れっせい【劣勢】れっせい【劣性】れっせきさせる【列席させる】れっせきしゃ【列席者】れっせきする【列席する】れっせき【列席】れっとういしき【劣等意識】れっとうかん【劣等感】れっとうだ【劣等だ】れっとう【列島】れっとう【劣等】れっぷう【烈風】れっぷ【烈夫】れっぷ【烈婦】れつあくだ【劣悪だ】れつがい【列外】れつごとに【列ごとに】れつじょもん【烈女門】れつじょ【烈女】れつをなす【列を成す】れつ【列】ればればいいかればよかったればよかったですればよかったですねればよかったのにれるれんあいけっこん【恋愛結婚】れんあいしょうせつ【恋愛小説】れんあいし【恋愛詩】れんあいする【恋愛する】れんあい【恋愛】れんかんさせる【連関させる】れんかんする【連関する】れんかんせい【連関性】れんかん【連関】れんか【廉価】れんがづくりのいえ【煉瓦造りの家】れんがべい【煉瓦塀】れんが【煉瓦】れんきゅう【連休】れんきんじゅつ【錬金術】れんぎょうのはな【れんぎょうの花】れんけいさせる【連携させる】れんけいする【連携する】れんけい【連携】れんけつごび【連結語尾】れんけつされる【連結される】
れっせい【劣勢】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The state of being weaker than the opponent in terms of power or strength. 相手に比べて力や勢力が弱いこと。Fait d’être plus faible que quelqu’un d’autre en matière de la force ou de l’influence. Débil en fuerza o poder que la contraparte.أن يكون أقلّ في القوة أو السلطة من الخصم эсрэг талаасаа хүч чадлаар дутуу байх явдал. Việc sức mạnh hay thế lực yếu hơn so với đối phương.การที่กำลังหรืออิทธิพลอ่อนแอกว่าฝ่ายตรงข้าม kelemahan kekuatan atau tenaga daripada lawanСилы или влияние слабее, чем у противника.
- 상대편보다 힘이나 세력이 약함.
inferiority
れっせい【劣勢】
infériorité
inferioridad
ضُعف
хүч дорой
sự yếu thế
ความด้อย, ปมด้อย, ความเป็นรอง, ความต่ำกว่า, ความด้อยกว่า
inferioritas
れっせい【劣性】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The genetic disposition that develops non-preferentially when crossbreeding with another species.違う品種を交配したとき、雑種第一代目にはその形質が現れない遺伝的性質。Caractère génétique qui ne se manifeste pas en priorité, lorsqu'on croise deux espèces différentes.Carácter hereditario que no se manifiesta prioritariamente en el fenotipo de un individuo reproducido mediante la hibridación entre dos especies diferentes.صفة جينية لا تظهر بشكل أولي عند تزويج سلالتين مختلفتينхоорондоо өөр үүлдэр, төрлийг эвцэлдүүлэхэд эхлээд гарч ирдэггүй генийн шинж чанар.Tính chất di truyền không xuất hiện trước khi giao phối giống khác nhau.ลักษณะทางพันธุกรรมที่ไม่ปรากฏขึ้นเป็นอันดับแรกเมื่อเวลาผสมพันธุ์ที่แตกต่างกันsifat genetis yang tidak muncul jika disilangkan dengan jenis yang berbedaНаследственный признак, не имеющий преимущественного проявления при скрещивании различных сортов или пород.
- 서로 다른 품종을 교배했을 때 우선적으로 나타나지 않는 유전적 성질.
recessivity
れっせい【劣性】。せんせい【潜性】
(n.) récessif
carácter recesivo
صفة متنحَية
рецессив шинж
tính lặn
ลักษณะพันธุกรรมที่ด้อย, ยีนด้อย
resesif
рецессивность
れっせきさせる【列席させる】
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To make someone go to a meeting, gathering, etc., to participate.会議・会合などの場に行かせて行動をともにするようにする。Faire se rendre à une réunion, un rassemblement, etc., pour être ensemble.Hacer que concurra y permanezca en un lugar de reunión o de acto.يحضر جلسة مثل اجتماع أو مؤتمر أو غيرهما ويشارك فيهхурал цуглаан мэтэд явуулж, оролцуулах.Làm cho đi đến chỗ cuộc họp hay hội nghị… và cùng tham gia.ไปที่กลุ่มหรือการประชุม การแข่งขันหรือกิจกรรม เป็นต้น แล้วทำให้เข้าร่วมด้วยกันmembuat orang mengikutsertai dalam rapat atau pertemuan dsbПобудить принять участие вместе в совещании, собрании и т.п.
- 회의나 모임 등의 자리에 가서 함께하게 하다.
make someone attend
しゅっせきさせる【出席させる】。れっせきさせる【列席させる】
faire assister
hacer participar, asistir
يُشرِك
оролцуулах, суулгах
cho tham dự, bắt tham dự
สั่งให้เข้าร่วม, สั่งให้ไปร่วม
mengikutsertakan
れっせきしゃ【列席者】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A person who takes part in a gathering or meeting. 会議・会合などの場に出席した人。Personne assistant à un rassemblement ou à une réunion.Persona que participa en una reunión o en un acto.شخص يحضر جلسة مثل اجتماع أو مؤتمر وغيرهямар нэгэн цуглаан, хуралд оролцсон хүн.Người tham gia cuộc họp hay hội nghị nào đó.ผู้ที่เข้าร่วมงานหรือการประชุมต่าง ๆorang yang hadir di sebuah pertemuan atau rapatЛицо, принимающее участие в собрании, конференции.
- 어떤 모임이나 회의에 참석한 사람.
participant
しゅっせきしゃ【出席者】。れっせきしゃ【列席者】
participant, assistant, conférent
participante, partícipe, asistente
حاضر
оролцогч
người tham dự
ผู้เข้าร่วม, ผู้ไปในงาน, ผู้ร่วมงาน
peserta
участник
れっせきする【列席する】
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To go to a meeting, gathering, etc., to participate.会議・会合などの場に行って行動をともにする。Se rendre à une réunion, à un rassemblement, etc., et être ensemble.Concurrir y permanecer en un lugar de reunión o de acto.يحضر جلسة مثل اجتماع أو مؤتمر أو غيرهما ويشارك فيهхурал, цуглаан мэтэд очиж хамт байх.Đi đến chỗ cuộc họp hay hội nghị… và cùng tham gia.ไปในที่ประชุมหรือการพบปะกัน เป็นต้น และกระทำร่วมกันpergi ke tempat rapat atau pertemuan dan berada bersamaЗанимать место и вместе проводить собрание, встречу и т.п.
- 회의나 모임 등의 자리에 가서 함께하다.
attend
しゅっせきする【出席する】。れっせきする【列席する】
assister
participar, asistir
يُشارِك
оролцох, суух
tham dự
เข้าร่วม, ร่วม
hadir, menghadiri
присутствовать; участвовать
れっせき【列席】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- An act of going to a meeting, gathering, etc., to participate. 会議・会合などの場に行って行動をともにすること。Action de se rendre à une réunion, à un rassemblement, etc., et d'être ensemble.Concurrencia y permanencia en un lugar de reunión o de encuentro.حضور جلسة مثل اجتماع أو مؤتمر وغيرهхурал цуглаан мэтэд сууж хамт байх явдал.Việc đi đến chỗ cuộc họp hay hội nghị… và cùng tham gia.การไปร่วมในสถานที่ดังเช่นการประชุมหรือการพบปะ เป็นต้นhal menghadiri sebuah pertemuan, rapat, dsbПринятие личного участия в каком-либо собрании, заседании и т.п.
- 회의나 모임 등의 자리에 가서 함께함.
attendance
しゅっせき【出席】。れっせき【列席】
assistance, présence
participación, asistencia
حضور
оролцох
sự tham dự
การเข้าร่วม
kehadiran
присутствие; посещение; участие
れっとういしき【劣等意識】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A sense of regarding oneself as falling behind others or being incompetent. 自分が他人より劣っていると感じ、自分は能力を欠いていると思う意識。Conscience par laquelle on se considère comme inférieur à autrui ou incompétent.Conciencia de inferioridad por sentirse rezagado que los demás o por considerarse uno mismo como una persona de poca capacidad.شعور بالنقص بأنه يقبل لنفسه مرتبة الخنوع والخضوع والمستوى الأدنى من الآخرين أو ليس لديه قدرةөөрийгөө бусдаас дутуу дулимаг гэж бодох буюу авьяас чадвар байхгүй гэж боддог үзэл.Suy nghĩ cho rằng bản thân mình thua kém hoặc không có năng lực so với người khác.ความคิดที่คิดว่าว่าตนเองด้อยกว่าคนอื่นหรือไม่มีความสามารถ kesadaran yang berpikiran bahwa dirinya tertinggal di belakang daripada orang lain atau dirinya tak memiliki kemampuanСознание собственной неполноценности в сравнении со способностями других людей.
- 자신이 다른 사람보다 뒤떨어졌다거나 자신에게 능력이 없다고 생각하는 의식.
sense of inferiority
れっとういしき【劣等意識】
conscience d'infériorité
complejo de inferioridad, sentimiento de inferioridad
عقدة النقص
өөрийгөө үл үнэлэх үзэл
sự tự ti, sự mặc cảm
ความคิดที่ว่าตนเองแย่, ความคิดที่ว่าตนเองด้อยกว่าผู้อื่น, ความคิดที่ว่าตนเองไม่มีความสามารถ
kesadaran inferior
комплекс неполноценности
れっとうかん【劣等感】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The feeling of regarding oneself as falling behind others or being incompetent. 自分が他人より劣っていると思い、自分は能力を欠いていると低く評価する感情。Sentiment caractérisé par la sous-estimation de soi en se considérant comme incompétent ou inférieur à autrui.Sentimiento de inferioridad por sentirse rezagado que los demás o por considerarse uno mismo como una persona de poca capacidad.مشاعر بالنقص بأنه يقبل لنفسه مرتبة الخنوع والخضوع والمستوى الأدنى من الآخرين أو ليس لديه قدرةөөрийгөө бусдаас дорд үзэх буюу өөрийгөө чадваргүй хэмээн даран үнэлэх сэтгэгдэл.Cảm xúc tự đánh giá thấp, cho rằng bản thân thua kém hơn so với người khác hoặc tự cho rằng mình không có năng lực.ความรู้สึกที่ประเมินตนเองต่ำว่าตนไม่มีความสามารถหรือตนเองด้อยกว่าผู้อื่น perasaan merendahkan dan menilai diri terbelakang daripada orang lain, atau diri tidak memiliki kemampuanЧувство заниженной самооценки, при котором ощущают собственную неполноценность по сравнению со способностями других людей.
- 자신이 다른 사람보다 뒤떨어졌다거나 자신에게 능력이 없다고 낮추어 평가하는 감정.
inferiority complex
れっとうかん【劣等感】
complexe d'infériorité
complejo de inferioridad, sentimiento de inferioridad
عقدة نفسيّة
өөрийгөө дорд үзэх, доожоогүйгээ мэдрэх
sự mặc cảm
ความรู้สึกด้อย, ความรู้สึกต่ำต้อย, ความรู้สึกตกต่ำ
kompleks, rasa tidak percaya diri
чувство неполноценности
れっとうだ【劣等だ】
AdjektivaAdjectifAdjetivoTính từ形容詞คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэримя прилагательноеAdjectiveصفة형용사
- The quality or level of something being lower than the average or that of something else.質や等級が普通の水準より低く、他のものより劣っている。(Qualité ou degré) Plus bas que le niveau ordinaire ou qu'un autre.Que es menos en calidad o categoría que los comunes u otros.تدني الجودة أو الدرجة مقارنة بالأشياء الأخرىчанар болон зэрэг дэв ердийн буюу бусад зүйлээс доогуур байх.Chất lượng hay đẳng cấp thấp hơn bình thường hoặc cái khác.คุณภาพหรือระดับเป็นปกติ หรือต่ำกว่าสิ่งอื่นๆ kualitas atau tingkatan lebih rendah daripada yang biasa atau daripada yang lain Низкий по качеству или уровню.
