MeiПраздник для выражения благодарности родителям, отмечается 8 мая.
- 아버지와 어머니의 사랑과 은혜에 감사하기 위해 정한 기념일. 5월 8일이다. 부모님께 빨간 카네이션을 달아 드린다.
Parents' Day
オボイナル。りょうしんのひ【両親の日】。ふぼのひ【父母の日】
fête des parents, jour des parents
Día de los padres
عيد الوالدين
Эцэг эхийн өдөр
ngày cha mẹ
ออบออีนัล
Hari Orang Tua
День родителей, Родительский день
りょうしん【両親】
1. 부모
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- Father and mother.父と母。Père et mère.Madre y padre.والد ووالدة аав ба ээж.Cha và mẹ.พ่อและแม่ayah dan ibu Отец и мать.
- 아버지와 어머니.
parents
おや【親】。りょうしん【両親】。ふぼ【父母】
parents
padres
والدان
эцэг эх
phụ mẫu, cha mẹ, ba má
พ่อแม่, บิดามารดา, บุพการี
orangtua
родители
2. 양친
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- One's father and mother. 父親と母親。Père et mère.Padre y madre.أب وأمّэцэг эх.Bố và mẹ.พ่อและแม่ayah dan ibuОтец и мать.
- 아버지와 어머니.
one's parents
りょうしん【両親】。ふたおや【二親】
(les deux) parents
padres
أبوان
эцэг эх хоёр
song thân, bố mẹ
บิดามารดา, พ่อแม่
orang tua
родители
3. 어버이
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- Father and mother. 父親と母親。Père et mère.Padre y madre.أب وأمّэцэг эх.Cha và mẹ.พ่อและแม่ayah dan ibuОтец и мать.
- 아버지와 어머니.
parents
おや【親】。ふぼ【父母】。りょうしん【両親】
parents
padres
والدان
аав ээж
bố mẹ, cha mẹ
บิดามารดา, พ่อแม่
orang tua
родители
りょうしん【良心】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The attitude of trying to speak and act righteously in accordance with one's own principles about right and wrong.自分自らが立てた是非の判断基準に従って、正しい言動をしようとする気持ち。Sentiment de vouloir parler et agir correctement, selon un critère établi par soi-même et permettant de discerner le juste de l'injuste.Capacidad de discernir el bien y el mal a partir de la cual se pueden juzgar los comportamientos de alguien.استعداد نفسيّ ليتعامل ويتحدّث بشكل عادل على أساس المقدار الذي وضعه بنفسه للتفرقة بين الخبيث والطيّبхувь хүн өөрөө бий болгосон зөв бурууг тунгаах шүүлтүүрийн дагуух шударга үг яриа ба үйл хөдлөлийг хийх гэсэн сэтгэл.Lòng mong muốn nói hay hành động đúng theo tiêu chuẩn phán đoán đúng sai mà tự bản thân đặt ra.จิตใจที่จะพูดและกระทำสิ่งที่ถูกต้องตามมาตรฐานที่แยกแยะความผิดชอบซึ่งตนจัดตั้งด้วยตนเองkeinginan untuk berkata dan bertindak dengan benar menurut kebenaran, keputusan kata hati diri sendiriЧувство моральной ответственности за своё поведение.
- 자신이 스스로 세운 옳고 그름을 판단하는 기준에 따라 바른 말과 행동을 하려는 마음.
conscience
りょうしん【良心】
conscience, honnêteté
conciencia
ضمير
хүний мөс, дотоод сэтгэл, хүнлэг чанар; ичих нүүр
lương tâm
มโนธรรม, จิตสำนึก
kata hati, nurani
совесть
りょうし【漁師】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A person whose job is fishing.魚釣りを業とする人。Personne dont le métier est d'attraper du poisson.Persona que tiene como profesión la pesca. مَن لديه مهنة صيد السمكзагас барихыг ажил мэргэжлээ болгосон хүн.Người làm nghề đánh bắt cá.คนที่มีงานจับปลาเป็นอาชีพpenangkap ikan, penjala ikanТот, кто профессионально занимается ловлей рыбы.
- 물고기를 잡는 일이 직업인 사람.
fisher
ぎょふ【漁夫】。りょうし【漁師】。すなどり【漁り】
pêcheur(euse)
pescador
صيّاد السمك
загасчин
ngư dân
ชาวประมง, คนจับปลา, คนหาปลา
penangkapan ikan, pelayan
рыболов; рыбак
りょうし【猟師】
1. 사냥꾼
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A person who hunts or whose occupation is to hunt. 狩猟をする人。また、狩猟を職業とする人。Personne qui pratique la chasse ; personne ayant comme profession la chasse.Persona que caza o persona que tiene la caza como profesión.شخص يقوم بالصيد أو شخص حِرْفَته الصيدан хийдэг хүн. мөн ан хийх ажлыг мэргэжлээ болгосон хүн. Người săn bắn. Hoặc người làm nghề săn bắn.ผู้ที่ล่าสัตว์เป็นอาชีพหรือคนที่ล่าสัตว์orang yang berburu, atau orang yang berprofesi sebagai pemburuОхотящийся человек. Человек, профессионально занимающийся охотой.
- 사냥하는 사람. 또는 사냥을 직업으로 하는 사람.
huntsman; hunter
りょうじん【猟人】。りょうし【猟師】。かりうど・かりゅうど【狩人】
chasseur
cazador
صيّاد
анчин
người đi săn, thợ săn
นายพราน, นักล่าสัตว์
pemburu, pemburu profesional
охотник
2. 포수²
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A person who hunts animals with a rifle, pistol, etc.銃で狩猟をする人。Personne qui chasse les animaux à l'aide d'un fusil.Persona que caza animales con un rifle, pistola, etc.شخص يصيد الحيوانات بالبندقيةамьтан агнадаг хүн.Người săn bắt động vật bằng súng.คนที่ล่าสัตว์ด้วยปืนorang yang memburu binatang dengan senapanТот, кто занимается охотой с ружьём.
