Idiomกัดฟัน, อดทนอดกลั้น
clench[gnaw/bite] one's teeth
歯を噛み締める
serrer (croquer ou mordre avec) les dents
morder el diente
шүд зуух
(cắn răng chịu đựng)
(ป.ต.)กัด[งับ/ขบ]ฟัน ; กัดฟัน, อดทนอดกลั้น
скрепя зубами; стиснув зубы
- To be determined to get through a difficult situation.厳しい状況を乗り越えていく決心をする。Se décider à sortir d'une situation difficile.Tomar la decisión de salir adelante de una situación difícil.يعزم للتغلّب على وضع صعبхэцүү нөхцөл байдлыг давж гарах шийдвэр гаргах.Quyết tâm thoát khỏi tình cảnh khó khăn.ตั้งใจที่จะฝ่าฟันไปให้ได้ในสถานการณ์ที่ยากลำบากbertekad untuk keluar dari keadaan yang sulitТвёрдо решить преодолеть трудности.
- 어려운 상황을 헤쳐 나갈 결심을 하다.
clench[gnaw/bite] one's teeth
歯を噛み締める
serrer (croquer ou mordre avec) les dents
morder el diente
шүд зуух
(cắn răng chịu đựng)
(ป.ต.)กัด[งับ/ขบ]ฟัน ; กัดฟัน, อดทนอดกลั้น
стиснув зубы; скрепя зубами
- To endure a very difficult and tough situation.とても厳しく大変な状況をやっとの思いで辛抱する。Faire des efforts pour supporter avec beaucoup de peine une situation très difficile et pénible.Esforzarse y soportar una situación muy difícil y dolorosa.يتحمّل وضعا صعبا جدّا بكلّ قوتهмаш хэцүү нөхцөл байдлыг тэвчих.Kiên trì chịu đựng hoàn cảnh vô cùng khó khăn, gian khổ.อดทนโดยใช้ความพยายามในสถานการณ์ที่ยากและลำบากเป็นอย่างมากberusaha bertahan akan keadaan yang sangat sulit dan beratТерпеть и преодолевать очень трудную и сложную ситуацию.
- 매우 어렵고 힘든 상황을 애써 견디다.
Idiomกัดฟอง
hold foam in the mouth; to foam at the mouth
口角泡を飛ばす
avoir une boule dans la bouche
tener una burbuja en la boca
хөөс сахруулах
bốc lên, nóng gáy
(ป.ต.)กัดฟอง ; ควันออกหู, เกิดความโมโห, บันดาลโทสะ
sangat emosional
с пеной у рта
- To be very excited and enraged.非常に興奮する。Être très excité.Excitarse mucho.يثور للغايةмаш их цухалдаж бухимдах.(Tâm trạng không tốt nên) cảm thấy tức giận.โมโหมากsangat bergolak, sangat emosionalБыть сильно взволнованным, возбуждённым.
- 몹시 흥분하다.
Idiomกัดฟองน้ำลาย
hold froth in the mouth; to foam at the mouth
蟹の泡を飛ばす。口角泡を飛ばす
avoir l'écume du crabe aux lèvres
tener un espumarajo en la boca
амнаасаа хөөс сахруулах
nói văng nước dãi
(ป.ต.)กัดฟองน้ำลาย ; พูดจนน้ำลายแตกฟอง
berbicara lantang
с пеной у рта; с пеной на губах
- To say something very excitedly and furiously.非常に興奮して、激しい口調で言う。Parler de manière agressive en étant très excité.Hablar agresivamente al estar muy alterado.يتكلم بشدة وهو ثائر جداихэд хөөрч ширүүн ярих.Nói một cách hùng hồn do rất cao hứng.พูดจาแรงเนื่องจากเดือดพล่านberbicara lantang karena sangat emosionalОт возбуждения говорить очень резко.
- 몹시 흥분해서 거세게 말하다.
Idiomกัดริมฝีปาก
bite one's lips
唇を噛む
se mordre les lèvres
morderse los labios, contener dificultosamente un sentimiento abrumador
يعضّ الشفة
хөмхийгөө зуух
cắn môi
(ป.ต.)กัดริมฝีปาก ; กัดปาก, กัดปากทน, กัดปากสู้, สกัดกั้นใจ
- To make efforts to suppress one's feelings that surge up.こみ上げる感情をこらえる。S'efforcer de contenir l'émotion qui monte.Contener con dificultad un sentimiento abrumador. يكبح جماح العواطف الثائرة بصعوبةуурласан сэтгэл хөдлөлөө арай гэж тэвчих.Cố gắng nén cảm giác đang trào dâng.อดทนพยายามกั้นความรู้สึกที่หลั่งไหลออกมาmenahan lonjakan perasaan dengan sekuat tenagaИз-зо всех сил сдерживать накопившиеся эмоции.
- 북받치는 감정을 애써 참다.
bite one's lips
唇を噛む
se mordre les lèvres
morderse los labios, tomar una decisión firme
يعضّ الشفة
хөмхийгөө зуух
cắn môi
(ป.ต.)กัดริมฝีปาก ; กัดปาก, กัดปากทน, กัดปากสู้
- To be firmly determined to do something.固く決心をする。Prendre une décision ferme.Establecer una resolución firme. يبني عزمه الصارمхатуу шийдвэр гаргах.Quyết tâm mạnh mẽ.ตั้งใจแน่วแน่mengambil keputusan kerasПринимать твёрдое решение.
- 굳은 결심을 하다.
