คนเดินเท้า, คนเดินไปมา, คนเดินถนน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
คนเดียวกัน, คนคนเดียวกัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
identical person
どういつじん【同一人】
personne identique
misma persona
شخص متطابق
нэг хүн, ижил хүн
Cùng một người
คนเดียวกัน, คนคนเดียวกัน
orang yang sama
тот же самый человек
- The same person.同じ人。Même personne.Misma persona. نفس الشخصнэг ижил хүн.Cùng một người.คนเดียวกันorang yang samaОдин и тот же человек.
- 같은 사람.
คนเดียว, ตัวคนเดียว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
คนเดียว, ลำพัง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being independent; being singular
たんどく【単独】
(n.) seul, en exclusivité
solo, exclusivo, único
وحيدا
ганцаар, орь ганц
đơn độc, một mình
คนเดียว, ลำพัง
sendiri, sendirian
индивидуальный; отдельный; одиночный
- Alone, not together.一緒ではなく、独りで。Tout seul sans compagnie.Por sí mismo, sin compañía. بمفرد دون رفيقбусадтай биш ганцаараа. Một mình và không cùng với người khác.ตัวคนเดียวโดยไม่มีผู้อื่นหรือสิ่งอื่นร่วมด้วย tidak bersama orang lainТо, что производится самостоятельно, отдельно, индивидуально.
- 함께 하지 않고 혼자.
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
...คนเดียว, ...หม้าย
接辞لاصقةаффиксImbuhanAffixหน่วยคำเติมPhụ tốAfijoAffixeЗалгавар접사
hol-
مفرد
một mình, đơn thân
...คนเดียว, ...หม้าย
- A prefix used to mean "solely, alone without a partner."「パートナーがいず一人だけ」の意を添加する接頭辞。Préfixe signifiant ''seul, sans partenaire".Prefijo que añade el significado de 'exclusivamente solo, sin un compañero´. البادئة بمعنى وحده و لا زميل له'хань ижилгүй ганцаараа' хэмээх утгыг нэмдэг дагавар.Tiền tố thêm nghĩa "chỉ là một mình mà không có đôi".อุปสรรคที่เพิ่มความหมายของคำว่า 'ที่เป็นแค่คนเดียวโดยไม่มีคู่'awalan yang menambahkan arti "hanya sendiri tanpa pasangan"Префикс, придающий слову значение "один, без пары".
- '짝이 없이 혼자뿐인'의 뜻을 더하는 접두사.
คนเดียว, เดียว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
...คนเดียว, ...เดียว, ...ทางด้านเดียว, ...เดี่ยว
接辞لاصقةаффиксImbuhanAffixหน่วยคำเติมPhụ tốAfijoAffixeЗалгавар접사
คืนเดือนหงาย, คืนที่มองเห็นพระจันทร์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
คนเที่ยวเตร็ดเตร่, คนร่อนเร่, คนพเนจร
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
vagabond
ろうにん【浪人】
vagabond
vagabundo, desempleado
متشرّد
тэнүүлчин
kẻ thất nghiệp, kẻ bụi đời
คนเที่ยวเตร็ดเตร่, คนร่อนเร่, คนพเนจร
pengangguran
- A person who lazes around, wandering without a job. 一定の職業につけずに、さすらいながら遊ぶ人。Personne qui erre sans rien faire, et qui est sans emploi fixe.Persona que vagabundea sin tener un determinado trabajo.شخص ليس له عمل محدد ويهيم على وجهه ويتمتعтогтсон ажил мэргэжилгүй энэ тэндгүй хэсүүчлэн явдаг хүн.Người đi lang thang khắp nơi và không có nghề nghiệp ổn định.คนที่เตร็ดเตร่เที่ยวเล่นโดยไม่มีอาชีพที่แน่นอนorang yang berkeliaran dan bermain-main tanpa pekerjaan yang jelasЧеловек, который не имеет определённой специальности, шатается без дела в поисках развлечений.
- 일정한 직업이 없이 떠돌아다니며 노는 사람.
Idiomคุ้นเท้า
One's feet are familiar with something
足が慣れる。道をよく知っている
avoir les pieds familiers
acostumbrar el pie
يعتاد طريقا
танил болсон зам, дасал болсон зам
quen chân, quen lối
(ป.ต.)คุ้นเท้า ; คุ้นทาง
biasa
ноги привыкли; ноги сами идут
- To be familiar with a certain street as one has been there many times.何度も行っているため、土地感がある。Bien connaître un chemin, l’ayant emprunté plusieurs fois.Estar acostumbrado a ese camino por haber ido varias veces.يتعوّد طريقا زاره مرارا وتكراراолон удаа явснаас зам харгуй нь танил болох.Đi nhiều lần nên quen thuộc con đường đó.ไป ๆ มา ๆ อยู่บ่อย ๆ ทำให้คุ้นเคยกับเส้นทางนั้น ๆterbiasa dengan jalan karena sering beberapa kali didatangiПривыкнуть к дороге, по которой ходил много раз.