- 총으로 동물을 사냥하는 사람.
hunter
りょうし【猟師】。かりゅうど【狩人】。ハンター
chasseur
cazador
صَيّاد
анчин
thợ săn
คนล่าสัตว์, นายพราน
pemburu
охотник
りょうじかん【領事官】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A civil servant sent to stay in a foreign country in order to promote his/her own country's commercial interests and protect its citizens there. 外国に駐在し、自国の通商関連のことや自国民の保護などの業務を行う国家公務員。Fonctionnaire en pays étranger, chargé des affaires relatives au commerce extérieur de son pays et de la protection de ses ressortissants. Funcionario público que recide en el extranjero para realizar trabajos sobre el comercio de su país y la protección de los ciudadanos de su país que reciden en el extranjero.موظف حكوميّ يقوم بأعمال متعلقة بتجارة دولته وحماية مواطنيها خارج الدولة وهو يقيم في الدول الأجنبيّةгадаад улс оронд оршин сууж, өөрийн улс орны гадаад худалдааны талаарх ажил хэрэг болон гадаад улс оронд оршин сууж буй өөрийн улсын иргэдийг хамгаалах ажил эрхэлдэг төрийн албан хаагч.Công chức cư trú tại nước ngoài làm công việc bảo vệ người dân nước mình đang sinh sống tại nước sở tại và phụ trách công việc liên quan đến thương mại của nước mình với nước sở tại. ข้าราชการที่ปฏิบัติหน้าที่อยู่ต่างประเทศโดยดูแลคุ้มครองประชาชนของประเทศตนที่อาศัยอยู่ต่างแดนและงานด้านธุรกรรมการค้าของประเทศตนpegawai negeri yang melakukan pekerjaan yang berhubungan dengan perdagangan negerinya dan melindungi warga negaranya selama berada di luar negeriДолжностное лицо дипломатического ведомства, представляющее и защищающее правовые и экономические интересы своего государства и его граждан в каком-либо городе другого государства.
- 외국에서 있으면서 자기 나라의 무역에 관한 일과 외국에 있는 자기 나라 국민을 보호하는 일을 하는 공무원.
consul
りょうじ【領事】。りょうじかん【領事官】
consul
cónsul
قنصل
консул
lãnh sự
เจ้าหน้าที่กงสุล
konsul
консул
りょうじかん【領事館】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- An office which a government establishes in a foreign country in order to promote its commercial interests and protect its citizens there.外国における自国の通商関連や自国民の保護などの業務のために、政府が領事の駐在国に設けた機関。Etablissement qu’un gouvernement a mis en place dans un pays étranger pour s’occuper des affaires relatives au commerce extérieur de son pays et protéger ses ressortissants.Entidad que el gobierno ha establecido en el extranjero para realizar trabajos sobre asuntos exteriores y el comercio, y proteger a los ciudadanos que reciden en el extranjero.مؤسسة تنشأها الحكومة في الدول الأجنبية من أجل القيام بأعمال تجاريّة مع الدول الأخرى وحماية مواطنيها гадаад худалдааны талаарх ажил болон гадаадад байгаа иргэдээ хамгаалах зорилгоор засгийн газраас гадаадад байгуулсан байгууллага.Cơ quan do chính phủ đặt ở nước ngoài, làm công việc bảo vệ người dân đang sinh sống tại nước sở tại và phụ trách công việc liên quan đến thương mại với nước sở tại.องค์กรที่ก่อตั้งขึ้นในต่างประเทศของรัฐบาลเพื่อการปกป้องประชาชนที่อาศัยอยู่ต่างแดนและดำเนินงานเกี่ยวกับการค้าขายกับต่างประเทศlembaga pemerintah yang dibangun di luar negeri dan bekerja mengurusi urusan yang berhubungan dengan luar negeri dan perdagangan serta melindungi warga negara yang berada di luar negeriДипломатическое представительство, страны в другом государстве, предназначенное для содействия торговому обмену с этим государством и оказания помощи проживающим там соотечественникам.
- 외국과 무역에 관한 일과 외국에 있는 국민을 보호하는 일을 하려고 정부에서 외국에 설치한 기관.
consulate
りょうじかん【領事館】
consulat
consulado
قنصلية عامّة
консулын газар
lãnh sự quán
สถานกงสุล
konsulat
консульство
りょうじされる【療治される】
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- For a disease, wound, etc., to heal. 病気やけがなどが治る。(Maladie, blessure, etc.) Guérir.Recuperarse de una enfermedad o una herida.يُشفَى مرض أو جرح وغيرهөвчин болон шарх эдгэх.Bệnh tật hay vết thương đỡ hơn.โรคหรือบาดแผล เป็นต้น หายดีขึ้น penyakit atau luka dsb sembuhУлучшаться, исчезать (о болезни и т.п.).
- 병이나 상처 등이 낫다.
be treated; be cured; recover
ちりょうされる・じりょうされる【治療される】。りょうじされる【療治される】
guérir, se rétablir
tratar, hacer terapia, curar
يُعالَج
эдгэх, эмчлэгдэх
được chữa trị, được điều trị
ถูกบำบัด, ถูกรักษา
sembuh, pulih
лечиться; изцеляться; вылечиваться
りょうじする【療治する】
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To heal a disease, wound, etc.病気やけがなどを治す。Guérir une maladie, une blessure, etc. Hacer que se recupere de una enfermedad o de una herida.يعالج مرضا أو جرحا وغيرهөвчин, шархыг эдгээх.Làm cho khỏi bệnh hay vết thương.ทำให้โรคหรือบาดแผล เป็นต้น หายmenyembuhkan penyakit atau luka dsbПринимать меры к излечению болезни, раны и т.п.
- 병이나 상처 등을 낫게 하다.
treat; cure
ちりょうする・じりょうする【治療する】。りょうじする【療治する】
guérir, remédier, soigner
tratar, hacer terapia, curar
يعالج
эмчлэх, анагаах
điều trị, chữa trị
รักษา, เยียวยา
mengobati, menyembuhkan
лечить
りょうじつ【両日】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- Two days. 両方の日。Deux jours.Dos días.يومانхоёр өдөр.Hai ngày.สองวันdua hariДва дня.
- 두 날.
two days; a couple of days
りょうじつ【両日】
dos días
يومان
хоёр өдөр, хоёр хоног
hai ngày
สองวัน
dua hari
りょうじひ【療治費】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The expense spent to have one's disease, wound, etc., treated.病気やけがなどを治すのにかかる費用。Coût nécessaire à la guérison d'une maladie ou d'une blessure.Costo que se requiere para sanar una enfermedad o una herida.تكلفة تصرف لعلاج مرض أو جرح وغيرهөвчин болон шархыг эдгээхэд орох зардал.Chi phí tốn vào việc làm cho khỏi bệnh tật hay vết thương...ค่าใช้จ่ายที่เสียไปในการทำให้โรคหรือบาดแผล เป็นต้น หายดีขึ้น biaya yang diperlukan untuk menyembuhkan penyakit atau luka dsb Оплата за полученное лечение какой-либо болезни, раны и т.п.