- 질이나 등급이 보통이나 다른 것보다 낮다.
inferior
おとっている【劣っている】。れっとうだ【劣等だ】
inférieur
inferior, bajo, pobre
وضيع
доогуур, муу
thấp hơn, kém hơn
ต่ำ, ด้อย, แย่, เป็นรอง
inferior, bermutu rendah, rendah diri, kompleks
неполноценный
れっとう【列島】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A chain of islands長く列を成すように連なっている島々。Plusieurs îles alignées longuement. Varias islas posicionadas en una línea larga.مجموعة من الجزر المتقاربة على شكل طويلуртаар цувран байрласан олон арал.Nhiều hòn đảo nối dài với nhau.เกาะหลายเกาะที่เรียงต่อกันเป็นแนวยาว beberapa pulau yang berjejer memanjangГруппа морских островов, составляющих одну цепь.
- 길게 줄지어 있는 여러 개의 섬.
archipelago
れっとう【列島】
archipel
archipiélago, agrupación de islas, cadena de islas, serie de islas
أرخبيل
олтриг
quần đảo
กลุ่มเกาะ, หมู่เกาะ
kepulauan
архипелаг
れっとう【劣等】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The quality or level of something being lower than the average or that of something else. 質や等級が普通の水準より低く、他のものより劣っていること。(Qualité, rang) Fait d’être plus bas que la moyenne ou que les autres. Calidad o nivel normal o inferior que los demás.تكون الجودة أو الدرجة أدنى مقارنة مع شيء عادي أو شيء آخر чанар болон зэрэг дэвийн хувьд ердийнхөөс доогуур байх явдал.Chất lượng hay mức độ thấp hơn so với mức bình thường hoặc sự vật khác.การที่คุณภาพหรือระดับต่ำกว่าสิ่งอื่นหรือต่ำกว่าปกติ kualitas atau tingkatan yang lebih rendah daripada biasa atau daripada hal lainПосредственные или низкие по сравнению с другими уровень и качество.
- 질이나 등급이 보통이나 다른 것보다 낮음.
inferiority
れっとう【劣等】
infériorité
inferioridad
دونيّة
доогуур, доожоогүй
sự yếu kém, sự thua kém
ความต่ำ, ความด้อย, ความแย่, ความเป็นรอง
inferioritas, (sifat/kualitas/tingkat) rendah
неполноценность
れっぷう【烈風】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A strong wind blowing violently. きわめて激しい風。vent violent, ouragan, tempêteViento violento y fuerte.ريح تهب بشكل عنيف وشرسмаш догшин хүчтэй хуйларсан салхи. Gió thổi vô cùng mạnh mẽ và dữ dội.ลมที่พัดอย่างรุนแรงและบ้าคลั่งเป็นอย่างมาก angin yang bertiup dengan sangat kencang Очень сильный свирепый ветер.
- 몹시 사납고 거세게 부는 바람.
strong wind
れっぷう【烈風】
vent violent, ouragan, tempête
viento impetuoso
عاصفة
хуй салхи
gió lốc, gió xoáy
ลมแรง, ลมที่พัดอย่างบ้าคลั่ง, ลมที่พัดอย่างโหดร้าย
angin kencang angin kuat
ураган
れっぷ【烈夫】
1. 열부¹
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A man who does not remarry to remain faithful to his dead wife.亡くなった妻に対する節操をかたく守って再婚しない男。Homme qui ne se remarie pas après la mort de sa femme afin de garder son amour pour elle.Hombre que no vuelve a contraer matrimonio por conservar el amor hacia su esposa que ha fallecido.رجل يحفظ الحبّ تجاه زوجته المتوفاة ولا يتزوّج مرّة ثانيّة өөд болсон эхнэрээ үүрд хайрлан, дахин үл гэрлэх эрэгтэй. Người đàn ông mang nặng tình cảm với người vợ đã chết và không tái hôn.ผู้ชายที่ไม่ยอมแต่งงานใหม่อีกครั้งโดยที่ยังคงมีจิตใจที่แน่วแน่ในความรักต่อภรรยาที่ตายไปแล้ว pria yang menjaga perasaan cinta kepada istrinya yang telah meninggal sehingga tidak menikah lagiМужчина, не вступающий в повторный брак, храня любовь к умершей жене.
- 죽은 아내를 사랑하는 마음을 굳게 지켜 다시 결혼하지 않은 남자.
virtuous man; faithful husband
れっぷ【烈夫】
mari fidèle
hombre fiel
زوج فاضل
хувиршгүй сэтгэлт хань
người chồng chính chuyên
สามีที่มีใจรักแน่วแน่, สามีที่มีใจจงรักภักดีต่อภรรยา
suami setia
2. 열사
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A person who gave his/her life while fighting for his/her country. 国のために戦い、犠牲となった人。Personne qui a donné sa vie en se battant pour sa patrie. Persona que ha dado su vida en la lucha para proteger su patria.شخص يكرس حياته للتقاتل من أجل بلادهэх орныхоо төлөө тэмцэж, амиа өргөсөн хүн. Người chiến đấu vì đất nước và dâng hiến cả mạng sống của mình.คนที่ต่อสู้และยอมพลีชีพเพื่อประเทศชาติ orang yang mempertaruhkan nyawanya dan bertarung demi negaraЧеловек, пожертвовавший собственной жизнью, борясь за свою страну.
- 나라를 위해 싸우다 목숨을 바친 사람.
patriotic martyr
れっし【烈士】。れっぷ【烈夫】
martyr de la nation, martyr patriotique
patriota y mártir
وطنيّ
халуун эх оронч, хатан баатар
liệt sĩ
วีรบุรุษ, ผู้ยอมพลีกายเพื่อประเทศชาติ
patriot, pejuang
патриот; павший герой
れっぷ【烈婦】
1. 열녀
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- virtuous widow: A woman who keeps her chastity after her husband's death.夫に対する節操をかたく守った女子。Femme qui a gardé sa chasteté pour son mari.Mujer que preserva la integridad por su esposo.امرأة تحفظ الإخلاص والعفّة لزوجهاнөхөртөө ариун журмаа бат сахисан эмэгтэй.Người phụ nữ giữ gìn tiết hạnh đối với người chồng.หญิงที่ซื่อสัตย์ต่อสามี : ผู้หญิงที่รักษาพรหมจารีไว้ให้สามีwanita yang menjaga kesetiaan terhadap semuanyaЖенщина, которая хранит верность мужу.
- 남편에 대한 절개를 지킨 여자.
yeollyeo
れつじょ【烈女】。れっぷ【烈婦】
yeollyeo, femme fidèle
yeollyeo, mujer virtuosa, mujer fiel, mujer casta
امرأة فاضلة، امرأة طاهرة
журамт гэргий
liệt nữ, người phụ nữ tiết hạnh
ย็อล-ลยอ
wanita setia
целомудренная жена; верная жена
2. 열부²
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A woman who preserves her chastity for her husband.夫に対する節操をかたく守った女子。Femme qui a gardé sa chasteté pour son mari.Mujer que preserva la integridad por su esposo.امرأة تحفظ الإخلاص والعفّة لزوجهاнөхөртөө үнэнч байж, цэвэр ариун ёсыг сахидаг эмэгтэй.Người phụ nữ giữ gìn trinh tiết, chung thủy với chồng.ภรรยาที่ปรนนิบัติสามีด้วยใจจริงistri yang merawat suami dengan sepenuh hatiВерная мужу жена.
- 남편에 대한 절개를 지킨 여자.
virtuous woman
れっぷ【烈婦】。 れつじょ【烈女】
femme fidèle
mujer virtuosa, mujer fiel, mujer casta
زوجة فاضلة
нөхөртөө үнэнч эхнэр
liệt nữ
ภรรยาที่จงรักภักดีต่อสามี, ภรรยาที่ปรนนิบัติต่อสามีด้วยใจภักดิ์
istri idaman, istri yang mengabdi
верная (преданная) жена; добродетельная жена
れつあくだ【劣悪だ】
AdjektivaAdjectifAdjetivoTính từ形容詞คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэримя прилагательноеAdjectiveصفة형용사
- A quality, environment, etc., being very bad and inferior.品質や能力などが非常に劣っていて悪条件である。(Qualité ou capacité) Qui est très bas et a une condition désavantageuse.Baja calidad y capacidad con mala condición.تدني مريع في الجودة أو القدرة وتكون الشروط في حالة سيئةбараа, байгууламж зэргийн чанар чансаа, нөхцөл байдал муу байх. Chất lượng hay năng lực v.v... vô cùng thấp kém và điều kiện rất tồi tệ.คุณภาพหรือความสามารถ เป็นต้น ต่ำมากและมีเงื่อนไขแย่kualitas atau kemampuan dsb sangat rendah atau kondisi yang burukОчень низкое качество, способности и плохие условия.
- 품질이나 능력 등이 몹시 낮고 조건이 나쁘다.
poor; inadequate
れつあくだ【劣悪だ】
mauvais, défavorable, médiocre
malo, bajo, deficiente, insuficiente
فقير
тааруу, олиггүй
khó khăn, thiếu thốn, nghèo nàn
แย่, ตกต่ำ, ไม่ได้คุณภาพ, ไม่พอเพียง, ต่ำกว่ามาตรฐาน
buruk, tidak mampu, tidak cukup, rendah
плохой; низкого качества; скверный
れつがい【列外】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The space beyond a line並んだ列の外。Extérieur d'une file.Fuera de la fila.خارج الخط المصطفэгнэн зогссон эгнээний гаднах.Bên ngoài của dãy đã xếp thành hàng.ด้านนอกของแถวที่ยาวเรียงกันluar dari garis antrian memanjangВне определённой линии.
- 늘어선 줄의 바깥.
- The act of failing to reach a certain standard or falling behind; or such a person. 一定の基準に達していないこと。また、その人。Fait de ne pas atteindre un critère déterminé ou de rester en arrière ; personne dans cette situation.Lo que se rezaga o no alcanza cierto criterio establecido.عدم الوصول إلى المعيار المحدد أو التخلف عنه. أو شخص مثل ذلكтогтсон түвшинд хүрч чадаагүй юм уу хоцрох байдал, мөн тийм хүн.Việc không phù hợp hoặc thấp kém hơn so với tiêu chuẩn đã định. Hoặc người như vậy.การอยู่ท้ายหรือไปไม่ถึงมาตรฐานที่กำหนดไว้ หรือคนที่มีลักษณะดังกล่าวyang tidak dapat mencapai standar yang telah ditentukan, atau sebutan untuk orang yang demikianНекоторое отставание от определённой нормы. Такой человек.
- 정해 놓은 기준에 이르지 못하거나 처짐. 또는 그런 사람.
sideline; being out of line
れつがい【列外】
excepción
خارج الصف
эгнээний гадна
hàng ngoài, hàng bên cạnh
การอยู่นอกแถว, การอยู่ท้ายแถว, การอยู่หลังแถว, การอยู่ปลายแถว
luar di garis
вне строя; вне линии; вне очереди
being sidelined; being exempted
れつがい【列外】
(n.) exempté, excusé, dispensé
excepción
خارج الصف
улаан шугамнаас хасагдах
ngoại lệ
การอยู่ท้ายแถว, การอยู่หลังแถว
pengecualian, gagal, orang gagal
отставание; отстающий
れつごとに【列ごとに】
AdverbiaAdverbeAdverbioPhó từ副詞คำวิเศษณ์Дайвар үгнаречиеAdverbظرف부사
- On each and every line.列ごとに全部。Ensemble de toutes les lignes.Todas las líneas.في كلّ صفэгнээ болгон бүгд.Tất cả mọi hàng.ทุก ๆ แถว ทั้งหมดsetiap baris semuaНа каждом ряду.