กดลง, กดลงไป, พิมพ์
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
shape
おす【押す】
imprimer
moldear, formar, amoldar
يطبع
хэвлэх
ấn vào, in
กดลง, กดลงไป, พิมพ์
mencetak
забивать; класть внутрь
- To press something into a mold or onto a plate to make it into a shape.型や版を用いて形を作る。Produire un dessin en pressant quelque chose dans un moule ou contre une plaque.Hacer forma poniendo algo en un molde o una tabla.يشكل شكلا عن طريق وضعه في القالب أو اللوحةхүрээ эсвэл хавтан дээр дарж дүрсийг гаргах. Ấn vào khuôn hay khung để tạo hình.ใส่และกดที่แม่พิมพ์หรือจานพิมพ์และทำให้เป็นรูปร่างmemasukkan sesuatu ke dalam cetakan atau loyang kemudian ditekan dan dibentukПридавать форму, выложив в формочку.
- 틀이나 판에 넣어 눌러 모양을 만들다.
กดลง, ดันลง, ทับลง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
press down; force down
おさえこむ【押さえ込む】。おさえつける【押さえ付ける】。のしかかる【伸し掛かる】
presser, peser sur, appuyer sur, écraser
prensar, presionar, comprimir, aplastar
يضغط لأسفل
дарах, хүчлэн дарах
ấn xuống
กดลง, ดันลง, ทับลง
menekankan, menindih
давить
- To press something down from an upward position while using full strength.上から下に勢いよく押さえる。Presser vers le bas avec force.Apretar con fuerza de arriba abajo.يضغط من أعلى إلى أسفل بقوةдээрээс доош нь хүчтэй дарах.Dùng hết sức ấn từ trên xuống dưới. กดลงอย่างแรงจากด้านบนลงสู่ด้านล่างmenekan dengan sekuatnya dari atas ke bawahНажимать на что-либо сверху вниз изо всех сих.
- 위에서 아래로 힘껏 누르다.
ก็...ด้วยแหละ, ก็...ด้วย
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
do
も
ч
cũng
ก็...ด้วยแหละ, ก็...ด้วย
- A postpositional particle used to emphasize emotions such as a surprise, exclamation, disappointment, etc.驚き・感嘆・失望などの感情を強調するという意を表す助詞。Particule indiquant le fait d'insister sur un sentiment d'étonnement, d'admiration ou de déception.Posposición que enfatiza sentimientos como asombro, admiración, desilusión, etc.كلمة ملحقة تستخدم للتأكيد على مشاعر الدهشة، التعجب، خيبة الأملгайхах, гайхашрах, урам хугарах зэрэг сэтгэлийн хөдөлгөөнийг онцолж буйг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện sự nhấn mạnh những cảm xúc như ngạc nhiên, cảm thán, thất vọng...คำชี้ที่แสดงการเน้นย้ำความรู้สึกของการตกใจ การอุทาน ความผิดหวัง เป็นต้นpartikel yang menyatakan penekanan perasaan seperti keterkejutan, seruan, kekecewaan, dsbЧастица, подчёркивающая такие эмоции, как изумление, восхищение, разочарование и т.п.
- 놀라움, 감탄, 실망 등의 감정을 강조함을 나타내는 조사.
กดส่ง, พิมพ์ส่ง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
Idiomกัดหางที่หาง
One bites someone's tail and then someone else bites one's tail
尾に尾をつける。
Une queue en touche une autre
morder una cola tras la otra
يترابط ذيل بذيل
ар араасаа гарч ирэх
nối đuôi nhau
(ป.ต.)กัดหางที่หาง ; ต่อเนื่อง
berturut-turut
- To continue.継続して続いていく。Continuer, sans arrêt.Conectarse continuamente.يستمرтасралтгүй үргэлжлэх.Nối tiếp liên tụcต่อเนื่องตลอดterus berlanjutНепрерывно продолжаться.
- 계속 이어지다.
Idiomกัดหางเสียง
bite the end of someone's talk
言葉尻を噛む
mordre la fin des paroles
morder el comentario de alguien
يقضم ذيل الكلام
залгуулан ярих, үргэлжлүүлэн ярих, тосон авч ярих
tiếp lời
(ป.ต.)กัดหางเสียง ; พูดต่อทันที
- To relay something as soon as the previous speaker finishes talking.人の話が終わるや否や、すぐ続けて話す。Parler dès que quelqu'un a fini de parler pour enchaîner sur ses propos.Seguir hablando justo cuando alguien termina de hablar.يقول بشكل مباشر بعد انتهاء كلام الآخرбусдын яриа дуусмагч шууд залгуулан ярих.Nói tiếp nối ngay khi lời nói của người khác kết thúc.พูดเชื่อมต่อทันทีหลังจากที่คำพูดของคนอื่นจบลงlangsung melanjutkan berbicara seusai perkataan orang lainВыступать с речью вслед за кем-либо.
- 남의 말이 끝나자마자 바로 이어 말하다.
Idiomกัดหางเสียงแล้วยืดออก
bite and hold on to the end of someone's talk
言葉尻を噛んで食い下がる。揚げ足を取る
prendre dans la bouche la fin des paroles et ne pas la lâcher
morder y aferrarse al final del comentario de alguien
يقضم ويمسك ذيل الكلام
үгэн дээр нь дөрөөлж сунжрах. хэлсэн үг болгоныг нь ярьж хэлэлцэх
bắt bẻ lời nói của người khác
(ป.ต.)กัดหางเสียงแล้วยืดออก ; จับผิดแล้วซักไซ้ไล่เลียง
mencari-cari kesalahan
- To find fault with what someone said and nitpick at every single thing.人の話しの言葉尻をとらえて一つ一つ問いただす。S'efforcer de trouver des erreurs dans le contenu énoncé par quelqu'un et les examiner une à une.Recriminar uno por uno los puntos del contenido de alguna conversación realizada por otra persona.يبحث عن أخطاء كلام الآخرين ويجادل في توافه الأمورхүний хэлсэн үгний төгсгөлийг нь барьж аван нэг нэгээр нь дүгнэх.Tóm lấy lí do trong nội dung mà người khác nói rồi xem xét từng cái một.จับผิดในระหว่างเนื้อหาที่คนอื่นพูดแล้วซักถามไปทีละอย่างทีละอย่างmencari-cari kesalahan lalu membahas satu persatu isi dalam perkataan orang lainПридираться к каждой отдельной мелочи в содержании, сказанном кем-либо.