- 병이나 상처 등을 낫게 하는 데 드는 비용.
treatment expense
ちりょうひ・じりょうひ【治療費】。りょうじひ【療治費】
frais médicaux
gasto de tratamiento, precio de la terapia
تكلفة علاج
эмчилгээний төлбөр, эмчилгээний үнэ хөлс
chi phí điều trị, chi phí chữa trị
ค่าบำบัด, ค่ารักษา
biaya pengobatan
плата за лечение
りょうじほう【療治法】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A method of treating a disease or wound.病気やけがを治す方法。Méthode visant la guérison d'une maladie ou d'une blessure. Método para sanar una enfermedad o una herida.طريقة علاج مرض أو علاج جرحөвчин болон шархийг эмчлэн эдгэрүүлэх арга.Phương pháp làm cho khỏi vết thương hay bệnh tật.วิธีการทำให้โรคหรือบาดแผลหายcara untuk menghilangkan penyakit atau luka Способ лечения какой-либо болезни, раны.
- 병이나 상처를 낫게 하는 방법.
cure; treatment; remedy
ちりょうほう【治療法】。りょうほう【療法】。りょうじほう【療治法】
thérapie
método de curación, forma de tratamiento
طريقة علاج
эмчлэх арга, эмчилгээний арга
phương pháp trị liệu, phương pháp chữa trị
วิธีการรักษา, วิธีรักษา, วิธีการเยียวยา
cara pengobatan
метод лечения
りょうじゅう【猟銃】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A gun used for hunting.狩猟の時に用いる銃。Arme à feu utilisé pour la chasse.Arma que se utiliza para la caza.بندقية تُستعمل في الصيدан хийхэд хэрэглэдэг буу.Súng dùng khi săn bắn.ปืนที่ใช้เวลาล่าสัตว์senjata/pistol yang digunakan ketika berburuРужьё, используемое для охоты.
- 사냥할 때 쓰는 총.
shotgun
りょうじゅう【猟銃】
fusil de chasse
escopeta
بندقية صيد
ангийн буу
súng săn
ปืนยาว, ปืนไรเฟิล
senjata/pistol berburu
охотничье ружьё
りょうじょくする【陵辱する】
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To insult another person by belittling him/her.相手を蔑んで恥をかかせる。Déshonorer une femme en la violant.Difamar a la otra persona al tratarla con desprecio.يحتقر شخص آخر ويستخفّ بهбусдыг шалихгүй зүйлд үзэн доромжлох.Coi thường và làm nhục người khác. คิดว่าคนอื่นต่ำต้อยและทำให้ได้รับความอับอายmenganggap remeh orang lain dan membuat terhinaОтноситься с презрением и оскорблять кого-либо.
- 남을 하찮게 여겨 욕되게 하다.
- To insult a female by raping her.女性を犯す。Attitude selon laquelle on fait semblant d'agir comme si de rien n'était alors qu'on pense le contraire.Violar a una mujer y humillarla. يغتصب امرأة ويتنهك حرمتهاэмэгтэй хүнийг хүчирхийлэн доромжлох.Cưỡng dâm làm nhục phụ nữ. ข่มขืนผู้หญิงทำให้ได้รับความอับอายmemperkosa wanita dan membuatnya terhinaНадругаться над женщиной.
- 여자를 강간하여 욕되게 하다.
insult; humiliate
りょうじょくする【陵辱する】
violer, violenter
difamar
يُهين
доромжлох, гутаах, дорд үзэх
lăng mạ, sỉ nhục, xúc phạm
ดูหมิ่น, เหยียดหยาม, ดูหมิ่นเหยียดหยาม, ดูถูก, ดูถูกดูแคลน
menghina, mencela
презирать; оскорблять; не уважать; позорить; пренебрегать
rape; assault
りょうじょくする【陵辱する】
violer, outrager
violar, abusar
يغتصب
хүчиндэх, хүчирхийлэх
hãm hiếp
ข่มขืน, การขืนใจ, กระทำชำเรา, ข่มขืนกระทำชำเรา
memperkosa, melakukan pelecehan seksual
изнасиловать
りょうじょく【陵辱】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- An insult at another person by belittling him/her.相手を蔑んで恥をかかせること。Fait de déshonorer autrui en le considérant comme insignifiant.Mancillamiento del honor y la estima de una persona. احتقار شخص آخر والاستخفاف بهбусдыг өчүүхэнд тооцож гутаах явдал.Việc xem thường và làm nhục người khác. การคิดว่าคนอื่นต่ำต้อยแล้วจึงทำให้ได้รับความอับอายhal menganggap remeh orang lain dan membuat terhinaПрезрительное, ругательное отношение к кому-либо.
- 남을 하찮게 여겨 욕되게 함.
- An insult at a female by raping her.女性を犯すこと。Fait de déshonorer une femme en la violant.Trato sin honor a una mujer violándola. اغتصاب امرأة وانتهاك حرمتهاэмэгтэй хүнийг хүчирхийлэн гутаах явдал.Việc cưỡng dâm làm nhục phụ nữ. การข่มขืนผู้หญิงแล้วจึงทำให้ได้รับความอับอายhal memperkosa wanita dan membuatnya terhinaНадругательство над женщиной.
- 여자를 강간하여 욕되게 함.
insult; humiliation
りょうじょく【陵辱】
insulte, affront, offense, outrage, indignité
deshonra
إهانة
доромжлол, гутамшиг
sự lăng mạ, sự sỉ nhục, sự xúc phạm
การดูหมิ่น, การเหยียดหยาม, การดูหมิ่นเหยียดหยาม, การดูถูกเหยียดหยาม, การดูถูกดูแคลน, การแสดงความรังเกียจ
penghinaan, pencelaan
презрение; неуважение; пренебрежение; ругание
rape; assault
りょうじょく【陵辱】
outrage, viol, violence
deshonra, ultraje
اغتصاب
хүчирхийлэл
sự hãm hiếp
การข่มขืน, การขืนใจ, การกระทำชำเรา, การข่มขืนกระทำชำเรา
pemerkosaan, pelecehan seksual
сексуальное издевательство
りょうじん【猟人】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A person who hunts or whose occupation is to hunt. 狩猟をする人。また、狩猟を職業とする人。Personne qui pratique la chasse ; personne ayant comme profession la chasse.Persona que caza o persona que tiene la caza como profesión.شخص يقوم بالصيد أو شخص حِرْفَته الصيدан хийдэг хүн. мөн ан хийх ажлыг мэргэжлээ болгосон хүн. Người săn bắn. Hoặc người làm nghề săn bắn.ผู้ที่ล่าสัตว์เป็นอาชีพหรือคนที่ล่าสัตว์orang yang berburu, atau orang yang berprofesi sebagai pemburuОхотящийся человек. Человек, профессионально занимающийся охотой.