- 여러 번 다녀서 그 길에 익숙하다.
คน, เธอ, นาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
dude
おい
personne, compagnon, homme, groupe, parti, subordonné
persona, adversario, contraparte
нөхөр
người
คน, เธอ, นาย
kamu
- The word that is used to refer to or call a person that one feels close to.親しい相手方を指したり、呼びかけたりする時に発する語。Terme utilisé pour indiquer ou mentionner l'autre partie intime.Palabra que se utiliza para indicar o llamar a alguien cercano.كلمة تستخدم في المناداة أو الإشارة إلى شخص آخر في علاقة وديةойрын харилцагчаа заах ба дуудахад хэрэглэдэг үг.Từ dùng khi chỉ hoặc gọi đối tượng thân thiết.คำที่ใช้เรียกหรือบ่งชี้ฝ่ายตรงข้ามอย่างคุ้นเคยสนิทสนมkata yang digunakan saat menunjuk atau memanggil pihak lawan yang akrabВыражение, используемое при зове или дружественном обращении к кому-либо.
- 친근한 상대편을 가리키거나 부를 때 사용하는 말.
คันเบ็ด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
Idiomคนเปิดปิดฝาหม้อ
a cauldron lid driver
釜の蓋の運転士
Le conducteur du couvercle de la marmite
conductor de tapa de caldera
سائق القِدر
(шууд орч.) тогооны тагны жолооч; гэрийн авгай
(ป.ต.)คนเปิดปิดฝาหม้อ ; ภรรยา, แม่บ้าน
хранительница очага
- (slang) '가정주부' (a housewife).専業主婦を俗にいう語。(populaire) Femme au foyer.(VULGAR) Ama de casa.ربة البيت (عامية)(бүдүүлэг үг) гэрийн авгай.(cách nói thông tục) Bà nội trợ.(คำสแลง)แม่บ้าน(bahasa kasar) ibu rumah tangga(простореч.) Домохозяйка.
- (속된 말로) 가정주부.
คนเป็นอัมพาต, คนพิการ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
semi-paralytic; severely disabled person; basket case
はんびょうにん【半病人】
quasi-paralysé, quasi-infirme
semiinválido, semiparalítico
معوّق، شخص مشوّه جزئيا
эрэмдэг, зэрэмдэг, тахир татуу
người bị dị tật nửa người
คนเป็นอัมพาต, คนพิการ
penderita cacat bawaan
инвалид
- A person who cannot move properly due to a handicap in a part of his/her body.体の一部に障害があって、まともに動けない人。Personne dont une partie du corps est handicapée et qui ne peut pas bouger normalement.Persona con dificultad para moverse por sufrir de algún tipo de discapacidad. شخص لا يتحرّك طبيعيا لأنه جزء من جسمه منحرفбиеийн нэг хэсэг мэдээгүй болж хөдөлж чадахгүй болсон хүн.Người không thể di chuyển thoải mái vì một phần cơ thể không được thoải mái.คนที่เคลื่อนไหวไม่ได้ตามปกติเนื่องด้วยความไม่สะดวกในบางส่วนของร่างกายorang yang karena faktor bawaan sebagian tubuhnya cacat sehingga tidak dapat bergerak dengan normalЧеловек, испытывающий затруднения в передвижении в результате физического недостатка или травмы какой-либо части тела.
- 몸의 일부가 불편해져 제대로 움직일 수 없는 사람.
คนเป็นใบ้และหูหนวก, คนพิการทางการพูดและการได้ยิน, คนมีความบกพร่องทางการพูดและการได้ยิน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
the deaf; the hearing-impaired
ろうあ【聾啞】。ろうじ【聾児】
sourd, muet, sourd-muet
sordomudo
أصم أو أبكم
хэлгүй дүлий хүн
người câm điếc
คนเป็นใบ้และหูหนวก, คนพิการทางการพูดและการได้ยิน, คนมีความบกพร่องทางการพูดและการได้ยิน
tuna rungu, tuna wicara
глухой; немой
- A person who cannot hear or speak.聞こえなかったり話せない人。Personne qui ne peut pas entendre ou qui ne peut pas parler.Persona con impedimento para escuchar o hablar. شخص لا يستطيع السماع أو الكلام сонсож, ярьж чадахгүй хүн.Người không nghe hay không nói được.คนที่ไม่ได้ยินเสียงหรือพูดไม่ได้ orang yang tak dapat mendengar atau tak dapat berbicaraЧеловек, лишённый слуха. Человек, не умеющий говорить.