- 남이 말한 내용 중에서 꼬투리를 잡아 하나하나 따지다.
กดอย่างแรง, กดลงอย่างแรง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
กัด, แขวะ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
harass
かみつく【噛み付く】。くいつく【食い付く】
diffamer
calumniar, infamar, difamar, desacreditar, deshonrar, ofender
يعض
хэмлэх
đay nghiến
กัด, แขวะ
mengganggu, menjelekkan
кусать
- To disparage and harass someone.激しく非難したり苦しめたりする。Dire du mal de quelqu'un et l'embêter.Denigrar o molestar a otra persona.يرهق الآخرين ويزعجهمбиеэ биеэ муулан зовоох.Nói xấu và quấy phá người khác.พูดเสียดสีและทำให้ผู้อื่นเป็นทุกข์memfitnah dan mengganggu orang lainОгрызаться, мучать кого-либо.
- 남을 헐뜯고 괴롭히다.
Idiomกัดแล้วทึ้ง
bite and rip
噛み付き、むしり取る
mordre et arracher avec les dents
morder y lesionar
يعضّ وينتف
quần nhau
(ป.ต.)กัดแล้วทึ้ง ; กอดรัดฟัดเหวี่ยง
рвать зубами
- To be in a severe fight, biting and ripping each other in a tangle.互いにもつれ合って激しく争う。Se disputer très fortement, en s'emmêlant et en se mordant, mutuellement.Pelearse intensamente mordiendo y lesionando entre sí.يتقاتلان بشراسة وبشدّة ويتشابكان مع بعضهماбие биетэйгээ зууралдан хазан урж чангаан хүчтэй зодолдох.Bám lấy nhau để cắn, cấu và đánh nhau thậm tệ.ทะเลาะอย่างรุนแรงโดยตัวพันกันอย่างยุ่งเหยิงพลางดึงและกัดberkelahi dengan saling bergulat dan menggigit dan mencabikСильно драться друг с другом, запутавшись и кусая друг друга.
- 서로 뒤엉켜 물고 뜯으며 심하게 싸우다.
bite and rip
噛み付き、むしり取る
mordre et arracher avec les dents
morder y lesionar
يعضّ وينتف
cấu xé
(ป.ต.)กัดแล้วทึ้ง ; หาโอกาสจ้องเล่นงาน, ไม่ปล่อยให้หลุดมือ
не давать житья
- To speak ill of and criticize others by all ways and means.手段や方法を選ばずに、人をけなし非難する。Dire du mal de quelqu'un et le critiquer par n'importe quel moyen.Calumniar y censurar a otra persona sin excluir recursos y métodos.يذكر شخصًا آخر بالسوء ويلومه بأية طريقة كانتарга чарга ба арга замыг ялгалгүй бусдыг муулан шүүмжлэх.Không phân biệt thủ đoạn hay phương pháp để nói xấu và phỉ báng người khác.วิจารณ์และนินทาผู้อื่นโดยไม่เลือกวิธีหรือหนทางmenjelek-jelekkan dan menyalahkan orang lain dengan menggunakan segala caraКлеветать, критиковать другого, применяя все возможные средства и способы.
- 수단과 방법을 가리지 않고 남을 헐뜯고 비난하다.
กดให้แน่น, เหยียบให้แน่น, ทุบให้แน่น
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
harden; firm
かためる【固める】。ふみかためる【踏み固める】
consolider, rendre ferme, rendre solide, fouler, affermir, raffermir
prensar
يدكّ
дагтаршуулах
nhận xuống, ép xuống
กดให้แน่น, เหยียบให้แน่น, ทุบให้แน่น
memadatkan
утрамбовывать; утаптывать; уплотнять
- To step on or hit something that is loose in order to harden it.浮いているものを押したり踏んだり叩いたりして固くする。Appuyer, presser ou frapper ce qui s'est détaché pour le solidifier.Compactar algo ejerciendo presión con el pie يضغط شيئا غير ثابت باليد أو بالقدم أو ضربه ليصبح صُلباил товойж гарсан зүйлийг дарах буюу гишгэж тэгшлэх.Ấn, đạp hoặc đập cái gì đó đang nổi lên làm cho chắc xuống.กดเหยียบหรือตีสิ่งที่ติดอยู่ไม่แน่นแล้วทำให้แน่นmenekan atau menginjak sesuatu yang bergelombang supaya menjadi padatДелать что-либо твёрдым, надавливая, наступая или побивая.
- 들떠 있는 것을 누르거나 밟거나 쳐서 단단하게 하다.
กตัญญูกตเวทีต่อบุพการี
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
be filial
おやこうこうする【親孝行する】
être dévoué (à ses parents)
ser un buen hijo, obedecer a sus padres
يبرّ بوالدين
ачийг нь хариулах, ачлах
hiếu thảo
กตัญญูกตเวทีต่อบุพการี
berbakti pada orang tua
быть почтительным к родителям
- To respect and take care of one's parents with all one's heart. 親を敬ってつくす。Bien s'occuper de ses parents, de manière sincère.Respetar y cuidar a los padres con todo el corazón.يُطيع الوالدين أو يُخلص لهماэцэг эхээ чин сэтгэлээсээ асарч, хүндлэн дээдлэх.Phụng dưỡng và chăm sóc bố mẹ hết lòng.เคารพพ่อแม่โดยดูแลเป็นอย่างดีด้วยการทุ่มเทชีวิตจิตใจmelayani dengan sepenuh hati dan berbakti dengan baik kepada orang tuaСтарательно ухаживать за родителями, делать им что-либо хорошее и приятное.
- 부모를 정성껏 잘 모시어 받들다.