- 사냥하는 사람. 또는 사냥을 직업으로 하는 사람.
huntsman; hunter
りょうじん【猟人】。りょうし【猟師】。かりうど・かりゅうど【狩人】
chasseur
cazador
صيّاد
анчин
người đi săn, thợ săn
นายพราน, นักล่าสัตว์
pemburu, pemburu profesional
охотник
りょうじ【療治】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- An act of treating a disease or wound. 病気やけがなどを治すこと。Action de guérir une maladie, une blessure, etcAcción de sanar una enfermedad o una herida.شِفاء مرض أو جرح وغيرهөвчин, шарх зэргийг эдгээх явдал.Sự làm cho khỏi bệnh tật hay vết thương...การทำให้โรคหรือบาดแผล เป็นต้น หายดีขึ้น hal menyembuhkan penyakit atau luka dsbПринятие мер к излечению болезни, раны и т.п.
- 병이나 상처 등을 낫게 함.
cure; treatment
ちりょう・じりょう【治療】。りょうじ【療治】
guérison
tratamiento, terapia, cura
علاج
эмчилгээ
sự chữa trị, sự điều trị
การบำบัด, การรักษา
pengobatan, penyembuhan
лечение
りょうじ【領事】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A civil servant sent to stay in a foreign country in order to promote his/her own country's commercial interests and protect its citizens there. 外国に駐在し、自国の通商関連のことや自国民の保護などの業務を行う国家公務員。Fonctionnaire en pays étranger, chargé des affaires relatives au commerce extérieur de son pays et de la protection de ses ressortissants. Funcionario público que recide en el extranjero para realizar trabajos sobre el comercio de su país y la protección de los ciudadanos de su país que reciden en el extranjero.موظف حكوميّ يقوم بأعمال متعلقة بتجارة دولته وحماية مواطنيها خارج الدولة وهو يقيم في الدول الأجنبيّةгадаад улс оронд оршин сууж, өөрийн улс орны гадаад худалдааны талаарх ажил хэрэг болон гадаад улс оронд оршин сууж буй өөрийн улсын иргэдийг хамгаалах ажил эрхэлдэг төрийн албан хаагч.Công chức cư trú tại nước ngoài làm công việc bảo vệ người dân nước mình đang sinh sống tại nước sở tại và phụ trách công việc liên quan đến thương mại của nước mình với nước sở tại. ข้าราชการที่ปฏิบัติหน้าที่อยู่ต่างประเทศโดยดูแลคุ้มครองประชาชนของประเทศตนที่อาศัยอยู่ต่างแดนและงานด้านธุรกรรมการค้าของประเทศตนpegawai negeri yang melakukan pekerjaan yang berhubungan dengan perdagangan negerinya dan melindungi warga negaranya selama berada di luar negeriДолжностное лицо дипломатического ведомства, представляющее и защищающее правовые и экономические интересы своего государства и его граждан в каком-либо городе другого государства.
- 외국에서 있으면서 자기 나라의 무역에 관한 일과 외국에 있는 자기 나라 국민을 보호하는 일을 하는 공무원.
consul
りょうじ【領事】。りょうじかん【領事官】
consul
cónsul
قنصل
консул
lãnh sự
เจ้าหน้าที่กงสุล
konsul
консул
りょうせいびょうどう【両性平等】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A state in which men and women have the same rights, duties, opportunities, etc., without discrimination.両方の性別において、権利・義務・資格などに差別や偏りがなく、みな等しいこと。Uniformité et unicité des droits, des obligations, des qualifications, etc., pour les deux sexes.Equivalencia, constancia y no discriminación para ambos géneros en cuanto a derechos y obligaciones.المساواة في الحقوق والواجبات والأهليّة بين الجنسَينэрэгтэй, эмэгтэй хүйсийн хувьд эрх, үүрэг, чадвар зэрэг нь ялгаварал үгүй тэгш байх.Sự giông nhau, không có sự phân biệt đối xử về quyền, nghĩa vụ, tư cách,… ở cả 2 giới tính.สิทธิ หน้าที่ คุณสมบัติ ฯลฯ ของเพศทั้งสองมีเท่าเทียมกันและไม่โน้มเอียงปราศจากความเหลื่อมล้ำkesamarataan hak, kewajiban, kualifikasi dan lain-lain antara dua jenis kelaminРавенство прав, обязанностей и квалификации обоих полов, без какой-либо дискриминации.
- 양쪽 성별에 권리, 의무, 자격 등이 차별 없이 고르고 한결같음.
gender equality; sexual equality
りょうせいびょうどう【両性平等】
égalité des sexes, égalité entre les deux sexes, égalité des chances pour les deux sexes, droits égaux pour les deux sexes
igualdad de género
المساواة بين الجنسَين
хүйсийн тэгш байдал
bình đẳng giới tính
ความเท่าเทียมทางเพศ, ความเสมอภาคทางเพศ
kesamarataan dua jenis kelamin
равенство полов; гендерное равенство
りょうせいるい【両生類】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- An animal considered an intermediate between fish and reptile, living either on land or in water. 魚類と爬虫類との間に位置する、地上や水中に生息する動物。Animal situé entre la famille des poissons et des reptiles, vivant sur la terre ou dans l’eau.Animal que vive en tierra o en el agua, especie entre el pez y el reptil.حيوان يجمع سمات الأسماك والزواحف، ويعيش في البر أو داخل المياه загас болон мөлхөгчдийн төрлийн дундах, газар ба усан дотор амьдардаг амьтан. Động vật trung gian của loài cá và loài bò sát, sống cả ở trên mặt đất và trong nước.สัตว์ที่อาศัยอยู่บนดินหรือในน้ำ เป็นกึ่งกลางระหว่างสัตว์ประเภทปลาและสัตว์เลื้อยคลานbinatang antara ikan dan reptil yang hidup baik di darat maupun di dalam airЖивотное, обитающее на поверхности земли или под водой, среднее между рыбой и рептилией.
- 어류와 파충류의 중간으로, 땅 위 또는 물속에서 사는 동물.
amphibian
りょうせいるい【両生類】
amphibie, amphibiens
anfibios
برمائيات
хоёр нутагтан
loài lưỡng cư
สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำ
amfibi
амфибия; земноводное
りょうせい【両性】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The male and female.男性と女性。Sexes masculin et féminin.Hombre y mujer.الذكر والأنثىэр эм хүйс. Nam giới và nữ giới.เพศชายและเพศหญิงpria dan wanitaМужской и женский пол.
- 남성과 여성.
- Two different characters of a matter.二つの異なる性質。 Deux caractéristiques de quelque chose qui diffèrent l'une de l'autre.Dos cualidades diferentes que tiene una cosa.طبيعتان مختلفتان لشيءэд зүйлийн хоорондоо өөр хоёр шинж чанар. Hai tính chất khác nhau của sự vật.คุณลักษณะสองด้านที่ต่างกันของวัตถุdua buah karakter benda yang saling berlainanДва свойства вещей, отличающихся друг от друга.
- 사물의 서로 다른 두 가지 성질.
