với, giang
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
hold out; stretch out
のばす【伸ばす】。さしのべる【差し伸べる・差し延べる】
extenderse, estirarse, alargarse
يمد
сунгах
với, giang
ยืด(แขน, ขา)ออก, เหยียด(แขน, ขา)ออก, ยื่น(แขน, ขา)ออก
merentangkan, menjulurkan
протягивать; вытягивать
- (emphasizing form) To extend one's hand or arm to reach something. どこかに届くように手を差し出す。Étendre longuement la main ou le bras, pour atteindre une chose.Extender la mano o el brazo hasta que alcance cierta cosa.يمد اليد أو الذراع ليصل إلى شيء ماгар юм уу хөлөө ямар нэг юманд хүргэхээр мэрийх байдалChìa bàn tay hoặc cánh tay dài ra để với tới vật nào đó.ยื่นแขนหรือขาออกไปให้ยาวเพื่อแตะกับบางสิ่งtangan atau lengan dibentangkan dengan panjang untuk menyentuh sesuatuВытягивать руки во всю длину, чтобы дотянуться до чего-либо.
- 손이나 팔을 어떤 것에 미치게 길게 내밀다.
với lấy, bắt lấy
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
place one's hand or foot on
atteindre quelque chose au travers d'autre chose
sobrepasar
يلمس
гараа сунгаж тулах, алгасан гишгэх
với lấy, bắt lấy
ก้าวข้าม, แตะข้าม, ยื่นข้าม
meraih, merengkuh, menjangkau, melangkahkan
схватывать; доставать; дотягиваться до
- To reach across something to put one's hand or foot on another thing.何かを越えたり渡ったりして、手を伸ばして地面に手をついたり、踏んだりする。Avancer la main ou poser le pied en passant par dessus quelque chose situé au milieu.Alargar y poner las manos o el pie saltando o cruzando los obstáculos. يقفز أو يعبر شيئًا ما من وسطه مادّا ذراعه وواضعًا إياها أو يخطو بالقدمямар нэгэн юмыг даван, алгасаж гараа сунган тулах юмуу хөлөөрөө гишгэх.Chuyển hoặc vượt qua cái gì đó ở giữa rồi với tay để chống hoặc bước qua bằng chân.ผ่านหรือข้ามอะไรกลางคันแล้วยื่นแขนออกไปค้ำหรือเหยียบด้วยเท้าmengulurkan tangan untuk menyentuh saat tengah melewati atau menyeberangi sesuatu, atau melangkahkan kakiДотягиваться и брать рукой то, что лежит подальше, или переступать через что-либо.
- 중간에 무엇을 넘거나 건너서 팔을 내밀어 짚거나 발로 디디다.
với Mỹ, sang Mỹ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
being associated the United States; being connected with the United States
たいべい【対米】
vis-à-vis des États-Unis
hacia los Estados Unidos, con los Estados Unidos, sobre los Estados Unidos
اتجاه أمريكا
Америктай харилцах, Америк руу хандсан
với Mỹ, sang Mỹ
ต่ออเมริกา, กับอเมริกา, ระหว่างอเมริกา
dengan Amerika
- A state of being in regard to the United States, or relevant to the United States. 米国に対すること。また、米国にかかわること。Chose sur les États-Unis ; ce qui est relatif aux États-Unis.Asunto sobre Estados Unidos o asuntos relacionados con los Estados Unidos.أمر حول أمريكا أو متعلّق بأمريكا Америктай холбоотой зүйл. Америкийн талаарх зүйл.Việc đối với Mỹ. Hoặc việc có liên quan với Mỹ.สิ่งที่เกี่ยวข้องกับอเมริกาหรือสิ่งที่สัมพันธ์กับอเมริกาtentang Amerika, atau berhubungan dengan AmerikaЧто-либо имеющее отношение к Америке. Выполняемый в отношении Америки.
- 미국에 대한 것. 또는 미국과 관련된 것.
với nhau, có nhau
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
share; have common with; agree with
いっしょにする【一緒にする】。ともにする【共にする】
s'unir, s'associer, se joindre, partager, prendre part
coincidir
нэгтэй байх
với nhau, có nhau
ตรงกัน
sama, bersama-sama
быть заодно
- To share an idea or time, or be in accord with someone.考えや時期を同じくしたり、合わせたりする。Avoir ou faire correspondre une même idée ou un même moment.Concordar de pareceres o concurrir de dos personas en un mismo ciclo vital. Ajustarse un cosa con otra. يُعدِّل التفكير أو الوقت ليصبح متساويًا مع غيرهижил бодолтой байх буюу зэрэгцэн яг адил тааруулах буюу тийм болгох.Có như nhau hoặc điều chỉnh cho giống nhau (suy nghĩ hay thời điểm).มีความคิดหรือเวลาที่เหมือนกัน หรือทำให้ตรงกันmemiliki pikiran atau melewatkan waktu bersama-samaИметь одинаковые мысли, осуществляться в одинаковое время.
- 생각이나 때를 똑같이 가지거나 맞추다.
với, so với
НөхцөлParticuleTrợ từпадежное окончание助詞PartikelPosposiciónคำชี้كلمة ملحقةPostpositional Particle조사
e
に
-д/-т, -аас (-ээс, -оос, -өөс), -тай (-тэй, -той)
với, so với
ต่อ..., กับ...
dari, daripada
- A postpositional particle used to indicate that the preceding statement is the subject of comparison.前の言葉が比較の対象であることを表す助詞。Particule indiquant que la proposition précédente est l'objet de la comparaison.Posposición que se usa cuando la palabra anterior es objeto de comparación.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ الكلام السابق موضوع للمقارنةөмнөх үг харьцуулалтын объект болохыг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ (tiểu từ) thể hiện từ ngữ phía trước là đối tượng so sánh.คำชี้ที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นเป้าหมายของการเปรียบเทียบpartikel yang menyatakan kalimat di depan adalah objek perbandinganОкончание, указывающее на объект сравнения.
- 앞말이 비교의 대상임을 나타내는 조사.
với tất cả tấm lòng, với sự tận tình, với sự tận tụy
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
faithfully; devotedly
ねっしんに【熱心に】。ていねいに【丁寧に】
en toute sincérité, de tout son cœur
con todo esmero y atención
باخلاص
чин сэтгэлээсээ
với tất cả tấm lòng, với sự tận tình, với sự tận tụy
เอาใจใส่อย่างเต็มที่, ทุ่มเทอย่างเต็มที่, ใส่ใจอย่างเต็มที่
dengan setulus hati, dengan segenap jiwa
От всего сердца
- With all one's heart.至誠を尽くして。Avec tout son sincère dévouementCon todo esmero y atención.من كلّ القلبбүх сэтгэл санаагаа дайчлан.Dốc hết mọi thịnh tình.เอาใจใส่อย่างเต็มที่dengan setulus hatiсо всей искренностью и верностью.
- 온갖 정성을 다하여.
với, và
НөхцөлParticuleTrợ từпадежное окончание助詞PartikelPosposiciónคำชี้كلمة ملحقةPostpositional Particle조사
irang
と
-аас (-ээс, -оос, -өөс), -тай (-тэй, -той)
với, và
กับ..., และ...
bersama, dengan
- A postpositional particle used to indicate that something is being compared or used as a criterion for comparison.比較の対象、または基準となる対象であるという意を表す助詞。Particule indiquant que le mot est un objet de comparaison ou un critère.Posposición que se usa para indicar que es objeto de comparación o criterio.كلمة ملحقة تدلّ على أنّه أساس للمقارنة أو موضوع للمقارنةхарьцуулж буй зүйл буюу хэм хэмжүүр болж буй зүйлийг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ thể hiện đó là đối tượng so sánh hoặc đối tượng làm chuẩn.คำชี้ที่แสดงการเป็นเป้าหมายที่เป็นมาตรฐานหรือเป้าหมายของการเปรียบเทียบpartikel yang menyatakan objek yang dijadikan sebagai objek atau standar perbandinganЧастица, указывающая на объект, взятый для сравнения или за норму.
- 비교의 대상이거나 기준으로 삼는 대상임을 나타내는 조사.
với vẻ biết ơn
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
very thankfully
みにあまる【身に余る】
avec beaucoup de gratitude
con mucho agradecimiento, con mucha gratitud, muy agradecidamente
بامتنان بالغ
гүнээ талархан, туйлаас баярлан
với vẻ biết ơn
อย่างขอบคุณ, อย่างขอบพระคุณ, อย่างสำนึกในบุญคุณ
sangat bersyukur, sangat berterima kasih
бесконечная благодарность
- With deep gratitude.大変有難く思うさま。Idéophone décrivant la manière d'être très reconnaissant.Modo en que se siente mucha gratitud por algo. مع شكر عميقмаш ихээр баярлан талархах хэлбэр.Hình ảnh cảm thấy rất biết ơn.ลักษณะที่รู้สึกขอบคุณเป็นอย่างสูงbentuk sangat berterima kasihВид, выражающий глубокую благодарность.