- 듣지 못하거나 말하지 못하는 사람.
คนเปี่ยม..., คนมี...
接辞لاصقةаффиксImbuhanAffixหน่วยคำเติมPhụ tốAfijoAffixeЗалгавар접사
-kkun
người, tay
คนเปี่ยม..., คนมี...
tukang, pe-, dasar
- A suffix used to mean a person who has a lot of a certain object or characteristic.「ある物を多く持っていたり、特性が強い人」の意を付加する接尾辞。Suffixe signifiant "personne qui a beaucoup de cet objet ou de cette caractéristique".Sufijo que añade el significado de 'persona que posee en abundancia tal tipo de objetos o cualidad'.اللاحقة التي تشير إلى معنى "شخص له شخصيات متنوعة"'ямар нэгэн онцлогтой хүн' мөн 'ямар нэгэн эд зүйл ихтэй хүн' хэмээх утга нэмдэг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa 'người có nhiều sự vật hay đặc tính nào đó'.ปัจจัยที่เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'คนที่มีลักษณะพิเศษหรือวัตถุใด ๆ อยู่มาก' akhiran yang menambahkan arti "orang yang banyak memiliki suatu benda atau ciri khas"Суффикс, обозначающий "лицо, обладающее большим количеством чего-либо или каким-либо ярко выраженным качеством".
- ‘어떤 사물이나 특성을 많이 가진 사람’의 뜻을 더하는 접미사.
คนเฝ้าดูแล, คนเฝ้ายาม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
guard; lookout
ばんにん【番人】。みはり【見張り】。みはりばん【見張番】
garde, guetteur, veilleur
guarda, vigilante
حارس
хамгаалагч, манаач, харуул
người canh gác, người bảo vệ
คนเฝ้าดูแล, คนเฝ้ายาม
penjaga, pengawas
стража; сторож; охрана
- A person who watches and protects one's surrounding area.目を配って番をする人。Personne qui observe et garde les environs.Persona que vigila y protege el entorno. شخص يراقب ويحمي المنطقة المحيطةойр орчноо ажиглан хамгаалах ажил хийдэг хүн.Người làm việc coi sóc và giữ gìn xung quanh.คนที่ทำงานคอยเฝ้าดูแลบริเวณโดยรอบorang yang mengawasi dan menjaga sekelilingЧеловек, профессией которого является охранять и защищать что-либо.
- 주변을 살피고 지키는 일을 하는 사람.
คนเฝ้าไข้, คนดูแล, พยาบาลคนเจ็บ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
care worker; person attending the sick; caregiver
かいごしゃ【介護者】。かいごにん【介護人】
garde-malade, aide-soignant
cuidador del enfermo
ممرّض
асрагч, сувилагч
người chăm bệnh
คนเฝ้าไข้, คนดูแล, พยาบาลคนเจ็บ
perawat, penjaga
медсестра; сиделка
- A person who takes care of sick people. 病人の世話をする人。Personne qui prend soins et veille sur une personne malade.Persona que atiende al enfermo.شخص يعتني بالمريضөвчтөнийг асран халамжилдаг хүн. Người chăm sóc giúp người đau bệnh.คนที่ดูแลคนป่วยให้orang yang menjaga/merawat orang sakitЧеловек, ухаживающий за больным.
- 아픈 사람을 돌보아 주는 사람.
คนเพนจร, คนร่อนเร่, คนเร่ร่อน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
wanderer; drifter; vagabond
さすらいびと【流離人】
vagabond(e), errant(e), voyageur(se), chemineau, trimardeur(se)
vagabundo, persona deambulante, trotamundos
متشرّد
тэнүүлч, хэсүүрч
người sống lang thang, người sống phiêu bạt, người sống nay đây mai đó
คนเพนจร, คนร่อนเร่, คนเร่ร่อน
pengembara, petualang
странник; скиталец; бродяга
- A person who wanders around here and there without a fixed home.一定の住所がなく、あてもなくさまよう人。Personne qui erre ici et là faute d’avoir de lieu où vivre.Persona que anda de un lugar a otro sin domicilio determinado. شخص يتجوّل هنا وهناك بدون مسكن ثابتтогтсон амьдардаг газаргүй энд тэнд тэнэж явдаг хүн.Người đi lang thang chỗ này chỗ kia không có nơi ở nhất định.คนที่เตร็ดเตร่ไปทั่วทุกทนทุกแห่งโดยไม่มีที่อยู่อาศัยเป็นหลักแหล่งorang yang berkeliling ke sana sini tanpa tempat tinggal tetapЧеловек, ведущий бродячий образ жизни и не имеющий определённого места жительства.