ก็ต้องเป็น...ล่ะค่ะ, ก็ต้องเป็น...สิคะ
-rayajiyo
でないといけません
phải là ...
ก็ต้องเป็น...ล่ะค่ะ(ครับ), ก็ต้องเป็น...สิคะ(ครับ)
harus ~, tidak sedemikian, tidak sejauh itu, tentu~sekali
- (informal addressee-raising) An expression used to indicate the speaker's determination or will.(略待上称)話し手の決心や意志を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression indiquant la détermination ou la volonté du locuteur.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que indica voluntad o decisión del hablante.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على عزيمة المتحدّث أو إرداته(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч этгээдийн шийдвэр буюу сэтгэлийн хатыг илэрхийлнэ.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện ý chí hoặc quyết tâm của người nói.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้แสดงความตั้งใจหรือการตัดสินใจของผู้พูด (dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menunjukkan keputusan atau maksud orang yang berbicara(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на волеизъявление или решимость говорящего.
- (두루높임으로) 말하는 사람의 결심이나 의지를 나타내는 표현.
...ก็ต้อง..., ...แน่นอนว่าต้อง...
-gi maryeonida
ようになっている。ことになっている。ものだ
ـغي ماريونْإيدا
hiển nhiên, tất nhiên, chắc chắn
...ก็ต้อง..., ...แน่นอนว่าต้อง...
tentu saja, sudah pasti
обязательно; непременно
- An expression used to indicate that it is natural for something to occur or become a certain state.ある物事が起こったりある状態になって当然であるという意を表す表現。Expression indiquant qu'il est naturel qu'une chose se réalise ou qu'un état survienne.Expresión que indica que aquello sucedido es algo que ya está determinado o es obvio.عبارة تدلّ على أنّ حدوث عمل ما أو إصباح حالة ما أمرٌ طبيعيّтийм явдал болох нь мэдээжийн хэрэг гэдгийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc nào đó xảy ra hoặc trở thành trạng thái nào đó là đương nhiên.สำนวนที่แสดงการที่มีเรื่องใด ๆ เกิดขึ้นหรือกลายเป็นสภาพใด ๆ นั้นซึ่งสมเหตุสมผลungkapan yang menyatakan bahwa sebuah peristiwa tentu saja terjadi atau menjadi suatu keadaanВыражение, указывающее на то, что что-либо о является естественным и само собой разумеющимся.
- 어떤 일이 일어나거나 어떤 상태가 되는 것이 당연함을 나타내는 표현.
กีตาร์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
guitar
ギター
guitare
guitarra
الغيتار
гитар
đàn ghi-ta
กีตาร์
gitar
гитара
- A musical instument that has six strings fastened to a long body, which is flat front and back and slender in the center, and is played by plucking the strings with one's fingers.表裏が平たく、真ん中が細くて長い桶に、六つの弦を結び、指で弾いて演奏する楽器。Instrument de musique à six cordes que l'on pince avec les doigts, muni d'une longue caisse plate et échancrée en son centre.Instrumento musical de forma plana delante y detrás con seis cuerdas en una caja larga y delgada en el medio que se hace sonar con los dedos. آلة موسيقية الجزء الأمامي والخلفي منبسطان والجزء الأوسط نحيف ومُربّط بستة أوتار يعزف بنقر الأصابعурд хойд тал нь хавтгай, дунд хэсэг нь хөндий гонзгой их биен дээгүүр нь зургаан ширхэг утас татсан хуруугаар цохин тоглодог хөгжим.Nhạc cụ có mặt trước và sau phẳng, ở giữa có gắn 6 dây dài và mỏng ở phần thùng thân đàn, được gảy và trình diễn bằng các ngón tay.เครื่องดีดชนิดหนึ่งใช้นิ้วดีด ด้านหน้าและหลังมีพื้นผิวเรียบ มีสาย 6 สายบนคอของเครื่องดนตรีที่เป็นแกนยาวเล็กอยู่ตรงกลาง alat musik yang bagian depan dan belakangnya datar, bagian tengah berlubang, dan dimainkan dengan memetik enam senar dengan jariСтрунный музыкальный инструмент с плоским с обеих сторон деревянным корпусом-резонатором и длинным грифом с шестью струнами.
- 앞뒤가 편평하며 가운데가 홀쭉하고 긴 통에 여섯 개의 줄을 매어 손가락으로 퉁겨 연주하는 악기.
ก็ถามว่า...เลยนะ, ก็ถามว่า...เชียวนะ, ก็ถามว่า...เลยเหรอ
-eunyadeorago
かだと。かだって。かときいていた【かと聞いていた】
hỏi rằng…, hỏi là…
ก็ถามว่า...เลยนะ, ก็ถามว่า...เชียวนะ, ก็ถามว่า...เลยเหรอ
bertanya apakah~, tanya apa~, ditanya~
- (informal addressee-lowering) An expression used to say the question the speaker remembers from having heard it in person.(略待下称)質問を直接受けたことを回想しながら述べるという意を表す表現。(forme non honorifique non formelle) Expression pour indiquer que le locuteur parle en se remémorant une question qu'il a entendue directement.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que indica la forma de hablar recordando una pregunta que escuchó personalmente.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تدلّ على التحدّث مع تذكّر السؤال الذي سمعه بشكل مباشر(нийтлэг хэллэг) асуултыг сонссон зүйлийнхээ талаар эргэн дурсаж ярихад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự hồi tưởng và nói về việc đã trực tiếp nghe câu hỏi(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการพูดเมื่อระลึกถึงเรื่องที่ได้ยินคำถามมาโดยตรง(dengan bentuk rendah) ungkapan untuk menyatakan bahwa seseorang berbicara dengan memperingati saat yang ditanyakan(нейтральный стиль) Выражение, указывающее на то, что говорящий воспроизводит лично услышанный ранее вопрос.