- 매우 고맙게 생각하는 모양.
với vẻ do dự, một cách lưỡng lự
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
slowly; hesitatingly
ぐずぐず【愚図愚図】。もたもた
vacilantemente, titubeantemente, irresolutamente
ببطء ، غير نشيط ، كاسدًا ، خاملًا
унжирсан байдал, удсан, хөдөлж ядсан
với vẻ do dự, một cách lưỡng lự
อย่างลังเล, อย่างรวนเร, อย่างชักช้า, อย่างอืดอาด, อย่างชักช้าอืดอาด, อย่างเฉื่อยชา
mundur maju
- A word describing one hesitating or putting off something, without making a prompt decision or dealing with it.早く決めたり行動したりせず、ためらったりのろのろしたりするさま。Idéophone illustrant la manière dont on hésite ou traîne sans décider ou réagir rapidement.Modo en que alguien sigue vacilando o se empereza en lugar de tomar rápidamente una decisión o acción. شكل فيه لا يقرّر أو لا يفعل أمرا ما بشكل سريع ويتردّد أو يؤخر القيام به بشكل متكرّرхурдан шийдэж, түргэн хөдлөхгүй эргэлзэн бээцэгнэсэн байдал.Hình ảnh không quyết định hoặc hành động nhanh mà cứ chần chừ hay chậm chạp. ลักษณะที่ชักช้าหรือลังเลและไม่สามารถตัดสินใจหรือทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งได้อย่างรวดเร็ว wujud tidak segera memutuskan atau bertindak tetapi ragu-ragu atau bimbang Внешний вид при колебании, медлении, нерешительности на какие-либо действия или поступки.
- 빨리 결정하거나 행동하지 않고 자꾸 망설이거나 꾸물대는 모양.
với, đối với
НөхцөлParticuleTrợ từпадежное окончание助詞PartikelPosposiciónคำชี้كلمة ملحقةPostpositional Particle조사
НөхцөлParticuleTrợ từпадежное окончание助詞PartikelPosposiciónคำชี้كلمة ملحقةPostpositional Particle조사
НөхцөлParticuleTrợ từпадежное окончание助詞PartikelPosposiciónคำชี้كلمة ملحقةPostpositional Particle조사
chigoseo
…にして。…として。…はすべて
болсон хойно
với, đối với
ถ้าว่าเป็น...แล้วนะ, ถ้าถือว่าเป็น..แล้วนะ, ถ้านับว่าเป็น...แล้วนะ
termasuk
- A postpositional particle used to stress that the preceding statement is the same as the following statement without an exception.前の言葉の表す事柄が例外なく後の内容と一致するという意を強調して表すのに用いる助詞。Particule servant à souligner que le mot précédent correspond sans exception à l'expression suivante.Posposición que se usa para enfatizar que el comentario anterior es igual al contenido posterior sin excepción.كلمة ملحقة تستخدم للتأكيد على يتساوى الكلام السابق مع مضمون تالٍ دون استثناءөмнөх үг ямар ч тусгай зүйлгүй хойдох агуулгатай адил болохыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ dùng khi nhấn mạnh từ ngữ phía trước giống với nội dung phía sau mà không có ngoại lệ.คำชี้ที่ใช้เมื่อแสดงโดยเน้นย้ำว่าคำพูดข้างหน้าเหมือนกับเนื้อหาข้างหลังอย่างไม่มีการยกเว้นpartikel yang digunakan untuk menyatakan hal perkataan di depan sama dengan penjelasan di belakangnya tanpa terkecualiЧастица, используемая для акцентирования того, что последующее содержание тождественно предыдущему слову без исключения.
- 앞의 말이 예외가 없이 뒤의 내용과 같음을 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
chigoseo
…にしては。…のわりに
гэхэд
với, đối với
ถ้าว่าเป็น...แล้วนะ, ถ้าถือว่าเป็น..แล้วนะ, ถ้านับว่าเป็น...แล้วนะ
untuk seukuran
- A postpositional particle used to stress that the following statement is an exception to the previous statement.後の内容が、前の言葉の範囲では例外的であるという意を強調して表すのに用いる助詞。Particule servant à souligner que l'expression suivante est exceptionnelle par rapport au mot précédent. Posposición que se usa para enfatizar que el contenido posterior es una excepción del comentario anterior.كلمة ملحقة تستخدم للتأكيد على استثناء مضمون تالٍ عن الكلام السابقхойдох агуулга өмнөх агуулгаас тусгай болохыг онцгойлон илэрхийлэхэд хэрэглэдэг нөхцөл.Trợ từ dùng khi nhấn mạnh nội dung phía sau mang tính ngoại lệ đối với từ ngữ phía trước.คำชี้ที่ใช้เมื่อแสดงโดยเน้นย้ำว่าเนื้อหาข้างหลังเป็นการยกเว้นเกี่ยวกับคำพูดข้างหน้าpartikel yang digunakan untuk menekankan dan menyatakan penjelasan yang di belakang adalah pengecualian dari perkataan yang ada di depannyaЧастица, используемая для акцентирования того, что последующее содержание является исключением по отношению к предыдущему слову.
- 뒤의 내용이 앞의 말에 대해 예외적임을 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
vớ lấy, tóm lấy
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
vớt ra
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
fish; scoop
すくいあげる【掬い上げる】
repêcher, relever, retirer, tirer
sacar
ينبثق
татаж гаргах, дэгээдэж гаргах
vớt ra
ดึงออก, นำออก, งมออก, หยิบออก
mengangkat, mengambil, menciduk
вытаскивать; вынимать
- To lift something from the surface of water or another liquid or pull something out of water or another liquid.水や液体の中にあったり浮いたりしているものを、外に取り出したり引っぱり出したりする。Faire sortir de l'eau ou d'un liquide ce qui est plongé dedans ou qui flotte dessus.Extraer del agua o cualquier líquido lo que está sumergido o flotando.ينبثق إلى الخارج ما يوجد بالداخل أو ما يطوف في الماء أو السائلус ба шингэн зүйл дотор байгаа буюу хөвж байгаа зүйлийг гадагш чимхэн гаргах. Gắp và lấy cái đang có hoặc đang nổi ở trong nước hoặc dung dịch ra bên ngoài.ดึงหรือนำสิ่งที่ลอยอยู่หรือใส่อยู่ในน้ำหรือของเหลวให้ออกมาข้างนอก mengangkat atau mengeluarkan benda yang ada di dalam atau terapung di air atau cairanПоднимать наружу что-либо, лежавшее в воде или жидкости.
- 물이나 액체 속에 들어 있거나 떠 있는 것을 밖으로 집어내거나 끌어내다.
vớt ra, hớt ra
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
vớt, vợt
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
scoop up
すくう【掬う】
prendre, puiser
sacar
يغرف
шүүх, хамах
vớt, vợt
ตัก, ตักออก, ช้อนออกมา
mengambil
вынимать; доставать из
- To scoop up something out of water.水中にある物を取り出す。Sortir quelque chose de l'eau.Poner algo fuera de un líquido.يرفع شيئا مغلقا من الماءусан дотор буй зүйлийг гаргаж авах. Lấy lên cái đang ở trong nước.นำสิ่งที่อยู่ในน้ำขึ้นมาmengambil dan menaikkan sesuatu yang ada di dalam air Вытаскивать что-либо из воды.
- 물속에 있는 것을 건져 올리다.
vớ vẩn
be not jack
犬の角でもない。何でもない。大したものではない。つまらないものだ
ne pas être même une chose insignifiante
no es ni bicoca
vớ vẩn
(ป.ต.)แม้แต่สิ่งที่ไม่มีค่าก็ไม่ได้เป็น ; ไม่ได้สลักสำคัญอะไร
tak pantas
- (slang) To have no ability to be proud of.取り立ててこれといった能力がないことを俗にいう語。(populaire) Ne pas avoir de capacité particulière qui mérite d'être affichée.(VULGAR) No tener ninguna capacidad para demostrar.لا يوجد قدرة مستحقة ( عامية)(бүдүүлэг.) ямар ч чадваргүй. (cách nói thông tục) Không có năng lực đáng để thể hiện đặc biệt.(คำสแลง)ไม่มีความสามารถพอที่จะแสดงสิ่งที่พิเศษได้(bahasa kasar) tak punya kemampuan untuk mempertahankan sesuatu(простореч.) Не владеть никакими способностями, которые можно было бы продемонстрировать.
- (속된 말로) 특별히 내세울 만한 능력이 없다.