- 일정하게 사는 곳이 없이 이리저리 떠돌아다니는 사람.
คนเมือง, คนกรุง, ชาวเมือง, ชาวกรุง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
urbanite; city dweller
しみん【市民】
citadin
ciudadano urbano
مدنيّ
хотын иргэн
dân đô thị, dân thành thị
คนเมือง, คนกรุง, ชาวเมือง, ชาวกรุง
penduduk kota, warga kota
горожанин
- A resident living in a city.都市に住む国民。Personne résidant en ville.Ciudadano que vive en una zona urbana. مواطن مقيم في مدينةхотод амьдардаг иргэн.Người dân sống ở thành phố. ประชาชนที่อาศัยอยู่ในเมืองpenduduk yang tinggal di kotaГражданин, живущий в городе.
- 도시에서 사는 국민.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
city person; urbanite
とかいじん【都会人】。としせいかつしゃ【都市生活者】
citadin, population urbaine
habitante de la ciudad, urbanita
ساكن مدينة
хот газрын хүн
người thành phố
คนเมือง, คนกรุง, ชาวเมือง, ชาวกรุง
orang kota
горожанин
- A person living in a city.都市に住む人。Personne(s) vivant dans une ville.Persona que vive en la ciudad.شخص مقيم في مدينةхотод амьдардаг хүн.Người sống ở đô thị. คนที่อาศัยอยู่ในเมือง orang yang tinggal di kotaЧеловек, живущий в городе.
- 도시에서 사는 사람.
Proverbsคนเมื่อตายก็ยังเหลือชื่อส่วนเสือเมื่อตายก็ทิ้งไว้ซึ่งหนัง
People leave a name when they die, and tigers leave leather when they die; He who leaves the fame of good works after him does not die
人は死して名を残し、虎は死して皮を残す。虎は死して皮を留め、人は死して名を残す
Si un homme meurt, il laisse son nom, et si un tigre meurt, il laisse sa peau
cuando un hombre muere deja su nombre y cuando muere un tigre deja su cuero
بعد أن يموت الشخص فيبقى اسمه وبعد أن يموت النمر فيبقى جلده
(хадмал орч.) хүн үхвэл нэрээ үлдээж бар үхвэл арьсаа үлдээдэг
(người chết để tên, cọp chết để da), cọp chết để lại da, người ta chết để tiếng
(ป.ต.)คนเมื่อตายก็ยังเหลือชื่อส่วนเสือเมื่อตายก็ทิ้งไว้ซึ่งหนัง ; สัตว์ตายเหลือเขาหนัง คนตายเหลือแค่ความดีความชั่ว
harimau mati meninggalkan belang gajah mati meninggalkan gading, orang mati meninggalkan nama
(досл.) человек умрёт - останется имя, тигр умрёт останется шкура
- The most important thing in a person's life is to do something worthy during his/her lifetime to help the later generations to gain honor.人生で最も重要なのは、生きている時にやり甲斐のある事をして、後世で名誉を得ることだ。Ce qui est le plus important dans la vie, c'est de connaître l'honneur en faisant des choses qui en vaillent la peine.Lo más importante de la vida es hacer algo que valga la pena y obtener el honor de las generaciones futuras.من المهم أن يكسب الشرف من الجيل القادم بعد أن يعمل العمل جدير الاهتمام في الحياةамьдралын хамгийн чухал зүйл бол амьд байхдаа үр дүнтэй ажил хийж, хойч үедээ алдар нэрээ үлдээх явдал.Con người sau khi chết sẽ để lại thanh danh nhờ những việc làm lúc còn sống, giống như con hổ sau lúc chết để lại bộ da quý, vì vậy điều quan trọng nhất của đời người là khi còn sống phải làm nhiều việc có ý nghĩa để lưu lại thanh danh cho hậu thế.สิ่งที่สำคัญที่สุดในชีวิต คือ หมั่นทำความดีและใช้ชีวิตอย่างมีคุณค่าช่วงเวลาที่มีชีวิตอยู่ จึงเหลือชื่อเสียงเกียรติยศไว้ภายหลังsesuatu yang paling penting dalam hidup adalah melakukan hal yang bernilai semasa hidup sehingga akan mendapatkan kehormatan kelaknya(перен.) Человек должен прожить жизнь так, чтобы после смерти его ценили так же, как ценят шкуру тигра после его смерти.