- Characteristics of a female and those of a male.雌の性質と雄の性質。Caractéristique à la fois de la femelle et du mâle.Cualidad de macho y cualidad de hembra.طبيعة الذكر وطبيعة الأنثيэр амьтны шинж чанар ба эм амьтны шинж чанар. Tính chất của con cái và tính chất của con đực.คุณสมบัติของตัวเมียและคุณสมบัติของตัวผู้karakter betina dan karakter jantanСвойства самки и свойства самца.
- 암컷의 성질과 수컷의 성질.
- A material's property of reacting to both an acid and a base.物質が酸とも塩基とも反応する性質。 Caractéristique d'une substance qui réagit tantôt avec un acide tantôt avec une base. Cualidad de que la sustancia reacciona ante las dos partes tanto el ácido o como la base.طبيعة مادة تتفاعل مع كلّ من الحمضية والقلويّةбодисын исэл, хүчлийн аль алинтай урвалд ордог чанар. Tính chất mà vật chất phản ứng với cả axit và bazơ.คุณสมบัติของสารที่มีปฏิกิริยากับฝ่ายใด ๆ ทั้งสิ้นระหว่างกรดหรือด่างkarakter material yang bereaksi terhadap asam maupun basaСвойство реакции вещества с любым зарядом кислоты или основания.
- 물질이 산 또는 염기 어느 쪽과도 반응하는 성질.
both sexes; two sexes
りょうせい【両性】
les deux sexes, homme et femme
ambos sexos
الذكر والأنثى
hai giới
เพศชายและเพศหญิง, เพศชายเพศหญิง, สองเพศ
laki-laki dan perempuan
оба пола
two sides; two opposite natures
りょうせい【両性】
deux côtés, deux faces, deux aspects
positividad y negatividad
طبيعتان مختلفتان
хоёр шинж
lưỡng tính, tính hai mặt
คุณสมบัติสองด้าน, คุณลักษณะสองด้าน, ลักษณะสองแง่
karakter ganda, dua karakter
двуполость; два свойства; два характера; двойственность
characteristics of both sexes
りょうせい【両性】
bisexualité, hermaphrodite, (n.) bisexué
ambos sexos
طبيعة الذكر وطبيعة الأنثي
хоёр хүйсийн шинж
lưỡng tính
ตัวผู้ตัวเมีย
hermafrodit
оба пола; двуполость
amphiprotic property
りょうせい【両性】
(n.) amphotère
anfótero
سالم ، حميد ، غير خبيث
эерэг хариу, позитив
lưỡng tính
คุณสมบัติทางปฏิกิริยา, ลักษณะทางปฏิกิริยา
netral
свойство, определяемое положительным началом
りょうせん【稜線】
1. 능선
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The line along the backbone of a mountain.山の峰から峰へ続く線。Ligne longeant l’épine dorsale d’une montagne.Línea que une los puntos elevados de una montaña que separan dos vertientes opuestos.الخط الممتد على طوال قمم جبل أو سلسلة تلال уулын гол нурууг даган үргэлжилсэн шугам.Đường chạy theo triền núi. เส้นที่เชื่อมต่อไปตามสันภูเขาgaris yang mengikuti punggung gunungЛиния, которая связывает горные хребты.
- 산의 등줄기를 따라 이어진 선.
ridge
りょうせん【稜線】。おね【尾根】。おねすじ【尾根筋】
arête, crête
cresta
خط التلال
нуруу
đường mòn trên núi
เส้นสันเขา
punggung gunung
гребень горы
2. 산등
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A long chain of the highest points stretching out across a mountain range. 長く伸びた山並みの最も高い部分がつながっているところ。Ligne constituée par les points les plus élevés d’une longue chaîne de montagnes.Línea formada por los puntos más altos de una cadena montañosa extensa.أعلى قمم من سلسلة جبلية ممتدةурт үргэлжилсэн уулын нурууны хамгийн өндөр хэсгүүд үргэлжилсэн зүйл.Sự nối tiếp những phần cao nhất của thân núi trải dài.การที่ส่วนที่สูงที่สุดของแนวเขาที่ยื่นออกมายาวเชื่อมต่อกันbagian tertinggi yang sambung-menyambung dari deretan pegununganТянущиеся в ряд вершины гор горной цепи.
- 길게 뻗은 산줄기의 가장 높은 부분들이 이어진 것.
mountain ridge
おね【尾根】。りょうせん【稜線】。やまお【山尾】
crête, ligne de faîte (d’une montagne)
cresta de una montaña
متن الجبل
уулын хяр
lưng núi
สันเขา
punggung gunung, punggung pegunungan
горный хребет
3. 산등성이
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A long chain of the highest points stretching out across a mountain range. 長く伸びた山並みの最も高い部分がつながっていること。Ligne constituée par les points les plus élevés d’une longue chaîne de montagnes.Línea formada por los puntos más altos de una cadena montañosa extensa.أعلى قمم من سلسلة جبلية ممتدةурт үргэлжилсэн уулын нурууны хамгийн өндөр хэсгүүд үргэлжилсэн зүйл.Sự nối tiếp những phần cao nhất của thân núi trải dài.การที่ส่วนที่สูงที่สุดของแนวเขาที่ยื่นออกมายาวเชื่อมต่อกัน bagian tertinggi yang sambung-menyambung dari deretan pegununganТянущиеся в ряд вершины гор горной цепи.
- 길게 뻗은 산줄기의 가장 높은 부분들이 이어진 것.
mountain ridge
おね【尾根】。りょうせん【稜線】。やまお【山尾】
crête, ligne de faîte (d’une montagne)
cresta de una montaña
متن الجبل
уулын хяр
lưng núi
สันเขา
punggung gunung, punggung pegunungan
горный хребет
りょうだい【両大】
PewatasDéterminantDeterminanteĐịnh từ冠形詞คุณศัพท์Тодотгол үгатрибутивное словоDeterminerاسم الوصف관형사
- Of two things that are large enough to be used as mainstays.2本柱にするほど大きい二つ。Deux choses qui sont grandes au point de pouvoir en faire deux colonnes.Dos cosas grandes como para ser los dos pilares.يعتبر أعلى عمودين لشيء له ثلاثة أعمدة хоёр багана болохуйц том хоёр зүйл. Hai cái lớn đến mức lấy làm hai cột.สองประเภทใหญ่จนถือเป็นสองเสาหลักdua buah yang besar sehingga dapat dianggap dua buah tiangДва крупнейших, напоминающих два столба.
- 두 기둥을 삼을 만큼 큰 두 가지.
two great; two major
にだい【二大】。りょうだい【両大】
deux grands
bipolar
طرفان كبيران
хоёр том
hai (nước, đội, cái) lớn
สองฝ่าย, สองประเภท, สองชนิด, สองอย่าง
dua pilar, dua tonggak
два крупнейших
りょうち【領地】
1. 땅
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The territory of a nation.一国の領土。Territoire d'un pays.Superficie terrestre de un país.أرض تابعة لدولة ماнэг улс орны газар нутаг.Lãnh thổ của một nước.ที่ดินหรืออาณาเขตของประเทศหนึ่ง ๆwilayah suatu negaraТерритория одной страны; государственная территория.