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be insignificant; be worthless
être inutile, être vain
ser ruín
يجفّ ليلتوي
шалихгүй, ялихгүй, хөгийн, хөөрхийлөлтэй
vớ vẩn
ไร้สาระ, ไร้ค่า, ไม่มีค่า, ไม่สำคัญ
tidak berharga
- To become insignificant and worthless.非常につまらない。Être sans valeur et insignifiant.Dícese de una persona baja y despreciable. يستخفّ به و يقلّل منقيمتهялихгүй дэмий.Rất tầm thường và không có giá trị. ไม่สำคัญและไร้สาระมากsangat tidak penting dan tidak berhargaНезначительный, ничего не стоящий.
- 몹시 하찮고 보잘것없다.
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
trifling; trivial; insignificant
つまらない【詰まらない】。くだらない【下らない】
trivial, sans intérêt, minable
insignificante, de poca importancia, fútil, trivial
تافه
онцгүй, утгагүй, дэмий, сонирхолгүй
vớ vẩn
ธรรมดา, ไม่สำคัญ, ไม่มีค่า, เล็ก ๆ น้อย ๆ
biasa, datar, tidak penting, sepele, remeh
несущественный; незначительный
- Negligible, neither special nor important.特別だったり重要だったりしない。Banal, insignifiant et sans importance.Poco significativo, poco importante y poco especial. مأْلوف وغير مهم وحقيرгоц гойд зүйлгүй буюу чухал бус, дэмий.Không khác biệt hoặc quan trọng và chẳng ra gì.ไม่พิเศษหรือไม่สำคัญ เป็นเรื่องเล็กเรื่องน้อยtidak khusus atau tidak penting dan sepeleНичем не отличающийся, неважный, пустяковый.
- 별다르거나 중요하지 않고 하찮다.
act like a patient with typhoid fever
腸チフスを取り払う
attraper la typhoïde
temblar de la epidemia
дэмийрэх, галзуурах
vớ vẩn
(ป.ต.)เป็นไข้รากสาด ; เป็นห่าอะไร
Нарываться; напрашиваться (на неприятности)
- To do something that is nonsensical or that can be criticized.とんでもない、または憎たらしい行動をする。Commettre une action extravagante ou une action qui pourrait nous faire honte.Realizar acciones tontas o que son motivo de crítica.يسلك سلوكا غريبا أو سلوكا يتهّمه الآخرون بذلكболчимгүй болон хүний хараал идмээр үйлдэл хийх.Thực hiện hành động vớ vẩn hoặc đáng ăn mắng.แสดงการกระทำที่ผิดปกติหรือน่าโดนด่าbertingkah laku yang janggal dan sembaranganсовершать нелепый поступок или действие, за которое можно быть изруганным.
- 엉뚱하거나 욕먹을 만한 행동을 하다.
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
little; trivial; trifling
こまごましい【細細しい】
sans importance, petit, menu
sin importancia, trivial, frívolo
تافه
шалихгүй, гавихгүй
vớ vẩn
เล็ก ๆ น้อย ๆ, ไม่สำคัญ, จิ๊บจ๊อย, กระจุกกระจิก, ขี้ประติ๋ว, ไร้สาระ
sepele, remeh, tidak penting, biasa saja
незначительный; мелкий
- Small and insignificant. つまらなくて、大したことではない。Qui est insignifiant et peu important. insignificante, nimio, intrascendente.يكون غير مهتم أو غير مهمонц чухал биш. Tầm thường và không quan trọng.ไร้สาระและไม่สำคัญmembosankan dan tidak pentingПустяковый и неважный.
- 시시하고 대수롭지 않다.
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
stupid; thoughtless
むていけんだ【無定見だ】。けいはくだ【軽薄だ】。みさかいない【見境ない】
irréfléchi, imprudent, inconsidéré, étourdi, léger
dudoso, indeciso
يتصرّف بحماقة
туйлбаргүй
vớ vẩn
ไร้สาระ, ไม่ได้เรื่อง
plin-plan
безрассудный, легкомысленный;
- Unreliable because one is fickle and does not have one's own opinion or belief.定見がないまま、気まぐれで手当たり次第に振る舞うところがある。Qui manque de principe en changeant sans cesse d'opinion, et qui est d'une certaine légéreté.Que no da confianza porque titubea sin una opinión fija.يكون سخيفا جدّا وهو يغيّر موقفه عدّة مرّاتтодорхой үзэл бодол байхгүй ийш тийш холбирон тууштай бус байх.Thế này thế nọ không có nguyên tắc nhất định nên rất không đâu.ไม่มีสาระสำคัญ อย่างนั้นทีอย่างนี้ที ไม่มีจุดยืนที่แน่นอนtidak mempunyai pendapat tetap, maka menjadi plin-planЛегкомысленное, непонятное поведение, без определенного принципа.
- 일정한 줏대가 없이 이랬다저랬다 하여 몹시 실없는 데가 있다.
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
stupid; thoughtless
むていけんだ【無定見だ】。けいはくだ【軽薄だ】。みさかいない【見境ない】
irréfléchi, imprudent, inconsidéré, étourdi, léger
dudoso, indeciso
يتصرّف بحماقة
туйлбаргүй, тууштай бус
vớ vẩn
ไร้สาระ, ไม่ได้เรื่อง
безрассудный, легкомысленный
- Unreliable because one is fickle and does not have one's own opinion or belief.定見がないまま、気まぐれで手当たり次第に振る舞うところがある。Qui manque de principe en changeant sans cesse d'opinion, et qui est d'une certaine légéreté.Que no da confianza porque titubea sin una opinión fija.يكون سخيفا جدّا وهو يغيّر موقفه عدّة مرّاتтодорхой үзэл бодол байхгүй ийш тийш холбирон тууштай бус байх.Thế này thế nọ không có nguyên tắc nhất định nên rất không đâu.ไม่มีสาระสำคัญ อย่างนั้นทีอย่างนี้ที ไม่มีจุดยืนที่แน่นอนbertingkah laku plin-plan, maka tidak memberi kepercayaanЛегкомысленное, непонятное поведение, без определенного принципа.
- 일정한 줏대가 없이 이랬다저랬다 하여 몹시 실없는 데가 있다.
vớ vẩn, huyễn hoặc, tầm phào
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
absurd; baseless; groundless; vain
vain, faux et sans fondement
absurdo, infundado, vano, falso
كاذب، باطل، لا يوثق به
үндэслэлгүй, ул үндэсгүй, хуурмаг
vớ vẩn, huyễn hoặc, tầm phào
ไม่น่าเชื่อถือ, ไม่น่าไว้วางใจ, ไม่น่าจะเป็นไปได้, ไม่มีสาระ
konyol, tidak jelas, sia-sia, tidak masuk akal
фальшивый; необоснованный; беспочвенный
- Being unreasonably false, fruitless or without any substance. 全くでたらめで、中身がなく、役に立たない。Qui est incroyablement faux, sans mérite ni gain.Siendo injustificadamente falso, inútil o insustancial. يكون كاذبا على نحو مناف للعقل وعديم الفائدة أو عديم المضمونул үндэсгүй, худал хуурмаг ямар ч урам, утга учиргүй байх.Vô lí, trở nên giả dối và không có gì bổ ích hoặc không thực chất.กลายเป็นความหลอกลวงโดยไม่น่าจะเป็นสิ่งที่เป็นไปได้และไม่มีสาระหรือคุณค่าใดmenjadi kebohongan yang sangat konyol lalu tidak berharga atau kosongЛожный, не приносящий никакого удовлетворения и необоснованный.
- 터무니없이 거짓되고 아무 보람이나 실속이 없다.
vớ vẩn, lãng nhách, lãng xẹt
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
useless; fruitless
むだだ【無駄だ】
(adj.) en vain, inutile
inútil, impreciso, vago
غير مثمر
хэрэггүй, дэмий
vớ vẩn, lãng nhách, lãng xẹt
ไม่จำเป็น, เปล่าประโยชน์, ไม่สำคัญ
sia-sia
Необоснованный; беспричинный; ненужный
- Having no particular reasons or substance.特別な理由や中身がないところがある。Qui présente une absence de raison particulière ou de fondement.Que tiene partes poco racionales o poco sustanciales. عدم وجود سبب أو فائدةонцгой шалтгаан буюу утга агуулгагүй байх.Không có lý do hay nội dung đặc biệt nào cả.มีส่วนที่ไม่มีเหตุผลพิเศษหรือเนื้อหาสำคัญ tidak ada alasan khusus atau kosongне имеющий особых оснований или реального содержания.
- 특별한 이유나 실속이 없는 데가 있다.
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
insubstantial
こうぜんだ【公然だ】
inutile
inútil, impreciso, vago
غير مثمر
дэмий, хэрэггүй, шалтгаангүй
vớ vẩn, lãng nhách, lãng xẹt
ไม่มีประโยชน์, ไม่ได้ประโยชน์, ไม่มีเหตุผล
tidak berguna, tidak bermanfaat, sia-sia
Напрасный; беспричинный
- Having no particular reasons or substance.特別な理由や中身がないところがある。Qui n'a pas de raison ou d'utilité particulière.Que tiene aspecto poco racional o poco sustancial. عدم وجود سبب أو فائدة онцгой шалтгаан буюу утга агуулгагүй байх.Không có thực chất hay lý do gì đặc biệt.มีส่วนที่ไม่มีเหตุผลพิเศษหรือเนื้อหาสำคัญ tidak ada alasan khusus, percuma, tidak bergunaне имеющий какой-либо особой причины и оснований.