- 줄마다 모두.
all; in one's entirety
れつごとに【列ごとに】。ぎょうごとに【行ごとに】
entièrement, intégralement, toutes les lignes
todas las líneas, todos los renglones
في كلّ صف
эгнэн, дараалан
hàng hàng, dòng dòng
เป็นแถว, เป็นระนาว, ตาม ๆ กัน
semua, seluruhnya
каждый ряд
れつじょもん【烈女門】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- memorial gate for a virtuous widow: A red gate put up to praise a virtuous widow烈女を称えるために建てた赤い門。Porte rouge établie pour commémorer une femme fidèle.Puerta colorada establecida en homenaje a la mujer virtuosa.بوابة حمراء تم إنشاؤها تكريما لامرأة فاضلةжурамтай эмэгтэйг дурсах зорилгоор босгосон улаан хаалга.Cửa màu đỏ, được dựng lên để tôn vinh liệt nữ (người phụ nữ tiết hạnh).ประตูที่เป็นอนุสรณ์รำลึกถึงหญิงที่ซื่อสัตย์ต่อสามี : ประตูสีแดงที่สร้างขึ้นเพื่อยกย่องหญิงที่ซื่อสัตย์ต่อสามีpintu merah yang dibuat untuk menutupi wanita yang setiaКрасная арка, воздвигнутая в честь верной жены.
- 열녀를 기리기 위해 세운 붉은 문.
yeollyeomun
れつじょもん【烈女門】
yeollyeomun, porte de yeollyeo, porte en honneur d’une femme fidèle
yeollyeomun, puerta a la mujer virtuosa
بوابة للمرأة الفاضلة
Ёлломүнь, журамт гэргийн хаалга
yeolnyeomun; liệt nữ môn
ย็อล-ลยอมุน
pintu wanita setia
ёллёмун
れつじょ【烈女】
1. 열녀
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- virtuous widow: A woman who keeps her chastity after her husband's death.夫に対する節操をかたく守った女子。Femme qui a gardé sa chasteté pour son mari.Mujer que preserva la integridad por su esposo.امرأة تحفظ الإخلاص والعفّة لزوجهاнөхөртөө ариун журмаа бат сахисан эмэгтэй.Người phụ nữ giữ gìn tiết hạnh đối với người chồng.หญิงที่ซื่อสัตย์ต่อสามี : ผู้หญิงที่รักษาพรหมจารีไว้ให้สามีwanita yang menjaga kesetiaan terhadap semuanyaЖенщина, которая хранит верность мужу.
- 남편에 대한 절개를 지킨 여자.
yeollyeo
れつじょ【烈女】。れっぷ【烈婦】
yeollyeo, femme fidèle
yeollyeo, mujer virtuosa, mujer fiel, mujer casta
امرأة فاضلة، امرأة طاهرة
журамт гэргий
liệt nữ, người phụ nữ tiết hạnh
ย็อล-ลยอ
wanita setia
целомудренная жена; верная жена
2. 열부²
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A woman who preserves her chastity for her husband.夫に対する節操をかたく守った女子。Femme qui a gardé sa chasteté pour son mari.Mujer que preserva la integridad por su esposo.امرأة تحفظ الإخلاص والعفّة لزوجهاнөхөртөө үнэнч байж, цэвэр ариун ёсыг сахидаг эмэгтэй.Người phụ nữ giữ gìn trinh tiết, chung thủy với chồng.ภรรยาที่ปรนนิบัติสามีด้วยใจจริงistri yang merawat suami dengan sepenuh hatiВерная мужу жена.
- 남편에 대한 절개를 지킨 여자.
virtuous woman
れっぷ【烈婦】。 れつじょ【烈女】
femme fidèle
mujer virtuosa, mujer fiel, mujer casta
زوجة فاضلة
нөхөртөө үнэнч эхнэр
liệt nữ
ภรรยาที่จงรักภักดีต่อสามี, ภรรยาที่ปรนนิบัติต่อสามีด้วยใจภักดิ์
istri idaman, istri yang mengabdi
верная (преданная) жена; добродетельная жена
れつをなす【列を成す】
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To form a line by being side by side with each other.一列に並んで列を作る。Constituer un rang de personnes alignées côte à côte.Formar filas uniformemente.يصطف معاтэгшхэн эгнэн байх.Tạo thành hàng liền kề nhau.เป็นแถวอย่างเป็นระเบียบmembentuk barisanВыстраиваться в ряд; выстраивать ряд.
- 나란히 줄을 이루다.
line; stand in line; queue
ならぶ【並ぶ】。れつをなす【列を成す】
afilarse, alistarse
эгнэх
xếp hàng
เป็นแถว, เรียงราย, เข้าแถว, เรียงแถว
berbaris
れつ【列】
1. 열³
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A row or line made by a group of people or things arranged in a line. 人や物が長く並んだもの。File de personnes ou d'objets qui s'alignent en une longue procession.Serie de personas o cosas colocadas largamente en línea.خط طويل يصطف فيه الناس أو الأشياءхүн болон эд зүйлийн жагсаасан байдалDòng người hay đồ vật kéo dài nối tiếp nhau.แถวที่คนหรือสิ่งของยืนยาวเหยียด barisan orang atau benda yang terbentang panjang Длинная линия выстроившихся людей или вещей.
- 사람이나 물건이 길게 죽 늘어선 줄.
- The unit for counting the number of lines of people or things. 人や物が長く並んだものを数える単位。Quantificateur servant à dénombrer les files de personnes ou d'objets alignés en longue procession.Unidad que mide la línea larga formada de personas o cosas.الوحدة التي تعد الخط الطويل الذي يصطف فيه الناس أو الأشياءхүн болон эд зүйлийн урт эгнэснийг тоолох нэгж.Đơn vị đếm dòng người hay đồ vật kéo dài nối tiếp nhau.หน่วยนับแถวที่คนหรือสิ่งของยืนยาวเหยียดsatuan untuk menghitung barisan orang atau benda yang terbentang panjangЕдиница исчисления длинной линии, очереди выстроившихся людей или вещей.
- 사람이나 물건이 길게 죽 늘어선 줄을 세는 단위.
line; row; file; queue
れつ【列】。ぎょうれつ【行列】
ligne, rang, queue
fila, línea
صف
эгнээ
hàng
แถวยาว, แถวยาวเหยียด
barisan, antrian
линия; очередь
line; row; file
れつ【列】
colonne, file
fila, línea, columna, hilera
صف
эгнээ
hàng
แถว
barisan
2. 줄¹
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The position of people or things being lined up.人や物が長く並んでいるもの。Personnes ou objets formant une file indienne.Serie de personas o cosas colocadas en línea.مكان شخص أو شيء ما في صف طويلхүн ба юм зэрэг уртаар эгнэж зогссон зүйл.Việc con người hay đồ vật đứng xếp thành đường dài.การที่คนหรือสิ่งของเข้าแถวอยู่อย่างยาวsesuatu dari orang atau benda yang berada memanjang Ряд, образовавшийся из людей или каких-либо предметов, стоящих или расположенных друг за другом.
- 사람이나 물건이 길게 늘어서 있는 것.
- The unit of counting people or things being lined up.長く並んでいる人や物を数える単位。Unité de calcul d'hommes ou d'objets disposées les uns à côté des autres.Unidad para contar la serie de personas o cosas colocadas en línea.وحدة تعداد للشخص أو الشيء في صف طويلуртаар эгнэж зогссон хүн ба юмыг тооцох үгĐơn vị đếm con người hay đồ vật đang đứng thành đường dài.หน่วยที่นับคนหรือสิ่งของที่เข้าแถวอยู่อย่างยาวsatuan untuk menghitung orang atau benda yang berada memanjang Счётная единица людей или предметов, стоящих в ряд.
- 길게 늘어서 있는 사람이나 물건을 세는 단위.
line; queue
れつ【列】。ぎょうれつ【行列】
ligne, file, rang, rangée, raie, trait
fila, hilera, cola
صف
эгнээ, шугам
hàng, dãy
แถว, ทาง
garis, baris
очередь; линия; шеренга
line; queue; row; file
れつ【列】
rang
fila, hilera
эгнээ, шугам
hàng, dãy
แถว, สาย
baris, garis
れば
1. -거든
AkhiranTerminaisonTerminaciónvĩ tố語尾วิภัตติปัจจัยНөхцөлокончаниеEnding of a Wordلاحقة어미
- A connective ending used to convey the meaning, "if something is true or turns out to be true."「ある事が事実であれば、または事実として実現すれば」という意を表す「連結語尾」。Terminaison connective signifiant "si une chose est vraie ou qu'elle se réaliser réellement".Desinencia conectora que se usa cuando se refiere a 'si algo es verdadero o si algo se realiza realmente'.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على معنى "إذا كان الأمر صحيحًا أو يتحقّق بالفعل"ямар нэгэн зүйл нь үнэн буюу бодитойгоор биелбэл гэсэн утгыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa 'nếu việc nào đó là sự thật hoặc được thực hiện thành sự thật'.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงความหมายว่า 'ถ้าเรื่องใดๆเป็นความจริงหรือกลายเป็นความจริง'kata penutup sambung yang menyatakan arti "sebuah peristiwa adalah kenyataan atau jika benar-benar menjadi kenyataan"Соединительное окончание предиката, обозначающее условие для осуществления некого действия в будущем: «если случится так», «если что-то случится на самом деле».
- '어떤 일이 사실이거나 사실로 실현되면'의 뜻을 나타내는 연결 어미.
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when talking about the premise of the following content and implying that the story continues.(略待下称) 次に述べる話の前置きを提示し、あとに話が続くという意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant, tout en parlant d'une prémisse du contenu qui succédera, qu'une histoire continue par la suite.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando continúa la historia hablando de la premisa del contenido que seguirá más adelante.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على أن الحكاية لا تزال مستمرّة عن طريق افتراض مضمون لاحق(нийтлэг хэллэг) цаашид үргэлжлэх агуулгын урьдчилсан болзлыг ярингаа түүнээс цаашид үргэлжлэх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc nói đến tiền đề của nội dung sẽ tiếp nối về sau đồng thời câu chuyện được tiếp nối ở sau.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดถึงเงื่อนไขของสิ่งที่จะเกิดต่อไปในขณะที่เชื่อมโยงต่อเนื่องกับเรื่องที่จะพูดต่อไปด้วย(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan isi kalimat di depan dibutuhkan sementara kalimat di belakang terus dilanjutkan(нейтральный стиль) Финитное окончание, выражающее предпосылку для дальнейшего повествования и указывающее на то, что данная мысль будет продолжена в последующем высказывании.
- (두루낮춤으로) 앞으로 이어질 내용의 전제를 이야기하면서 뒤에 이야기가 계속 이어짐을 나타내는 종결 어미.
-geodeun
れば。であるなら。たら。なら
nếu
ถ้า, ถ้าหาก, หาก, หากว่า
kalau, seandainya, tentu, sebenarnya, nyatanya
-geodeun
れば。であるなら。たら。なら
đấy
...น่ะ
kalau, seandainya, tentu, sebenarnya, nyatanya
2. -거들랑
AkhiranTerminaisonTerminaciónvĩ tố語尾วิภัตติปัจจัยНөхцөлокончаниеEnding of a Wordلاحقة어미
- A connective ending used to mean "if something is true or turns out to be true."「ある事が事実であれば、または事実として実現すれば」という意を表す「連結語尾」。Terminaison connective signifiant " si une chose est vraie ou si cette chose se réalise réellement".Desinencia conectora que se usa cuando se refiere a 'si algo es verdadero o si algo se realiza realmente'.كلمة متّصلة على آخرها تستخدم لشرح معنى جملة "إذا تحقّق أمرٌ ما بالفعل"ямар нэгэн бодит явдал буюу бодитоор биелбэл хэмээх утгыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Đuôi liên kết thể hiện nghĩa 'nếu một việc nào đó là sự thật hoặc trở thành sự thật'.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงความหมายของคำว่า 'ถ้าเรื่องใดๆเป็นความจริงหรือกลายเป็นความจริง'kata penutup sambung yang menyatakan arti "sebuah peristiwa adalah kenyataan atau jika benar-benar menjadi kenyataan"Соединительное окончание предиката, обозначающее условие для осуществления некого действия в будущем: «если случится так», «если что-то случится на самом деле».
