りのうみん【離農民】りのう【離農】りはつし【理髪師】りはつする【理髪する】りはつだ【利発だ】りはつてん【理髪店】りはつりょうきん【理髪料金】りはつりょう【理髪料】りはつ【理髪】りふじんだ【理不尽だ】りふじん【理不尽】りべつする【離別する】りべつ【離別】りめん【裏面】りゃくぎ【略儀】りゃくごう【略号】りゃくご【略語】りゃくしき【略式】りゃくじ【略字】りゃくず【略図】りゃくたいかしょう【略待下称】りゃくたいじょうしょう【略待上称】りゃくだつこういをする【略奪行為をする】りゃくだつこうい【略奪行為】りゃくだつされる【略奪される・掠奪される】りゃくだつする【略奪する・掠奪する】りゃくだつ【略奪・掠奪】りゃくれき【略歴】りやく【利益】りゅういき【流域】りゅういする【留意する】りゅうい【留意】りゅうおう【竜王】りゅうがくする【留学する】りゅうがくせい【留学生】りゅうがく【留学】りゅうきする【隆起する】りゅうき【隆起】りゅうぐう【竜宮】りゅうけいになる・るけいになる【流刑になる】りゅうけい・るけい【流刑】りゅうけつ【流血】りゅうげんひご【流言飛語・流言蜚語】りゅうげん【流言】りゅうこうか【流行歌】りゅうこうご【流行語】りゅうこうじ【流行児】りゅうこうする【流行する】りゅうこうせいかんぼう【流行性感冒】りゅうこうせい【流行性】りゅうこうびょう【流行病】りゅうこう【流行】
りのうみん【離農民】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A farmer who gives up farming and leaves a farm village.農業をやめて農村を離れる農民。Agriculteur qui arrête l'agriculture et quitte le milieu rural.Agricultor que deja la labranza y abandona el campo. فلاّح يترك الزراعة ويغادر الريفгазар тариалангийн ажлаа орхиж тариалангийн тосгоноос нүүх тариачин иргэд.Nông dân thôi làm nông và rời khỏi nông thôn. ชาวนาที่หยุดทำนาและออกจากหมู่บ้านในชนบทไปpetani yang berhenti bertani dan meninggalkan desaФермер, оставивший сельское хозяйство и покинувший деревню.
- 농사를 그만두고 농촌을 떠나는 농민.
farmer who has given up farming
りのうみん【離農民】
migrant (rural)
agricultor migrante
مهاجر من الريف
нүүж буй тариаланчид
dân ly nông, người ly nông
ชาวนาทิ้งไร่นา, ชาวนาที่เลิกทำนา
bekas petani
りのう【離農】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The act of giving up farming and leaving a farm village; such a phenomenon.農民が農業をやめて農村を離れること。また、その現象。Fait qu'un agriculteur abandonne l'agriculture et quitte le milieu rural ; un tel phénomène. Acción o fenómeno de dejar un agricultor la labranza y abandonar el campo. ترك فلاّح الزراعة ومغادرته الريف، أو الظاهرة مثل ذلكтариачид газар тариалангийн ажлаа больж тариалангийн тосгоноос нүүх явдал. мөн тийм үзэгдэл.Việc nông dân thôi làm nông và rời khỏi nông thôn. Hoặc hiện tượng như vậy. การที่ชาวนาหยุดทำนาและออกจากหมู่บ้านไป หรือปรากฏการณ์เช่นนั้นhal yang petani berhenti bertani dan meninggalkan desanya atau fenomena yang demikian(в кор. яз. является им. сущ.) Земледелец перестаёт заниматься сельским хозяйством и покидает земледельческую деревню. Подобное явление.
- 농민이 농사를 그만두고 농촌을 떠남. 또는 그런 현상.
rural exodus; rural flight
りのう【離農】
exode rural, abandon de l'agriculture
éxodo rural
هجرة من الريف
тариаланчид нүүх
sự ly nông
การทิ้งไร่นา, การเลิกทำนา, การหยุดทำนา, การผละจากการทำไร่นา
りはつし【理髪師】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A person whose job it is to cut and groom other people's hair.人の頭髪を刈って整えることを職業とする人。Personne dont le métier est de couper et d'arranger les cheveux d’autrui.Persona cuyo oficio es cortar el cabello a otras personas.شحص حرفته الحلاقة، مثل قص وتزيين شعر الناسбусад хүний үсийг тайрч янзалдаг ажлыг өөрийн мэргэжилээ болгосон хүн.Người làm nghề cắt tỉa tóc cho người khác.คนที่ทำงานตัดและเล็มเส้นผมของผู้อื่นเป็นอาชีพorang yang berprofesi memotong dan merapikan rambut orang lainСпециалист в области парикмахерского дела.
- 남의 머리털을 깎아 다듬는 일을 직업으로 하는 사람.
barber; hairdresser
りはつし【理髪師】。とこや【床屋】
barbier, coiffeur(se) pour hommes
peluquero
حلاق، مصفّف الشعر
үсчин
thợ cắt tóc
ช่างตัดผม
pemangkas, tukang cukur
парикхмахер
りはつする【理髪する】
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To have one's hair cut and groomed.頭髪を刈って形を整える。Couper et arranger les cheveux.Cortarse el cabello.يقصّ الشعر ويهذبهүс тайрч янзлах.Cắt tỉa tóc.ตัดเล็มเส้นผมmemotong dan merapikan rambutУкорачивать длину волос.
- 머리털을 깎아 다듬다.
have one's hair cut; have haircut
りはつする【理髪する】。ちょうはつする【調髪する】。せいはつする【整髪する】
(se) coiffer (les cheveux), aller chez le coiffeur
hacer un corte de pelo
يحلق الشعر
үс засах
cắt tóc, hớt tóc
ตัดผม
memangkas, berpangkas
делать стрижку; стричь волосы
りはつだ【利発だ】
1. 영리하다
AdjektivaAdjectifAdjetivoTính từ形容詞คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэримя прилагательноеAdjectiveصفة형용사
- Quick-witted and smart.頭の回転が速くて賢い。Qui est perspicace et intelligent.Sagaz e inteligente.حاد الذكاء сүүхээтэй ухаалаг.Tinh nhanh và thông minh.มีสายตาที่ว่องไวและฉลาดหลักแหลม cepat menyadari sesuatu dan pintarУмный, быстро ориентирующийся в обстановке и ситуации.
- 눈치가 빠르고 똑똑하다.
clever; bright; intelligent
りこうだ【利口だ】。りはつだ【利発だ】。れいりだ【怜悧だ】。あたまがきれる【頭が切れる】
être intelligent, malicieux, brillant
inteligente, listo, sagaz, perspicaz
ذكي
цовоо сэргэлэн, ухаантай
lanh lợi, nhanh trí, sáng dạ
เฉลียวฉลาด, หลักแหลม
pintar, cerdas
смышлёный
2. 영악스럽다
AdjektivaAdjectifAdjetivoTính từ形容詞คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэримя прилагательноеAdjectiveصفة형용사
- Being quick in figuring out the gains and losses and having a sly quality.利害の計算が早く、さといところがある。Qui est fin, capable d'évaluer rapidement les bénéfices et les pertes.Sagaz, que prevé rápidamente el beneficio y el perjuicio.قدرته على حساب النفع والضرر سريعة وقويةашиг болоод хохирлын талаарх тооцооны тал дээр хурдан бөгөөд овсгоотой байх. Sự tính toán về lợi ích và tổn hại nhạy bén và có phần tinh quái.มีความเฉลียวฉลาดและคำนวณเกี่ยวกับกำไรและขาดทุนได้อย่างรวดเร็วmemiliki sisi cepat dalam menghitung untung dan rugi serta licikДогадливый и быстрый в подсчётах возможной прибыли и ущерба.
- 이익과 손해에 대한 계산이 빠르며 약은 데가 있다.
clever; cunning; crafty
りこうだ【利口だ】。りはつだ【利発だ】。わるがしこい【悪賢い】
malin, malicieux, débrouillard
astuto, inteligente, listo
ذكي
сүрхий, айхтар
khôn lanh, tinh ranh
เฉลียวฉลาด, ว่องไว, เฉียบแหลม
licik, culas, curang, jahat
умный; смышлённый
3. 영악하다
AdjektivaAdjectifAdjetivoTính từ形容詞คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэримя прилагательноеAdjectiveصفة형용사
- Being sly and quick in calculating gains and losses.利害の計算が早く、さとい。Qui est intelligent et capable d'évaluer rapidement les bénéfices et les pertes.Sagaz, que prevé rápidamente el beneficio y el perjuicio.حسابه للخسارة والمكسب سريع وسليمашиг болон алдагдлын талаар тооцохдоо хурдан бөгөөд овсгоотой байх.Tính toán cái lợi và cái hại nhanh nhạy và tinh quái.เฉลียวฉลาดและคำนวณเกี่ยวกับกำไรและขาดทุนได้อย่างรวดเร็วcepat dalam menghitung untung dan rugi serta licikДогадливый и быстрый в подсчётах возможной прибыли и ущерба.
- 이익과 손해에 대한 계산이 빠르며 약다.
clever; cunning; crafty
りこうだ【利口だ】。りはつだ【利発だ】。わるがしこい【悪賢い】
intelligent, astucieux, rusé
astuto, inteligente, listo
ذكي
сүрхий, айхтар
khôn lanh, tinh ranh
เฉลียวฉลาด, ว่องไว, เฉียบแหลม
licik, culas, curang, jahat
умный; смышлённый
りはつてん【理髪店】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A place that mainly cuts and grooms men's hair.主に男性の頭髪を刈って整えることを職業とする店。Lieu où l'on coupe et arrange généralement les cheveux des hommes. Lugar en donde generalmente los hombres se cortan el cabello.مكان يتم فيه قص وتزيين شعر الناس وأغلبهم الرجالголдуу эрэгтэй хүний үс засах газар.Nơi chủ yếu cắt và sửa sang tóc cho nam giới.สถานที่ที่ส่วนใหญ่ตัดและเล็มผมให้พวกผู้ชายtempat potong rambut untuk priaМужской салон, где делают стрижку.
- 주로 남자들의 머리털을 깎아 다듬어 주는 곳.
barbershop
りようしょ【理容所】。りはつてん【理髪店】。とこや【床屋】
salon de coiffure pour homme
barbería
محل للحلاقة، صالون الحلاقة
үсчний газар
tiệm cắt tóc nam
ร้านตัดผม(ผู้ชาย)
pangkas rambut
мужская парикмахерская
りはつりょうきん【理髪料金】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The price for cutting and grooming one's hair.頭髪を刈って整える時に支払う金銭。 Montant à payer pour se faire couper et arranger les cheveux.Precio que se paga por el corte de pelo.المبلغ اللازم في قص وتزيين شعر أحدүс тайрч янзлах үнэ.Giá cả cắt tỉa tóc.ค่าตัดและเล็มเส้นผมharga untuk memotong dan merapikan rambutСтоимость укорачивания длины волос.