- 특별한 이유나 실속이 없는 데가 있다.
vớ vẩn, lãng xẹt
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
vainly; in vain; to no avail
なんとなく。わけもなく
en vain, inutilement, pour rien
sin motivo, sin sustancia
بلاد قيمة، بلا جدوى، بدون فائدة
дэмий, ашиггүй, хоосон, шалтгаангүй
vớ vẩn, lãng xẹt
โดยไร้ประโยชน์, โดยเปล่าประโยชน์, โดยไม่จำเป็น, โดยไร้เหตุผล, อย่างไม่จำเป็น, โดยไม่เป็นประโยชน์
tak beralasan
Беспричинно; ни с того, ни с сего
- Without substance or particular reason.特別な理由や実利なく。Sans raison particulière ni fondement.De manera que no haya algún motivo especial o ganancia. بدون سبب معين أو فائدة خاصة тодорхой, гоц гойд шалтгаангүйгээр.Không có lý do hay nội dung đặc biệt nào cả.อย่างไม่มีสาระสำคัญหรือเหตุผลพิเศษtanpa alasan khusus, tanpa manfaat khusus без особой причины; без корыстных целей.
- 특별한 이유나 실속이 없게.
vớ vẩn, lố bịch, ngớ ngẩn
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
absurd; nonsensical; ridiculous
こうとうむけいだ【荒唐無稽だ】
absurde, ridicule, aberrant, illogique, extravagant
absurdo, ridículo
غريب، لا معقول
утга учиргүй, хөгийн, авцалдаагүй
vớ vẩn, lố bịch, ngớ ngẩn
เหลวไหล, ไม่น่าเชื่อถือ, ไม่น่าวางใจ
tidak masuk akal, bodoh, konyol
беспочвенный; необоснованный
- One's words or acts being insincere and extremely absurd.言動に根拠がなく、でたらめである。(Parole, comportement, etc.) Qui n'est pas sincère et qui est extrêmement insensé.Que habla o actúa de manera poco sincera y muy absurda. غير منطقي وكلامه أو تصرّفاته غير صحيحةүг хэл, үйл хөдлөл нь үнэн биш, ул үндэсгүй.Lời nói hay hành động không thật và vô cùng thiếu căn cứ.คำพูดหรือการกระทำ เป็นต้น ไม่จริงใจและไม่น่าเชื่อถือมากperkataan atau tindakan dsb tidak tulus dan sangat konyolНеправдивый и чрезвычайно необоснованный (о словах, действиях и т.п.).
- 말이나 행동 등이 진실하지 않고 매우 터무니없다.
vớ vẩn, lố bịch, tầm phào, lố lăng
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
absurd; nonsensical; ridiculous
こうとうだ【荒唐だ】
absurde, ridicule, aberrant, illogique, extravagant
absurdo, ridículo
غريب، لا معقول
учир утгагүй, хөгийн, дэмий балай
vớ vẩn, lố bịch, tầm phào, lố lăng
เหลวไหล, ไม่น่าเชื่อถือ, ไม่น่าวางใจ
tidak masuk akal, bodoh, konyol
вздорный; ложный; пустой
- One's words or acts being insincere and absurd.言動に根拠がなく、でたらめである。(Propos, comportement, etc.) Qui n'est pas sincère et qui est insensé.Que habla o actúa de manera poco sincera y absurda. غير منطقي وكلامه أو تصرّفاته غير صحيحةүг хэл болон үйл хөдлөл нь үнэн биш, ул үндэсгүй.Lời nói hay hành động không có thật và vô căn cứ.คำพูดหรือการกระทำ เป็นต้น ไม่จริงใจและไม่น่าเชื่อถือมากperkataan atau tindakan dsb tidak tulus dan konyolНеправдивый и чрезвычайно необоснованный (о словах, действиях и т.п.).
- 말이나 행동 등이 진실하지 않고 터무니없다.
vớ vẩn, tầm thường
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
vớ vẩn, vô vị
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
Idiom, vớ vẫn
have air in one's lungs
肺に風が入る
avoir du vent dans les poumons
ser demasiado risueño, hacer tonterías
تدخل الرياح إلى الرئة
(шууд орч.) уушгинд нь салхи орох; хөөрөх, онгирох, элгээ хөштөл инээх, охор сүүлээ хугартал инээх
(gió phổi vào phổi), vớ vẫn
(ป.ต.)เป่าลมเข้าปอด ; ทำแต่เรื่องบ้าบอ
- To act silly or laugh hard.筋の通らない言動をしたり、笑いすぎたりする。Agir stupidement ou trop rire.Hacer tonterías o reírse demasiado. يعمل بدون فائدة ويضحك كثيراдэмий хоосон үйлдэл хийх ба хэтэрхий их инээх.Hành động không đáng tin hoặc cười quá nhiều. กระทำอย่างไร้สาระหรือหัวเราะมากเกินไปbertindak tidak masuk akal atau sangat sering tertawaБессмысленно действовать или слишком много смеяться.
- 실없이 행동하거나 너무 많이 웃어 대다.
vờ, giả vờ
Туслах үйл үгVerbe auxiliaireĐộng từ bổ trợвспомогательный глагол補助動詞Verba bantuVerbo auxiliarคำกริยานุเคราะห์فعل مساعدAuxiliary Verb보조 동사
Туслах үйл үгVerbe auxiliaireĐộng từ bổ trợвспомогательный глагол補助動詞Verba bantuVerbo auxiliarคำกริยานุเคราะห์فعل مساعدAuxiliary Verb보조 동사
vời vợi, thăm thẳm
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
distant; far
ずっとはなれている【ずっと離れてる】
lejano, distanciado, distante
بعيد جدا
эрт дээр, эртний
vời vợi, thăm thẳm
ไกล, ไกลมาก, ยาวนาน, ยาวนานมาก
jauh, lama
далёкий
- Extremely distant in space, time, etc.距離や時間などがとても遠い。(Distance, temps, etc.) Très éloigné.Que está excesivamente lejos en el espacio o tiempo.بعيد المسافة أو الوقت أو غيرهماзай, цаг хугацаа зэрэг нь маш хол.Khoảng cách hay thời gian rất xa.ระยะทางหรือเวลา เป็นต้น ห่างไกลมากjarak atau waktu dsb sangat jauhЧрезвычайно отдалённый (о расстоянии, времени и т.п.).
- 거리나 시간 등이 매우 멀다.
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
distant; far
はるかだ【遥かだ】
lointain, éloigné, (adj.) être dans le lointain, être hors de portée, être bien plus jeune que
lejano, alejado, distante, remoto
بعيد
алс хол, алсын алс, холын хол
vời vợi, thăm thẳm
(รุ่นน้อง)ห่างกันหลายรุ่นมาก, โยชน์, โพ้น
jauh, terpencil, panjang
далёкий
- Extremely distant in space, time, etc.距離や時間などが非常に遠い。(Distance spatiale ou temporelle) Qui est très loin. Que está sumamente lejos en el espacio o el tiempo.تبعد المسافة أو الوقت أو غيره إلى حد بعيدзай, хугацаа зэрэг алс хол мэт маш хол байх.Khoảng cách hay thời gian rất xa xôi. ระยะทางหรือเวลาห่างไกลกันมากจนเลือนรางมองไม่เห็นjalan atau waktu dsb sangat jauh sampai tidak terlihatНаходящийся далеко по расстоянию или по времени.
- 거리나 시간 등이 아득할 정도로 아주 멀다.
vở bi hài kịch
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
tragicomedy
ひきげき【悲喜劇】
tragicomédie
tragicomedia
التراجيكوميديا، الكوميديا السوداء
инээдэмт эмгэнэлт жүжиг
vở bi hài kịch
ละครโศกนาฏกรรมและละครตลก, ละครโศกนาฏกรรมและละครขบขัน, ละครสุขนาฏกรรมและละครโศกนาฏกรรม
drama komedi
трагикомедия
- A genre of theater that combines comical and tragic elements.喜劇的な要素と悲劇的な要素が混ざっている演劇。Pièce de théâtre dans laquelle sont combinés des éléments comiques et tragiques.Género de teatro que combina elementos cómicos y trágicos.مسرحية تكون فيها العناصر الكوميدية والمأساويةинээдмийн ба эмгэнэлт үзэгдэл холилдсон жүжиг.Vở kịch có lẫn cả yếu tố mang tính bi kịch và yếu tố mang tính hài kịch.ละครซึ่งมีองค์ประกอบทางละครตลกและองค์ประกอบทางโศกนาฏกรรมผสมผสานอยู่teater yang mencampurkan unsur komedi dan dramaПьеса, в которой присутствуют как комедийные, так и трагические элементы.