- '어떤 일이 사실이거나 사실로 실현되면'의 뜻을 나타내는 연결 어미.
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when talking about the premise of the following content and implying that the story continues.(略待下称) 次に述べる話の前置きを提示し、あとに話が続くという意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant qu'en parlant de la présupposition du contenu qui succédera, celui-ci va se poursuivre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando continúa la historia hablando de la premisa del contenido que seguirá más en adelante.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على أن الحكاية لا تزال مستمرّة عن طريق افتراض مضمون لاحق(нийтлэг хэллэг) цаашид үргэлжлэх урдчилсан нөхцөл байдлыг ярингаа ард нь тухайн зүйл үргэлжлэхийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc nói đến tiền đề của nội dung sẽ tiếp nối về sau đồng thời câu chuyện được tiếp nối ở sau.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดถึงเงื่อนไขของสิ่งที่จะเกิดต่อไปในขณะที่เชื่อมโยงต่อเนื่องกับเรื่องที่จะพูดต่อไปด้วยkata penutup final yang menyatakan isi kalimat di depan dibutuhkan sementara kalimat di belakang terus dilanjutkan (formal, penerima rendah)(нейтральный стиль) Финитное окончание, выражающее предпосылку для дальнейшего повествования и указывающее на то, что данная мысль будет продолжена в последующем высказывании.
- (두루낮춤으로) 앞으로 이어질 내용의 전제를 이야기하면서 뒤에 이야기가 계속 이어짐을 나타내는 종결 어미.
-geodeullang
れば。だったら。であったら。たら。なら
nếu, nếu như
ถ้า, ถ้าหาก, หาก, หากว่า
kalau, seandainya, karena, sebab, sebenarnya
-geodeullang
れば。であるなら。たら。なら
đấy
น่ะ
sebenarnya
3. -걸랑
AkhiranTerminaisonTerminaciónvĩ tố語尾วิภัตติปัจจัยНөхцөлокончаниеEnding of a Wordلاحقة어미
- A connective ending used to convey the meaning, "if something is true or turns out to be true."「ある事が事実であれば、または事実として実現すれば」という意を表す「連結語尾」。Terminaison connective signifiant "si une chose est vraie ou si cette chose se réalise réellement".Desinencia conectora que se usa cuando se refiere a 'si algo es verdadero o si algo se realiza realmente'.كلمة متّصلة على آخرها تستخدم لشرح معنى جملة "إذا تحقّق أمرٌ ما بالفعل"ямар нэгэн үнэн явдал буюу бодитоор биелбэл гэсэн утгыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa 'nếu việc nào đó là sự thật hoặc được thực hiện thành sự thật.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงความหมายว่า 'ถ้าเรื่องใดๆเป็นความจริงหรือกลายเป็นความจริง'kata penutup sambung yang menyatakan arti "sebuah peristiwa adalah kenyataan atau jika benar-benar menjadi kenyataan"Соединительное окончание предиката, обозначающее условие для осуществления некого действия в будущем: «если случится так», «если что-то случится на самом деле».
- '어떤 일이 사실이거나 사실로 실현되면'의 뜻을 나타내는 연결 어미.
-geollang
れば。だったら。であったら。たら。なら
nếu, nếu như
ถ้า, ถ้าหาก, หาก, หากว่า
seandainya, asal, sebanarnya, nyatanya
4. -면
AkhiranTerminaisonTerminaciónvĩ tố語尾วิภัตติปัจจัยНөхцөлокончаниеEnding of a Wordلاحقة어미
- A connective ending used to assume a fact that is different from the reality, such as a desirable state, regretful situation, etc.希望する状態や後悔する状況などのように、現実とは異なる事実を仮定する意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant une supposition sur un fait différent de la réalité comme un état espéré ou une situation regrettée.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura un hecho diferente a la realidad como un estado de deseo o una situación de remordimiento.لاحقة للربط تدلّ على افتراض حقيقة ما مثل حالة مرغوبة أو وضع مؤسف... إلخ مما يختلف عن الواقعхүсч найдаж буй байдал буюу харамсаж буй зүйл мэт бодит байдлаас өөр зүйлийг тооцоолон илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện giả định sự việc khác với hiện thực, như trạng thái hi vọng hoặc tình huống ân hận…วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการสมมุติข้อเท็จจริงซึ่งต่างกับความเป็นจริง เช่น สภาพที่คาดหวังหรือสถานการณ์ที่รู้สึกเสียดายakhiran penghubung untuk mengandaikan sesuatu yang berbeda dengan kenyataan seperti keadaan yang diharapkan atau disesaliСоединительное окончание предиката, присоединяющее придаточное условия, указывающее на предположение ситуации, отличной от реальности, с оттенком сожаления или желания, надежды.
- 희망하는 상태나 후회되는 상황 등과 같이 현실과 다른 사실을 가정하여 나타내는 연결 어미.
-myeon
れば。たら。なら
ـمِيُونْ
nếu...thì, giá...thì
ถ้า..., ถ้าหาก...
kalau, seandainya, apabila
5. -야²
AkhiranTerminaisonTerminaciónvĩ tố語尾วิภัตติปัจจัยНөхцөлокончаниеEnding of a Wordلاحقة어미
- A connective ending used to indicate that the preceding statement is a condition for the following statement.前に述べる事柄が後に述べる事柄に対する条件である意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que la proposition précédente constitue la condition de la proposition suivante.Desinencia conectora que se usa cuando el contenido anterior es una condición de la circunstancia posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن وضعا سابقًا هو شرط لوضع لاحقөмнөх агуулга ард ирэх нөхцөл байдлын талаарх болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước là điều kiện đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดที่อยู่หน้าเป็นเงื่อนไขต่อคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan bahwa isi anak kalimat adalah syarat bagi isi kalimat indukСоединительное окончание предиката, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말에 대한 조건임을 나타내는 연결 어미.
-ya
てこそ。てはじめて。れば
ـيا
phải... mới...
ต้อง...จึงจะ...
kalau, jika, seandainya, apabila
6. -으면
AkhiranTerminaisonTerminaciónvĩ tố語尾วิภัตติปัจจัยНөхцөлокончаниеEnding of a Wordلاحقة어미
- A connective ending used to assume a fact that is different from the reality, such as a desirable state, regretful situation, etc.希望する状態や後悔する状況などのように、現実とは異なる事実を仮定する意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant une supposition sur un fait différent de la réalité comme un état espéré ou une situation regrettée.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura un hecho diferente a la realidad como un estado de deseo o una situación de remordimiento.لاحقة للربط تدلّ على افتراض حقيقة ما مثل حالة مرغوبة أو وضع مؤسف... إلخ مما يختلف عن الواقعхүсэн найдаж буй буюу харамсаж буй байдал бодит нөхцөл байдлаас өөр болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện sự giả định sự việc khác với hiện thực như trạng thái hy vọng hoặc tình huống ân hận.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการสมมุติข้อเท็จจริงซึ่งต่างกับความเป็นจริง เช่น สภาพที่คาดหวังหรือสถานการณ์ที่รู้สึกเสียดายakhiran penghubung untuk mengandaikan sesuatu yang berbeda dengan kenyataan seperti keadaan yang diharapkan atau disesaliСоединительное окончание предиката, присоединяющее придаточное условия, указывающее на предположение ситуации, отличной от реальности, с оттенком сожаления или желания, надежды.
- 희망하는 상태나 후회되는 상황 등과 같이 현실과 다른 사실을 가정하여 나타내는 연결 어미.
-eumyeon
たら。れば。ていたら。ていれば
ـووميون
giả sử… thì…, giá mà...thì...
ถ้าหากเพียง...ก็จะ...
kalau, seandainya, apabila
ればいいか
AkhiranTerminaisonTerminaciónvĩ tố語尾วิภัตติปัจจัยНөхцөлокончаниеEnding of a Wordلاحقة어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to ask again because common sense suggests that something cannot happen.(下称) 常識的に判断してそうすることはできないと反問する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour répliquer contre une chose jugée impossible d'après la raison.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se replica diciendo que es imposible juzgando comúnmente.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على إعادة السؤال لأن المنطق السليم يشير إلى أن الفعل لا يمكن حدوثه(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) хар ухаанаар дүгнэх үед тэгэх боломжгүй хэмээн сөргүүлэн асуулт тавих явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự hỏi ngược lại rằng không thể như vậy theo phán đoán thông thường.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการย้อนถามขณะบอกว่าเป็นไปไม่ได้เมื่อใช้สามัญสำนึกวินิจฉัย(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan bertanya kembali sambil mengatakan tidak dapat demikian jika dipikirkan dengan logika(простой стиль) (устар.) Финитное окончание предиката, используемое при обращении с вопросом на заданный вопрос, содержание которого было оценено как невозможное с точки зрения здравого смысла.
- (아주낮춤으로) 상식적으로 판단할 때 그럴 수 없다며 반문함을 나타내는 종결 어미.
-ri
たらいいか。ればいいか
lẽ nào
จะให้...อย่างนั้นหรือ
mana mungkin
ればよかった
1. -을걸
AkhiranTerminaisonTerminaciónvĩ tố語尾วิภัตติปัจจัยНөхцөлокончаниеEnding of a Wordلاحقة어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a small sense of remorse for or regret about something.(略待下称) ある事について軽く反省したり残念に思う意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale montrant un léger remords ou regret.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se arrepiente o se lamenta ligeramente sobre cierta cosa.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على الندم أو الأسف بشكل طفيف على أمر ما(нийтлэг хэллэг) ямар нэгэн зүйлийн талаар ялихгүй гэмших буюу харамсах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nuối tiếc hay hối hận nhẹ về việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความเสียดายหรือสำนึกผิดเล็กน้อยเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ(dengan bentuk rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan rasa sesal atau sayang yang tidak terlalu besar mengenai suatu hal(нейтральный стиль) Финитное окончание, указывающее на лёгкое раскаяние или сожаление.
- (두루낮춤으로) 어떤 일에 대해 가벼운 뉘우침이나 아쉬움을 나타내는 종결 어미.
-eulgeol
ればよかった。ればよかったのに
phải chi
ก็คงจะ...
seharusnya, harusnya, coba tadi
2. -지²
AkhiranTerminaisonTerminaciónvĩ tố語尾วิภัตติปัจจัยНөхцөлокончаниеEnding of a Wordلاحقة어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate the speaker's regret that something did not turn out the way he/she wanted.(略待下称) 話し手が願っていたことを述べながら、願い通りにならなくて残念だという意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer qu'on mentionne ce que l'on voulait, tout en indiquant son regret que cela ne soit pas arrivé.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante lamenta por no realizarse algo como lo esperado diciendo lo que había deseado.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على أسف المتكلّم عما لم يتحقق كما أراده معبرًا عما كان يريده(нийтлэг хэллэг) өгүүлэгч этгээд хүсч байсан зүйлээ хэлэн, санаснаар болоогүйд харамсан буйг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi người nói nói về điều mình từng mong muốn và thể hiện sự tiếc nuối không được như mong muốn.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงการที่ผู้พูดพูดสิ่งที่เคยต้องการแล้วเสียดายที่ไม่เป็นไปตามที่ต้องการ(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan pembicara mengatakan keinginannya dan menyayangkan bahwa keinginan tersebut tidak berjalan sesuai kemauan(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката, выражающее желание говорящего относительно чего-либо и в то же самое время сожаление относительно того, что это невозможно.