- 머리털을 깎아 다듬는 값.
barber fee
りはつりょう【理髪料】。りはつりょうきん【理髪料金】
tarif pour la coupe de cheveux, prix de la coupe de cheveux
precio del corte
أجرة الحلاق
үс засах үнэ, үс зассан төлбөр
giá cắt tóc
ค่าตัดผม
biaya pangkas rambut, harga potong rambut
стоимость стрижки
りはつりょう【理髪料】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The price for cutting and grooming one's hair.頭髪を刈って整える時に支払う金銭。 Montant à payer pour se faire couper et arranger les cheveux.Precio que se paga por el corte de pelo.المبلغ اللازم في قص وتزيين شعر أحدүс тайрч янзлах үнэ.Giá cả cắt tỉa tóc.ค่าตัดและเล็มเส้นผมharga untuk memotong dan merapikan rambutСтоимость укорачивания длины волос.
- 머리털을 깎아 다듬는 값.
barber fee
りはつりょう【理髪料】。りはつりょうきん【理髪料金】
tarif pour la coupe de cheveux, prix de la coupe de cheveux
precio del corte
أجرة الحلاق
үс засах үнэ, үс зассан төлбөр
giá cắt tóc
ค่าตัดผม
biaya pangkas rambut, harga potong rambut
стоимость стрижки
りはつ【理髪】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The act of having one's hair cut and groomed.頭髪を刈って整えること。Fait de couper et d’arranger les cheveux.Acción de cortarse el cabello.عمل قص شعر أحد وتزيينهүс тайрч янзлах явдал.Việc cắt tỉa tóc.การตัดเล็มเส้นผมhal memotong dan merapikan rambutУкорачивание волос и придание им формы.
- 머리털을 깎아 다듬음.
haircut
りはつ【理髪】。ちょうはつ【調髪】。さんぱつ【散髪】
coupe de cheveux, coiffure
corte de pelo
تصفيف الشعر، حلاقة الشعر، قص الشعر
үс засалт
cắt tóc
การตัดผม
pemangkasan, pangkas
стрижка
りふじんだ【理不尽だ】
1. 가당찮다
AdjektivaAdjectifAdjetivoTính từ形容詞คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэримя прилагательноеAdjectiveصفة형용사
- Not making any sense.まったく理不尽で話にならない。Qui s’écarte de la raison, de la logique.Absolutamente opuesto a la razón. غير صحيح على الإطلاقзүй тогтолд огт нийцэхгүй.Hoàn toàn không đúng với lẽ phải.ไม่สมเหตุสมผลอย่างสิ้นเชิงsama sekali tidak cocok dengan logikaНе поддаваться никакому логическому объяснению.
- 전혀 이치에 맞지 않다.
absurd; ridiculous; nonsense
ふとうだ【不当だ】。りふじんだ【理不尽だ】。とんでもない
déraisonnable, absurde
absurdo, irracional, ilógico
غير معقول
зохисгүй, буруу, үл бүтэх, жигтэй
quá quắt, quá mức
ไม่มีเหตุผล, ไร้เหตุผล, ขาดสติ, ไม่ฟังเหตุผล, ไม่ยุติธรรม, เหลวไหล, ไร้สาระ, เกินกว่าเหตุ, มากเกินไป
tidak masuk akal
быть не логичным; быть абсурдным
2. 되잖다
AdjektivaAdjectifAdjetivoTính từ形容詞คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэримя прилагательноеAdjectiveصفة형용사
- Not reasonable or right. 理屈に合わないか、正しくない。Pas cohérent ou pas droit.Irrazonable e incorrecto.غير معقول أو غير صحيحёс зүйд таарахгүй, зөв бус.Không hợp hoặc không đúng với lẽ phải.ไม่สมเหตุสมผลหรือไม่ถูกต้องtidak sesuai dan tidak benar menurut kebenaranНе соответствующий логике или неверный.
- 이치에 맞지 않거나 올바르지 않다.
absurd; silly
りふじんだ【理不尽だ】。つまらない【詰まらない】。とんでもない
absurde, ridicule, idiot, stupide
absurdo, inútil
سخيف
байж боломгүй, хэрэггүй, зохимжгүй, таарамжгүй, бүтэлгүй, зүй бус байх
không ổn, sai trái, sái quấy
ไร้สาระ, ไม่มีคุณค่า, ไม่มีค่า, ไม่ดี, ไม่ถูกต้อง
tidak masuk akal
плохой; неправильный; нехороший; испорченный; абсурдный
3. 천부당만부당하다
AdjektivaAdjectifAdjetivoTính từ形容詞คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэримя прилагательноеAdjectiveصفة형용사
- Being irrational and having no basis or practicality.根拠も可能性もなく、道理に合わない。(Fondement ou possibilité) Complètement absent de fondement et non-conforme à la logique.Que carece de fundamento o posibilidad y no coincide con el sentido común.غير معقول، لا أساس له ولا دليل عليهогт үндэслэл, итгэл үнэмшилгүй ёс зүйд нийцээгүй байх. Hoàn toàn không có căn cứ hay hi vọng và không hợp lẽ phải.ไม่มีหลักฐานหรือความน่าจะเป็นใด ๆ เลยและไม่ตรงกับเหตุผลtidak mempunyai dasar atau tidak memiliki kemungkinan serta tidak tepat dengan logikaАбсолютно не соответствующий основе, не имеющий никаких оснований и возможностей.
- 전혀 근거나 가망이 없고 사리에 맞지 않다.
utterly unreasonable; absurd
ふとうせんまんだ【不当千万だ】。りふじんだ【理不尽だ】
absurde, ridicule, tout à fait déraisonnable
completamente irrazonable, totalmente irrazonable
سَخِيف بشكل مطلق
үндэслэлгүй, ёс бус, зохисгүй, нийцгүй
hoàn toàn vô lí
ไม่เข้ากันเป็นอย่างยิ่ง, ไม่สมเหตุสมผลเป็นที่สุด, ไม่เหมาะสมกันเป็นอย่างยิ่ง, เหลวไหล, ไร้สาระ
omong kosong, sama sekali tidak masuk akal
полностью не соответствующий
りふじん【理不尽】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- Something irrational that has no basis or practicality.根拠も可能性もなく、道理に合わないこと。Absence complète de fondement ou de possibilité et non-conformité à la logique.Carece de fundamento o posibilidad y no coincide con el sentido común.عدم المعقوليّة، شيء لا أساس له ولا دليل عليهогт үндэслэл, итгэл үнэмшилгүй ёс зүйд нийцээгүй байх явдал.Sự hoàn toàn không có căn cứ hay hi vọng và không hợp lẽ phải.การไม่มีหลักฐานหรือความน่าจะเป็นใด ๆ เลยและไม่ตรงกับเหตุผลhal tidak mempunyai dasar atau tidak memiliki kemungkinan serta tidak tepat dengan logikaАбсолютное отсутствие основания или надежды, несоответствие основе.
- 전혀 근거나 가망이 없고 사리에 맞지 않음.
utter absurdity
ふとうせんまん【不当千万】。りふじん【理不尽】
absurdité (totale)
completamente irrazonable, totalmente injusto
سخافة مطلقة
үндэслэлгүй, ёс бус, зохисгүй, нийцгүй
sự hoàn toàn vô lí
ความไม่เข้ากันเป็นอย่างยิ่ง, ความไม่สมเหตุสมผลเป็นที่สุด, ความไม่เหมาะสมกันเป็นอย่างยิ่ง, ความเหลวไหล, ความไร้สาระ
omong kosong, bualan, tidak masuk akal
полное несоответствие
りべつする【離別する】
1. 갈라지다
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- For a close relationship to be broken.親しい関係が切られる。(Relation proche) Être rompue.Romperse una relación cercana.تتقطّع العلاقة القريبة ойр дотны харьцаа тасрах.Quan hệ gần gũi bị cắt đứt.ความสัมพันธ์ที่เคยใกล้ชิดสนิทสนมกันสิ้นสุดลงhubungan dekat dan akrab menjadi terputusРазрывать близкие отношения.
- 가까운 관계가 끊어지다.
end a relationship
わかれる【別れる】。りべつする【離別する】。けつべつする【決別する】
Se brouiller
separarse, distanciarse
ينقطع
хагарах тасрах
bị rạn nứt
ขาดลง
pecah, hancur, putus, terpisah
расходиться; расстаться
2. 이별하다
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To separate or part from someone so that one cannot see him/her for a long time.長い間会えなくなったり、離れ離れになったりする。Etre séparé ou se séparer à ne pas pouvoir se voir pendant un long moment.Separarse o distanciarse sin poder encontrarse por mucho tiempo. ينفصل عنه أو يفارقه لكي لا يقابله لمدّة طويلةудаан хугацаагаар уулзаж чадахгүй хол байх юм уу салах.Cách xa không thể gặp được trong thời gian dài hoặc chia tay.แยกหรืออยู่ห่างโดยไม่สามารถพบกันได้เป็นระยะเวลานานberpisah dengan pikiran bahwa tidak akan bertemu lagiБыть в разлуке и не иметь возможности встретиться в течение долгого периода.
- 오랫동안 만나지 못하게 떨어져 있거나 헤어지다.
part; separate
りべつする【離別する】。わかれる【別れる】
se quitter
despedirse
يفارق
салах, хагацах, хөндийрөх
ly biệt, chia tay
จากกัน, แยกจากกัน, ลาจาก, อำลา
berpisah
расставаться; прощаться
3. 작별하다
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To exchange good-byes and part with each other.互いに挨拶をして離れて去る。Se saluer et se quitter.Marcharse tras saludarse.يتبادل أشخاص عبارات السلام عند الفراقхоорондоо мэндлэн салах ёс хийх.Chào và chia tay nhau.ทักทายกันแล้วลาจากsaling memberi salam kemudian berpisah Расходиться, попрощавшись.
- 서로 인사를 나누고 헤어지다.
take one's leave; bid farewell
わかれる【別れる】。りべつする【離別する】
se séparer, se dire au revoir, se dire adieu
despedirse
يُودِّع
үдэх, салах
chia tay, tạm biệt
อำลา, ลาจาก, จากกัน, เลิกลา
berpisah, bersalam pisah
расставаться
りべつ【離別】
1. 이별
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The act of separating or parting from someone so that one cannot see him/her for a long time. 長い間会えなくなったり、離れ離れになったりすること。 Fait d'être séparé ou de se séparer au point de ne pas pouvoir se voir pendant un long moment.Hecho de separarse o distanciarse para que no se pueda encontrar por mucho tiempo.انفصال أو افتراق وعدم لقاء لمدّة طويلةудаан хугацаанд уулзаж чадахгүйгээр холдож явах болон салж явах.Sự cách xa không thể gặp được trong thời gian dài hoặc chia tay.การแยกหรืออยู่ห่างโดยไม่สามารถพบกันได้เป็นระยะเวลานานhal berpisah dengan pikiran bahwa tidak akan bertemu lagi Нахождение в разлуке или расставание на долгое время.
- 오랫동안 만나지 못하게 떨어져 있거나 헤어짐.
parting; separation; farewell
りべつ【離別】。わかれ【別れ】
séparation, adieu
separación, despedida
فراق
хагацал, салалт, холдолт
sự ly biệt
การจากกัน, การแยกจากกัน, การลาจาก, การอำลา
perpisahan
разлука
2. 작별
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The act of exchanging good-byes and parting with each other.互いに挨拶をして離れて去ること。Fait de se saluer et de se quitter.Acción de separarse tras saludarse.تبادل أشخاص عبارات السلام عند الفراقхоорондоо мэндлэн салах ёс хийх явдал.Việc chào và chia tay nhau.การทักทายกันแล้วลาจากhal saling memberi salam kemudian berpisahРасхождение в разные стороны, после прощания друг с другом.