- (두루낮춤으로) 질문을 직접 들은 일을 회상하여 말함을 나타내는 표현.
กิน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
eat; have; consume; take
たべる【食べる】。くう【食う・喰う】。くらう【食らう】
manger, prendre
comer
يأكل
идэх
ăn
กิน
makan
есть; кушать
- To put food into one's mouth and take it in one's stomach.食べ物を口の中に入れて飲み込む。Mettre de la nourriture dans sa bouche et l'avaler.Introducir por boca alimentos, etc. en el estómago.يضع طعامًا في فمه ويبتلعهхоол хүнс зэргийг амаар дамжуулан гэдсэндээ хийх.Cho thức ăn… vào trong bụng qua đường miệng.เอาอาหาร เป็นต้น ใส่เข้าไปในท้องโดยผ่านปากmemasukkan makanan ke dalam mulut lalu menelannyaПринимать пищу во внутрь посредством ротовой полости.
- 음식 등을 입을 통하여 배 속에 들여보내다.
take; dose up with
のむ【飲む】。ふくようする【服用する】
prendre
pasar, deglutir
يأخذ دواءً
уух
uống (thuốc)
กิน
minum, menelan
пить
- To put medicine into one's mouth and swallow it.薬を口の中に入れて飲み込む。Mettre un médicament dans sa bouche et l'avaler.Tragar una medicina sin masticarla.يضع دواء في فمه ويبتلعهэмийг амандаа хийж залгих.Cho thuốc vào miệng và nuốt.นำยาเข้าปากแล้วกลืนเข้าไปmemasukkan obat ke dalam mulut lalu melenannyaПринимать медикаменты.
- 약을 입에 넣어 삼키다.
take; accept; get
récolter, toucher
untarse
يرتشي
идэх, завших
ăn (hối lộ)
กิน(สินบน)
makan, menerima suap
брать
- (slang) To take a bribe.賄賂を受け取ることを俗にいう語。(populaire) Toucher un pot-de-vin.(VULGAR)Recibir soborno.(عاميّة) يأخذ رشوة(бүдүүлэг.) хээл хахууль авах.(cách nói thông tục) Ăn hối lộ.(คำสแลง)ได้รับสินบน(bahasa kasar) mendapat sogokan(прост.) Получать взятку.
- (속된 말로) 뇌물을 받다.
take; get
とる【取る】
sacar
يأخذ
авах, завших, ашиглах
ăn (lời…)
กิน(กำไร, ดอกเบี้ย...)
mendapat, meraih, memperoleh
- To take and own profit or gain.収益、利益などを得る。Obtenir un gain, un profit, etc. et le posséder.Obtener beneficios de forma adicional o inesperada.يحصل على مكاسب و أرباح وإلخ ويمتلكهاашиг, орлого зэргийг эзэрхийлж авах.Giành được lợi ích hay lãi…ได้ครอบครองและเอาผลกำไร หรือผลประโยชน์ เป็นต้นmendapat keuntungan, laba, dsb kemudian memilikinyaПолучать прибыль, выгоду и т.п.
- 수익, 이익 등을 차지하여 가지다.
work; stay; be under; be in
residir, vivir
يبقى أو يعمل
суурьших, байрлах
ăn ở
กิน
mengerjakan, mengalami
состоять в рядах; числиться
- To stay or work in a certain place.ある場所で過ごしたりその場所で働いたりする。Vivre quelque part ou y travailler.Quedarse o trabajar temporalmente en un lugar.يعيش في مكان ما أو يعمل فيهямар нэгэн газар байрлах буюу тэндээ ажиллах.Sống ở nơi nào đó hoặc làm việc ở đó.ใช้ชีวิตในสถานที่ใดหรือทำงานในสถานที่ดังกล่าวmelewati hidup di suatu tempat atau bekerja di tempat tersebutЖить или работать в какой-либо организации и т.п.
- 어떤 장소에 지내거나 그 장소에서 일을 하다.
be spent; be used; be poured; be invested
くう【食う・喰う】。ついやす【費やす】
gastar
يُنفَق
зарцуулах, зарлагадах, хэрэглэгдэх
ăn, tiêu tốn
กิน
diperlukan
тратить
- For money or an object to be spent or used.金や物がかかったり使われたりする。(Argent ou objet) Être nécessaire ou utilisé.Emplearse dinero o consumirse algo por el uso.يُصرَف مالٌ أو يستهلك شيءٌмөнгө буюу эд зүйл хэрэглэгдэх.Tiền bạc hay đồ vật bị tiêu tốn hoặc được dùng.เงินหรือสิ่งของได้เสียไปหรือถูกใช้uang atau barang terpakai atau digunakanТребоваться или использоваться (о деньгах или вещи).
- 돈이나 물건이 들거나 쓰이다.
fill the inside of one's stomach
腹を満たす。腹こしらえする
remplir l'intérieur de l'estomac
llenar el corazón
يمللأ شيئا بالبطن
гэдсээ дүүргэх
(tống đầy bụng)
(ป.ต.)เติมในท้องให้เต็ม ; กิน
mengisi perut
наполнять желудок
- To eat food.食べ物を食べる。Manger.Comer comida.يأكل طعاما хоол унд идэх.Ăn thức ăn.กินอาหารmakan makananКушать.
- 음식을 먹다.
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
take
se laisser corrompre
recibir soborno
يرتشي
хахууль идэх
ăn hối lộ, ăn của đút
กิน
bersuap
- (slang) To accept a bribe.賄賂を受け取ることを俗にいう語。(populaire) Toucher un pot-de-vin.(VULGAR) Recibir coima.(عامية) يأخذ رشوة(бүдүүлэг.) хээл хахууль авах.(cách nói thông tục) Nhận lấy đồ hối lộ.(คำสแลง)รับเอาสินบนมา(bahasa kasar) mendapat dan memiliki uang suap(простореч.) Брать взятку.