- 한 나라의 영토.
territory; land
りょうど【領土】。りょうち【領地】
territoire
territorio
газар нутаг
đất, đất nước
ดินแดน, อาณาเขต
tanah
территория; страна; земля
2. 영지¹
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A piece of land over which a lord has control and influence under the feudal system of the Middle Ages in Europe. 中世ヨーロッパの封建制社会において、領主が支配権を有して影響力を行使できた地域。Dans le système féodal de l’Europe au Moyen Âge, domaine sur lequel s’exercent l’autorité et l’influence du seigneur. Región de un señor feudal que tiene bajo su dominio y ejerce cierta influencia según el régimen feudal en la Edad Media de Europa.في النظام الإقطاعيّ، منطقة يسيطر ويستأثّر بها الإقطاعيّون في العصور الوسطى في أوروباдундад зууны үеийн Европын феодалын тогтоолцоот үеийн газрын эзний мэдэл дэх газар нутаг.Vùng mà lãnh chúa trong chế độ phong kiến của châu Âu thời trung đại có quyền chi phối và gây ảnh hưởng.พื้นที่ที่มีเจ้าเมืองผู้ซึ่งมีอิทธิพลและมีอำนาจการปกครองภายใต้ระบบศักดินาในสมัยยุคกลางของยุโรปwilayah di mana pemimpin dalam masyarakat feodal di Eropa pertengahan memiliki wilayah kekuasaan dan memberikan pengaruhТерритория, принадлежавшая феодалу в средние века в Европе.
- 중세 유럽의 봉건 제도에서 영주가 지배권을 가지고 영향력을 미치는 지역.
fief
りょうち【領地】
fief, seigneurie
territorio, posesión, dominio
إقطاع
эдлэн газар, эзэмшил газар
lãnh địa
อาณาเขตในสมัยยุคกลางของยุโรป
wilayah kekuasaan
феод
3. 영토
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- Land of a country.国家が領有している土地。 Etendue de terre appartenant à un Etat. Tierra que perteneca a un país.أراضي دولة ما нэг улсын газар нутаг.Đất của một quốc gia.ผืนดินของประเทศหนึ่ง ๆ tanah suatu negaraЗемля, принадлежащая какому-либо государству.
- 한 국가의 땅.
territory
りょうど【領土】。りょうち【領地】
territoire
territorio, dominio
إقليم
нутаг дэвсгэр, газар нутаг
lãnh thổ
ดินแดน, อาณาเขต
wilayah negara, tanah, wilayah
территория; владение
りょうてい【料亭】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- Korean gisaeng house, an exclusive, high-class Korean-style restaurant or club that sells dishes and alcoholic drinks with attending gisaeng, Korean barmaids.仲居を雇って、酒や料理などを販売する高級料理屋。Restaurant haut de gamme proposant plats et alcools pris en compagnie d'hôtesses-serveuses.Restaurante fino donde vende licor y comida, y que ofrece el servicio de mujeres.مطعم فاخر فيه مضيفات ويبيع الطعام والخمرүйлчлэгч барментэй, архи, хоол унд зэргээр үйлчилдэг, дээд зэрэглэлийн хоолны газар.Quán ăn cao cấp bán đồ ăn và rượu, có phụ nữ phục vụ.ร้านอาหารชั้นดีที่ขายอาหารและเหล้าและมีผู้หญิงที่คอยต้อนรับดูแลแขกtempat makan berkelas tinggi yang menempatkan penjamu tamu, menjual arak dan masakan tradisional Высококлассный ресторан, в котором продают традиционные спиртные напитки и блюда.
- 접대부를 두고 술과 요리를 판매하는 고급 요릿집.
Korean restaurant served by Korean female entertainers
りょうてい【料亭】
restaurante fino con mujeres de servicio
صالون
өндөр зэрэглэлийн ресторан
nhà hàng cao cấp có nữ tiếp viên phục vụ
ภัตตาคาร, ร้านอาหารที่มีผู้หญิงคอยบริการ
restoran Korea kelas atas
корейский традиционный ресторан
りょうてき【量的】
1. 계량적¹
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- Counting the number of something.数量を計ること。Ce qui a trait à l'évaluation d'une quantité.Lo relativo a la medición de cantidades. عد الكميةтоо хэмжээг тооцоолох зүйл.Việc cân đo số lượng.การคำนวณปริมาณ memperhitungkan jumlah (digunakan sebagai kata benda) Служащий для измерения количества.
- 수량을 헤아리는 것.
counting; measuring
けいりょうてき【計量的】。りょうてき【量的】
(n.) quantitatif
lo cuantitativo
قياس
хэмжүүрийн, хэмжээсний
tính đo lường
เชิงปริมาณ, เชิงจำนวน, เชิงปริมาณหรือจำนวน
kuantitatif
количественный; измерительный
2. 계량적²
PewatasDéterminantDeterminanteĐịnh từ冠形詞คุณศัพท์Тодотгол үгатрибутивное словоDeterminerاسم الوصف관형사
- Counting the number or quantity of something.数量を計るさま。Qui évalue la quantité.Que mide la cantidad.عد الكميةтоо хэмжээг тооцоолсон.Cân đo số lượng.ที่คำนวณปริมาณmemperhitungkan jumlah (diletakkan di depan kata benda) Служащий для измерения количества.
- 수량을 헤아리는.
counting; measuring
けいりょうてき【計量的】。りょうてき【量的】
(dét.) quantitatif
cuantitativo
قياسيّ
хэмжүүрийн, хэмжээсний
mang tính đo lường
เชิงปริมาณ, เชิงจำนวน, เชิงปริมาณหรือจำนวน
kuantitatif
количественный; измерительный
3. 양적¹
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A state of being related to something countable or measurable. 数えたりはかったりできる物事と関連したこと。Ce qui est relatif à une chose qu'on peut compter ou mesurer.Relativo a lo que se puede contar o medir.أن يتعلّق بالعدّ أو الوزنтоолж, хэмжих боломжтой зүйл ба түүнтэй холбогдох зүйл.Cái liên quan tới cái có thể đếm hoặc cân đo. การที่เกี่ยวข้องกับสิ่งที่สามารถวัดหรือนับได้hal yang berhubungan dengan hal yang dapat dihitung atau diukur (digunakan sebagai kata benda)Связанный со счётом или измерением.