- 인생에서 가장 중요한 것은 살아있을 때 보람 있는 일을 해서 후세에 명예를 얻는 것이다.
คนเมา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
drunkard
すいかん【酔漢】。よっぱらい【酔っ払い】。よいどれ【酔いどれ】
ivrogne, picoleur, soûlard, soiffard
سكران، ثمل
согтуу толгой, согтуу
kẻ say rượu
คนเมา
orang mabuk
пьяный человек
- (disparaging) A drunk person.酒に酔った人を卑しめていう語。(non honorifique) Personne ivre.(PEYORATIVO) Persona borracha.(استهانة) مَن يسكر من الخمر(доорд үзсэн үг) архинд согтсон хүн.(cách nói xem thường) Người say rượu.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)คนที่เมาสุรา(dalam bentuk vulgar) orang yang mabuk minuman keras(пренебр.) Человек, опьяневший от алкогольного напитка.
- (낮잡아 이르는 말로) 술에 취한 사람.
คนเมา, คนเมาเหล้า, คนเมาสุรา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
drunk person
すいきゃく・すいかく【酔客】。よっぱらい【酔っ払い】
ivrogne, picoleur(euse), soûlard(e), buveur(euse)
borracho, ebrio
سكران
согтуу хүн
người say rượu
คนเมา, คนเมาเหล้า, คนเมาสุรา
orang mabuk
пьяный
- An intoxicated person.酒に酔った人。Personne ivre.Persona que está muy bebida.مَن يسكرархинд согтсон хүн. Người say vì rượu.คนที่เมาสุราorang yang mabuk minuman kerasЧеловек, опьяневший от алкогольного напитка.
- 술에 취한 사람.
Proverbsคนเมามักพูดความจริง, คนเมามักชอบพูดเรื่องจริง
People are likely to disclose their true intentions while they are drunk
酔っている間に本音が出る
Quand on est ivre, on parle sérieusement
donde entra el vino la verdad sale, en el vino, la verdad
من يقول نواياه الحقيقية في حالة السكر
(шууд орч.) согтуу байхад сэтгэлийн үг гарна; эрүүлийн үг согтуудаа
(Trong lúc say thì nói ra lời thật), lời khi say là lời thật
(ป.ต.)พูดเรื่องจริงออกมาในขณะที่เมา ; คนเมามักพูดความจริง, คนเมามักชอบพูดเรื่องจริง
(досл.) В состоянии опьянения выходят правдивые слова; Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке
- An expression meaning the nonsense one talks when drunk reflects one's real intentions.酒に酔ってしどろもどろに言っている言葉にも、実は本音が表れている。Expression indiquant que les propos incohérents qu'on tient en étant ivre révèlent en réalité le fond de sa pensée.Lo que uno dice emborrachado es lo que tenía en la mente. في الحقيقة، ما يقول بشكل غير مترابط في حالة سكر هو كلام صادقархинд согтож дэмий балай ярьдаг үг ч үнэндээ өөрийн үнэн сэтгэлийг илэрхийлсэн үг юм.Lời nói vô thức lúc say thực ra lại thể hiện thật lòng.แม้จะเป็นคำพูดที่พูดวกไปวนมาเพราะเมาสุราแต่ที่แท้จริงแล้วเป็นคำพูดที่แสดงความจริงใจออกมาkata-kata yang tidak jelas intinya mengungkapkan kenyataan sebenarnya karena mabukВыражение, имеющее значение того, что во время опьянённого состояния через ерунду высказывается вся правда.
- 술에 취하여 횡설수설하는 말도 사실은 제 진심을 드러낸 말이다.
คนเร่ขายของ, พ่อค้าเร่
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
peddler; seller; hawker
ぎょうしょうにん【行商人】。ものうり【物売り】
vendedor ambulante
بائع متجوّل
доншуур наймаачин, явуулын худалдаачин
người bán rong, người bán dạo
คนเร่ขายของ, พ่อค้าเร่
pedagang keliling, pedagang jalanan, penjaja
торговец с рук
- A person who goes from place to place, selling goods.商品を持って、あちこち歩いて売る人。Personne vendant des marchandises en se déplaçant ça et là.Persona que va de un lugar a otro vendiendo mercaderías. شخص يتجوّل هنا وهناك ويبيع بضائعэнэ тэрүүгээр явж бараагаа зардаг хүн.Người đi lại khắp nơi và bán hàng.คนที่ขายสินค้าโดยเดินเตร็ดเตร่ไปทางนี่ทางโน่นorang yang berkeliling ke sana sini sambil menjajakan barangЧеловек, который торгует товаром, перенося его с собой туда-сюда.