- 서로 인사를 나누고 헤어짐.
farewell; parting; separation
わかれ【別れ】。りべつ【離別】
séparation, au revoir, adieu
despedida, adiós, partida, salida, marcha
وداع
үдэлт, салалт
sự chia tay, sự tạm biệt
การอำลา, การลาจาก, การจากกัน, การเลิกลา
perpisahan
расставание
りめん【裏面】
1. 뒤
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A part that is not exposed or revealed.外部に見えたり現れたりしない部分。Partie ne se voyant pas de l'extérieur ou n’apparaissant pas.Parte que no se ve o no está descubierta.جزء لا يظهر خارجياгаднаа ил харагдаагүй хэсэг.Phần không nhìn thấy hoặc không thể hiện ra bên ngoài.ส่วนที่ไม่ปรากฎให้เห็นหรือเผยออกมาข้างนอกbagian yang tidak terlihat dari luarЧасть, невидимая или не проявляющаяся снаружи.
- 겉으로 보이거나 드러나지 않는 부분.
being behind the scenes
はいご【背後】。うら【裏】。りめん【裏面】
dessous
trasero, revés, dorso
ар тал
đằng sau, hậu trường
รอย, ร่องรอย, เบื้องหลัง
dalam, belakang
скрытое; за (спиной, кулисами); тайком; тайное
2. 뒷면
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The rear side. 裏側の面。Côté opposé au principal.Cara trasera.وجه خلفيард байх тал.Mặt phía sau. ด้านหลังsisi bagian belakangСторона, находящаяся сзади, на обороте.
- 뒤쪽 면.
- The details or background of something that is not disclosed.外部に現れない内部事情。Circonstances sous-jacentes d'un événement qui ne se voient pas de l'extérieur.Situación interior de algo que no se expone por fuera.القصة المخفية غير المكشوفة حول أمر ماгаднаасаа харагдахгүй, ажил хэргийн дотоод байдал.Sự tình bên trong của sự việc chưa thể hiện ra ngoài. สถานการณ์ภายในของเรื่องที่ไม่ปรากฏออกมาข้างนอกkeadaan di dalam tentang sebuah pekerjaan yang tidak muncul keluarДругая, скрытая сторона чего-либо.
- 겉으로 드러나지 않은 일의 속사정.
back; rear
うら【裏】。りめん【裏面】。うしろ【後ろ】
revers, pile, verso, dos, envers (d'une étoffe)
dorso, reverso
جانب خلفي
ар тал
mặt sau
ด้านหลัง, ส่วนหลัง
belakang, bagian belakang
обратная сторона; задняя сторона
inside knowledge; inside story
うら【裏】。りめん【裏面】。うちまく【内幕】
dessous, envers, revers
ар тал
mặt sau, mặt trái
สถานการณ์ภายใน
belakang, balik
оборотная сторона
3. 이면²
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The rear side.物の裏の面。Face arrière d'un objet. Reverso de algo.وجه خلفيّ لشيءэд зүйлийн ар тал. Mặt phía sau của vật thể.พื้นด้านหลังของวัตถุsisi belakang dari bendaСторона, находящаяся сзади, на обороте какого-либо предмета.
- 물체의 뒤쪽 면.
- A part of something that is not exposed or not visible.表面に現れなかったり、目に見えなかったりする部分。Partie qui ne se voit pas de l'extérieur ou qui est invisible.Parte que no se exterioriza o parte invisible.جزء لا يظهر خارجيا أو لا يُرى بالعينгадагш гарсан юм уу нүдэнд харагдахгүй байгаа хэсэг.Phần không thể hiện ra ngoài hoặc thấy được bằng mắt.ส่วนที่มองไม่เห็นด้วยตาหรือไม่ปรากฏภายนอกbagian yang muncul ke luar atau tidak terlihat di mataДругая, скрытая сторона чего-либо.
- 겉으로 나타나거나 눈에 보이지 않는 부분.
back; rear
りめん【裏面】。うらがわ【裏側】
revers, pile, verso, dos, envers (d'une étoffe)
contracara
وجه خلفيّ
ар тал, цаад тал
mặt sau
ด้านหลัง, ข้างหลัง, หลัง
bagian belakang, sisi belakang
обратная сторона; задняя сторона
inside; the other side
りめん【裏面】。うらがわ【裏側】
dessous, envers, revers
interior
جانب خفي
цаад тал, далд тал, дотоод тал
mặt khuất, mặt trong
เบื้องหลัง
bagian sebaliknya
оборотная сторона
りゃくぎ【略儀】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A simple way of doing something without formalities. 正式な手続きの一部を省略して簡単にした方式。Méthode simple où l'on a réduit les étapes formelles.Método simple y que omite ciertos procedimientos formales o protocolarios.طريقة بسيطة ومختصرة للإجراء الرسميّалбаны шинжтэй ёс жаяг дэс дарааллыг багасгасан товч арга зам.Phương thức đơn giản giảm bớt các thủ tục chính thức.รูปแบบง่าย ๆ ซึ่งลดขั้นตอนของวิธีที่เป็นทางการออกไปcara sederhana yang tidak mengikuti prosedur formal Простой способ, в котором упрощён официальный порядок.
- 정식 절차를 줄인 간단한 방식.
informality; simplicity; casualness
りゃくしき【略式】。りゃくぎ【略儀】
simplification, méthode simplifiée
forma simplificada, simplificación, sin formalidades
طريقة بسيطة
албан ёсны бус, янз маяггүй, энгийн
cách giản lược, lối vắn tắt
ความไม่เป็นทางการ, แบบง่าย ๆ, แบบที่เป็นกันเอง, การไม่มีพิธีรีตรอง
cara tidak resmi, cara tidak formal
упрощённый способ; несоблюдение формальностей
りゃくごう【略号】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A sign used in communication.通信で使用する符号。Symboles utilisés dans la communication.Signo que se utiliza en comunicación.علامة تستخدم في الاتصالاتмэдээлэл холбоонд хэрэглэдэг тэмдэг.Ký hiệu được dùng trong truyền tin.สัญลักษณ์ที่ใช้ในการสื่อสารsimbol yang digunakan dalam telekomunikasiСистема условных обозначений или сигналов для передачи, обработки и хранения различной информации.
- 통신에서 사용하는 부호.
code
コード。ふごう【符号】。りゃくごう【略号】
code
clave, contraseña, código, seña
كود، شفرة
код, дохио тэмдэг
mật mã
สัญญาณโทรเลข, รหัสลับ
sandi
код; шифр
りゃくご【略語】
1. 약어
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- An abbreviated form of a certain word. 単語の一部が省略された語。Terme obtenu en ôtant une partie d'un mot.Palabra reducida de una parte de un vocablo.يختصر جزء من الكلمةүгийн нэг хэсгийг товчилж хассан үг. Từ mà từ gốc được rút gọn một phần. คำที่ใช้ย่อบางส่วนของคำศัพท์ kata singkatan dari sebagian kataСлово с сокращённой частью.
- 단어의 일부분이 줄어든 말.
- A word made by taking out a few syllables from a phrase that consists of two or more words. 二つ以上の単語から成る語からいくつかの音節をとって簡略化した語。Terme obtenu en choisissant seulement quelques syllabes dans une expression composée de deux mots ou plus.Palabra formada extrayendo unas sílabas de las palabras formadas por más de dos vocablos. جملة تم اختيار بعض مقاطعها من تعبير يتكون من أكثر من كلمتينхоёроос дээш үгээс бүтсэн үгийн хэдэн үеийг авч бүтээсэн үг. Từ được tạo ra bằng cách chỉ lấy một vài âm tiết trong một cụm từ được tạo nên bởi hai từ trở lên.คำที่ทำขึ้นโดยเลือกเพียงไม่กี่พยางค์จากคำที่ได้ประกอบเป็นคำศัพท์สองคำขึ้นไปkata yang dibuat dari pilihan beberapa suku kata dari kata yang terbentuk lebih dari dua kosa kataСлово, образовавшееся только из некоторых слогов двух или более слов.
- 두 단어 이상으로 이루어진 말에서 몇 개의 음절만 뽑아서 만든 말.
abbreviation
りゃくご【略語】
abréviation, abrègement d'un mot, forme abrégée d'un mot
abreviatura, abreviación
كلمة مختصرة
товчилсон үг
từ rút gọn
คำย่อ, ตัวย่อ
singkatan
сокращённое слово
acronym
りゃくご【略語】
abréviation, abrègement d'un mot, forme abrégée d'un mot
sigla
جملة مختصرة
товчилсон үг, хураасан үг
từ viết tắt
คำย่อ, ตัวย่อ
singkatan, akronim
аббревиатура
2. 약자²
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A word made by taking out a few syllables from another word or phrase. 単語や句からいくつかの音節をとって簡略化した語。Terme obtenu en retenant seulement quelques syllabes dans un mot ou dans un syntagme.Palabra formada extrayendo unas sílabas de un vocablo o frase.تعبير لاختيار بعض المقاطع في الكلمة أو شبه الجملةүг хэллэгийн хэд хэдэн үеийг сонгон бүтээсэн үг. Từ được tạo thành bằng cách chỉ lấy một vài âm tiết của từ hoặc ngữ.คำที่ทำขึ้นโดยเลือกเพียงไม่กี่พยางค์จากคำศัพท์หรือวลีkata yang dibuat dari pilihan beberapa suku kata milik kosa kata atau fraseСлова, образовавшиеся из нескольких слогов разных слов или сочетаний.
- 단어나 구에서 몇 개의 음절만 뽑아 만든 말.
acronym
りゃくご【略語】
sigle
sigla
كلمة مختصرة
товчилсон үг, хураасан үг
chữ viết tắt
ตัวย่อ, อักษรย่อ, คำย่อ
kata singkatan, kata akronim
аббревиация; аббревиатура
3. 준말
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A word formed by abbreviating another.単語の一部が省略されて作られた単語。Mot formé par réduction d'une partie d'un mot.Palabra creada reduciendo parcialmente la palabra original.كلمة موجزة بحذف شيء من كلمة ماүгийн зарим хэсгийг хураангуйлж үүсгэсэн үг.Từ được tạo ra do một phần của từ được rút ngắn lại.คำศัพท์ที่สร้างขึ้นโดยการลดส่วนใดส่วนหนึ่งของคำ kosakata yang dibentuk dari kosakata yang sebagiannya disingkatСлово, составленное в сокращённой форме от полного слова.
- 단어의 일부분이 줄어들어 만들어진 단어.
short; short form
しゅくやくご【縮約語】。りゃくご【略語】
abréviation
abreviación, abreviatura
اختصار، كلمة مختصرة
хураангуй үг, товчилсон үг
từ rút gọn
คำย่อ
singkatan
аббревиатура
りゃくしき【略式】
1. 간이식
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A simple and handy type of something which is equipped or furnished with basic stuff only.基本的なものだけ備え、簡単かつ便利な方式。また、そのような施設。 Méthode ou installation simple et confortable, constitué de l'essentiel.Una manera, forma o instalación simple y conveniente, formada por elementos básicos.طريقة سهلة ومريحة بوجود الأشياء الأساسيةзөвхөн зайлшгүй хэрэгтэй зүйлүүдийг л багтаасан энгийн, хялбар хэлбэр маяг. мөн тийм байгууламж.Phương thức đơn giản và tiện lợi do chỉ có thứ cơ bản. Hoặc cơ sở như vậy.วิธีที่ง่ายและสะดวกเนื่องจากประกอบด้วยสิ่งที่จำเป็นพื้นฐานเท่านั้น หรือสิ่งอำนวยความสะดวกดังกล่าวcara yang sederhana dan nyaman karena hanya memiliki hal-hal yang mendasar, atau fasilitas yang demikianПростой и удобный метод, содержащий в себе только основные функции. Или такие же условия.