- 희극적인 요소와 비극적인 요소가 섞여 있는 연극.
vở biên kịch, vở kịch nước ngoài
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
translation drama
ほんやくげき【翻訳劇】
pièce (de théâtre) traduite, œuvre traduite
obra traducida
تمثيل بالمسرحية المترجمة
орчуулгын жүжиг
vở biên kịch, vở kịch nước ngoài
ละครแปล, ละครแปลต่างชาติ, ละครแปลต่างประเทศ
sandiwara terjemahan
иностранная пьеса; иностранный спектакль
- A play performed by translating a foreign play into one's native language.外国の戯曲を自国の言葉に翻訳して公演する演劇。Pièce de théâtre étrangère, montée sur scène, une fois traduite dans la langue du pays d'accueil.Producción teatral que se hace de una obra extranjera traducida a su propio idioma.مسرحية تُعرض وقد غيّرت المسرحية الأجنبية باللغة الأمّ وهو اللغة المهدفةгадаадын жүжгийн зохиолыг өөрсдийн хэлээр өөрчилж тоглодог жүжиг.Kịch đổi từ kịch bản của nước ngoài thành tiếng nước mình và công diễn.ละครที่แสดงโดยการเปลี่ยนบทละครต่างประเทศเป็นคำพูดภาษาประเทศตัวเอง sandiwara yang dimainkan dengan mengubah bahasa drama luar negeri ke dalam bahasa negara sendiriЗарубежная пьеса, переведённая на язык той страны, в которой она представляется.
- 외국의 희곡을 자기 나라 말로 바꾸어 공연하는 연극.
vở diễn đầu tiên
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
premiere
しょえん【初演】
première représentation
estreno, primera presentación
عرض أوّل
эхний тоглолт
sự biểu diễn lần đầu; vở diễn đầu tiên
การแสดงรอบปฐมทัศน์, การแสดงรอบแรก
pertunjukan pertama
премьера
- An act of staging a performance such as a play, dance, etc., to the audience for the first time, or such a performance.演劇や舞踊などの公演を初めて舞台で上演して観客に披露すること。また、その公演。Action de présenter pour la première fois un spectacle tel qu'une pièce de théâtre, une danse, etc. au public ; spectacle lui-même. Muestra al público una obra teatral o de danza por primera vez sobre el escenario. O esa función.أداء عرض مثل مسرحية أو رقصة وغيرهما أمام الجمهور لأول مرّة. أو مثل هذا العرضжүжиг, бүжиг мэтийн тоглолтыг анх удаа тайзан дээр тоглож үзэгчдэд үзүүлэх явдал. мөн тэр тоглолт. Việc lần đầu tiên biểu diễn trên sân khấu cho khán giả xem vở kịch hay múa...Hoặc sự công diễn ấy.การขึ้นแสดงบนเวทีแล้วแสดงให้แก่ผู้ชมเป็นครั้งแรก เช่น ละครเวทีหรือการเต้นระบำ เป็นต้น หรือการแสดงดังกล่าวhal yang mempertunjukkan pertunjukan seperti drama teater atau tarian dsb kepada penonton untuk pertama kali, atau pertunjukan yang demikianПервый показ спектакля, танцевального или др. концерта перед зрителями. Такой концерт.
- 연극이나 무용 등의 공연을 처음으로 무대에 올려 관객에게 보임. 또는 그 공연.
vở kịch
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
drama
ドラマ
drame
drama, melodrama
үйл явдал
vở kịch
ละคร, เรื่องจริง
kejadian, drama
драма; трагедия
- (figurative) A dramatic event or situation happening in a real life. (比喩的に)現実に起こる劇的な事件や状況。(figuré) Événement ou situation dramatique qui se produit dans la réalité.(FIGURADO) Situación o caso dramático que no sucede en la realidad.حدث أو موقف دراماتيكي يحدث في الواقع ( مجازية)(зүйрл.) бодитоор тохиолдсон ший жүжиг шиг үйл явдал, нөхцөл байдал.(cách nói ẩn dụ) Tình huống hay sự kiện kịch tính diễn ra trong hiện thực.(ในเชิงเปรียบเทียบ)เหตุการณ์หรือสถานการณ์ที่เหมือนละครซึ่งเกิดขึ้นในความเป็นจริง(bahasa kiasan) peristiwa atau kondisi dramatis yang terjadi dalam kehidupan nyata(перен.) Драматическое событие или ситуация, разворачивающиеся в действительности.
- (비유적으로) 현실에서 벌어지는 극적인 사건이나 상황.
vở kịch ngắn, phim ngắn
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
vở kịch tự sáng tác
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
vở kịch tự đạo diễn
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
self-fabricated scenario; self-fabricated story
じさくじえん【自作自演】
scénario monté
escenario autofabricado
حادث مصنوع بذاته، أمر مُفبرك
жүжиг
vở kịch tự đạo diễn
เหตุการณ์สมมุติ, เหตุการณ์จำลอง, การกุเรื่อง
rencana sendiri, niat sendiri, rekaan
- An incident that one made up in order to profit by deceiving others or to harm them.人を騙して利益を得たり、人に被害を被らせたりするために偽って作った事件。Faux incident que l'on a mijoté pour tromper quelqu'un pour en obtenir du profit ou pour lui causer du tort.Suceso que trama uno falsamente para obtener beneficios engañando a otra persona o para perjudicar a otra persona.حادث كاذب يدعيه عن نفسه للحصول على مصلحة أو إضرار شخص آخر من خلال خدع شخص آخرбусдыг хууран ашиг олох ба бусдад хор учруулахын тулд хуурамчаар зохиосон хэрэг.Vụ việc tự mình đứng ra và tô vẽ bằng sự dối trá để lừa lọc người khác và nhận được lợi ích cho mình hoặc làm hại người khác.เหตุการณ์ที่แต่งขึ้นอย่างเป็นเท็จโดยยืนยันตัวด้วยตนเอง เพื่อทำให้เกิดอันตรายแก่ผู้อื่น หรือหลอกผู้อื่นเพื่อต้องการผลประโยชน์peristiwa yang dibuat sendiri dengan berbohong untuk mendapat keuntungan dari orang lain dengan mengelabui atau ingin merugikan orang lainСобытие, выдуманное кем-либо с целью получить выгоду или навредить кому-либо.
- 남을 속여 이익을 얻거나 남에게 해를 끼치려고 자기가 나서서 거짓으로 꾸민 사건.
vở kịch ít hoạt cảnh, vở kịch ngắn
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
one-act play
courte pièce (de théâtre)
drama en pocos actos
عمل مسرحي قصير
ганц үзэгдэлт жүжиг
vở kịch ít hoạt cảnh, vở kịch ngắn
ละครฉากเดียว, ละครฉากเดียวจบ, ละครสั้น
drama pendek
одноактная пьеса
- A short play consisting of just one act.少数の幕で構成された短い演劇。Pièce de théâtre courte constituée d’un petit nombre d’actes.Drama corto que consta de pocos actos.عمل مسرحي قصير يتكون من فصل واحد فقط цөөн тооны үзэгдлээс бүрдсэн богино жүжиг.Vở kịch ngắn được tạo thành bởi số ít cảnh. ละครขนาดสั้นที่ประกอบด้วยฉากเพียงไม่กี่ฉากteater singkat yang terwujud dalam beberapa babak pendekКороткий спектакль, состоящий малого количества актов.
- 적은 수의 막으로 이루어진 짧은 연극.
Vở viết
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
exercise book
れんしゅうちょう【練習帳】
cahier d’exercices
cuaderno de ejercicios
كتاب التمارين
дасгал ажлын дэвтэр
Vở viết
สมุดฝึกหัด
buku latihan
- A notebook used for exercises. 練習するために使うノート。Cahier utilisé pour des exercices. Cuaderno que se utiliza para hacer ejercicios.دفتر يُستعمل في التمرينдасгал ажил хийхэд хэрэглэдэг дэвтэр. Vở sử dụng khi luyện tập.สมุดเปล่าที่ไว้เขียนเพื่อฝึกฝนbuku tulis yang digunakan untuk latihanТетрадь для упражнений.
- 연습하는 데에 쓰는 공책.
vỡ, bể
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
break
われる【割れる】。くだける【砕ける】。やぶれる【破れる】
romperse, quebrarse, despedazarse, fracturarse, fragmentarse
ينكسر
хагарах
vỡ, bể
ถูกทำให้แตก
pecah, hancur
разбиваться; разламываться; разрушаться
- For a hard object to be broken into pieces.固い物がいくつかに分かれ離れる。(Objet dur) Etre réduit en morceaux.Hacerse varios pedazos algún objeto sólido.ينكسر شيء صلب قطعة قطعةхатуу зүйл хэсэг хэсэг болох.Vật cứng bị vỡ thành nhiều mảnh. ของแข็งแตกแยกเป็นหลายชิ้น benda yang keras menjadi berkeping-kepingРаскалываться на множество кусочков (о твёрдом предмете).