- 여기저기 돌아다니며 물건을 파는 사람.
คันเร่ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
คนเริ่มมีอายุ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
slightly old person
ちゅうろう【中老】
personne relativement âgée, personne d'un certain âge
persona que no está muy envejecida sino solo un poco vieja
شخص كهل
хижээл настан
người trung niên
คนเริ่มมีอายุ
paruh baya, setengah baya, setengah tua
молодой старик; молодая старуха
- A person who is a little old and not considered very old.年齢が少しばかり高い人。Personne qui n'est pas très, mais un peu âgée.Persona que no está muy envejecida sino solo un poco vieja.شخص متوسّط السن لكنه ليس عجوزاнэг их хөгшрөөгүй бага зэрэг хөгширсөн хүн.Người chưa già hẳn mà hơi già.คนที่ไม่ได้แก่มากนักแต่แก่นิดหน่อย orang yang tidak sangat tua, hanya agak tua sajaНесколько постаревший человек.
- 아주 늙지는 않고 조금 늙은 사람.
คนเรียบร้อย, คนอ่อนโยน, คนสุภาพ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
คนเร่ร่อน, คนจรจัด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
vagrant
ふろうしゃ【浮浪者】
vagabond(e), sans-logis
vagabundo
متشرّد
тэнүүлч, хэсүүлч, тэнэмэл
người lang thang, kẻ lêu lổng
คนเร่ร่อน, คนจรจัด
gelandangan
бродяга
- A person who roams around without a home or a job.一定の住居と仕事を持たずに彷徨い歩く者。Personne qui n'a pas de travail ni de domicile fixe.Persona que erra sin tener ni un lugar fijo para vivir ni un trabajo.شخص يتجوّل من مكان إلى مكان وليس له مسكن معيّن أو عمل тодорхой хийсэн ажил, амьдрах газаргүй тэнүүчлэн явдаг хүн.Người đi đây đó mà không có việc làm và nơi sinh sống nhất định. คนที่ร่อนเร่ไปมาโดยไม่มีที่พักอาศัยหรือหรืองานการที่แน่นอนorang yang berkeliaran tanpa tempat tinggal dan pekerjaan yang tetapЧеловек, который не имеет постоянного места жительства, места работы и бродит без дела.
- 일정하게 사는 곳과 하는 일 없이 떠돌아다니는 사람.
คนเร่ร่อน, คนจรจัด, คนข้างถนน, คนไร้ที่อาศัย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
homeless person
のじゅくしゃ【野宿者】。ホームレス。ろじょうせいかつしゃ【路上生活者】
sans domicile fixe, sans-logis, sans-abri
persona sin hogar, persona sin techo, habitante de la calle
متشرد
тэнүүлчин, гуйлгачин
người vô gia cư
คนเร่ร่อน, คนจรจัด, คนข้างถนน, คนไร้ที่อาศัย
tuna wisma, gelandangan
бродяга; бомж; бездомный
- A person who does not have a house and sleeps in the park or street.住む家をもたず道や公園などの室外で寝ながら生活する人。Personne sans logement qui vit et dors dehors dans la rue, dans les parcs, etc.Persona que carece de un domicilio permanente y vive en sitios a la intemperie como calles o parques. شخص ينام في الشوارع أو الحدائق لأنه ليس لديه بيتгэр оронгүй гудамж талбай, цэцэрлэгт хүрээлэн зэрэгт хоноглож амьдардаг хүн.Người không có nhà ở, sinh hoạt và ăn uống ở những nơi như công viên hay lề đường.คนที่ใช้ชีวิตโดยอาศัยนอนภายนอกเช่น ตามถนนหนทางหรือสวนสาธารณะ เพราะไม่มีบ้านorang yang tidur dan hidup di luar seperti di jalan, taman, dsb karena tidak memiliki rumahЧеловек, который не имеет своего дома, живёт и ночует на улице.
- 집이 없어 길이나 공원 등 밖에서 자면서 생활하는 사람.