- 기본적인 것만을 갖추어 간단하고 편리한 방식, 또는 그런 시설.
easy-to-build type
かんいしき【簡易式】。りゃくしき【略式】
simplicité
manera o forma simple
طريقة مريحة وبسيطة
жирийн, энгийн
cách thức giản tiện, kiểu giản tiện, cơ sở giản tiện
วิธีง่าย ๆ, แบบง่าย ๆ, แบบชั่วคราว, ที่อำนวยความสะดวกชั่วคราว
cara sederhana, bentuk sederhana, tipe sederhana
простая и удобная система(способ; метод)
2. 약식¹
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A simple way of doing something without formalities. 正式な手続きの一部を省略して簡単にした方式。Méthode simple où l'on a réduit les étapes formelles.Método simple y que omite ciertos procedimientos formales o protocolarios.طريقة بسيطة ومختصرة للإجراء الرسميّалбаны шинжтэй ёс жаяг дэс дарааллыг багасгасан товч арга зам.Phương thức đơn giản giảm bớt các thủ tục chính thức.รูปแบบง่าย ๆ ซึ่งลดขั้นตอนของวิธีที่เป็นทางการออกไปcara sederhana yang tidak mengikuti prosedur formal Простой способ, в котором упрощён официальный порядок.
- 정식 절차를 줄인 간단한 방식.
informality; simplicity; casualness
りゃくしき【略式】。りゃくぎ【略儀】
simplification, méthode simplifiée
forma simplificada, simplificación, sin formalidades
طريقة بسيطة
албан ёсны бус, янз маяггүй, энгийн
cách giản lược, lối vắn tắt
ความไม่เป็นทางการ, แบบง่าย ๆ, แบบที่เป็นกันเอง, การไม่มีพิธีรีตรอง
cara tidak resmi, cara tidak formal
упрощённый способ; несоблюдение формальностей
りゃくじ【略字】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A simplified form of a complicated word.複雑な漢字を簡略にした文字。Caractère rendant simple un mot compliqué.Palabra reducida de una letra complicada.كلمة تم اختصارها بحروف معقدةтөвөгтэй олон үсгийг товчлон бүтээсэн үсэг. Chữ được tạo ra đơn giản từ chữ phức tạp.ตัวอักษรที่ทำให้ตัวอักษรที่ยุ่งยากทำให้ง่ายดายขึ้นhuruf yang disederhanakan dari huruf/karakter yang kompleks/rumitПростые буквы, заменяющие сложные слова.
- 복잡한 글자를 간단하게 만든 글자.
abbreviation
りゃくじ【略字】
caractère simplifié
abreviatura, abreviación
كلمة مختصرة
товчилсон үсэг
chữ giản thể
ตัวย่อ, อักษรย่อ, คำย่อ
huruf yang disederhanakan
сокращение; упрощение
りゃくず【略図】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A roughly drawn map that contains important information. 要所だけを簡単にかいた地図。 Plan où sont brièvement marqués les éléments les plus importants.Mapa en donde simplemente se indican los puntos importantes.خريطة تشير إلى أماكن مهمة بشكل موجزчухал зүйлийг л тоймлон зурсан газрын зураг.Bản đồ chỉ vẽ những cái quan trọng một cách giản lược.แผนที่ที่วาดเพียงแค่สิ่งสำคัญโดยคร่าว ๆ peta yang digambar dengan sederhana dan hanya menampilkan hal yang pentingКарта, на которой обозначены только важные вещи.
- 간략하게 중요한 것만 그린 지도.
rough map
りゃくず【略図】
plan succinct, plan approximatif
mapa simple, mapa aproximado, esbozo de mapa
رسم تخطيطيّ
тойм зураг, бүдүүвч зураг
lược đồ
แผนที่โดยคร่าว ๆ, แผนที่อย่างหยาบ
peta sketsa, peta kasar
схема (проезда); карта-схема
りゃくたいかしょう【略待下称】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A sentence-closing predicate that does not express deference to the listener.親しみのこもった普通体。文を終らせる述語で、広く聞き手を目下・同等として扱う表現。Dans un prédicat en fin de phrase, fait de ne pas traiter l'interlocuteur avec une forme honorifique.Entre las formas de predicado para cerrar la oración, la que no implica un tratamiento de respeto general hacia el oyente.عبارة تدل على عدم تبجيل المستمِع، وذلك في أسلوب الخبر الذي يأتي في آخر الجملةөгүүлбэрийн төгсгөлийн өгүүлэхүүн гишүүн дээр сонсогчийг хүндэтгэх хэлбэр хэрэглэхгүй байх.Việc không đề cao người nghe ở vị ngữ kết thúc câu.การที่ไม่ยกย่องผู้ฟังในภาคแสดงที่ปิดท้ายประโยคbentuk yang tidak meninggikan pendengar di kata predikat yang mengakhiri kalimat.Конструкция, используемая в сказуемом в конце предложения фамильярная к собеседнику.
- 문장의 끝을 맺는 서술어에서, 듣는 사람을 높이지 않는 것.
informal addressee-lowering
りゃくたいかしょう【略待下称】
forme non honorifique non formelle
tratamiento de modestia general
صيغة متوسّطة التواضع
hạ thấp chung
การลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ
bentuk kasar
りゃくたいじょうしょう【略待上称】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A sentence-closing predicate that expresses moderate deference to the listener.親しみのこもった丁寧体。文を終わらせる述語で、広く聞き手を目上として扱う表現。Dans un prédicat en fin de phrase, fait de traiter l'interlocuteur avec une forme honorifique moyenne.Entre las formas de predicado para cerrar la oración, la que implica un tratamiento de respecto general hacia el oyente.عبارة لتبجيل المستمِع بشكل متوسط في الخبر الذي يأتي في آخر الجملة لأسلوبөгүүлбэрийн төгсгөлийн өгүүлэхүүн гишүүн дээр сонсогчийн энгийн байдлаар хүндэтгэлийн хэлбэр хэрэглэх.Việc đề cao người nghe một cách bình thường, ở vị ngữ kết thúc câu.การที่ยกย่องผู้ฟังเป็นปกติในภาคแสดงที่ปิดท้ายประโยคbentuk yang meninggikan pendengar di kata predikat yang mengakhiri kalimatКонструкция, используемая в сказуемом в конце предложения, возвышающая собеседника.
- 문장의 끝을 맺는 서술어에서, 듣는 사람을 보통으로 높이는 것.
informal addressee-raising
りゃくたいじょうしょう【略待上称】
forme honorifique non formelle
tratamiento honorífico general
صيغة متوسطة التبجيل
đề cao chung
การยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ
bentuk sopan
りゃくだつこういをする【略奪行為をする】
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To harm people or rob them of their property while going around in a crowd.群れを成して人に害を与えたり、財物を奪ったりする。 Causer préjudice aux gens ou les déposséder de leurs biens en se déplaçant en bande.Lastimar a alguien usurpándole o apropiándose de sus bienes usando artificios o engaños. يروح ويُشكِّل عصابة ويُضرّ الآخرين أو يسرق ثرواتهم хүнд хор учруулах юмуу эд зүйлийг хамаагүй булаах.Lập băng đảng đi hại người hoặc cướp đoạt tài sản.รวมกลุ่มกันทำร้ายผู้คนหรือแย่งชิงทรัพย์สินbergerombol dan mengambil paksa harta milik seseorang sambil merugikan atau melukainyaОтнимать у кого-либо имущество или причинять кому-либо вред.
- 떼를 지어 다니며 사람을 해치거나 재물을 빼앗다.
plunder; pillage
りゃくだつこういをする【略奪行為をする】
piller, saccager
robar, estafar, timar
ينهب
дээрэм хийх, дээрэм тонуул хийх
cướp giật, cướp phá
ปล้น, ขโมย, ชิงทรัพย์
menjambret, merampas, menjarah
грабить; разбойничать
りゃくだつこうい【略奪行為】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- An act of harming people or robbing them of their property while going around in a crowd. 群れを成して人に害を与えたり、財物を奪ったりする行動。Fait de se déplacer en groupe pour faire du mal aux gens ou s'emparer de leurs biens.Acción de dañar personas o robar propiedades andando en cuadrillas.فعل يسير بتشكيل مجموعة ويضر بالآخرين ويسلبون ثرواتهمбүлгээрээ явж хүмүүст хор хөнөөл учруулах юмуу эд хөрөнгийг нь булаах үйл.Hành vi tụ tập thành nhóm để đi gây hại cho con người hoặc cướp tài sản. พฤติกรรมที่ออกตระเวนเป็นกลุ่มใช้กําลังทำร้ายและแย่งชิงทรัพย์จากผู้คนtindakan mencederai orang atau merampas milik orang dengan cara berkomplot/bergerompolНападение с целью захвата чужого имущества, сопровождаемое насилием, совершаемое группой злоумышленников.
- 떼를 지어 다니며 사람을 해치거나 재물을 뺏는 짓.
plunder; pillage
りゃくだつこうい【略奪行為】
pillage
saqueo, desvalijamiento
نهب
дээрэм, тонуул, бүлэглэн танхайрал
sự cướp bóc, sự cưỡng đoạt
การปล้น, การโจรกรรม, ช่วงชิงทรัพย์, การบังคับเอา, การปล้นสะดม
penjambretan, perampasan, pencopetan
разбой; грабёж
りゃくだつされる【略奪される・掠奪される】
1. 약탈당하다
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To be robbed of one's possession by force.自分のものを暴力によって奪い取られる。Être dépouillé de ce que l'on possède par la violence.Ser quitado lo suyo de manera violenta.يفقد ممتلكاته عن طريق أعمال السلب والنهب بالقوةхүчинд дийлдэн өөрийн эд зүйлийг булаалгах явдал.Bị cướp mất cái của mình bằng bạo lực.สิ่งของของตนเองถูกแย่งชิงไปโดยใช้ความรุนแรงdiambilnya hal milik sendiri/pribadi dengan menggunakan kekerasanБыть отобранным насильственным путём.
- 폭력에 의하여 자신의 것을 빼앗기다.
be plundered; be pillaged; be looted
りゃくだつされる【略奪される・掠奪される】
être pillé, être saccagé, être mis à sac, être ravagé, être dévasté, être dépouillé, être spolié, se faire piller, se faire saccager, se faire ravager, se faire dévaster
ser hurtado, ser robado
يتعرض للنهب
дээрэмдүүлэх, тонуулах
bị cưỡng đoạt, bị tước đoạt
ถูกขโมย, ถูกปล้น, ถูกแย่งชิง, ถูกชิงทรัพย์, ถูกจี้
dijarah, dirampas, dicuri
быть ограбленным
2. 약탈되다
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To be robbed of one's possession by force.自分のものを暴力によって奪い取られる。Être dépouillé de ce que l'on possède par la violence.Ser quitado lo suyo de manera violenta.يتم الاستيلاء عليه عنوةхүчинд автан эд зүйлээ булаалгах. Bị cướp mất cái của mình bằng bạo lực.ถูกแย่งชิงสิ่งของของตนไปโดยใช้ความรุนแรงhal milik sendiri diambil dengan kekerasanБыть отобранным при помощи насилия.