- (두루낮춤으로) 말하는 사람이 원했던 것을 말하며 원하는 대로 되지 않은 아쉬움을 나타내는 종결 어미.
-ji
ればよかった
đấy chứ, đó chứ
ต้อง...สิ
seharusnya
ればよかったです
AkhiranTerminaisonTerminaciónvĩ tố語尾วิภัตติปัจจัยНөхцөлокончаниеEnding of a Wordلاحقة어미
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used to indicate the speaker's regret that something did not turn out the way he/she wanted.(略待上称) 話し手が願っていたことを述べながら、願い通りにならなくて残念だという意を表す「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer qu'on mentionne ce que l'on voulait, tout en indiquant son regret que cela ne soit pas arrivé.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante lamenta no haber realizado algo como se esperaba, dando a conocer cuáles eran sus deseos.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على أسف المتكلّم عما لم يتحقق كما أراده معبرًا عما كان يريده(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч этгээд хүсч байсан зүйлээ хэлэн, санаснаар болоогүйд харамсан буйг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi nói về điều mà người nói từng mong muốn và thể hiện sự tiếc nuối không được như mong muốn.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงการที่ผู้พูดพูดสิ่งที่เคยต้องการแล้วเสียดายที่ไม่เป็นไปตามที่ต้องการ(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang menyatakan pembicara mengatakan keinginannya dan menyayangkan bahwa keinginan tersebut tidak berjalan sesuai kemauan(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, выражающее желание говорящего относительно чего-либо и в то же самое время сожаление относительно того, что это невозможно.
- (두루높임으로) 말하는 사람이 원했던 것을 말하며 원하는 대로 되지 않은 아쉬움을 나타내는 종결 어미.
-jyo
ればよかったです
đấy chứ
ต้อง...สิคะ(ครับ)
seharusnya
ればよかったですね
AkhiranTerminaisonTerminaciónvĩ tố語尾วิภัตติปัจจัยНөхцөлокончаниеEnding of a Wordلاحقة어미
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used to indicate the speaker's regret that something did not turn out the way he/she wanted.(略待上称) 話し手が願っていたことを述べながら、願い通りにならなくて残念だという意を表す「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer qu'on mentionne ce que l'on voulait, tout en indiquant son regret que cela ne soit pas arrivé.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante se lamenta por no realizarse algo como lo esperado diciendo lo que había deseado.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على أسف المتكلّم عما لم يتحقق كما أراده معبرًا عما كان يريده(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч этгээд хүсч байсан зүйлээ хэлэн, санаснаар болоогүйд харамсан буйг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi người nói nói về điều từng mong muốn và thể hiện sự tiếc nuối không được như mong muốn.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงการที่ผู้พูดพูดสิ่งที่เคยต้องการแล้วเสียดายที่ไม่เป็นไปตามที่ต้องการ(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang menyatakan pembicara mengatakan keinginannya dan menyayangkan bahwa keinginan tersebut tidak berjalan sesuai kemauan(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, выражающее желание говорящего относительно чего-либо и в то же самое время сожаление относительно того, что это невозможно.
- (두루높임으로) 말하는 사람이 원했던 것을 말하며 원하는 대로 되지 않은 아쉬움을 나타내는 종결 어미.
-jiyo
ればよかったですね
đấy chứ, đó chứ
ต้อง...สิคะ(ครับ)
seharusnya
ればよかったのに
AkhiranTerminaisonTerminaciónvĩ tố語尾วิภัตติปัจจัยНөхцөлокончаниеEnding of a Wordلاحقة어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a small sense of remorse for or regret about something.(略待下称) ある事について軽く反省したり残念に思う意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale montrant un léger remords ou regret.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se arrepiente o se lamenta ligeramente sobre cierta cosa.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على الندم أو الأسف بشكل طفيف على أمر ما(нийтлэг хэллэг) ямар нэгэн зүйлийн талаар ялихгүй гэмших буюу харамсах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nuối tiếc hay hối hận nhẹ về việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความเสียดายหรือสำนึกผิดเล็กน้อยเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ(dengan bentuk rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan rasa sesal atau sayang yang tidak terlalu besar mengenai suatu hal(нейтральный стиль) Финитное окончание, указывающее на лёгкое раскаяние или сожаление.
- (두루낮춤으로) 어떤 일에 대해 가벼운 뉘우침이나 아쉬움을 나타내는 종결 어미.
-eulgeol
ればよかった。ればよかったのに
phải chi
ก็คงจะ...
seharusnya, harusnya, coba tadi
れる
Verba bantuVerbe auxiliaireVerbo auxiliarĐộng từ bổ trợ補助動詞คำกริยานุเคราะห์Туслах үйл үгвспомогательный глаголAuxiliary Verbفعل مساعد보조 동사
- An auxiliary verb used to indicate that one comes to do the act mentioned in the preceding word.自発的に前の言葉の表す通りになることを表す「補助動詞」。Verbe auxiliaire exprimant que l'on est susceptible de suivre ce que les propos précédents désignent.Verbo auxiliar que indica que el sujeto de la oración es objeto de la acción descrita en la frase precedente.كلمة تدلّ على أنّه يفعل فعلا كما أشار إليه الكلام السابقөмнөх үгийг хэлсэн даруйд хийхээр болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Từ thể hiện việc trở nên giống với nội dung của lời nói gắn ở phía trước.คำที่แสดงการกลายเป็นตามคำพูดข้างหน้าที่ปรากฏkata yang menyatakan menjadi melakukan seperti yang dinyatakan dalam kalimat di depanВспомогательный глагол, указывающий на то, что происходит так, как говорится в начале предложения.
- 앞의 말이 나타내는 대로 하게 됨을 나타내는 말.
jida
れる。られる
يصبح
болох, болсон
được~, bị~
ที่กลายเป็นเช่นนั้น, ที่เปลี่ยนแปลงเป็นเช่นนั้น
れんあいけっこん【恋愛結婚】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A marriage between a man and a woman who have met naturally and loved each other. 男女が自然に付き合うようになり、恋愛して一緒になる結婚。Mariage entre un homme et une femme qui se sont rencontrés naturellement et s’aimaient.Matrimonio que se lleva a cabo naturalmente por el amor que se sienten entre un hombre y una mujer.زواج يتم بشكل طبيعيّ مع وجود علاقة غراميّة بين رجل وامرأةэрэгтэй эмэгтэй хүмүүс хоорондоо хайр сэтгэлтэй болж, хийсэн хурим.Cuộc hôn nhân được kết thành qua sự gặp gỡ một cách tự nhiên, sau đó yêu nhau và lấy nhau của nam nữ.การแต่งงานที่เกิดจากการที่หญิงชายคบหาพบปะกันแล้วรักกันperkawinan yang terwujud ketika laki-laki dan perempuan berpacaran lalu jatuh cinta secara alamiБрак, в который вступают мужчина и женщина по любви после романтических отношений.
- 남녀가 자연스럽게 만나 사랑하다가 이루어진 결혼.
love marriage
れんあいけっこん【恋愛結婚】
mariage d’amour
matrimonio por amor
زواج حبّ
хайр сэтгэлээрээ гэрлэх
sự kết hôn thông qua yêu đương
การแต่งงานด้วยความรัก, การแต่งงานโดยผ่านการคบหาดูใจกัน
perkawinan atas dasar saling cinta
брак по любви
れんあいしょうせつ【恋愛小説】
- A novel dealing with the love between a man and woman.男女の愛をテーマにした小説。Œuvre d'imagination traitant de l'amour entre un homme et une femme.Novela que trata del amor entre una mujer y un hombre.قصة تبادل الحب بين رجل وامرأةэр, эмийн хайрын тухай үргэлжилсэн үгийн зохиол.Tiểu thuyết đề cập đến tình yêu giữa nam và nữ.นิยายที่เขียนถึงความรักระหว่างชายหญิงnovel yang berkisah tentang cinta di antara laki-laki dan perempuanХудожественное произведение о любовных отношениях между мужчиной и женщиной.
- 남녀 간의 사랑을 다룬 소설.
romantic novel; love story
れんあいしょうせつ【恋愛小説】
roman d'amour
novela romántica, novela rosa
قصة حب، قصة غرامية
хайр сэтгэлийн роман
tiểu thuyết tình cảm, tiểu thuyết tình yêu
นิยายรัก
novel cinta
любовный роман
れんあいし【恋愛詩】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A poem that expresses love between a man and a woman.男女が愛し合う内容を表現した詩。Poésie exprimant l’amour entre un homme et une femme. Poesía que cuenta la relación romántica entre un hombre y una mujer.قصيدة موضوعها يكون أو تتناول الحبّ بين رجل وامرأةэр эмийн хайрыг өгүүлсэн шүлэг.Thơ chứa nội dung yêu đương của nam nữกลอนที่บรรจุเนื้อหาความรักของชายหญิงpuisi yang mengandung isi cinta antara laki-laki dan perempuanСтихотворение о любви мужчины и женщины.
- 남녀가 사랑하는 내용을 담은 시.
love poem
れんあいし【恋愛詩】
poésie d’amour
poema de amor, poesía de amor, poesía romántica
قصيدة حبّ
дурлалын шүлэг, хайрын шүлэг
thơ tình
กลอนรัก
puisi cinta
любовная лирика
れんあいする【恋愛する】
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- For a man and a woman to love each other and have a romantic relationship.男女が愛し合う感情を持って付き合う。(Homme et femme) S'aimer et avoir une relation suivie. Hacerse novios una mujer y un hombre por amarse.يحبّ رجلٌ وامرأة بعضهما البعض эр эм бие биеэ хайрлан үерхэх. Nam nữ yêu thương và kết đôi với nhau.หญิงชายรักกัน จึงคบกันperempuan dan laki-laki saling mencintaiВстречаться друг с другом, проявляя симпатию (о мужчине и женщине).
- 남자와 여자가 서로 사랑해서 사귀다.
date; pay court to
れんあいする【恋愛する】
aimer, (se) fréquenter
enamorarse
يُحبّ، يعشق
үерхэх
yêu, yêu đương
คบหากัน, จีบกัน, ดูใจกัน
berpacaran
находиться в любовных отношениях
れんあい【恋愛】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A man and a woman loving each other and having a romantic relationship. 男女が愛し合う感情を持って付き合うこと。Fait qu’un homme et une femme s’aiment et qu’ils ont une relation amoureuse.Tener una relación romántica entre un hombre y una mujer por el amor que se sienten entre sí.أن يحبّ رجلٌ وامرأة بعضهما البعض эрэгтэй, эмэгтэй хүмүүс бие биедээ дурлан үерхэж нөхөрлөх явдал.Việc nam và nữ yêu thương và kết tình với nhau. การคบหากันเพราะหญิงและชายรักกันhubungan kekasih, hal berpacaranГлубокие чувства и отношения между мужчиной и женщиной.
- 남자와 여자가 서로 사랑해서 사귐.
romance; courtship
れんあい【恋愛】
amour, relation amoureuse
enamoramiento, amor
حبّ، ولوع، غرام
хайр, үерхэл
sự yêu đương
การคบหาเป็นแฟน, การเป็นคู่รักกัน
percintaan
любовь
れんかんさせる【連関させる】
1. 연계시키다
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To connect persons, things, etc.互いに繋がるようにする。Établir un lien entre plusieurs choses.Hacer unir entre sí.يجعل الأشياء متصله ببعضها البعضхолбоотой болгох. Làm cho liên kết với nhau. ทำให้เชื่อมต่อซึ่งกันและกันmembuat jadi saling terhubungСпособствовать соединению чего-либо друг с другом.