...คนเล็ก, ...คนรอง
接辞لاصقةаффиксImbuhanAffixหน่วยคำเติมPhụ tốAfijoAffixeЗалгавар접사
jageun-
бага, жижиг
kế, nhỏ
...คนเล็ก, ...คนรอง
младший
- A prefix used to mean "not the eldest."「最初に生まれた子でない」という意を添加する接頭辞。Préfixe signifiant "qui n'est pas l'aîné".Prefijo que agrega la significación de ‘no ser el mayor’.سابقة تضيف معنى ’أنّه ليس الأكبر‘'ууган биш' хэмээх утга нэмдэг угтвар.Tiền tố thêm nghĩa 'không phải là (anh, chị) cả'.อุปสรรคที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'การไม่ใช่ลูกคนโต'awalan yang menambahkan arti "bukan yang sulung"Префикс, добавляющий значение "не являющийся самым старшим, первенцем".
- '맏이가 아님'의 뜻을 더하는 접두사.
คนเล่นเกมคอมพิวเตอร์, คนเล่นเกมออนไลน์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
gamer
ゲーマー
joueur de jeux vidéo
jugador, (voz inglesa) gamer
لاعب (على الحاسوب)
тоглоомчин
người chơi game
คนเล่นเกมคอมพิวเตอร์, คนเล่นเกมออนไลน์
pemain, gamer
игрок; геймер
- A person who plays online games or computer games.オンラインゲームやコンピューターゲームをする人。Personne qui joue aux jeux vidéo ou aux jeux en ligne.Persona que juega a juegos en línea o juegos de computadora.شخص يقوم بألعاب أونلاين أو ألعاب الكمبيوترсүлжээгээр тоглодог тоглоом юмуу компьютер тоглоом тоглодог хүн. Người chơi trò chơi trên mạng hay trò chơi trên máy vi tính.คนที่เล่นเกมคอมพิวเตอร์หรือเกมออนไลน์orang yang bermain game komputer atau internetЧеловек, играющий в компьютерные игры или онлайн-игры (игры, использующие постоянное соединение с интернетом).
- 온라인 게임이나 컴퓨터 게임을 하는 사람.
คนเลี้ยงแกะ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
shepherd; herder
ぼくしゃ【牧者】。ひつじかい【羊飼い】
berger(ère)
pastor
راعي
хоньчин
người chăn cừu
คนเลี้ยงแกะ
gembala, penjaga ternak
пастух
- A person who feeds and takes care of sheep. 羊を飼育し、世話をする人。Personne qui nourrit et qui s'occupe des moutons.Persona que cuida y alimenta a las ovejas.شخص يرعى الغنمхонь идээшлүүлж хариулдаг хүн.Người cho ăn và trông nom cừu.คนที่คอยให้อาหารและดูแลแกะorang yang memberi makan dan menjaga domba Человек, кормящий и ухаживающий за овцами.
- 양을 먹이고 돌보는 사람.
คนเลว, คนไม่ดี, นักเลง, อันธพาล
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
rascal
ふりょうゃ【不良】
voyou
persona de mala actitud o personalidad
شخص غير صالح
танхай этгээд, өөдгүй хүн
kẻ bất lương, kẻ lưu manh
คนเลว, คนไม่ดี, นักเลง, อันธพาล
penjahat, bandit
плут; хулиган
- A person who misbehaves impishly 品行や気性が悪い者。Personne qui a une mauvaise conduite ou une mauvaise nature.Persona de mala actitud o personalidad.شخص ذو شخصيّة سيئة أو يتصرّف تصرّفات سيئةявдал буюу зан ааш нь муу хүн.Người có hành vi hay phẩm cách xấu.คนที่มีพฤติกรรมหรือนิสัยไม่ดีorang yang perilaku atau tabiatnya burukЧеловек с недостойным поведением или характером.
- 행실이나 성품이 나쁜 사람.