- 폭력에 의하여 자신의 것을 빼앗기다.
be plundered; be pillaged; be looted
りゃくだつされる【略奪される・掠奪される】
être pillé, être saccagé, être mis à sac, être ravagé, être dévasté, être dépouillé, être spolié, se faire piller, se faire saccager, se faire ravager, se faire dévaster
ser hurtado, ser robado
يُنهَب
дээрэмдүүлэх, тонуулах
bị cưỡng đoạt, bị tước đoạt
ถูกขโมย, ถูกปล้น, ถูกแย่งชิง, ถูกชิงทรัพย์, ถูกจี้
dijarah, dirampas, dicuri
быть ограбленным
りゃくだつする【略奪する・掠奪する】
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To rob others of their possessions by force.人のものを暴力によって奪い取る。Prendre quelque chose à quelqu'un en ayant recours à la violence.Quitar cosa ajena por violencia.يستولي على ممتلكات الآخرين عنوةхүч хэрэглэн бусдын эд зүйлийг булаах. Sử dụng vũ lực và cướp đi cái của người khác.แย่งชิงสิ่งของของผู้อื่นไปโดยใช้ความรุนแรงmengambil milik orang lain dengan menggunakan kekerasanНасильно отбирать чужое.
- 폭력을 사용하여 남의 것을 빼앗다.
plunder; loot
りゃくだつする【略奪する・掠奪する】
piller, saccager, mettre à sac, faire une razzia, ravager, dévaster, dépouiller, spolier, rapiner, écumer
saquear, hurtar, robar, despojar
ينهَب
дээрэмдэх, тонох
cưỡng đoạt, tước đoạt
ขโมย, ปล้น, แย่งชิง, ชิงทรัพย์, จี้
menjarah, merampas
грабить
りゃくだつ【略奪・掠奪】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- An act of robbing others of their possessions by force. 人の所有物を暴力的に奪い取ること。Fait de s'emparer par la force de ce qui appartient à autrui.Acción de quitar algún objeto ajeno con uso de violencia.سلب ما يملكه شخص آخر باستعمال العنفхүч хэрэглэн бусдын эд зүйлийг булаах явдал. Việc dùng vũ lực và cướp đi cái của người khác.การแย่งชิงสิ่งของของผู้อื่นโดยใช้ความรุนแรงpengambilan hal/benda milik orang lain dengan menggunakan kekerasanОтнятие чужого имущества насильственным путём.
- 폭력을 사용하여 남의 것을 빼앗음.
plundering; looting; pillage
りゃくだつ【略奪・掠奪】
pillage
pillaje, saqueo, despojo, latrocinio, sacomano, robo, hurto
نهب
дээрэм, тонуул
sự cưỡng đoạt, sự tước đoạt
ขโมย, ปล้น, แย่งชิง, ชิงทรัพย์, จี้
penjarahan, perampasan, pencurian
грабёж
りゃくれき【略歴】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- One's brief personal record that contains important information. 重要な経歴だけを簡略に記した履歴。Curriculum vitae où sont brièvement notés les éléments les plus importants.Perfil personal breve donde se indican solo los puntos más importantes.سيرة ذاتية تنصّ على أعمال مهمة بشكل موجزчухал зүйлийг л товчхон бичсэн намтар. Lý lịch chỉ ghi lại một cách giản lược những cái quan trọng.ประวัติที่บันทึกเพียงแค่เรื่องสำคัญอย่างสั้นกระชับ perkenalan/profil yang ditulis dengan sederhana dan hanya menampilkan hal yang pentingКоротко написанное резюме, в котором указаны только самые важные факты.
- 간략하게 중요한 것만 적은 이력.
profile; brief personal history
りゃくれき【略歴】
notice biographique, CV abrégé, CV succinct
perfil breve, curriculum vitae
موجز السيرة الذاتية
товч намтар
lí lịch tóm tắt, tiểu sử
ประวัติโดยสังเขป, ประวัติย่อ, การแนะนำอย่างย่อ ๆ
profil singkat
краткое резюме
りやく【利益】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- An amazing ability to make one's wish come true. 人間の求めに応じてその祈願どおりに出現する不思議な現象。Mystère par lequel se réalise le souhait de quelqu’un.Efecto maravilloso que hace realidad lo que una persona desea y anhela.أمر عجيب حيث تتحقّق رغبة شخص ما مثلما أراد хүний хүсч мөрөөдснөөр болох хачирхалтай явдал.Việc kỳ lạ xảy ra đúng như ý muốn của con người.เรื่องที่น่าอัศจรรย์ใจซึ่งเกิดขึ้นตามที่ใครต้องการหรือคาดหวังไว้hal menakjubkan sesuai dengan yang diharapkan dan diinginkan orangЧто-либо удивительное, что сбылось так, как задумывалось, случилось по желанию человека.
- 사람이 바라고 원하는 대로 되는 신기한 일.
miraculous efficacy
れいげん【霊験】。りやく【利益】
effet miraculeux
milagro
أعجوبة
хүслээр болох
sự linh nghiệm, sự thiêng
เรื่องอัศจรรย์, เรื่องมหัศจรรย์
keajaiban, mujizat
чудо
りゅういき【流域】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The area near a river, which is influenced by it.川の影響を受ける川の周辺地域。Zone environnant une rivière ou un fleuve, et qui en est influencée.Territorio cercano a un río y que es influenciado por éste. مكان قريب من نهرويخضع لتأثير النهرголын усны нөлөөнд автах хэмжээний голын орчин тойрны газар.Khu vực xung quanh sông chịu ảnh hưởng của sông.พื้นที่บริเวณแม่น้ำที่ได้รับอิทธิพลจากแม่น้ำwilayah sekitar sungai yang mendapat pengaruh sungai Площадь вокруг реки, находящаяся под влиянием данной реки.
- 강의 영향을 받는 강의 주변 지역.
basin; river valley
りゅういき【流域】
bassin
cuenca
شاطئ نهر
сав газар
lưu vực
ลุ่มน้ำ, ลุ่มแม่น้ำ
lembah sungai
бассейн реки
りゅういする【留意する】
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To keep in mind and be careful.心に留めておいて気をつける。Garder quelque chose dans le cœur et en tête, en faisant attention.Tener cuidado por algo y prestar atención a algo constantemente. يهتمّ بنفسه ويستجمع أفكارهсэтгэлдээ хадгалан болгоомжилж, анхаарч явах.Để trong lòng, cẩn thận và lưu tâm.ใส่ใจ ระมัดระวัง และเป็นห่วงmencamkan dalam hati dan berhati-hatiПринимать во внимание и быть осторожным.
- 마음에 두고 조심하며 신경을 쓰다.
pay attention
りゅういする【留意する】。きにとめておく【気に留めておく】
tener cuidado, prestar atención, preocuparse
ينتبه إلى
санаж явах, анхаарч явах, анзааргатай байх, сэрэмжлэх
lưu ý, để ý
เอาใจใส่, ตั้งใจ, ห่วงใย, เป็นห่วง, คอยระวัง
mengingat-ingat, memperhatikan
обращать внимание; учитывать
りゅうい【留意】
1. 유의
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The state of having something in mind, being careful, and paying attention.心に留めて気を付けること。Fait de garder quelque chose dans le cœur et en tête, avec attention.Acción de tener cuidado por algo y prestar atención a algo constantemente. إعطاء اهتمام بعنايةсэтгэлдээ бодож, болгоомжлон, анхаарах явдал.Việc để trong lòng, cẩn thận và lưu tâm.การใส่ใจและระมัดระวังhal menenangkan hati dan berpikir dengan hati-hatiПринятие близко к сердцу и нахождение начеку.
- 마음에 두고 조심하며 신경을 씀.
being mindful
りゅうい【留意】
atención, cuidado
انْتِباه
болгоомж, анхаарал
sự lưu ý, sự để ý
การระมัดระวัง, การเอาใจใส่
perhatian
обращение внимания; интерес; принятие во внимание
2. 주의²
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The act of keeping something in mind and being careful about it.心に刻んでおき、気をつけること。Fait de graver au fond de soi et de faire attention.Hecho de tener cuidado, considerándolo por dentro.أن يفكّر فيه دائما ويكون على حذرсэтгэлдээ хадгалан болгоомжлох явдал.Việc ghi nhớ vào lòng và cẩn thận.การตั้งสติและระมัดระวังhal berhati-hati di dalam hatiЗапоминание и проявление осторожности.
- 마음에 새겨 두고 조심함.
caution
ちゅうい【注意】。りゅうい【留意】
attention, prudence, soin
cuidado, atención
انتباه
анхаарал, болгоомж
sự chú ý, sự lưu ý
ความระมัดระวัง, ความรอบคอบ
waspada, awas
предостережение; осторожность
3. 주의하다
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To keep something in mind and be careful about it.心に刻んでおき、気をつける。Prêter attention après avoir gravé quelque chose au fond de soi.Tener cuidado recordándolo siempre por dentro.يفكّر فيه دائما ويكون على حذرсэтгэлдээ хадан болгоомжлох. Ghi nhớ vào lòng và cẩn thận.สลักไว้ในจิตใจและคอยระมัดระวังberhati-hati di dalam hatiЗапомнить и быть осторожным.
- 마음에 새겨 두고 조심하다.
practice caution
ちゅうい【注意】。りゅうい【留意】
faire attention à quelque chose
prestar atención
ينتبه
анхаарах, болгоомжлох
chú ý
ระมัดระวัง, รอบคอบ
waspada, awas, memperhatikan
быть внимательным
りゅうおう【竜王】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A king believed to live in the sea and govern water and aquatic organisms.海に住んで、水と水中生物をつかさどるとされる王。Roi qu'on croit vivre au fond de la mer, et qui domine la mer et les êtres vivants qui vivent dans l'eau.Rey que se dice que vive en el mar y rige sobre el agua y todos los organismos que viven en él.ملك أسطوري يقال إنه يعيش في البحر ويسيطر على ماء البحر والحيوانات البحريةдалайд амьдардаг, усны амьтдыг захирдаг хаан.Vua sống ở dưới biển, là người điều khiển nước và cai quản các sinh vật trong nước.กษัตริย์ที่ว่าอาศัยอยู่ในทะเลและปกครองน้ำกับสิ่งมีชีวิตที่อยู่ใต้น้ำraja yang tinggal di laut dan memerintah makluk air Бог морей и воды, проживающий в морских глубинах и владеющий всеми живыми морскими существами.
- 바다에 살며 물과 물속 생물을 다스린다고 하는 왕.
sea king
りゅうおう【竜王】。りゅうじん【竜神】
roi Dragon, roi des dragons
rey del mar
الملك التنين
лусын хаан
Long vương
พญานาค
raja naga
морской царь; Посейдон
りゅうがくする【留学する】
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To stay abroad and study.外国に滞在して学ぶ。Étudier en vivant à l'étranger.Estudiar en el extranjero. يدرس في دولة أجنبية ويقيم فيهاгадаадад сурч амьдрах.Lưu trú, sống và học tập ở nước ngoài.พักอยู่อาศัยและเรียนหนังสือในต่างประเทศtinggal dan belajar di luar negeriЖить и обучаться за границей.