- 서로 연결되게 하다.
- To form a close relationship.互いに密接な関係を結ばせる。Faire s'établir un lien étroit les uns avec les autres.Hacer estrecharse íntimamente entre sí.ينشأ علاقة ترابط بين الأشياء وبعضها البعضхоорондоо ойр дотно харилцаа тогтоох. Thiết lập quan hệ mật thiết với nhau. ทำให้เชื่อมความสัมพันธ์อันใกล้ชิดซึ่งกันและกันmenjalin hubungan dengan saling akrabУстанавливать близкие друг к другу отношения.
- 서로 밀접하게 관계를 맺게 하다.
connect; link
れんけいさせる【連携させる】。れんかんさせる【連関させる】。かんれんさせる【関連させる】
attacher, connecter, relier, raccorder, accorcher, atteler
ligar, unir
يصل
холбох.
kết nối, gắn kết, buộc
ทำให้เชื่อมต่อ, ทำให้เชื่อมติด, ทำให้ประสาน
menyambungkan, menghubungkan
связывать
associate; connect
れんけいさせる【連携させる】。れんかんさせる【連関させる】。かんれんさせる【関連させる】
faire lier, faire relier, faire coordonner
vincular, relacionar
يربط
холбох
hợp tác, kết hợp
ทำให้เชื่อมต่อ, ทำให้เชื่อมติด, ทำให้ประสาน
mengakrabkan, mendekatkan
связывать; соединять
2. 연관시키다
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To connect or relate two or more things or phenomena, etc., to each other.二つ以上の物や現象などが互いにかかわり合うようにする。Établir un lien entre deux ou plusieurs choses ou phénomènes.Hacer vincular más de dos cosas, fenómenos, etc. entre sí.ينشأ علاقة بين شيئين أو عنصرين أو ظاهرتينхоёроос дээш эд зүйл ба үзэгдэл хоорондоо холбоо хамаартай болгох.Làm cho hai hiện tượng hoặc hai sự vật trở lên có mối quan hệ với nhau.ทำให้วัตถุหรือปรากฏการณ์สองสิ่งขึ้นไป เป็นต้น เชื่อมโยงความสัมพันธ์ซึ่งกันและกันmembuat hubungan antara dua atau lebih benda atau fenomena terjalinУстанавливать связь между двумя и более предметами, явлениями и т.п.
- 둘 이상의 사물이나 현상 등이 서로 관계를 맺게 하다.
connect; relate
れんかんさせる【連関させる】。かんれんさせる【関連させる】
attacher, connecter, relier, lier
unir, asociar, aliar
يصل
холбох
làm cho liên hệ, làm cho liên quan, làm cho liên can, làm cho dính líu
ทำให้เกี่ยวข้อง, ทำให้สัมพันธ์กัน, ทำให้เชื่อมโยงความสัมพันธ์
menghubungkan, mengaitkan
делать взаимосвязанным; соединять
れんかんする【連関する】
1. 연계되다
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To be connected.互いに繋がる。Se lier les uns aux autres.Ser unidos entre sí.يتصل ببعضه البعضхоорондоо холбоотой болох.Được liên kết với nhau. ถูกเชื่อมต่อซึ่งกันและกันsaling terhubungСоединяться (одно с другим).
- 서로 연결이 되다.
- For a close relationship to be formed.互いに密接な関係が結ばれる。Se lier étroitement les uns aux autres.Estrecharse íntimamente entre sí.تُنشأ علاقة تقارب بين الأشياء وبعضهاхоорондоо нягт холбоо тогтоогдох.Quan hệ được gắn bó mật thiết với nhau. ความสัมพันธ์ถูกเชื่อมโยงอย่างใกล้ชิดกันmenjadi saling mengikat hubungan dengan eratСоздавать близкие отношения.
- 서로 밀접하게 관계가 맺어지다.
be connected; be linked
れんけいする【連携する】。れんかんする【連関する】。かんれんする【関連する】
être lié, être relié, être attaché, être attelé
ligarse, unirse
يُتصل
холбогдох
được kết nối
ถูกเชื่อมต่อ, ถูกเชื่อมติด, ถูกประสาน, ถูกเชื่อมโยง
terikat, terhubung, terkoneksi
связываться
be associated; be connected
れんけいする【連携する】。れんかんする【連関する】。かんれんする【関連する】
être lié, être relié, être coordonné, être en coordination avec
vincularse, relacionarse
يترابط
холбогдох
được gắn kết
ถูกเชื่อมต่อ, ถูกเชื่อมติด, ถูกประสาน, ถูกเชื่อมโยง
terikat erat, terhubung erat
связываться узами
2. 연계하다
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To connect something.互いに繋がるようにする。Établir un lien entre plusieurs choses.Hacer unir entre sí.يصل الاشياء ببعضها البعضхолбоотой болгох. Làm cho liên kết với nhau.ทำให้เชื่อมต่อกัน membuat lebih dari dua hal jadi saling terhubungДелать так, чтобы что-либо связалось друг с другом.
- 서로 연결되게 하다.
- To form a close relationship.互いに密接な関係を結ぶ。Établir un lien étroit les uns avec les autres.Estrechar íntimamente entre sí.ينشأ علاقة ترابط بين الأشياء وبعضهاхоорондоо ойр дотно харилцаа тогтоох. Thiết lập quan hệ mật thiết với nhau.เชื่อมความสัมพันธ์อันใกล้ชิดซึ่งกันและกัน menjalin hubungan yang saling akrabСвязывать близкие друг к другу отношения.
- 서로 밀접하게 관계를 맺다.
connect; link
れんけいする【連携する】。れんかんする【連関する】。かんれんする【関連する】
attacher, connecter, relier, raccorder, accorcher, atteler
ligar, unir
يصل
холбох
kết nối, gắn kết, buộc
เชื่อมต่อ, เชื่อมติด, ประสาน
menyambungkan, menghubungkan
связывать
associate; connect
れんけいする【連携する】。れんかんする【連関する】。かんれんする【関連する】
lier, relier, coordonner
vincular, relacionar
يربط
холбох
hợp tác, kết hợp
เชื่อมต่อ, เชื่อมติด, ประสาน
mengakrabkan, mendekatkan
связывать; относить
3. 연관되다
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- For two or more things or phenomena, etc., to be connected or related to each other.二つ以上の物や現象などが互いにかかわり合うようになる。(Deux ou plusieurs choses ou phénomènes) Se lier les uns aux autres.Vincularse más de dos cosas, fenómenos, etc. entre sí.إنشاء علاقة بين شيئين أو عنصرين أو ظاهرتين أو غيرهاхоёроос дээш эд зүйл ба үзэгдэл хооронд холбоо хамаарал тогтох. Hai hiện tượng hoặc hai sự vật trở lên trở nên có quan hệ với nhau. วัตถุหรือปรากฏการณ์หรือสิ่งอื่น ๆ ที่มากกว่าสองสิ่งได้สร้างความสัมพันธ์เข้าหากันterjalinnya hubungan antara dua buah benda atau fenomena Связь между двумя и более предметами, явлениями или другими отношениями между ними.
- 둘 이상의 사물이나 현상 등이 서로 관계가 맺어지다.
be related; be connected
れんかんする【連関する】。かんれんする【関連する】
être lié à, être en rapport avec, avoir trait à
ser unido, ser asociado, ser aliado
مُتصل
холбогдох
có liên hệ, có liên quan, bị liên can, bị dính líu
ทำให้เกี่ยวข้อง, ทำให้สัมพันธ์กัน, ทำให้เชื่อมโยงความสัมพันธ์
terhubung, terkait
иметь отношение (друг к другу); быть взаимосвязанным
4. 연관하다
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To connect or relate two or more things or phenomena, etc., to each other.二つ以上の物や現象が互いにかかわり合う。Établir un lien entre deux ou plusieurs choses ou phénomènes.Vincularse más de dos cosas, fenómenos, etc. entre sí.ينشأ علاقة بين شيئين أو عنصرين أو ظاهرتينхоёроос дээш эд зүйл ба үзэгдэл хоорондоо холбоо хамаарал тогтоох. Hai hiện tượng hoặc hai sự vật trở lên có mối quan hệ với nhau.วัตถุหรือปรากฏการณ์หรือสิ่งอื่น ๆ ที่มากกว่าสองสิ่งได้เชื่อมโยงความสัมพันธ์เข้าหากัน dua buah benda atau benda berhubunganСвязать отношения между двумя или более предметами, явлениями и т. п.
- 둘 이상의 사물이나 현상 등이 서로 관계를 맺다.
connect; relate
れんかんする【連関する】。かんれんする【関連する】
attacher, connecter, relier, lier
unirse, asociarse, aliarse
يصل
холбох
liên hệ, liên quan, liên can, dính líu
เกี่ยวข้อง, สัมพันธ์กัน, เชื่อมโยงความสัมพันธ์
berhubungan, berkaitan
связывать; ассоциировать
れんかんせい【連関性】
1. 연계성
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The quality of something being closely related to something else. ある物事が他の物事と互いに密接な関係を結んでいる性質。Nature d’une chose qui est étroitement liée à une autre.Característica de algo que está vinculado estrechamente con otro.صفة لإنشاء علاقة قريبة بين شيء وآخرямар нэгэн зүйл өөр зүйлтэй хоорондоо нарийн холбоотой байх шинж чанар.Tính chất có quan hệ mật thiết với nhau giữa một thứ với một thứ khác.ลักษณะที่สิ่งใด ๆ สัมพันธ์กันอย่างแน่นแฟ้นกับสิ่งอื่นkarakter sesuatu saling berhubungan dekat dengan sesuatu yang lainОчень плотная взаимосвязь одного предмета с другим.
- 어떤 것이 다른 것과 서로 밀접하게 관계를 맺고 있는 성질.
connectivity
れんかんせい【連関性】。れんけつせい【連結性】。かんれんせい【関連性】
connectivité
conectividad
اتصال
уялдаа холбоо
tính kết nối
ความเชื่อมโยง, ความเกี่ยวข้อง, สภาพเชื่อมโยง, ลักษณะเชื่อมโยง
interkoneksi
2. 연관성
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The state in which more than two things, phenomena, etc., are related to each other. 二つ以上の物や現象などが関わり合う特性や性質。Particularité ou nature de deux ou plusieurs objets ou phénomènes qui établissent des relations entre eux.Característica o naturaleza de relacionar dos o más objetos o efectos entre sí.صفة أو خاصية تنشئ علاقة بين شيئين أو ظاهرتين أو أكثرхоёроос дээш юмс үзэгдэл зэрэг хоорондоо харилцан холбогдох онцлог буюу шинж чанар.Tính chất hay đặc tính mà hai hiện tượng hoặc hai sự vật trở lên có sự quan hệ với nhau.ลักษณะเฉพาะหรือลักษณะพิเศษของวัตถุสองสิ่ง ปรากฏการณ์หรือสิ่งอื่น ๆ ที่เชื่อมโยงกัน karakter atau sifat berjalinnya hubungan antara dua buah benda atau manusia Особенность или характер связанных между собой двух или более предметов, явлений или других отношений.
- 둘 이상의 사물이나 현상 등이 서로 관계를 맺는 특성이나 성질.
connection
れんかんせい【連関性】。かんれんせい【関連性】
corrélation
correlación
صلة، علاقة
холбоо бүхий шинж
tính liên hệ, tính liên quan, tính liên can, tính dính líu
ลักษณะเกี่ยวข้อง, ลักษณะสัมพันธ์, ลักษณะเกี่ยวพัน
sifat berhubungan, karakter terkait
связь; связность; зависимость; взаимосвязь
れんかん【連関】
1. 연계
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The act of connecting things.互いに繋がるようにすること。Fait d'établir un lien entre plusieurs choses ou plusieurs personnes.Acción de unirse uno al otro.متصلون ببعضхооронд нь холбох явдал.Việc được liên kết với nhau. การทำให้เชื่อมต่อระหว่างกัน hal saling terikatСоединение.