- 세거나 잴 수 있는 것과 관계된 것.
being quantitative
りょうてき【量的】
(n.) quantitatif
cuantitativo
كمّيّ، مقداريّ
тооны, тоо хэмжээний
về mặt lượng, tính lượng
ด้านปริมาณ, เชิงปริมาณ
kuantitatif
количественный
4. 양적²
PewatasDéterminantDeterminanteĐịnh từ冠形詞คุณศัพท์Тодотгол үгатрибутивное словоDeterminerاسم الوصف관형사
- Related to something countable or measurable.数えたりはかったりできる物事と関連したさま。Qui est lié à ce que l’on peut compter ou mesurer.Que se relaciona con contar o medir.متعلق بشيء قابل للعد أو الوزنтоолж, хэмжих боломжтой зүйл ба түүнтэй холбогдсон.Có liên quan với cái có thể đếm hoặc cân đo.ที่สัมพันธ์กับสิ่งที่สามารถวัดหรือนับได้yang berhubungan dengan hal yang dapat dihitung atau diukur Связанный со счётом или измерением.
- 세거나 잴 수 있는 것과 관계된.
quantitative
りょうてき【量的】
cuantitativo
كمية
тооны, тоо хэмжээний
(sự) mang tính lượng
ด้านปริมาณ, เชิงปริมาณ
yang kuantitatif
количественный
りょうて【両手】
1. 쌍수
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The right and left hands.右手と左手。Main droite et main gauche.Mano izquierda y derecha.يد يمنى ويد يسرىбаруун зүүн гар. Tay phải và tay trái.มือข้างขวาและมือข้างซ้าย tangan kanan dan tangan kiriПравая и левая руки.
- 오른손과 왼손.
both hands; open arms
そうしゅ【双手】。りょうて【両手】。もろて
deux mains, deux bras
يدان
хоёр гар
đôi tay, hai tay
มือทั้งสองข้าง, มือข้างซ้ายและขวา, มือซ้ายและมือขวา, สองมือ
kedua tangan
обе руки
2. 양손
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- Both left and right hands. 両方の手。Chacune des deux mains d'une personne.Ambas manos.يدان جانبتانхоёр гар. Hai bàn tay của hai cánh tay.มือสองข้างkedua tanganОбе руки.
- 양쪽 손.
both hands
りょうて【両手】
(les) deux mains
ambas manos
يدان
хоёр гар
hai tay
มือสองข้าง, มือทั้งสองข้าง
kedua belah tangan
обе руки; две руки
3. 활개
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The part that includes the shoulder and arm or the butt and leg on both sides of the human body.人の肩から手まで、または尻から足までの部分。Chez les êtres humains, les deux parties allant des épaules aux mains ou allant des fesses aux pieds.Ambas partes desde las nalgas hasta la pierna o desde el hombro hasta el brazo de una persona.الجانبان من كتفي المرء إلى نهاية ذراعيه أو من وركيه إلى نهاية ساقيهхүний мөрнөөс гар хүртэл мөн өгзөгнөөс хөл хүртэл хоёр талын хэсэг.Phần hai bên từ mông đến chân hoặc từ vai đến tay của người.ส่วนที่อยู่ทั้งสองด้านจากไหล่ไปจนถึงแขนหรือจากก้นไปจนถึงขา ของคนkedua bagian dari pundak hingga lengan atau dari pantat hingga kaki manusiaЧасть человеческого тела с обеих сторон от плечевого сустава до кончиков пальцев рук или от ягодицы до кончиков пальцев ног.
- 사람의 어깨에서 팔까지 또는 엉덩이에서 다리까지의 양쪽 부분.
limb
おおで【大手】。りょうて【両手】。りょうあし【両足】
membres supérieurs, membres inférieurs, bras
ذراعان أو ساقان
дөрвөн мөч
chân tay
แขนขา
lengan dan kaki
конечности
りょうど【領土】
1. 강토
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- Land inside the nation's borders.国の中の土地。Etendue de terre qui dépend d'un Etat.Tierra que se halla dentro de un país. أرض داخل البلادулсын нутаг дэвсгэр.Đất bên trong (biên giới) của đất nước.พื้นดินที่อยู่ในประเทศtanah dalam suatu negara, tanah milik suatu negaraТерритория страны.
- 나라 안의 땅.
territory
りょうど【領土】
territoire
territorio nacional
إقليم
газар нутаг, нутаг дэвсгэр, газар шороо
lãnh thổ quốc gia
อาณาจักร, อาณาเขต, เขต, เขตแดน, ดินแดน
wilayah negara
государственная территория
2. 땅
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The territory of a nation.一国の領土。Territoire d'un pays.Superficie terrestre de un país.أرض تابعة لدولة ماнэг улс орны газар нутаг.Lãnh thổ của một nước.ที่ดินหรืออาณาเขตของประเทศหนึ่ง ๆwilayah suatu negaraТерритория одной страны; государственная территория.
- 한 나라의 영토.
territory; land
りょうど【領土】。りょうち【領地】
territoire
territorio
газар нутаг
đất, đất nước
ดินแดน, อาณาเขต
tanah
территория; страна; земля
3. 땅덩어리
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- Land belonging to a bordered region such as that of a nation or continent. 大陸や国土のように、境界のある一部分の土地。Étendue de terres aux frontières bien délimitées, par exemple un continent ou un territoire national.Tierra que tiene límites como los continentes y países.جزء من الأرض ذو حدود مثل القارّة أو أرض الدولةхуурай эх газар болон улсын хил зэрэг зааг хязгаар бүхий нэг хэсэг газар. Một phần đất có biên giới như đại lục hay lãnh thổ quốc gia.พื้นที่ส่วนหนึ่งของที่ดินที่มีอาณาเขต เช่น พื้นที่ทวีป พื้นที่ของรัฐ เป็นต้นtanah yang memiliki batas seperti semenanjung, teritorial Участок суши наподобие материка или государства, имеющий свою границу.
- 대륙과 국토와 같이 경계가 있는 한 부분의 땅.
land mass; territory
とち【土地】。こくど【国土】。りょうど【領土】
territoire
territorio
يابسة
газар нутаг, цулгуй газар, нутаг дэвсгэр
vùng đất
ผืนดิน, ผืนแผ่นดิน, ที่ดิน
daratan
земельный массив; территория; земля
4. 땅덩이
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- Land belonging to a bordered region such as that of a nation or continent. 大陸や国土のように、境界のある一部分の土地。Étendue de terres aux frontières bien délimitées, par exemple un continent ou un territoire national.Tierra que tiene límites como los continentes y países.جزء من الأرض ذو حدود مثل القارّة أو أرض الدولةхуурай эх газар болон улсын хил мэт зааг хязгаар бүхий нэг хэсэг газар. Một phần đất có biên giới như đại lục hay lãnh thổ quốc gia.พื้นที่ส่วนหนึ่งของที่ดินที่มีอาณาเขต เช่น พื้นที่ทวีป พื้นที่ของรัฐ เป็นต้นbagian bumi yang memiliki batas atau batasan seperti semenanjung, teritorial Участок суши наподобие материка или государства, имеющий свою границу.