- 외국에 머물러 살면서 공부하다.
study abroad
りゅうがくする【留学する】
étudier à l'étranger
ir a estudiar al extranjero, estudiar en el extranjero
يدرس في الخارج
гадаадад сурах
du học
ไปเรียนหนังสือต่างประเทศ, ไปเรียนต่อต่างประเทศ
belajar di luar negeri
учиться за границей; обучаться за границей
りゅうがくせい【留学生】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A student who stays abroad and studies.外国に滞在して学ぶ生徒や学生。Étudiant(e) qui vit et étudie à l'étranger.Persona que estudia en el extranjero. طالب يدرس في دولة أجنبية ويقيم فيهاгадаадад сурч амьдардаг оюутан сурагч.Học sinh lưu trú, sống và học tập ở nước ngoài.นักเรียนที่พักอยู่อาศัยและเรียนหนังสือในต่างประเทศmurid yang tinggal dan belajar di luar negeriСтудент, проживающий и обучающийся за границей.
- 외국에 머물러 살면서 공부하는 학생.
international student; student studying abroad
りゅうがくせい【留学生】
étudiant(e) à l'étranger
persona que estudia en el extranjero
طالب في الخارج
гадаадад сурдаг оюутан
du học sinh
นักเรียนต่างชาติ, นักศึกษาต่างชาติ
murid asing
иностранный студент; студент, обучающийся за границей
りゅうがく【留学】
1. 유학¹
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The state of staying abroad and studying.外国に滞在して学ぶこと。Fait de rester vivre et d'étudier à l'étranger.Acción de estudiar en el extranjero. دراسة في دولة أجنبية مع الإقامة فيهاгадаадад амьдран сурах явдал.Việc lưu trú, sống và học tập ở nước ngoài.การไปพักอยู่อาศัยและเรียนหนังสือในต่างประเทศhal tinggal di luar negeri sambil belajar (digunakan sebagai kata benda) Проживание и учёба за границей.
- 외국에 머물러 살면서 공부함.
studying abroad
りゅうがく【留学】
études à l'étranger
estudio en el extranjero
دراسة في الخارج
гадаадад сурах
sự du học
การไปเรียนหนังสือต่างประเทศ, การไปเรียนต่อต่างประเทศ
belajar di luar negeri
обучение за границей; учёба за границей
2. 유학²
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The state of studying in another area or region, away from one's hometown.故郷を離れて、他の地域に行って勉強すること。Fait de quitter sa ville natale et d'aller étudier dans une autre province ou région.Acción de estudiar en una localidad o región que no sea su lugar de origen. من يدرس في محافظة أو دول أخرى нутгаасаа гарч хол газар болон бүс нутагт очиж суралцах явдал.Việc rời quê hương và học ở vùng hay địa phương khác. การจากบ้านเกิดไปเรียนหนังสือในพื้นที่หรือจังหวัดอื่นhal meninggalkan kampung halaman dan belajar di daerah atau wilayah lain (digunakan sebagai kata benda) Покидание родных мест и обучение в другой области или регионе.
- 고향을 떠나 다른 지방이나 지역에서 공부함.
studying abroad; studying away from home
りゅうがく【留学】
études à l'étranger, études loin de sa ville natale
estudio fuera de su pueblo natal
دراسة في الخارج
өөр газарт очиж сурах
việc đi học xa quê, việc học xa nhà
การไปเรียนหนังสือในจังหวัดอื่น, การไปเรียนต่อในจังหวัดอื่น
belajar merantau
обучение за пределами родных мест
りゅうきする【隆起する】
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To rise and come off the surface.ある部分が高く盛り上がる。S'élever très haut et se détacher.Salir hacia adelante o arriba. يبرز في مكان من غير أن ينفصل عن محيطهөндөрт төвийж товойх.Nổi lên cao hoặc tróc ra. หลุดโดยขึ้นมาอย่างสูงbangkit dengan tinggiВысоко подниматься, приходить в волнение.
- 높게 일어나 들뜨다.
- For the ground to become higher than the base level.陸地が、基準となる面に比べて相対的に上昇する。(Sol) S'élever par rapport à la surface qui sert de référence.Levantarse por encima del nivel de la tierra. O tal superficie terrestre. تتحرّك التربة إلى أعلى مستوى من السطح المحدّد газрыг хэмжүүр болгон харьцуулахад өндөрсөх.Đất cao lên so với bề mặt được quy chuẩn. พื้นสูงขึ้นเมื่อเทียบกับพื้นผิวที่เป็นมาตรฐานtanah meninggi daripada permukaan normalВозвышаться выше нормативной линии (о земле).
- 땅이 기준이 되는 면에 비해 높아지다.
protuberate
りゅうきする【隆起する】
être protubérant
elevarse, levantarse, sobresalir
ينتأ
овойх, хөөрөх
phồng lên
สูงขึ้น, โผล่สูงขึ้น, นูนขึ้น
bangkit
подниматься; выступать
be uplifted; be upheaved
りゅうきする【隆起する】
se soulever
elevarse, levantarse, sobresalir
يرتفع
дээшлэх, өндөрсөх, өсөх, овойх, товойх, өргөгдөх, түлхэгдэх
nhô lên
ยกขึ้น, ยกระดับ, ยกตัว, นูนขึ้น
bergeser naik
выступать; быть бугристым
りゅうき【隆起】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The state of rising and coming off the surface.ある部分が高く盛り上がること。Fait de s'élever très haut et de se détacher.Acción de salir hacia delante o arriba.بروز في مكان من غير أن ينفصل عن محيطهтөвийж товойсон зүйл.Việc nổi lên cao hoặc bung ra. การหลุดโดยขึ้นมาอย่างสูงhal yang bangkit tinggi (в кор. яз. является им. сущ.) Высоко подниматься или быть возбуждённым.
- 높게 일어나 들뜸.
- The state of the ground becoming higher than the base level, or such ground.陸地が、基準となる面に比べて相対的に上昇すること。また、その地盤。Fait pour le sol de s'élever par rapport à la surface qui sert de référence ; terrain ainsi élevé.Acción de levantarse por encima del nivel de la tierra. O tal superficie terrestre. تحرُّك التربة إلى أعلى مستوى من السطح المحدّدгазрыг хэмжүүр болгон харьцуулахад өндөр. мөн тийм газрын гадарга.Việc đất cao lên so với bề mặt được quy chuẩn. Hoặc nền đất như vậy. การที่พื้นสูงขึ้นเมื่อเทียบกับพื้นผิวที่เป็นมาตรฐานหรือพื้นดินเช่นนั้นhal yang tanah meninggi daripada permukaan normal, atau tanah yang demikianВозвышение земли выше нормативной линии. Такая поверхность земли.
- 땅이 기준이 되는 면에 비해 높아짐. 또는 그런 지반.
protuberance
りゅうき【隆起】
protubérance
protuberancia
نتوء
булдруу, гөвдрүү, бэржгэр
sự phồng lên
การบวมขึ้น, การโปนขึ้น, ตุ่ม
kebangkitan
поднятие; подъём
uplift; upheaval
りゅうき【隆起】
soulèvement
elevación, levantamiento
تقبُّب
довцог, дов, овцог довцог
sự nhô lên, đất nhô lên
การยกขึ้น, การยกระดับ, การยกตัว, การนูนขึ้น, พื้นดินยกตัวสูง
pergeseran naik
выпуклость
りゅうぐう【竜宮】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A palace from folk tales or legends, said to be inhabited by the sea king. 昔話や伝説で海中にあるといわれる竜王の宮殿。Palais du roi Dragon, qui vivrait au fond de la mer, selon les vieux contes ou légendes.Según cuentos y leyendas, palacio del rey de los mares que se encuentra en lo profundo del mar.في الأساطير أو الحكايات القديمة، قصر التنين ملك البحار في أعماق البحارэртний үлгэр домогт, далайд амьдардаг лусын хааны ордон.Cung điện của Long Vương ở đáy biển trong truyền thuyết hoặc cổ tích.วังของพญานาคที่อยู่ใต้น้ำตามตำนานหรือเรื่องเล่าโบราณistana raja naga yang ada di dalam laut, pada dongeng masa lampau atau legendaОбиталище бога морей и воды.
- 옛날이야기나 전설에서, 바닷속에 있다고 하는 용왕의 궁전.
underwater palace
りゅうぐう【竜宮】
palais du roi Dragon
palacio del rey de los mares
يونغ غونغ
лусын хааны ордон
long cung
พระราชวังใต้สมุทร, เมืองบาดาล
istana naga
замок; храм божества под морем
りゅうけいになる・るけいになる【流刑になる】
1. 유배당하다
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- (archaic) For a criminal to be sent to a remote country or island, as punishment.昔、刑罰として罪人が辺地・離れ島に送られる。(archaïque) (Coupable) Être envoyé loin à la campagne ou sur une île, comme peine à son crime.(ARCAICO) Enviar a un criminal a un campo o una isla remota como castigo. (في قديم الزمان) يُحكَم على مجرم ويُرسَل إلى قرية بعيدة أو جزيرة معزولة(хуучин) хэрэгтэн ял шийтгэл хүлээж хол хөдөө юм уу арал руу илгээгдэх.(ngày xưa) Tội phạm nhận hình phạt rồi bị đưa đến miền quê hay đảo xa.(ในอดีต)นักโทษได้รับโทษโดยการถูกส่งไปยังชนบทหรือเกาะที่อยู่ห่างไกล (pada zaman dahulu) dikirimnya penjahat ke desa atau pulau yang jauh untuk hidup di sana sebagai hukuman(в древ.) в наказание за какое-либо преступление находиться в ссылке в весьма удаленных районах или на острове.
- (옛날에) 죄인이 형벌을 받아 먼 시골이나 섬으로 보내지다.
be exiled; be banished
りゅうけいになる・るけいになる【流刑になる】。はいるされる【配流される】
être exilé, être banni
desterrar, exiliar
يُنفِى/يُرسَل منفيا إلى
цөлөгдөх
bị lưu đày
ถูกลงโทษโดยการส่งไปยังถิ่นทุรกันดาร, ถูกลงโทษโดยการส่งไปยังเกาะไกลโพ้น
dibuang, diasingkan
Быть изгнанным; быть в ссылке
2. 유배되다
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- (archaic) For a criminal to be sent to a remote country or island, as punishment.昔、刑罰として罪人が辺地・離れ島に送られる。(archaïque) (Coupable) Être envoyé loin à la campagne ou sur une île, comme peine à son crime.(ARCAICO) Ser enviado un criminal a un campo o una isla remota como castigo. (في قديم الزمان) يُحكَم على مجرم ويُرسَل إلى قرية بعيدة أو جزيرة معزولة(хуучирсан үг) гэмт хэрэгтэн ял шийтгэл хүлээж хол хөдөө юм уу арал руу илгээгдэх.(ngày xưa) Tội phạm nhận hình phạt rồi bị đưa đến miền quê hay đảo xa.(ในอดีต)นักโทษได้รับโทษโดยการถูกส่งไปยังชนบทหรือเกาะที่อยู่ห่างไกล (pada zaman dahulu) penjahat dikirim ke desa atau pulau yang jauh sebagai hukuman(архаизм) Находиться в ссылке в дальнем селе или на острове и отбывать наказание (о преступнике).