- (속된 말로) 뇌물을 받아 가지다.
ก้น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
base
あし【足】。たかはい【高杯】
pied
base
ёроол, тавагны ёроол
đế bát, đế chén
ก้น(ถ้วย, ชาม, หม้อ)
kaki mangkuk
дно посуды
- The base of a plate or bowl. 器の足の部分。Partie servant de support à un récipient.Parte inferior o fundamento en que se apoya un cuenco.طبقة أسفل الوعاءтавагны доод ёроол хэсэг.Phần đỡ bên dưới của cái bát.ส่วนที่อยู่ด้านล่างเป็นฐานของถ้วยชามbagian penopang mangkuk Нижняя подставочная часть посуды.
- 그릇의 밑받침 부분.
กั้น, กีดขวาง, ขวางกั้น, ขวางทาง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
block; be in the way
ふさぐ【塞ぐ】。さえぎる【遮る】
bloquer
Obstruir
يَعوق
хаах, боох, хөндөлсөх
chắn ngang, chặn ngang
กั้น, กีดขวาง, ขวางกั้น, ขวางทาง
merintangi, menghambat
преграждать; перекрывать (путь)
- To stand in the way so as to keep someone or something from going by or passing through.遮って通れないようにする。Barrer le passage ou le chemin à une chose.Imponer la dirección delantera de modo que no se deje conectar o pasar.يمنع أو يُعرقِل شخصًا (أو شيئًا) من أن يقوم بالعبور أو المرور بواسطة سدّ سبيلهөмнүүр хааж өнгөрч явах буюу урагш явахад саад болох. Chặn phía trước khiến cho không thông hay qua được.ปิดกั้นข้างหน้าทำให้ไม่สามารถผ่านหรือไปมาได้ menghalangi sehingga tidak dapat lewatНе позволять кому-либо пройти, преграждая путь.
- 앞을 막아 통하거나 지나지 못하게 하다.
...กัน, ...กันนะ
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-eulkko
だろう。のかな
nhỉ?
...กัน, ...กันนะ
apakah, apa
окончание
- (formal, highly addressee-lowering)(old-fashioned) A sentence-final ending used to indicate the speaker's question or assumption about a certain fact.(下称)ある事実についての話し手の疑問や推測の意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。(forme non honorifique très marquée) (vieilli) Terminaison finale indiquant que l'on a un doute ou que l'on fait une supposition à propos de quelque chose.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) (ANTICUADO) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante duda o conjetura sobre cierto hecho.(صيغة فائقة التواضع) (قديم الطراز) لاحقة ختامية تدلّ على سؤال المتكلّم عن أمر ما أو تخمينه له(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) (эртний) ямар нэгэн зүйлийн талаар өгүүлж буй этгээдийн асуулт буюу таамгийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói rất hạ thấp) (cổ ngữ) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nghi vấn hay suy đoán của người nói về sự việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามหรือการคาดการณ์ของผู้พูดเกี่ยวกับข้อเท็จจริงใด ๆ(dengan bentuk sangat rendah) (dalam gaya bahasa zaman dahulu) akhiran kalimat penutup yang menyatakan pertanyaan atau dugaan pembicara atas suatu kenyataan(простой стиль) (устар.) Финитное окончание, указывающее на указывающее на вопрос, сомнение или предположение говорящего о чём-либо.
- (아주낮춤으로)(옛 말투로) 어떤 사실에 대하여 말하는 사람의 의문이나 추측을 나타내는 종결 어미.
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-l-kko
だろう。であろう
chắc là, có lẽ
...กัน, ...กันนะ
kok, apakah
- (formal, highly addressee-lowering)(old-fashioned) A sentence-final ending used to indicate the speaker's question or assumption about a certain fact.(下称) ある事実についての話し手の疑問や推量の意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。(forme non honorifique très marquée) (vieilli) Terminaison finale indiquant une interrogation ou une supposition du locuteur sur un fait.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) (ANTICUADO) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante duda o conjetura sobre cierto hecho.(صيغة فائقة التواضع) (قديم الطراز) لاحقة ختامية تدلّ على سؤال المتكلّم عن أمر ما أو تخمينه له(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) (эртний) ямар нэгэн зүйлийн талаар өгүүлэгчий эргэлзээ буюу таамаглалыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) (cổ ngữ) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nghi vấn hay suy đoán của người nói về sự việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามหรือการคาดการณ์ของผู้พูดเกี่ยวกับข้อเท็จจริงใด ๆ(dengan bentuk sangat rendah) (dengan bahasa tua) kata penutup final yang menyatakan pertanyaan atau dugaan pembicara atas suatu kenyataan(простой стиль) (устар.) Финитное окончание, указывающее на указывающее на вопрос, сомнение или предположение говорящего о чём-либо.
- (아주낮춤으로)(옛 말투로) 어떤 사실에 대하여 말하는 사람의 의문이나 추측을 나타내는 종결 어미.
ก้น, ก้นพื้น, พื้นด้านล่าง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
bottom
そこ【底】。した【下】
fond, dessous, semelle, cul, lit, cale
piso, suelo
قاع
ёроол, ул
phần đáy, đáy
ก้น, ก้นพื้น, พื้นด้านล่าง
dasar
днище; дно
- A part that forms the bottom or lower part of something.物の底。または、いちばん下。Partie constituant le fond ou le bas de quelque chose.Parte que hace de pie o base de un objeto. قعر أو جزء أسفل لشيء ماямар нэг зүйлийн доод тал буюу доод хэсэг.Nền hay phần dưới của cái nào đó.ส่วนที่เป็นด้านล่างหรือก้นของสิ่งใด ๆdasar atau bagian bawah dari sesuatu Дно какого-либо предмета или нижняя часть чего-либо.
- 어떤 것의 바닥 또는 아래가 되는 부분.