- 단단한 물건이 여러 조각이 나다.
get injured
われる【割れる】
fracturarse, romperse, quebrarse, lesionarse
шалбарах, хагарах
vỡ, bể
ถูกตี, ถูกปะทะ, ถูกทำให้แตก
terluka
пораниться; травмироваться; получать травму
- To get hurt from being hit or beaten.突き当ったり殴られたりして怪我をする。Avoir une plaie après s'être cogné ou avoir reçu un coup.Herirse por recibir un golpe o sufrir un choque.تظهر جروح بسبب المصادمة أو الضربةмөргөх буюу цохиулж шарх үүсэх.Bị đập hoặc bị đánh làm xuất hiện vết thương.ปะทะหรือโดนตี จึงเกิดบาดแผลtergesek atau terpukul sehingga terlukaВозникать из-за столкновения или избиения (о травме).
- 부딪히거나 얻어맞아 상처가 나다.
vỡ nát, vỡ tan
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be shattered
こわれる【壊れる】。くだける【砕ける】。くずれる【崩れる】
être brisé, être fracassé, être démoli
quebrarse, romperse, despedazarse
ينكسر
хагарч бутрах, хагарах, бут үсрэх
vỡ nát, vỡ tan
แตก, พัง, หัก
hancur, pecah
разбиваться; крошиться
- For something hard to break into small pieces. 堅い物が割れてばらばらになる。(Objet dur) Être cassé et le mettre en petits morceaux.Hacerse un objeto sólido pequeños pedazos tras haberse roto.ينكسر شيء صلب إلى قطع صغيرةхатуу биет хагарч олон хэлтэрхий болох. Vật cứng bị vỡ ra thành nhiều mảnh nhỏ. วัตถุที่มีความแข็งแรงถูกทำให้แตกจนกลายเป็นชิ้นเล็ก ๆbenda yang keras pecah menjadi bagian atau serpihanЛоматься на мелкие кусочки (о каком-либо твёрдом предмете).
- 단단한 것이 깨어져 작은 조각들이 되다.
vỡ nợ, phá sản
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
go bankrupt
とうさんする【倒産する】。つぶれる【潰れる】
faire faillite, faire banqueroute, se ruiner
quebrar
يُفلِس
дампуурах
vỡ nợ, phá sản
ล้มละลาย
bangkrut, menggulung tikar, habis modal
быть банкротом
- For a company, enterprise, etc., to go out of business due to insolvency or shortage of operating capital.企業や会社などが運営を続けるための資金がなく、破産する。 (Entreprise, compagnie etc.) Tomber en faillite car l'on n'a pas l'argent nécessaire à la gestion.Arruinarse una empresa o un negocio a causa de la falta de liquidez financiera. تفشل مؤسسة أو شركة وإلخ بسبب نقص الأموال للاستمرار في إدارتهاүйлдвэр, компани зэрэг үйл ажиллагаагаа үргэлжлүүлэн явуулах мөнгөгүй болон сүйрэх.Công ty hay doanh nghiệp tiêu tan do không có tiền để tiếp tục vận hành. สิ้นเนื้อประดาตัวเพราะไม่มีเงินที่จะดำเนินกิจการธุรกิจหรือบริษัท เป็นต้นmenutup usaha atau kantor karena tidak ada dana untuk mengoperasikannya Прекращать существование организации, фирмы или компании из-за отсутствия денежных средств.
- 기업이나 회사 등이 운영을 계속할 돈이 없어 망하다.
vỡ tan, tan nát
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be broken; be dashed
こわれる【壊れる・毀れる】
romper
тасрах, алдрах, холдох, бүтэлгүйтэх
vỡ tan, tan nát
แตกแยก, แยกออกจากกัน, แตกออกจากกัน
retak, putus, berantakan
раскалываться
- (figurative) For rapport, trust, relationship, etc., to be broken or damaged.(比喩的に)心、信頼、関係などがだめになる。(figuré) (Cœur, confiance, relation, etc.) Se rompre ou se scinder.(FIGURADO) Separarse o dejar de mantener cierto sentimiento, confianza, vínculo, etc.(مجازيّ) يفقد أو يضيع فكرة أو ثقة أو علاقة أو غيرها(зүйрлэсэн үг) сэтгэл санаа, итгэл, холбоо харилцаа зэрэг хагарах болон салах. (cách nói ẩn dụ) Những thứ như lòng dạ, niềm tin, quan hệ bị đổ vỡ hay đứt đoạn.(ในเชิงเปรียบเทียบ)จิตใจ ความเชื่อ ความสัมพันธ์ เป็นต้น แตกหรือแยกออกจากกัน (bahasa kiasan) perasaan, kepercayaan, hubungan, dsb retak atau putus(перен.) Разбиваться или разделяться (о душе, вере, отношениях и т.п.).
- (비유적으로) 마음, 믿음, 관계 등이 깨지거나 갈라지다.
Idiomvỡ tim
One's heart is torn[stuffed to bursting]
胸が張り裂ける
avoir le cœur déchiré (bondé)
explotar [reventar] el corazón
يتفجر القلب
гол нь харлах
vỡ tim
(ป.ต.)จิตใจฉีกขาด ; ใจขาด
hatinya tercabik-cabik
сердце разрывается
- To feel pain in the heart because of grief.悲しみで心がとても痛む。(Coeur) Souffrir beaucoup à cause d'une profonde tristesse.Sentir mucho dolor en el corazón por la tristeza.يتألم تألما شديدا في القلب بسبب الحزنгуниг харууслаас болж сэтгэл ихээр өвдөх.Lòng rất đau buồn vì nỗi buồn phiền.จิตใจรู้สึกเจ็บปวดมากเนื่องมาจากความเศร้าhatinya sangat sakit karena kesedihanСильно болит душа от горя.
- 슬픔으로 마음이 매우 아프다.
One's heart explodes
心臓が裂ける
Le cœur éclate
explotar el corazón
ينفجر القلب
зүрх хагарах, зүрх дэлбэрэх
vỡ tim
(ป.ต.)หัวใจแตก ; หัวใจเต้นแรงกว่าปกติ, เหนื่อยตับแลบ, ใจแตกสลาย
dada sesak
сердце разрывается (от радости)
- To be overwhelmed with excitement.非常に興奮して胸が一杯になる。Avoir le cœur à la fête car très excité.Llenarse el corazón por excitarse mucho.يشعر بامتلاء القلب بسبب الإثارة الشديدةихэд сэтгэл хөдөлж зүрх хүчтэй цохилох.Quá hưng phấn nên lồng ngực tràn đầy.ตื่นเต้นมากทำให้อึดอัดภายในใจเป็นอย่างมากdada sesak karena terlalu bersemangatРаспирает грудь от сильного возбуждения.
- 매우 흥분되어 가슴속이 꽉 차다.
Idiomvỡ tim, nổ tung lồng ngực
One's heart bursts
胸が一杯になる
avoir le cœur qui se brise
explotar el corazón
يتفجر القلب
дотор дэлбэрэх
vỡ tim, nổ tung lồng ngực
(ป.ต.)ใจระเบิด ; ใจจะขาด, อัดแน่นในใจ
hati mau meledak
сердце разрывается
- To feel very overwhelmed.心が満たされる感じがする。Être très profondément ému.Tener un sentimiento de mucha emoción.يشعر بالمشاعر المتدفقةмаш хүнд мэдрэмж төрөх.Bị cảm giác vô cùng nghẹt thở.ได้รับความรู้สึกที่อัดแน่นมากmenerima perasaan yang sangat meluap-luapОщущать сильное переполнение чувств в душе.
- 매우 벅찬 느낌을 받다.
vỡ tung
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
painful; heart-broken; be torn
さける【裂ける】
avoir (le cœur) déchiré
romperse, desgarrar, despedazar
يشعر بالفجيعة
эмтрэх, шимшрэх
vỡ tung
ขาด, แตกสลาย, แหลกสลาย
tertusuk, tercabik
разрываться
- (figurative) To feel a deep sorrow or pain which seems to tear one's heart.(比喩的に)胸が張り裂けるような悲しみや苦痛を感じる。(figuré) Sentir une tristesse ou une douleur extrême comme si l'on avait le cœur déchiré.(FIGURATIVO) Sentir enorme tristeza o dolor como si se rompiera el corazón.(مجازية) يشعر بالحزن أو الألم الشديد حتى يكاد القلب أن يتمزق(зүйрл.) сэтгэл зүрх урагдаж буй мэт хүнд хүчир зовлон, уйтгар гунигийг мэдрэх.(cách nói ẩn dụ) Cảm giác buồn bã hay đau khổ nặng nề như thể xé nát tâm can. (ในเชิงเปรียบเทียบ)รู้สึกทรมานหรือเสียใจเป็นอย่างมากเหมือนใจจะขาด(bahasa kiasan) merasakan kesedihan atau sangat sakit hati seperti tertusuk hatinya(перен.) Ощущать сильную грусть или мучение, будто душа вот-вот разорвётся.