- (옛날에) 죄인이 형벌을 받아 먼 시골이나 섬으로 보내지다.
be exiled; be banished
りゅうけいになる・るけいになる【流刑になる】。はいるされる【配流される】
être exilé, être banni
ser desterrado, ser exiliado
يُنفى
цөллөгдөх
bị lưu đày
ถูกลงโทษโดยการส่งไปยังถิ่นทุรกันดาร, ถูกลงโทษโดยการส่งไปยังเกาะไกลโพ้น
(hukuman) dibuang
быть изгнанным; быть в ссылке
りゅうけい・るけい【流刑】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- (archaic) A punishment in which a criminal is sent to a remote country or island.昔、刑罰として罪人が辺地・離れ島に送られること。(archaïque) Fait d'envoyer un coupable loin à la campagne ou sur une île, comme peine à son crime.(ARCAICO) Acción de enviar a un criminal a un campo o una isla remota como castigo. (في قديم الزمان) إرسال مجرم إلى قرية بعيدة أو جزيرة معزولة كعقوبة(хуучирсан үг) гэмт хэрэгтнийг шийтгэж хол хөдөө юм уу арал руу илгээх. (ngày xưa) Việc ra hình phạt rồi đưa tội phạm đến miền quê hay đảo xa.(ในอดีต)โทษที่ส่งนักโทษไปยังชนบทหรือเกาะที่อยู่ห่างไกล(pada zaman dahulu) hukuman yang mengirim penjahat ke desa atau pulau yang jauh (архаизм) Наказание, при котором преступника посылали в дальнее село или на остров.
- (옛날에) 죄인에게 형벌을 주어 먼 시골이나 섬으로 보냄.
exile; banishment
りゅうけい・るけい【流刑】。はいる【配流】
exil, bannissement
destierro, exilio
نفي/ترحيل
цөллөг
sự lưu đày
การลงโทษโดยการส่งไปยังถิ่นทุรกันดาร, การลงโทษโดยการส่งไปยังเกาะไกลโพ้น
(hukuman) pembuangan
ссылка; изгнание
りゅうけつ【流血】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- An act of bleeding in an accident or incident, or the blood people have bled.ある事故や事件で人々が血を流すこと。また、人々が流した血。(Gens) Fait de saigner à cause d'un accident ou d'un incident ; sang ainsi coulé.Derrame de sangre por parte de las víctimas de algún siniestro o incidente. O la sangre derramada por ellas. نزف شخص دمه بسبب حادث أو الدم نفسهямар нэгэн осол болон хэрэг явдлаас болж хүмүүс цус алдах явдал. мөн хүмүүсийн урсгасан цус.Việc nhiều người chảy máu bởi tai nạn hay sự kiện nào đó. Hoặc máu mà nhiều người chảy xuống.การที่ผู้คนหลั่งโลหิตเนื่องจากอุบัติหรือเหตุการณ์ใดๆ หรือโลหิตที่ผู้คนได้หลั่งออกhal yang mengalirnya darah orang-orang karena suatu kecelakaan atau peristiwa, atau darah orang-orang yang mengalir Проливание человеческой крови во время какой-либо аварии или происшествия. Кровь, пролитая человеком.
- 어떤 사고나 사건으로 사람들이 피를 흘림. 또는 사람들이 흘린 피.
bloodshed
りゅうけつ【流血】
effusion de sang, carnage
derrame de sangre, sangre derramada
نَزيف دموي
цус урсах
sự đổ máu, sự chém giết, máu đổ
การนองเลือด, เลือดตกยางออก
(hal) berdarah, darah
кровопролитие
りゅうげんひご【流言飛語・流言蜚語】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A wide-spread, groundless rumor.確実な根拠のない噂。Rumeur qui s'est répandue sans fondement.Rumor que carece de fundamentos. إشاعة لا توجد أساس لهاиш үндэсгүй цуурхал.Tin đồn lan ra không có căn cứ xác thực. ข่าวลือที่แพร่กระจายอย่างไม่มีมูลเหตุที่แน่นอนgosip yang tersebar tanpa bukti nyataслухи, лишённые серьёзного основания, не отвечающие действительности.
- 확실한 근거 없이 퍼진 소문.
rumor
りゅうげんひご【流言飛語・流言蜚語】。デマ
rumeur infondée, rumeur dénudée de fondement
rumor falso, rumor infundado
شائعة غير صحيحة
худал дэгс яриа
tin đồn thất thiệt, tin đồn nhảm, tin đồn vô căn cứ
ข่าวลือ, ข่าวโจษจัน, ข่าวโคมลอย
desas-desu, kabar burung
Ложный слух; пустой звук
りゅうげん【流言】
1. 뜬소문
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A rumor that is going around without solid proof.根も葉もなく広がっているうわさ。Rumeur qui se répand sans fondement certain.Rumor que corre sin fundamentos claros o evidentes. شائعات انتشرت دون دليل مؤكدүндэслэлгүй тархсан сураг чимээ. Tin đồn truyền quanh mà không có căn cứ chính xác.ข่าวที่แพร่กระจายออกไปโดยไม่มีหลักฐานที่ชัดเจนkabar yang beredar tanpa bukti yang jelasСлухи, которые распространяются без определённого основания.
- 확실한 근거 없이 떠도는 소문.
false rumor
りゅうげん【流言】
bruit sans fondement, bruit dénué de fondement, rumeur infondée, commérages
rumor infundado
إشاعة كاذبة
цуу, хий хоосон цуурхал, явган яриа, дэмий цуу яриа
tin đồn nhảm, tin vịt
ข่าวลือ, ข่าวที่ไม่มีมูล, ข่าวโคมลอย
gosip, kabar angin, desas-desus, kabar burung
необоснованные слухи; пустая молва
2. 루머
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- An unverified story which circulates among many people.広く人々の口にのぼって、根も葉もなく世間に広まっているうわさ。Information sans certitude qui se répand de bouche à oreille. Noticia o voz que corre entre muchas personas y cuyo fundamento no es totalmente claro. كلام ينتشر بين كثير من الناس دون أي دليل مؤكدолон хүний ам дамжин яригдах баттай үндэслэлгүй цуу яриа.Lời bàn tán một cách không có căn cứ chắc chắn, được lan truyền qua miệng của nhiều người.ข่าวโคมลอยที่ผู้อื่นโจษจันโดยไม่มีมูลเหตุที่แน่ชัดgosip yang berputar tanpa bukti melalui mulut banyak orangМолва, о которой твердят несколько человек без каких-либо оснований.
- 여러 사람 입에 오르내리며 확실한 근거 없이 떠도는 소문.
rumor; hearsay
ふうせつ【風説】。りゅうげん【流言】
rumeur
rumor
إشاعة
цуу, дам яриа, цуурхал
tin đồn
ข่าวลือ, ข่าวโคมลอย, คำเล่าลือ
rumor, gunjingan
слух; сплетня
りゅうこうか【流行歌】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A very popular song in a specific period, as many people listen to and sing it a lot.ある一時期に高い人気を得て、多くの人々がよく聞いて歌う歌。Chanson qui devient très populaire pendant un certain temps et que beaucoup écoutent et chantent.Canción que goza de gran popularidad entre el público, siendo escuchada y cantada muy ampliamente durante algún tiempo. أغنية محبوبة لدى كثير من الأشخاص في فترة محددةаль нэг үед нийтийн таашаал хүртэж олон хүмүүсийн сонсож дуулдаг дуу.Bài hát được yêu thích nhiều và được nhiều người nghe và hát trong một thời kì nào đó.เพลงที่ได้รับความนิยมเป็นอย่างมากในช่วงเวลาหนึ่ง คนเป็นจำนวนมากจึงฟังและร้องlagu yang sangat populer sampai sering didengar dan dinyanyikan oleh banyak orang pada satu masaПесня, получившая широкую популярность среди большого количества людей в какое-либо время.
- 어느 한 시기에 큰 인기를 얻어 많은 사람들이 듣고 부르는 노래.
popular song
りゅうこうか【流行歌】
tube
canción popular
أغنية شعبية
хит дуу
bài hát thịnh hành, ca khúc thịnh hành
เพลงยอดนิยม, เพลงตามกระแส, เพลงฮิต
lagu populer
популярная песня; хит сезона
りゅうこうご【流行語】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A phrase widely spread among many people in a specific period of time.ある一時期に多くの人々によって盛んに使用される言葉。 Terme largement répandu parmi les gens pendant un certain temps.Palabra o expresión que se dice ampliamente entre la gente durante algún tiempo. كلمة منتشرة بكل واسع بين أشخاص في فترة محددةаль нэг үед олны дунд тархан хэрэглэгдэх үг.Từ ngữ được lan rộng và dùng rộng rãi giữa nhiều người trong một thời kì nào đó.คำพูดที่ถูกใช้แพร่หลายอย่างกว้างขวางระหว่างคนจำนวนมากในช่วงยุคเวลาหนึ่งใดๆ kata yang populer dan digunakan di antara banyak orang pada satu masa Слова или выражения, широко используемые большим количеством людей в какое-либо время.
- 어느 한 시기에 많은 사람들 사이에 널리 퍼져 쓰이는 말.
fad word; buzzword; in-word
りゅうこうご【流行語】。はやりことば【流行り言葉】
terme à la mode
palabra popular, expresión popular
كلمة طنَّانة
моодонд орсон үг
ngôn ngữ thịnh hành, từ ngữ thịnh hành
คำสแลง, คำฮิต
kata populer
популярное выражение
りゅうこうじ【流行児】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A person who succeeded thanks to good timing.時代のトレンドに便乗して出世した人。Personne ayant réussi dans sa vie avec la chance de l'époque.Persona que ha logrado llegar a lo alto gracias a la suerte de la época.شخص اكتسب النجاح بفضل التوقيت الجيدцаг үеийн аз таарч дэвшсэн хүн.Người may mắn và nổi tiếng của thời đại.คนที่ได้รับความโชคดีในยุคสมัยและประสบความสำเร็จorang yang meraih keuntungan zaman dan suksesЧеловек, преуспевший и поймавший счастливую звезду.
- 시대의 운을 타고 출세한 사람.
hero
ちょうじ【寵児】。りゅうこうじ【流行児】。うれっこ【売れっ子】。にんきもの【人気者】
homme du jour
persona de gran suerte, persona de gran éxito
بطل
азтай хүн
người được sủng ái
คนที่มีชื่อเสียง, คนที่ได้รับความนิยม
общий любимец; герой своего времени; популярный человек
りゅうこうする【流行する】
1. 유행되다
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- For an epidemic to be widely spread.伝染病が世の中に広まる。(Maladie contagieuse) Se répandre largement.Extenderse una enfermedad epidémica. يتم انتشار الوباء بشكل واسعбусдад халдах өвчин өргөн тархах.Bệnh truyền nhiễm lan rộng. โรคติดต่อได้แพร่กระจายไปอย่างแพร่หลายpenyakit menular menjadi tersebar luas Широко распространяться (о вирусном заболевании).
- 전염병이 널리 퍼지게 되다.