Proverbsกินกันอยู่สามคน มีคนตายไปสองคนก็ยังไม่รู้
not know if two out of three die while eating
三人が食べていたところ、二人が死んでも知らない。顎が落ちる
Quand trois personnes mangent ensemble, la mort de deux d'entre elles ne peut être remarquée.
nadie se da cuenta si se muere dos de las tres personas que está comiendo
لا تعرف حقيقة أن شخصين قد ماتا في أثناء أكل ثلاثة أشخاص معا
(шууд.) гурвуулаа идэж байгаад хоёр нь үхсэн ч мэдэхгүй; дээд уруулдаа хүргэмгүй, дэргэдэх хүндээ өгөмгүй
ba thằng ăn, hai thằng chết mà cũng không biết
กินกันอยู่สามคน มีคนตายไปสองคนก็ยังไม่รู้ ; อร่อยเหาะ
пальчики оближешь
- For food to be very delicious.食べ物がとても美味しい。(Plat) Être très bon.Ser muy rica la comida.الطعام لذيذ جداхоол их сайхан амттай байх.Thức ăn rất ngon.อาหารมีรสชาติเยี่ยมและอร่อยมาก(ความหมายเชิงเปรียบเทียบ ถ้าเพื่อนอีกสองคนที่มากินอาหารด้วยกันตายในขณะกินอยู่ก็ไม่รู้ตัวเพราะอาหารที่กำลังกินอยู่อร่อยมาก)makanannya sangat lezatОб очень вкусной еде.
- 음식이 아주 맛있다.
กัน, กันไว้, แบ่งไว้
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
repay; make a payment
ふせぐ【防ぐ】
combler, rembourser
reembolsar
يسدّ
өр төлөх
trả, thanh toán
กัน, กันไว้, แบ่งไว้
menutupi, menebus
закрыть; покрыть
- To find money to repay a debt or repay or settle a debt. 返済すべき金をかき集めて、返したり決済したりする。Rembourser une dette ou payer une somme après avoir réuni l'argent nécessaire.Devolver una cantidad del dinero al que la había desembolsado.يدفع أو يسدّ دينا يجب أن يُرجعهзээлсэн мөнгөө төлж барагдуулах буюу тооцоо дуусах.Đưa cho người khác số tiền mà mình bắt buộc phải trả cho họ.คำนวณหรือหาเงินที่จะต้องใช้คืนผู้อื่นล่วงหน้าmencari uang untuk membayar utang Рассчитаться с долгом, вернуть взятые в долг деньги.
- 갚아야 할 돈을 구해 갚거나 결제하다.
ก้นกบ, หาง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ก้นกรอง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
Idiomกินก๋วยเตี๋ยว
eat noodles
ククス(素麺)を食べる
manger des nouilles
dar de comer fideos
يأكل المكرونة
(хадмал орч.) гоймон идэх
(ăn mì), uống rượu mừng
(ป.ต.)กินก๋วยเตี๋ยว ; เลี้ยงโต๊ะจีน, กินขนมแต่งงาน
menyajikan makanan kepada para tamu yang hadir di upacara pernikahan
(досл.) есть лапшу
- To hold a wedding.結婚式をあげる。Célébrer un mariage.Casarse.يقيم الزفاف(зүйрл.) хурим хийх.Tổ chức lễ cưới.จัดงานแต่งงานmelaksanakan upacara pernikahanСправлять свадьбу.
- 결혼식을 올리다.
กิน, ขึ้น
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
Idiomกินข้าวที่หุงผสมถั่ว
Proverbsกินข้าวสุกแล้วพูดไร้สาระ
make an absurd remark after eating cooked rice
炊けた飯を食って、変な事を言う
On entonne une chanson après avoir mangé du riz cuit
decir tonterías después de comer arroz cocido
(шууд орч.) болсон хоол идээд мунхаг үг хэлэх
(ăn cơm chín nói lời ngu ngốc)
(ป.ต.)กินข้าวสุกแล้วพูดไร้สาระ ; พูดจาไร้สาระ, พูดเพ้อเจ้อ, พูดอย่างไม่สมเหตุสมผล, พูดจาไม่มีเหตุผล
говорить бред; говорить ерунду
- To say something illogical.論理的でない話しをする。Prononcer des paroles qui ne sont pas rationnellesDecir algo que no tiene lógica.يتحدّث كلاما غير منطقيёс зүйд нийцэхгүй үг хэлэх.Nói lời không hợp lẽ phải.พูดในสิ่งที่ไม่สมเหตุสมผลberkata yang tidak sesuai dengan logikaГоворить что-либо нелогичное.
- 이치에 맞지 않은 말을 한다.
Idiomกินข้าวแจกฟรี
eat a free meal; eat idle bread
ただ飯を食う
prendre un repas gratuitement
comer pitanza
يأكل بلا مقابل
үнэгүй хоол
ăn cơm thí
(ป.ต.)กินข้าวแจกฟรี ; รับค่าจ้างทั้ง ๆ ที่ทำงานไม่เต็มที่, รับค่าตอบแทนทั้ง ๆ ที่ไม่ได้ทำงาน
makan nasi gratis
жить на дармовщину; жить за чужой счёт
- To get paid without doing or properly completing what one needs to do.やるべきことをやらなかったり、きちんとやらずに報酬をもらう。Être rémunéré sans faire ce qui doit être fait ou sans le faire correctement.Recibir pago sin hacer bien el trabajo o no haciéndolo.يتلقى أجرا دون القيام بعمل واجب أو دون القيام به على نحو سليمхийх ёстой ажлаа хийхгүй байх буюу, дутуу дулимаг юм хийчихээд цалин хөлс авах.Không làm hoặc làm không tốt việc phải làm mà nhận lấy tiền công.ได้รับค่าตอบแทนโดยที่ไม่ได้ทำงานที่จะต้องทำหรือทำไม่เต็มที่tetap mendapat upah sekalipun tidak melakukan tanggung jawab ataupun bekerja dengan baikПолучать вознаграждение, не выполняя должную работу или выполняя работу как попало.