- 대륙과 국토와 같이 경계가 있는 한 부분의 땅.
land mass; territory
とち【土地】。こくど【国土】。りょうど【領土】
territoire
territorio
يابسة
эдлэн газар, газар нутаг, цулгуй газар, нутаг дэвсгэр.
vùng đất
ผืนดิน, ผืนแผ่นดิน, ที่ดิน
daratan
земельный массив; территория; земля
5. 영토
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- Land of a country.国家が領有している土地。 Etendue de terre appartenant à un Etat. Tierra que perteneca a un país.أراضي دولة ما нэг улсын газар нутаг.Đất của một quốc gia.ผืนดินของประเทศหนึ่ง ๆ tanah suatu negaraЗемля, принадлежащая какому-либо государству.
- 한 국가의 땅.
territory
りょうど【領土】。りょうち【領地】
territoire
territorio, dominio
إقليم
нутаг дэвсгэр, газар нутаг
lãnh thổ
ดินแดน, อาณาเขต
wilayah negara, tanah, wilayah
территория; владение
りょうにでる【猟に出る】
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- For a person to go to a mountain or field and catch an animal using a gun, arrow, etc.山野で人が鉄や弓などを使って獣を捕らえる。(Homme) Attraper des bêtes à la montagne ou dans les prés, avec une arme à feu, un arc, etc.Cazar un animal en la montaña o la pradera tras disparar una persona con pistola, arco, etc.يذهب إنسانٌ إلى جبل أو حقل ليصطاد حيوانا باستعمال بندقية أو سهمуул болон талд очин буу, нум сумаар амьтан алахCon người lên núi hay ra đồng bắt thú vật bằng súng hay cung tên…การที่คนเข้าไปในป่าเขาหรือในทุ่งเพื่อล่าสัตว์โดยใช้ปืน ธนู หรือตาข่าย เป็นต้นorang pergi ke gunung atau hutan lalu menangkap hewan dengan senapan,panah, atau jaring dsbЛовить животных в лесу или горах, степях и т. п. с помощью ружья, лука и т. п.
- 사람이 산이나 들에 나가 총이나 활 등으로 짐승을 잡다.
hunt
かる【狩る】。りょうにでる【猟に出る】
chasser
cazar, montear
يصطاد
агнах
săn bắn, săn bắt
ล่าสัตว์, ออกล่าสัตว์
berburu
охотиться
りょうば【猟場】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A place for hunting. 狩猟をする場所。Endroit destiné à la chasse.Lugar en donde se realiza la caza.مكان الصيد ан ав хийдэг газар. Nơi thực hiện săn bắn.สถานที่ที่ใช้ในการล่าสัตว์ tempat melakukan perburuanМесто, где ведётся охота.
- 사냥을 하는 곳.
hunting ground; hunting field; shooting preserve
りょうば【猟場】。かりば【狩場】
terrain de chasse, (domaine de) chasse
lugar de caza
مَرْبَع الصّيد
ангийн газар
địa điểm săn bắn
เขตล่าสัตว์, พื้นที่ล่าสัตว์
lokasi berburu, tempat berburu
охотничье угодье; охотная зона
りょうぶする【凌侮する・陵侮する】
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To look down on another person and belittle him/her.人のことをいやしいものとみなし、ばかにする。Faire peu de cas d'autrui en le considérant comme insignifiant.Mirar con desprecio a la otra persona.يحتقر الآخرбусдыг өчүүхэн шалихгүй зүйлд бодон дорд үзэх.Coi thường và khinh rẻ người khác.คิดว่าคนอื่นต่ำต้อยแล้วมองอย่างดูถูกmenganggap tidak penting dan meremehkanИметь презрительное отношение к кому-либо или чему-либо.
- 남을 하찮게 여겨 깔보다.
scorn; disdain
りょうぶする【凌侮する・陵侮する】。けいべつする【軽蔑する】。べっしする【蔑視する】。かろんじる【軽んじる】
mépriser, dédaigner, dénigrer, tourner en dérision, ridiculiser
despreciar, menospreciar
يُحقِّر
дорд үзэх
khinh thường
ดูหมิ่น, เหยียดหยาม, ดูหมิ่นเหยียดหยาม, ดูถูก, ดูถูกดูแคลน
menyepelekan, meremehkan, memandang remeh
презирать; не уважать; пренебрежительно относиться
りょうぶんされる【両分される】
1. 양분되다
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To be divided into two parts.二つに分けられる。Être divisé en deux.Dividirse en dos partes.يتفرق إلى جزئينхоёр хэсэгт хуваагдах. Được chia làm hai.ถูกแบ่งเป็นสองdibagi menjadi duaБыть разделённым на два.
- 둘로 나뉘다.
be bisected; be divided into two
りょうぶんされる【両分される】。にぶんされる【二分される】
être divisé en deux, être partagé en deux
bisecarse
ينقسم
хоёр хуваагдах
bị chia đôi, được chia đôi
ถูกแบ่งเป็นสอง, ถูกแบ่งเป็นสองส่วน
dibagi
разделяться на два; делиться на два; быть разделённым на два
2. 이분되다
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To be divided into two parts.二つに分けられる。Être divisé en deux parties.Partirse en dos partes.يتم التقسيم إلى جزءينхоёр хэсэг болж хуваагдах.Được chia thành hai phần. ถูกแบ่งออกเป็นสองส่วนterbagi menjadi dua bagianДелиться на две половины.
- 두 부분으로 나뉘다.
be divided in two; be halved
にぶんされる【二分される】。りょうぶんされる【両分される】
dividirse en dos
ينقسم إلى جزءين
хоёроор хуваагдах
được nhị phân, được chia đôi, bị chia hai
ถูกแบ่งครึ่ง, ถูกแบ่งเป็นสองส่วน, ถูกแบ่งแยกออกเป็นสองส่วน
terbelah dua, terpecah dua, terbagi dua
быть разделённым; быть раздвоенным
'日本語 - 韓国語 > らりるれろ' 카테고리의 다른 글
りょこう【旅行】 - りんせつする【隣接する】 (0) | 2020.03.04 |
---|---|
りょうぶんする【両分する】 - りょこうよう【旅行用】 (0) | 2020.03.04 |
りゅうにんされる【留任される】 - りょうけん・かりいぬ【猟犬】 (0) | 2020.03.04 |
りゅうさん【硫酸】 - りゅうにゅう【流入】 (0) | 2020.03.04 |
りのうみん【離農民】 - りゅうこう【流行】 (0) | 2020.03.04 |