- For something to gain popularity among people and to be spread to the entire society.何かが広くもてはやされ、社会全体に広まるようになる。(Chose) Devenir populaire et se répandre dans toute la société.Ganar popularidad y ponerse en boga entre el público. يحصل الشيء على حب الناس ويتم انتشاره إلى كل أنحاء المجتمعямар нэг зүйл хүмүүст таалагдан нийгэмд өргөн тархах.Cái gì đó được mọi người yêu thích và lan rộng ra toàn xã hội.สิ่งใดได้รับความนิยมในบรรดาผู้คน แล้วได้แพร่กระจายไปกว้างไกลในสังคม sesuatu menarik banyak perhatian orang lalu menjadi populer dan tersebar luas ke seluruh masyarakat Широко распространяться среди общества, имея большую популярность среди людей.
- 무엇이 사람들에게 인기를 얻어 사회 전체에 널리 퍼지게 되다.
break out
りゅうこうする【流行する】。はやる【流行る】
se propager, devenir une épidémie
propagarse
يُوْبَأُ
газар авах, дэлгэрэх
bị lây lan, trở thành dịch
ได้รับการระบาด
mewabah
be in fashion; be in
りゅうこうする【流行する】。はやる【流行る】
être à la mode, se propager, faire fureur
ponerse de moda
يروج
моодонд орох
được thịnh hành, trở thành mốt, trở thành thời trang
ได้รับความนิยม, ได้รับการระบาด
populer, tren
быть популярным; быть модным
2. 유행하다
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- For an epidemic to be widely spread.伝染病が世の中に広まる。(Maladie contagieuse) Se répandre largement.Extenderse una enfermedad epidémica. ينتشر وباء انتشارا واسعاхалдварт өвчин өргөн тархах. Bệnh truyền nhiễm lan rộng.โรคติดต่อระบาดไปทั่วpenyakit menular dan menyebar luasШироко распространяться (об инфекционной болезни).
- 전염병이 널리 퍼지다.
- For something to gain popularity among people and to be spread to an entire society.何かが広くもてはやされ、社会全体に広まる。(Chose) Devenir populaire et se répandre largement dans la société.Ganar popularidad y ponerse en boga entre el público. يحصل الشيءُ على حب الناس وينتشر إلى المجتمع انتشارا واسعاямар нэг зүйл хүмүүсийн дунд нэр хүндийг олж, бүх нийгэмд дэлгэрч тархах.Cái gì đó được mọi người yêu thích và được lan rộng ra toàn xã hội.สิ่งใด ๆ ได้รับความนิยมจากผู้คนและถูกเผยแพร่ไปทั่วสังคมsesuatu mendapatkan ketenaran dari banyak orang dan menyebar luas ke seluruh lapisan masyarakat Завоевав популярность у людей, широко распространяться во всём обществе.
- 무엇이 사람들에게 인기를 얻어 사회 전체에 널리 퍼지다.
break out
りゅうこうする【流行する】。はやる【流行る】
se propager, devenir une épidémie
proliferar, diseminarse, difundirse
ينتشر الوباء
дэлгэрэх, тархах, дэгдэх
lây lan
ระบาด, แพร่ระบาด
mewabah, menular
распространяться; широко расходиться; разноситься
be in fashion; be in
りゅうこうする【流行する】。はやる【流行る】
être à la mode, se propager, faire fureur
ponerse de moda
يَروج
моод болох, дэлгэрэх
thịnh hành, mốt
แพร่หลาย, เป็นที่นิยม, ได้รับความนิยม
populer, terkenal
быть в моде; войти в моду; быть популярным
りゅうこうせいかんぼう【流行性感冒】
- A cold easily contracted from other people.人から移りやすい風邪。Grippe qui se transmet facilement aux autres.Enfermedad catarral que se contagia fácilmente de persona a persona. فيروس يتسبب في الزكام المعدي من شخص لآخر بسهولةбусдад амархан халддаг ханиад.Bệnh cảm dễ bị lây từ người khác.โรคไข้หวัดที่ติดจากคนอื่นได้อย่างง่ายดาย flu yang mudah tertularОстрое респираторное заболевание, легко передающееся другому человеку.
- 다른 사람에게서 쉽게 옮는 감기.
influenza; flu
りゅうこうせいかんぼう【流行性感冒】。はやりかぜ【流行り風邪】
(épidémie de) grippe
influenza, gripe
إِنفلونزا
халдварт ханиад
dịch cúm
ไข้หวัดระบาด
wabah flu
ОРЗ
りゅうこうせい【流行性】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The trait of, mostly a disease, being spread widely in a short period of time.主に疾病が短時間で広がる性質。Nature d'une maladie à se répandre largement en un temps très court.Cualidad de una enfermedad que tiende a propagarse ampliamente en poco tiempo. خاصية مرض ينتشر سريعاً في وقت قصيرихэвчлэн өвчин богино хугацаанд өргөн тархах шинж.Tính chất mà chủ yếu là bệnh tật lan rộng trong một thời gian ngắn. คุณลักษณะที่โรคโดยส่วนใหญ่แพร่กระจายอย่างกว้างขวางในช่วงเวลาสั้น ๆ sifat yang menyebar luasnya dalam waktu singkat, khususnya penyakit(в кор.яз. является им.сущ.) Особенность обычно какого-либо заболевания широко распространяться за короткое время.
- 주로 질병이 짧은 시간 동안에 널리 퍼지는 성질.
epidemic
りゅうこうせい【流行性】
(n.) épidémique, contagieux
epidemicidad
خاصية وَباء
халдварт
tính lây lan
คุณสมบัติแพร่กระจาย, คุณสมบัติติดต่อ
epidemik
эпидемический
りゅうこうびょう【流行病】
1. 돌림
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A contagious disease that has spread among people.人へ伝染し、多くの人に広がっていく病気。Maladie qui atteint l'un après l'autre un grand nombre de personnes en se transmettant d'individu en individu.Enfermedad que se propaga de manera masiva por el contagio de una persona a otra. داء معدٍ لشخص آخر حتى يصيب مختلف الأشخاص بالتناوبхүнээс хүнд халддаг өвчин.Bệnh được truyền nhiễm sang người khác và nhiều người lần lượt bị ốm.โรคที่ติดจากผู้อื่น แล้วทำให้หลายคนติดเวียนกันไปpenyakit yang berpindah dan menjangkit dari orang yang satu ke orang yang lainЗаболевание, которым заболевают, заражаясь друг от друга.
- 다른 사람에게 전염되어 여러 사람이 돌아가며 걸리는 병.
epidemic
はやりやまい【流行り病】。りゅうこうびょう【流行病】。でんせんびょう【伝染病】
épidémie, maladie contagieuse
epidemia, pandemia
وباء
халдварт өвчин
sự lây nhiễm
(โรค)ติดต่อ
wabah, epidemi
вирусное заболевание; грипп
2. 역병
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A malignant contagious disease that is difficult to cure. 治療しにくい悪性の伝染病。Maladie fortement infectieuse, difficile à traiter.Enfermedad infecciosa maligna que es muy difícil de curar.مرض وبائيّ صعب الشفاء эмчлэхэд хүндрэлтэй хортой, халдварт өвчин.Bệnh truyền nhiễm ác tính khó điều trị.โรคติดต่อร้ายแรงที่รักษายากpenyakit menular kronis yang sulit diobatiТяжёлая остроинфекционная эпидемическая болезнь.
- 치료하기 어려운 악성 전염병.
epidemic; plague
えきびょう・やくびょう【疫病】。りゅうこうびょう【流行病】。はやりやまい【流行り病】
épidémie, peste
epidemia, plaga, peste
وباء
тахал
bệnh dịch
โรคติดต่อ, โรคระบาด
epidemi, wabah
чума
3. 유행병
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A disease that is widely spread in a region, where many people contract it in turn.ある地域に広がって、多くの人々に伝染する病気。Maladie qui se répand largement dans une région, et qui se contracte à tour de rôle entre plusieurs personnes.Enfermedad que se propaga durante algún tiempo por una región, afectando a gran número de personas.مرض ينتشر في أيّ منطقة وينتقل من شخص إلى شخص آخرаль нэг нутагт өргөн тархаж олонд халдварлах өвчин.Bệnh lan ra rộng khắp khu vực nào đó khiến nhiều người bị lây và mắc phải.โรคแพร่กระจายไปในหลายที่เป็นวงกว้าง คนหลายคนจึงป่วยโดยวนเวียนติดโรคpenyakit yang tersebar luas dan menulari atau menjangkiti banyak orang di suatu wilayah Вирусное заболевание, широко передавшееся большому количеству людей на какой-либо определённой територии.
- 어떤 지역에 널리 퍼져 여러 사람이 돌아가며 옮아 앓는 질병.
epidemic
りゅうこうびょう【流行病】。はやりやまい【流行り病】。えきびょう【疫病】
maladie contagieuse, épidémie, épizootie
epidemia, enfermedad epidémica
وَباء
өргөн тархдаг өвчин
bệnh lây lan, dịch
โรคติดต่อ, โรคระบาด
penyakit wabah
эпидемия (какого-либо заболевания)
りゅうこう【流行】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The state of an epidemic being widely spread.伝染病が世の中に広まること。Fait qu'une maladie contagieuse se répande largement.Extensión de una enfermedad contagiosa. انتشار الوباء بشكل واسعхалдварт өвчин өргөн дэлгэрэх явдал.Việc bệnh truyền nhiễm lan rộng.การที่โรคติดต่อได้แพร่กระจายไปอย่างแพร่หลายhal yang penyakit menular tersebar luasШирокое распространение инфекционного заболевания.
- 전염병이 널리 퍼짐.
- The state of something gaining popularity among people and being widely spread to an entire society.何かが広くもてはやされ、社会全体に広まること。Fait qu'une chose devienne populaire et se répande dans toute la société.Puesta en boga de algo entre el público. انتشار شيء ما على نطاق واسع في المجتمع حاصلا على حب الناس ямар нэг зүйл хүмүүст таалагдаж нийгэмд өргөн тархах явдал.Việc cái gì đó được mọi người yêu thích và được lan rộng ra toàn xã hội.การที่สิ่งใดได้รับความนิยมในบรรดาผู้คน แล้วได้แพร่ระบาดไปกว้างไกลในสังคม hal yang sesuatu banyak diminati orang-orang lalu tersebar luasnya ke seluruh masyarakat Широкое распространение чего-либо, что получило большую популярность среди людей.
- 무엇이 사람들에게 인기를 얻어 사회 전체에 널리 퍼짐.
outbreak
りゅうこう【流行】。はやり【流行り】
propagation, épidémie
propagación
انتشار
газар авах, дэлгэрэх
dịch, sự lây lan
การระบาด
wabah
эпидемия
fashion; trend
りゅうこう【流行】。はやり【流行り】
mode, vogue
moda
موضة/شعبية
сүүлийн үеийн загвар, моод
sự thịnh hành, thời trang, mốt
ความนิยม, การระบาด, ความนำสมัย
tren, kecenderungan populer
мода; популярность
'日本語 - 韓国語 > らりるれろ' 카테고리의 다른 글
りゅうにんされる【留任される】 - りょうけん・かりいぬ【猟犬】 (0) | 2020.03.04 |
---|---|
りゅうさん【硫酸】 - りゅうにゅう【流入】 (0) | 2020.03.04 |
りっしょう【立証】 - りのうする【離農する】 (0) | 2020.03.04 |
りこしん【利己心】 - りっしょうする【立証する】 (0) | 2020.03.04 |
りえききん【利益金】 - りこしゅぎ【利己主義】 (0) | 2020.03.04 |