- 해야 할 일을 하지 않거나 제대로 하지 못하고 보수를 받다.
Idiomกินข้าวแดง
taste the prison meal
豆飯を味わう。臭い飯を食う
goûter au riz de soja
degustar arroz con judías
يذوق الأرز بالفول
шоронгийн хоол амсах
(nếm vị cơm đậu) ăn cơm tù, ngồi bóc lịch
(ป.ต.)ลิ้มรสข้าวที่หุงผสมถั่ว; กินข้าวแดง
dipenjarakan
- (slang) To serve a jail term.刑務所に入ることを俗にいう語。(populaire) Mener une vie de prison.(VULGAR) Estar en prisión.(عاميّة) يُوضع في السجن(бүдүүлэг.) шоронгийн амьдралаар амьдрах.(cách nói thông tục) Sống cuộc sống tù ngục.(คำสแลง)ใช้ชีวิตในคุก(bahasa kasar) menjalani kehidupan penjara(прост.) Подвергаться тюремному заключению.
- (속된 말로) 감옥살이를 하다.
owe the prison meal
豆飯を食うようになる。臭い飯を食う
vivre aux dépens du riz de soja
ampararse de arroz con judías
يدين الأرز بالفول
(mang thân thế cơm đậu) ăn cơm tù, ngồi bóc lịch
(ป.ต.)เป็นหนี้บุญคุณข้าวที่หุงผสมถั่ว; กินข้าวแดง
dipenjarakan
- (slang) To serve a jail term.刑務所に入ることを俗にいう語。(populaire) Mener une vie de prison.(VULGAR) Estar en prisión.(عاميّة) يُوضع في السجن(бүдүүлэг.) шоронгийн амьдралаар амьдрах.(cách nói thông tục) Sống cuộc sống tù ngục.(คำสแลง)ใช้ชีวิตในคุก(bahasa kasar) menjalani kehidupan penjara(прост.) Подвергаться тюремному заключению.
- (속된 말로) 감옥살이를 하다.
Idiomกินข้าวแดงแกงร้อน
eat a meal offered unwillingly; eat another's salt
冷や飯を食う
vivre aux dépens de quelqu'un, vivre en parasite chez quelqu'un, vivre chez quelqu'un où l'on n'est pas bienvenu
comer incómodamente
царайчлах
ăn cơm đắng miệng
(ป.ต.)กินข้าวแดงแกงร้อน ; สงบปากสงบคำ, ไม่มีปากมีเสียง
с оглядкой есть чужой хлеб
- To live uncomfortably while being attentive to others' remarks, behavior, and thoughts, and not expressing one's thoughts.他人の言葉や行動、考えを気にして、自分の考えを表現できずに不自由な生活をする。Vivre de façon inconfortable sans pouvoir s'exprimer soi-même en devant rester attentif aux propos, aux actes ou à la pensée d'autrui.Vivir incómodamente sin poder expresar su parecer preocupándose de las palabras, actitud y opiniones de otros.يعيش الحياة غير مرتاح وهو يهتم بكلام الآخرين، تصرّفاتهم، أفكارهم ولا يعبّر عن أفكارهбусдын ая талыг засан өөрийн бодол санааг илэрхийлж чадахгүй байх.Sống một cách phải để ý đến lời nói, hành động và suy nghĩ của người khác, đồng thời không thể hiện được suy nghĩ của mình.ใช้ชีวิตโดยไม่สามารถแสดงความคิดของตนและต้องใส่ใจกับความคิด การกระทำหรือคำพูดคนอื่นhidup dengan tidak nyaman tanpa dapat mengekspresikan pikiran sendiri karena khawatir akan perkataan atau tindakan orang lainЖить, всё время беспокоясь о чужих словах, действиях, мыслях, не имея возможности выразить своё мнение.
- 남의 말이나 행동, 생각에 신경을 쓰면서 자신의 생각을 표현하지 못하고 불편하게 생활하다.
Idiomกินความกลัว
eat fear [with one's finger]
怯える。恐れる
avaler de la peur
tener[coger] temor, tener[coger] miedo, tener[coger] pánico, tener[coger] horror
يخاف
айж, имээх
sợ, sợ sệt
(ป.ต.)กินความกลัว[จับความกลัวกิน] ; กลัว, หวาดกลัว, เกรงกลัว
merasa takut, bercemas
струсить; смалодушничать; бояться
- To have fear or concern.怖がったり、心配する。Ressentir de l'effroi ou de l'inquiétude.Tener un sentimiento de miedo o preocupación.لديه قلب خائف أو قلقайх буюу санаа зовох.Có tâm trạng sợ hay lo lắng.มีจิตใจที่หวาดกลัวหรือกังวลmemiliki hati yang takut dan khawatirБояться чего-либо или переживать.
- 무서워하거나 걱정하는 마음을 가지다.
กิน, จับ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
capture; catch
ころす【殺す】。まかす【負かす】。アウトにする
tuer (son opposant), l'emporter sur son adversaire,
atrapar
идэх, барих
tóm được, ăn được
กิน, จับ
mematikan, membunuh, menangkap
захватывать
- To capture one's opponent in a game or play.試合やゲームの勝負などで、相手を負けさせる。Gagner contre l'adversaire lors d'un match, d'un jeu, etc.Capturar al adversario en un juego o una competición deportiva.يمنع طرفا آخر في مسابقة أو لعبةуралдаан, тоглоомд эсрэг талаа барих.Bắt được đối phương trong thi đấu hay trò chơi.จับฝ่ายตรงข้ามในการแข่งขันหรือการละเล่นmenangkap lawan dalam pertandingan atau permainanЗахватывать противника в игре или соревновании.
- 경기나 놀이에서 상대편을 잡다.
กิน, จับกิน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사