- (비유적으로) 가슴이 찢어지는 듯이 심한 슬픔이나 고통을 느끼다.
vỡ vụn, bể vụn
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be crushed; be shattered
くだける【砕ける】。つぶれる【潰れる】。こなごなになる【粉々になる】
être écrasé, être émietté, être broyé
desmenuzarse, machacarse, triturarse
ينهرس،ينهشم
няцрах, бяцрах, бутрах
vỡ vụn, bể vụn
แตก, หัก, พัง, ร้าว
hancur, pecah berantakan
разламываться; разбиваться
- For a lump to be broken into small pieces.塊になっている物が、衝撃などで小さくばらばらになる。(Masse) Se casser et être mis en miettes.Desmenuzar algo reduciéndolo en pequeños trozos. تنكسر كتلة وتتحطم إلى قطع صغيرةбүхэл зүйл хагаран жижигхэн үйрмэг болох.Cục nào đó bị vỡ tan ra làm nhiều mảnh.ก้อนแตกแล้วแตกเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อยอย่างละเอียดยิบbongkahan pecah sehingga berantakan kecil-kecilРазбившись, разламываться на мелкие куски.
- 덩어리가 깨져 잘게 부스러지다.
vỡ vụn, vỡ tan
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
shatter; be crushed; be smashed
めちゃくちゃになる【滅茶苦茶になる】。めちゃめちゃになる【滅茶滅茶になる】。こなみじんになる【粉微塵になる】
être fracassé, se fracasser
quebrarse, quebrantarse, despedazarse
يتحطّم
эвдрэх, сүйрэх
vỡ vụn, vỡ tan
พัง, แตก, หัก
hancur, pecah
разбиваться вдребезги; ломаться; рушиться; разрушаться
- To be completely broken.完全に砕けたり壊れたりする。Se casser ou se briser complètement.Romperse o destruirse totalmente.يكون مدمّرا أو متكسّرا بشكل شاملбүрмөсөн эвдэрч хэмхрэх.Bị vỡ hoặc bị đứt gẫy hoàn toàn.พังหรือแตกหมดสิ้นbenar-benar pecah atau hancurПолностью разбиваться или ломаться.
- 완전히 깨어지거나 부서지다.
Idiomvỡ òa
One's heart is torn[stuffed to bursting]
胸が一杯になる。胸を膨らます
avoir le cœur qui se déchire
explotar [reventar] el corazón
сэтгэл баясах
vỡ òa
(ป.ต.)ทำให้ดีใจเป็นอย่างมากด้วยความประทับใจ ; ใจพองโต
sangat terharu
сердце разрывается
- To feel overflowing joy with overwhelming emotion.感激して大いに喜ぶ。Être ému et devenir très heureux.Sentir mucha alegría por la emoción.يفرح كثيرا بسبب الإثارة والإعجابмагнай хагартал баярлахTrở nên hết sức vui mừng vì cảm kích.ด้วยความตื้นตันใจจึงทำให้ดีใจมากmenjadi sangat senang karena keharuanИспытывать огромный прилив радости под впечатлением от чего-то волнующего и трогательного.
- 감격으로 크게 기쁘게 되다.
vỡ òa, trào dâng, tuôn trào, dấy lên
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
surge; well up
こみあげる【込み上げる】
remplir le cœur, envahir
llenarse, soltar, levantar, agolparse
يحس بشيء بشكل مفرط
хөөрөх, дүрэлзэн оргилох
vỡ òa, trào dâng, tuôn trào, dấy lên
พลุ่ง, พล่าน, ถาโถม, ตื้นตัน
membuncah
подступить; хлынуть; бить ключём
- For a certain emotion or feeling to rise slightly yet fiercely in one's mind.激しい感情や気運が沸き上がる。(Sentiment ou force) Surgir un peu fort du fond du cœur. Brotar fuertemente cierto sentimiento o fuerza en el interior. تموج عاطفة جياشة أو طاقة ما في داخل القلب сэтгэл хөөрөл, хүч тэнхээ машид нэмэгдэхTình cảm hay khí thế nào đó trong lòng dâng trào một cách hơi mạnh mẽ. พลังหรือความรู้สึกใดๆ ขึ้น ๆ ลง ๆ อย่างรุนแรงอยู่ภายในจิตใจ suatu perasaan atau energi yang ada di dalam hati naik dengan kuat Нахлынуть со всей силой (о каких-либо чувствах или силе).
- 마음속에서 어떤 감정이나 기운이 조금 세차게 치밀어 오르다.
vỡ òa, tuôn tuôn
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
with a jerk
ぐいと。ぐっと
súbitamente, repentinamente, inesperadamente
شديدًا ، فجأةً
угз, тас
vỡ òa, tuôn tuôn
ผ่าง, อย่างถูลู่ถูกัง, อย่างถูไถ
- A word describing the motion of pulling or pushing someone or something suddenly with all one's strength.強く力を入れて急に引いたり押したりするさま。Idéophone décrivant la manière de tirer ou de pousser brusquement et fortement quelque chose.Forma en que tira o empuja de repente con mucha fuerza.شكل فيه يدفعه أو يسحبه بشدّة فجأةгэнэт хүчтэй татах болон түлхэх байдал. Hình ảnh đột nhiên kéo hay đẩy mạnh.ท่าทางที่ผลักหรือลากอย่างสุดแรงโดยกะทันหันbentuk yang tiba-tiba menarik atau mendorong dengan sekuat tenaga Образоподражательное слово, характеризующее вид внезапной тяги или толкания чего-либо со всей силою.
- 갑자기 힘껏 잡아당기거나 밀치는 모양.
pouringly
どっと
súbitamente, repentinamente, inesperadamente
كثيرًا ، فجأةً
нэлийтэл, мэлмэртэл
vỡ òa, tuôn tuôn
พราก
- A word describing the motion of something pouring out suddenly in large amounts.急にたくさん出るさま。Idéophone exprimant la manière de couler à flots brusquement.Forma en que se cae mucho de repente.شكل فيه ينسكب الكثير منه فجأةгэнэт ихээр асгарах байдал. Hình ảnh đột nhiên tuôn trào nhiều.ท่าทางที่ทะลักออกเป็นอย่างมากโดยกะทันหัน bentuk yang banyak tumpah dengan tiba-tibaОбразоподражательное слово, характеризующее вид внезапного падения чего-либо в большом количестве.
- 갑작스럽게 많이 쏟아지는 모양.
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
Idiomvỡ đầu
get a cramp in one's head
頭がしびれる
avoir une crampe à la tête
acalambrarse la cabeza
يتشنج الرأس
толгой хоосрох
vỡ đầu
(ป.ต.)ตะคริวขึ้นที่หัว ; แค่คิดก็ปวดหัว, ไม่อยากจะคิด
голова опустела
- For one's enthusiasm or thoughts to disappear in a situation that one does not like or is scared to face.怖くて嫌な状況で、やる気や考えが無くなる。Dans une situation détestable et terrifiante, perdre sa volonté ou ses pensées.En medio de una situación pesimista y de miedo, perder las ganas u olvidarse del pensamiento.تختفي الحماسة أو الفكرة عند الفزع أو وضع غير مرغوب дургүй хүрэм, аймаар нөхцөл байдалд хүсэл сонирхол, бодол санаа алга болох.Suy nghĩ hay sự ham muốn đều biến mất trong tình trạng sợ hãi hoặc chán ghét.ความปรารถนาหรือความคิดหมดไปในสถานการณ์ที่ไม่ดีและน่ากลัวnafsu atau pikiran di kondisi benci dan takut menjadi hilangТерять желания или мысли в нежелаемой и страшной ситуации.
- 싫고 두려운 상황에서 의욕이나 생각이 없어지다.
vợ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
wife
かない【家内】
femme, épouse
esposa
الزوجة
эхнэр, авгай, гэргий
vợ
ภรรยา, เมีย
istri
жена
- A woman who got married to and became the spouse of a man.結婚して、ある男性の配偶者になった女性。Femme mariée.Mujer que tiene marido tras casarse.امرأة متزوّجة من رجلгэрлэж, эр хүний хань болсон эмэгтэй.Phụ nữ kết hôn rồi trở thành một nửa của đàn ông. ผู้หญิงที่แต่งงานเป็นคู่ครองของผู้ชายperempuan yang menjadi pasangan laki-laki setelah menikahЖенщина, которая вышла замуж за кого-либо.