- 서로 연결되게 함.
- The state of forming a close relationship, or such a relationship.互いに密接な関係を結ぶこと。また、その関係。Fait de se lier étroitement les uns aux autres ; lien ainsi établi.Acción de vincularse uno al otro, o esa relación.إنشاء علاقة تقارب بين شيئين. أو علاقة التقارب نفسهاхооронд нь нягт холбоо тогтоох явдал. мөн тийм холбоо.Việc gắn bó quan hệ mật thiết với nhau. Hoặc quan hệ đó. การเชื่อมความสัมพันธ์อย่างใกล้ชิดซึ่งกันและกันหรือความสัมพันธ์เช่นนั้น hal saling mengikat hubungan dengan erat, atau hubungan yang demikianСоздание близких отношений. Или подобные отношения.
- 서로 밀접하게 관계를 맺음. 또는 그 관계.
connection; link
れんけい【連携】。れんかん【連関】。かんれん【連関】。つながり【繋がり】
connexion, liaison, attelage, attache
unión, liga
اتصال
холбоо, уялдаа холбоо, холболт
sự kết nối
การเชื่อมต่อ, การเชื่อมติด, การประสาน, การเชื่อมโยง
koneksi, pengikatan, penghubungan
связь
association; connection
れんけい【連携】。れんかん【連関】。かんれん【連関】。つながり【繋がり】
coordination, relation, lien
vínculo, relación
ارتباط
нягт холбоо, нягт уялдаа холбоо
sự gắn kết, quan hệ gắn kết
การเชื่อมต่อ, การเชื่อมติด, การประสาน, การเชื่อมโยง
pengikatan hubungan, hubungan erat
связь; узы
2. 연관
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- Two or more things, phenomena, etc., being related to each other.二つ以上の物や現象などが関わり合っていること。Fait que deux ou plusieurs objets ou phénomènes établissent des relations entre eux.Vincular entre sí dos o más objetos o efectos.إنشاء علاقة بين شيئين أو ظاهرتين أو أكثرхоёроос дээш юмс үзэгдэл зэрэг хоорондоо харилцан холбогдох нь.Việc hai sự vật hay hiện tượng trở lên kết nối mối quan hệ với nhau. การเชื่อมโยงความสัมพันธ์ของวัตถุสองสิ่งหรือปรากฏการณ์เข้าหากันhal berjalinnya hubungan antara dua buah benda atau manusiaОтношение взаимной зависимости, общности между чем-либо.
- 둘 이상의 사물이나 현상 등이 서로 관계를 맺는 것.
relation; connection
れんかん【連関】。かんれん【関連】
relation, rapport
relación, conexión, asociación
صلة، علاقة
холбоо хэлхээ, холбоотой байх, хамааралтай байх
sự liên hệ, sự liên quan
การเกี่ยวข้อง, การทำให้สัมพันธ์กัน, การเชื่อมโยงความสัมพันธ์
hubungan, penghubungan, kaitan, keterkaitan
связь
れんか【廉価】
1. 저가
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A low price.安い値段。Bas prix.Precio barato.سعر رخيصхямд үнэ өртөг.Giá rẻ.ราคาถูกharga murahНевысокая цена.
- 싼 가격.
being cheap; being low-end
ていか【低価】。あんか【安価】。れんか【廉価】
bon marché
precio bajo
سعر منخفض
хямд үнэ, хямд өртөг
giá thấp
ราคาถูก, ราคาย่อมเยา, ราคาไม่แพง
harga murah, harga bawah
низкая цена
2. 헐값
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A price far lower than the original price. 元の値段より非常に安い値段。Prix beaucoup moins cher que celui original.Precio mucho más barato que el original.الثمن أرخص من الثمن الأصلي уг үнээс нь илүү хямдхан үнэ.Giá rất rẻ hơn giá vốn có.ราคาที่ถูกมากกว่าราคาเดิมharga yang jauh lebih murah daripada harga sebenarnyaНизкая стоимость чего-либо, которая ниже первоначальной.
- 원래의 가격보다 매우 싼 값.
being dirt cheap
やすね・あんか【安値】。すてね【捨て値】。れんか【廉価】
prix très bon marché
precio barato, precio obsequio
زهيد الثمن
өөрийнх нь үнээс доогуур үнэ, сул үнэ, хямд үнэ
giá rẻ mạt, giá hời
ราคาที่ถูกมาก
harga miring
низкая (бросовая) цена; дешёвка
れんがづくりのいえ【煉瓦造りの家】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A house built mainly with bricks and having no pillar things. 柱などは立てず、主に煉瓦だけを積み重ねて建てた家。Maison principalement construite en briques, sans pilier.Casa construída mayormente con ladrillos sin levantar pilares.منزل بُني أساسا من الطوب بدون تأسيس العمودбагана мэтийн зүйл босгохгүй голдуу тоосгоор өрж босгосон байшин.Nhà xây bằng cách chỉ xếp chồng gạch lên và không dựng những cái như cột nhà.บ้านที่ก่อสร้างด้วยอิฐเป็นหลักเท่านั้นและไม่ได้ตั้งเสาrumah yang kebanyakan dibangun dengan tumpukan batu bata dan bagian tiangnya tidak dibuatДом, построенный в основном из кирпичей без установки столбов.
- 기둥 같은 것을 세우지 않고 주로 벽돌만 쌓아 올려 지은 집.
brick house
れんがづくりのいえ【煉瓦造りの家】
maison en briques
casa de ladrillo
بيت من الطوب
тоосгон байшин
nhà gạch
บ้านที่สร้างด้วยอิฐ, บ้านที่ก่อด้วยอิฐ
rumah bata
кирпичный дом
れんがべい【煉瓦塀】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A wall built with bricks in order to enclose a house or building, etc. 家や建物の周辺を取り囲むために煉瓦を積み重ねて造った塀。Mur fait en briques, pour entourer une maison, un bâtiment, etc.Muro construido con ladrillos para circunvalar casas o edificios.سور تُراكم الطوب لييسوّر البيوت والمباني ويسدّهاгэр байшин зэргийн гадуур хүрээлэхийн тулд тоосгоор өрж барьсан хашаа.Bức tường xây bằng gạch để bao chặn chu vi của tòa nhà hay nhà ở v.v...กำแพงที่สร้างด้วยอิฐเพื่อล้อมรอบบริเวณบ้านหรืออาคาร เป็นต้น pagar yang dibangun dari batu bata untuk melindungi sekeliling rumah atau gedung dsbКирпичный забор, построенный для ограждения дома или здания и т.п.
- 집이나 건물 등의 둘레를 둘러막기 위하여 벽돌로 쌓은 담.
brick wall
れんがべい【煉瓦塀】
mur en briques
muro de ladrillo
سور طوب
тоосгон хашаа
tường gạch
กำแพงอิฐ
dinding bata, dinding batu
кирпичное ограждение; кирпичная стена
れんが【煉瓦】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A square stone used for constructing a house or building. 家や建物などを建てるときに使う四角い石。Pierre rectangulaire, qu'on utilise dans la construction d'une maison, d'un bâtiment, etc.Piedra cuadrada que se usa en la construcción de casas o edificios.حجر مربع يُستعمل في بناء البيوت أو المبانيгэр байшин зэргийг барихад хэрэглэдэг дөрвөлжин чулуу.Đá có bốn cạnh dùng để xây tòa nhà hay nhà ở.หินสี่เหลี่ยมที่ใช้ในการสร้างบ้านหรืออาคาร เป็นต้นbatu berbentuk persegi empat yang digunakan untuk membangun rumah, bangunan, dsb Прямоугольный брусок, используемый в качестве строительного материала при постройке домов или зданий и т.п.
- 집이나 건물 등을 짓는 데 쓰는 네모난 돌.
brick
れんが【煉瓦】
brique
ladrillo
طوب
тоосго, туйпуу
gạch, đá xây tường
อิฐ
batu bata
кирпич
れんきゅう【連休】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- More than two holidays in a row; the holidays.休みの日が二日以上続くこと。また、その休日。Succession de plus de deux jours fériés ; ces jours.Continuación de dos o más días de feriado, o el feriado en sí.استمرار عطلة لمدّة يومين أو أكثر، أو العطلة نفسهاамралтын өдөр хоёроос дээш хоног үргэлжлэх явдал. мөн тийм амралт.Sự nghỉ từ hai ngày trở lên. Hoặc kỳ nghỉ như vậy.การที่วันหยุดยาวต่อเนื่องตั้งแต่สองวันขึ้นไป หรือวันหยุดดังกล่าว hal libur nasional atau tanggal merah muncul lebih dari dua hari, atau tanggal merah yang demikianВыпадение подряд нескольких выходных дней. Также такие выходные.
- 휴일이 이틀 이상 계속됨. 또는 그 휴일.
consecutive holidays
れんきゅう【連休】
jours fériés consécutifs
días feriados consecutivos
أيام العطلة المتتاليّة
урт амралт
sự nghỉ dài ngày, kỳ nghỉ dài ngày
วันหยุดต่อเนื่อง, วันหยุดยาว
libur panjang akhir pekan, libur panjang tanggal merah
долгие выходные
れんきんじゅつ【錬金術】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- Chemical technology that converts copper, lead, tin, etc., into noble metals such as gold and silver. 銅・鉛・錫などを金や銀などの貴金属に変えようとする化学技術。Technique chimique consistant à transformer du cuivre, du plomb, de l’étain, etc. en métaux précieux comme l’or, l’argent, etc.Técnica química que transforma el cobre, plomo o estaño en metales preciosos como oro o plata.تقنية كيميائيّة لتصنيع المعادن النفيسة مثل الذهب أو الفضّة وغيرها باستعمال النحاس، الرصاص، القصديرзэс, тугалга, цагаан тугалга зэргээр алт, мөнгө хийдэг химийн ухааны технологи.Kỹ thuật hóa học làm kim loại quý như vàng hay bạc bằng đồng, chì, thiếc. วิธีการทางเคมีที่ใช้ผลิตอัญมณีจำพวกทองหรือเงินด้วยทองแดง ตะกั่วหรือดีบุก เป็นต้น teknologi kimia yang dapat mengambil unsur emas, perak, dsb dari logam seperti tembaga, baja, timah, dsbХимическая процедура или технология, с помощью которой медь, свинец, олово и прочие металлы можно превращать в золото, серебро или другой драгоценный металл.
- 구리, 납, 주석 등으로 금이나 은 등의 귀금속을 만드는 화학 기술.
alchemy
れんきんじゅつ【錬金術】。アルケミー
alchimie
alquimia
الكيمياء القديمة
арга ухаан
thuật giả kim
การแปรธาตุ, การเล่นแร่แปรธาตุ
алхимия
れんぎょうのはな【れんぎょうの花】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- A yellow flower that blooms on long, trailing branches in early spring.早春、長く伸びた枝に咲く黄色い花。Fleur jaune qui éclot au début du printemps sur de longs rameaux pendants. Flor amarilla que brota de este arbusto de ramas alargadas a principios de primavera. زهرة صفراء تتفتح في أوائل الربيع على ساق طويل متدلّ хавар эрт урт мөчирт дэлгэрдэг шар өнгийн цэцэг.Hoa nở vàng trên nhánh vươn dài vào đầu xuânดอกไม้สีเหลืองที่บานบนกิ่งที่ยื่นยาวออกมาตอนต้นฤดูใบไม้ผลิ bunga yang mekar di pohon forsythiaЦветы жёлтой окраски, распускающиеся весной на длинных свисающих ветвях форзиции.