- 결혼하여 남자의 짝이 된 여자.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
wife
つま【妻】。かない【家内】。にょうぼう【女房】
mariée, épouse
esposa, mujer
زوج
хань, эхнэр, гэргий
vợ
เมีย
istri, bini
жена
- A man's female partner in marriage.結婚して男性の伴侶になった女性。Femme qui est devenue la conjointe d'un homme par le mariage.Mujer que se ha convertido en la pareja del hombre tras el matrimonio.رجل يتزوّج من امرأةхурим хийж эрэгтэй хүний хань болсон эмэгтэй.Người phụ nữ trở thành bạn đời của người đàn ông sau khi kết hôn.ผู้หญิงที่เป็นคู่ของผู้ชาย เพราะแต่งงานwanita yang menjadi pasangan laki-laki setelah menikahЖенщина, ставшая супругой мужчины после их свадьбы.
- 결혼하여 남자의 짝이 된 여자.
vợ, bà xã
ЗалгаварAffixePhụ tốаффикс接辞ImbuhanAfijoหน่วยคำเติมلاصقةAffix접사
-daek
…のおくさん【…の奥さん】
vợ, bà xã
ภรรยาของ...
istri
- A suffix used to mean a wife.「奥さん」の意を付加する接尾辞。Suffixe signifiant «femme».Sufijo que añade el significado de 'esposa'. اللاحقة التي تشير إلى معنى "زوجة"‘эхнэр’ хэмээх утгыг нэмдэг дагавар. Hậu tố thêm nghĩa "vợ".ปัจจัยที่เพิ่มความหมายว่า 'ภรรยา'akhiran yang menambahkan arti "istri"Суффикс со значением "жена, супруга".
- ‘아내’의 뜻을 더하는 접미사.
-daek
…しゅっしんのおくさん【…出身の奥さん】
vợ, bà xã
สะใภ้ที่มาจาก...
istri dari daerah~
- A suffix used to mean a married woman who comes from that region.「その地域から嫁いできた女性」の意を付加する接尾辞。 Suffixe signifiant «femme mariée originaire de cette région».Sufijo que añade el significado de 'mujer casada que proviene de esa región'. اللاحقة التي تشير إلى معنى "امرأة تزوجت في تلك المنطقة" ‘тэр нутгаас бэр болж ирсэн эмэгтэй’ хэмээх утгыг нэмдэг дагавар. Hậu tố thêm nghĩa "cô gái từ vùng đó đến làm dâu".ปัจจัยที่เพิ่มความหมายว่า 'ผู้หญิงที่แต่งงานซึ่งมาจากพื้นที่นั้น ๆ'akhiran yang menambahkan arti "wanita yang menikah dengan orang dari daerah tersebut"Суффикс со значением "женщина, вышедшая замуж из того региона".
- ‘그 지역에서 시집온 여자’의 뜻을 더하는 접미사.
vợ bé
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
vợ chồng
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
married couple
ごふさい【ご夫妻】
esposos, usted y su señora esposa, él y su señora esposa
قرين وقرينة
эхнэр нөхөр
vợ chồng
สามีและภรรยา, คู่สามีภรรยา
suami istri
- (polite form) A married couple or husband and wife.夫婦を敬っていう語。(Forme honorifique) Couple marié.(EXPRESIÓN DE RESPECTO) Marido y mujer.(بكلمة مشرّفة) في اشارة الى زوجين (хүндэтгэсэн) '부부'(эхнэр нөхөр).(cách nói kính trọng) Vợ chồng.(คำยกย่อง)สามีภรรยา(dalam bentuk formal atau sopan) suami istri(уважит.) '부부' (супруги) .
- (높이는 말로) 부부.
vợ, chồng
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
partner; spouse
パートナー。はいぐうしゃ【配偶者】
partenaire
pareja
زوج
хань
vợ, chồng
คู่ชีวิต, คู่สมรส, คู่ครอง
partner, pasangan
спутник по жизни; вторая половина
- The other spouse as seen in the eyes of one spouse.夫婦の一方からみた他方。Dans un couple, l'autre personne vue par une partie.Cada una de las dos personas que conforman un matrimonio, considerada en relación con la otra. زوج من بين الزوجينэхнэр нөхрийн хооронд, нөгөө тал.Bên khác khi nhìn từ một bên trong quan hệ vợ chồng.ฝ่ายอื่นที่มองจากอีกฝั่งหนึ่งในระหว่างคู่สามีภรรยาsisi lain yang dilihat dari satu sisi dalam hubungan suami istriДругая половина для одного из супругов.
- 부부 사이에서 한쪽에서 본 다른 쪽.
vợ chồng, chồng vợ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
married couple
ふうふ【夫婦】
mari et femme, couple marié, époux et épouse
marido y mujer, esposo y esposa
زوج وزوجة
эхнэр нөхөр, авгай нөхөр, гэр бүлийн хоёр
vợ chồng, chồng vợ
(คู่)ผัวเมีย, (คู่)สามีภรรยา
pasangan suami istri
супруги
- A husband and wife. 夫と妻。Mari et femme.Marido y mujer.زوج وزوجةнөхөр ба эхнэр.Chồng và vợ.สามีและภรรยาsuami dan istri Муж и жена.
- 남편과 아내.
vợ chồng cùng kiếm tiền, vợ chồng cùng đi làm
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
(couple) work together; work for a double income; work in double harness
ともばたらきする【共働きする】
mener un ménage à double revenu
trabajar los cónyuges
يعمل الزوج وزوجته معا للزرق
зэрэг ажиллах
vợ chồng cùng kiếm tiền, vợ chồng cùng đi làm
(สามีภรรยา)ทำงานทั้งสองคน, (สามีภรรยา)ทำงานทั้งคู่
- For both the husband and wife to have jobs and work for a living.夫婦が共に職業を持って稼ぐ。(Femme et mari) Travailler tous les deux pour gagner de l'argent dans un ménage.Dícese del matrimonio en el que ambos laboran en el ámbito profesional y reciben sueldo. يعمل الزوجان للحصول على المالэхнэр нөхөр хоёулаа ажил хийж мөнгө олох.Cả hai vợ chồng đều có nghề nghiệp và kiếm tiền.คู่สามีภรรยามีอาชีพและทำงานหาเงินกันทั้งคู่suami istri memiliki pekerjaan dan mencari nafkahВместе зарабатывать деньги (о муже и жене).
- 부부가 모두 직업을 가지고 돈을 벌다.
vợ chồng già
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
old couple
ろうふうふ【老夫婦】
matrimonio viejo
زوجان كبيرين السنّ
өтөл насны эхнэр нөхөр
vợ chồng già
คู่สามีภรรยาที่ชรา, คู่สามีภรรยาที่ชราภาพ, คู่สามีภรรยาที่สูงอายุ
pasangan lansia, pasangan lanjut usia
пожилая супружеская чета
- An old married couple.年とった夫婦。Couple âgé.Esposos viejos.قرينان متزوجان كبيرين السنّөтөлсөн эхнэр нөхөр хоёр.Hai vợ chồng đã già.คู่สามีภรรยาที่ชราpasangan suami istri yang sudah tuaПожилая женатая пара.
- 늙은 부부.
vợ chồng mới cưới, vợ chồng son
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
newly-married couple; newlyweds
しんこんふうふ【新婚夫婦】
nouveaux mariés, jeunes mariés
pareja recién casada
زوجان حديثان
шинэхэн хос
vợ chồng mới cưới, vợ chồng son
คู่บ่าวสาวใหม่, คู่สมรสที่เพิ่งแต่งงาน
pengantin baru
молодожёны; новобрачные
- A new couple who got married not long ago.結婚して間もない夫婦。Couple qui s'est marié récemment.Pareja que se ha casado hace poco tiempo.زوجان جديدان تزوجا للتوхуримлаад удаагүй байгаа эхнэр нөхөр.Vợ chồng kết hôn chưa được bao lâu.คู่สมรสที่เพิ่งแต่งงานได้ไม่นานsuami istri yang belum lama menikahСупруги, которые поженились недавно.
- 결혼한 지 얼마 되지 않은 부부.
vợ chồng uyên ương
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
vợ con
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
vợ cũ, vợ trước
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
vợ cả
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
legal wife
ほんさい【本妻】。せいさい【正妻】
femme légitime
esposa, mujer
زوجة قانونيّة
эхнэр, авааль эхнэр
vợ cả
เมียหลวง, ภรรยาหลวง
istri sah
законная жена
- One's wife, which is used as a word opposite of a mistress. 妾に対して正式の妻。Synonyme d'épouse, par opposition à concubine.Es una expresión que se usa para diferenciarla de amante, querida, concubina.زوجة، كلمة مضادة لمحظيّةдагавар эмтэй эсрэгцүүлж хэлэх үг буюу эхнэр.Từ dùng đối nghĩa với vợ bé (thiếp). Vợ. ภรรยาที่ใช้เป็นคำเรียกเมื่อเทียบกับเมียน้อยistri yang secara legal diakui oleh negara dan agama, bukan istri simpananСупргуга, в противоположность любовнице.
- 첩과 상대하여 쓰는 말로, 아내.