- 이른 봄에 늘어진 긴 가지에 피는 노란 꽃.
forsythia
れんぎょうのはな【れんぎょうの花】
forsythia
flor de forsitia coreana
زهرة فورس يثيا
шар солонго цэцэг
hoa đầu xuân, hoa ge-na-ri
ดอกฟอร์ซิเทีย
bunga forsythia
цветы форзиции
れんけいさせる【連携させる】
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To connect persons, things, etc.互いに繋がるようにする。Établir un lien entre plusieurs choses.Hacer unir entre sí.يجعل الأشياء متصله ببعضها البعضхолбоотой болгох. Làm cho liên kết với nhau. ทำให้เชื่อมต่อซึ่งกันและกันmembuat jadi saling terhubungСпособствовать соединению чего-либо друг с другом.
- 서로 연결되게 하다.
- To form a close relationship.互いに密接な関係を結ばせる。Faire s'établir un lien étroit les uns avec les autres.Hacer estrecharse íntimamente entre sí.ينشأ علاقة ترابط بين الأشياء وبعضها البعضхоорондоо ойр дотно харилцаа тогтоох. Thiết lập quan hệ mật thiết với nhau. ทำให้เชื่อมความสัมพันธ์อันใกล้ชิดซึ่งกันและกันmenjalin hubungan dengan saling akrabУстанавливать близкие друг к другу отношения.
- 서로 밀접하게 관계를 맺게 하다.
connect; link
れんけいさせる【連携させる】。れんかんさせる【連関させる】。かんれんさせる【関連させる】
attacher, connecter, relier, raccorder, accorcher, atteler
ligar, unir
يصل
холбох.
kết nối, gắn kết, buộc
ทำให้เชื่อมต่อ, ทำให้เชื่อมติด, ทำให้ประสาน
menyambungkan, menghubungkan
связывать
associate; connect
れんけいさせる【連携させる】。れんかんさせる【連関させる】。かんれんさせる【関連させる】
faire lier, faire relier, faire coordonner
vincular, relacionar
يربط
холбох
hợp tác, kết hợp
ทำให้เชื่อมต่อ, ทำให้เชื่อมติด, ทำให้ประสาน
mengakrabkan, mendekatkan
связывать; соединять
れんけいする【連携する】
1. 연계되다
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To be connected.互いに繋がる。Se lier les uns aux autres.Ser unidos entre sí.يتصل ببعضه البعضхоорондоо холбоотой болох.Được liên kết với nhau. ถูกเชื่อมต่อซึ่งกันและกันsaling terhubungСоединяться (одно с другим).
- 서로 연결이 되다.
- For a close relationship to be formed.互いに密接な関係が結ばれる。Se lier étroitement les uns aux autres.Estrecharse íntimamente entre sí.تُنشأ علاقة تقارب بين الأشياء وبعضهاхоорондоо нягт холбоо тогтоогдох.Quan hệ được gắn bó mật thiết với nhau. ความสัมพันธ์ถูกเชื่อมโยงอย่างใกล้ชิดกันmenjadi saling mengikat hubungan dengan eratСоздавать близкие отношения.
- 서로 밀접하게 관계가 맺어지다.
be connected; be linked
れんけいする【連携する】。れんかんする【連関する】。かんれんする【関連する】
être lié, être relié, être attaché, être attelé
ligarse, unirse
يُتصل
холбогдох
được kết nối
ถูกเชื่อมต่อ, ถูกเชื่อมติด, ถูกประสาน, ถูกเชื่อมโยง
terikat, terhubung, terkoneksi
связываться
be associated; be connected
れんけいする【連携する】。れんかんする【連関する】。かんれんする【関連する】
être lié, être relié, être coordonné, être en coordination avec
vincularse, relacionarse
يترابط
холбогдох
được gắn kết
ถูกเชื่อมต่อ, ถูกเชื่อมติด, ถูกประสาน, ถูกเชื่อมโยง
terikat erat, terhubung erat
связываться узами
2. 연계하다
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- To connect something.互いに繋がるようにする。Établir un lien entre plusieurs choses.Hacer unir entre sí.يصل الاشياء ببعضها البعضхолбоотой болгох. Làm cho liên kết với nhau.ทำให้เชื่อมต่อกัน membuat lebih dari dua hal jadi saling terhubungДелать так, чтобы что-либо связалось друг с другом.
- 서로 연결되게 하다.
- To form a close relationship.互いに密接な関係を結ぶ。Établir un lien étroit les uns avec les autres.Estrechar íntimamente entre sí.ينشأ علاقة ترابط بين الأشياء وبعضهاхоорондоо ойр дотно харилцаа тогтоох. Thiết lập quan hệ mật thiết với nhau.เชื่อมความสัมพันธ์อันใกล้ชิดซึ่งกันและกัน menjalin hubungan yang saling akrabСвязывать близкие друг к другу отношения.
- 서로 밀접하게 관계를 맺다.
connect; link
れんけいする【連携する】。れんかんする【連関する】。かんれんする【関連する】
attacher, connecter, relier, raccorder, accorcher, atteler
ligar, unir
يصل
холбох
kết nối, gắn kết, buộc
เชื่อมต่อ, เชื่อมติด, ประสาน
menyambungkan, menghubungkan
связывать
associate; connect
れんけいする【連携する】。れんかんする【連関する】。かんれんする【関連する】
lier, relier, coordonner
vincular, relacionar
يربط
холбох
hợp tác, kết hợp
เชื่อมต่อ, เชื่อมติด, ประสาน
mengakrabkan, mendekatkan
связывать; относить
3. 연맹하다
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- For more than two groups or countries with the same goal to promise to help each other.共同の目的をもつ二つ以上の団体や国家が助け合うことを約束する。S'engager à s'entraider entre deux ou plusieurs groupes ou pays ayant le même objectif.Comprometer ayuda entre sí más de dos colectividades o países con un mismo fin.يتعهّد بين مجموعتين أو دولتين أو أكثر ذات هدف موحد لتبادل المساعدات، أو المجموعات أو الجماعات نفسهاижил зорилготой хоёроос дээш улс болон байгууллага хоорондоо туслаж дэмжихээр амлах. Việc từ hai trở lên tổ chức hoặc quốc gia có cùng mục đích hứa hẹn giúp đỡ nhau. กลุ่มหรือประเทศมากกว่าสองขึ้นไปที่มีวัตถุประสงค์เดียวกันให้คำมั่นสัญญาว่าจะช่วยเหลือซึ่งกันและกันorganisasi atau negara yang lebih dari dua mempunyai tujuan yang sama dan berjanji saling menolongДавать друг другу обещание о взаимопомощи (о более двух обществах или государствах, имеющих одинаковую цель).
- 같은 목적을 가진 둘 이상의 단체나 국가가 서로 돕기로 약속하다.
ally
れんめいする【連盟する】。ていけいする【提携する】。れんけいする【連携する】。タイアップする
s'unir, s'allier, être allié, s'associer, se réunir
unirse, aliarse
يتّحد
эвсэх, нэгдэх, холбоотон болох
liên minh
เข้าร่วมในสหพันธ์(สันนิบาต, กลุ่มสหภาพ, สมาคม)
bergabung, bersatu
объединяться
れんけい【連携】
NominaNomSustantivoDanh từ名詞คำนามНэр үгимя существительноеNounاسم명사
- The act of connecting things.互いに繋がるようにすること。Fait d'établir un lien entre plusieurs choses ou plusieurs personnes.Acción de unirse uno al otro.متصلون ببعضхооронд нь холбох явдал.Việc được liên kết với nhau. การทำให้เชื่อมต่อระหว่างกัน hal saling terikatСоединение.
- 서로 연결되게 함.
- The state of forming a close relationship, or such a relationship.互いに密接な関係を結ぶこと。また、その関係。Fait de se lier étroitement les uns aux autres ; lien ainsi établi.Acción de vincularse uno al otro, o esa relación.إنشاء علاقة تقارب بين شيئين. أو علاقة التقارب نفسهاхооронд нь нягт холбоо тогтоох явдал. мөн тийм холбоо.Việc gắn bó quan hệ mật thiết với nhau. Hoặc quan hệ đó. การเชื่อมความสัมพันธ์อย่างใกล้ชิดซึ่งกันและกันหรือความสัมพันธ์เช่นนั้น hal saling mengikat hubungan dengan erat, atau hubungan yang demikianСоздание близких отношений. Или подобные отношения.
- 서로 밀접하게 관계를 맺음. 또는 그 관계.
connection; link
れんけい【連携】。れんかん【連関】。かんれん【連関】。つながり【繋がり】
connexion, liaison, attelage, attache
unión, liga
اتصال
холбоо, уялдаа холбоо, холболт
sự kết nối
การเชื่อมต่อ, การเชื่อมติด, การประสาน, การเชื่อมโยง
koneksi, pengikatan, penghubungan
связь
association; connection
れんけい【連携】。れんかん【連関】。かんれん【連関】。つながり【繋がり】
coordination, relation, lien
vínculo, relación
ارتباط
нягт холбоо, нягт уялдаа холбоо
sự gắn kết, quan hệ gắn kết
การเชื่อมต่อ, การเชื่อมติด, การประสาน, การเชื่อมโยง
pengikatan hubungan, hubungan erat
связь; узы
れんけつごび【連結語尾】
- The ending of a word that connects to the next word, by being attached to the stem.語幹にくっつき、次にくる言葉をつなげる機能をする語尾。Terminaison connectée à un radical servant à relier ce qui précède à ce qui suitDesinencia que, añadida a la raíz de una palabra, desempeña la función de conectarla con otra que viene detrás.تضاف إلى جذع الكلمة لتربطه بالكلمة التي بعدهүгийн үндсэнд залгаж дараагийн үгтэй холбох үүрэгтэй нөхцөл.Vĩ tố gắn vào căn tố ,có chức năng liên kết với vế sau.วิภัตติปัจจัยที่ทำหน้าที่เชื่อมคำพูดต่อไปโดยต่อท้ายรากศัพท์akhiran yang ditambahakan pada akar kata dan berfungsi menghubungkannya dengan kata berikutnyaОкончание слова, которое присоединяется к корню и служит для подсоединения последующего выражения.
- 어간에 붙어 다음 말에 연결하는 기능을 하는 어미.
connective ending
れんけつごび【連結語尾】
terminaison connective, suffixe flexionnel, suffixe connectif
desinencia conectora, terminación conectora
لاحقة رابطة
холбох нөхцөл
vĩ tố liên kết
วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยค
akhiran penghubung
соединительное окончание
れんけつされる【連結される】
VerbaVerbeVerboĐộng từ動詞คำกริยาҮйл үгглаголVerbفعل동사
- For objects to be linked and connected.ひと続きになるようにつなぎ合わせられる。(Objets) Être reliés pour être liés.Unirse varias cosas de modo que queden ligadas entre sí.يُوصَّل الأشياء ببعضهاэд зүйл угсрагдан залгагдах. Đồ vật được kết nối cho liền lại.สิ่งของถูกเชื่อมต่อกันให้ติดterhubung untuk menyambung (dua) bendaСвязываться, не прерываясь (о предметах).
- 물건이 이어지도록 연결되다.
be linked; be connected
つながる【繋がる】。れんけつされる【連結される】
conectarse
угсрагдах, залгагдах
được gắn vào, được nối vào
ถูกเชื่อม, ถูกติด, ถูกพ่วง
terikat, tersambung
'日本語 - 韓国語 > らりるれろ' 카테고리의 다른 글
れんぞくドラマ【連続ドラマ】 - れん【連】 (0) | 2020.03.04 |
---|---|
れんけつされる【連結される・聯結される】 - れんぞくてき【連続的】 (0) | 2020.03.04 |
れいふじん【令夫人】 - れっせいだ【劣勢だ】 (0) | 2020.03.04 |
れいさいぎょうしゃ【零細業者】 - れいふく【礼服】 (0) | 2020.03.04 |
れいあんしつ【霊安室】 - れいさいぎょうしゃ 【零細企業】 (0) | 2020.03.04 |