คนเสียงไพเราะ, คนเสียงเพราะ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
คนเสเพล, คนสำมะเลเทเมา, คนเหลวไหล
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
playboy; libertine; debauchee
どうらくもの【道楽者】。あそびにん【遊び人】。ほうとうもの【放蕩者】
débauché, coureur, libertin, viveur
libertino, calavera, pródigo
شخص مبذّر ، مسرف ، مستهتر ، منغمس في الملذات
саар явдалт хүн
người phóng đãng, kẻ trụy lạc, kẻ chơi bời trác táng
คนเสเพล, คนสำมะเลเทเมา, คนเหลวไหล
penjangak, orang yang bermoral buruk
распутник
- A person who leads a dissipated life, falling into alcohol, women, gambling, etc.酒色・ばくちなどにふけり、 放蕩な生活をする人。Personne qui mène une vie de débauche en s’adonnant à l’alcool, aux femmes ou aux jeux de hasard.Persona de sexo masculino de vida disipada, adicta al alcohol, las mujeres o a los juegos de azar. شخص ينغمس في الخمر و والنساء والقمار ويعيش عيشة الانغماس في الملذاتархи, хүүхэн, тоглоом гэх мэтэд толгойгоо мэдүүлсэн, замбараагүй самуун явдалт хүн.Người có lối sống buông thả do sa vào rượu chè, gái gú, cờ bạc.คนที่ใช้ชีวิตสำมะเลเทเมาอยู่เป็นประจำ เนื่องจากหลงอยู่กับเหล้า ผู้หญิงหรือการพนัน เป็นต้นorang yang hidup dan jatuh dalam kehidupan minum-minum, wanita, judi, dsbЧеловек любящий развлечения, женщин, алкоголь и живущий только этим.
- 술이나 여자, 노름 등에 빠져 방탕한 생활을 일삼는 사람.
คนเห็นแก่ตัว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
snobbish person
しょうじん【小人】。しょうじんぶつ【小人物】
petit esprit, esprit étroit
avaro, egoísta, tacaño, ruin
ماكر
өчүүхэн бодолтой хүн
tiểu nhân
คนเห็นแก่ตัว
orang picik, orang jahat
мелочный человек
- A narrow-minded person who puts priority on their own interests.度量に欠けていて、自分の利益を優先する人。Personne dont la pensée est étroite et le cœur est fermé et qui met en avant ses propres profits.Persona cerrada que da prioridad a su propio beneficio. مَن كان عقله وقلبه ضيق الأفق ويجرى وراء مصلحته فقطбодол санаа, сэтгэл нь өчүүхэн, хувийн эрх ашгийг нэн тэргүүнд тавьдаг хүн. Người có suy nghĩ và lòng dạ hẹp hòi, ưu tiên lợi ích của mình.ผู้ที่มีความคิดและจิตใจคับแคบ และเห็นแก่ผลประโยชน์ส่วนตัวก่อนorang yang berhati nurani kecil dan mendahulukan keuntungan pribadiЧеловек с узкими взгядами, низкой душой, заинтересованный только в своей личной выгоде.
- 생각과 마음이 좁고 자기의 이익을 우선하는 사람.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
free rider; selfish person
ちゃっかりもの【ちゃっかり者】。ちゃっかりや【ちゃっかり屋】
personne égoïste, personne effrontée
egoísta, sinvergüenza
شخص أنانيّ
хувиа бодогч, амиа бодогч, ичгүүргүй амьтан, ичиж зовохыг үл мэдэгч, айж эмээхийг умартагч
kẻ vô liêm sỉ
คนเห็นแก่ตัว
orang egois, orang muka tebal
эгоист
- (disparaging) A person who pursues self-interest only, and is shameless. 自分の利益のみを考え、恥を知らない人を卑しめていう語。(Péjoratif) Personne qui ne pense qu'à son intérêt et qui n'a honte de rien.(PEYORATIVO) Persona que solamente piensa en sus intereses y no se siente avergonzada.(استهانة) شخص قليل الحياء ويهتم بمصلحته فقط(энгийн хар ярианы) зөвхөн өөрийн ашиг хонжоог хичээн, ичиж зовохыг мэддэггүй хүн.(cách nói xem thường) Người không biết xấu hổ và chỉ nghĩ đến lợi ích của mình.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)คนที่เห็นแก่ประโยชน์ส่วนตนและไม่รู้จักความอาย(dalam bentuk vulgar) orang yang hanya memikirkan keuntungan pribadi, dan tidak tahu malu (пренебр.) Человек, который думает только о своей выгоде и не знает стыда.
- (낮잡아 이르는 말로) 자기 이익만 생각하고 부끄러움을 모르는 사람.
คนเหล็ก, คนแกร่ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
คนเหลือแต่ตัว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being penniless; being broke
むいちもん【無一文】。いちもんなし【一文無し】
sans-le-sou, fauché, quelqu'un faisant l'objet des mépris
miserable, pobretón
үгээгүй ядуу
kẻ tay trắng
คนเหลือแต่ตัว
miskin, bangkrut
- (slang) A person who is penniless without any possessions or substantial property.持っている物や金がないことを俗にいう語。おけら。(populaire) Sans-le-sou qui n'a rien, mène une vie futile.(VULGAR) Persona sin haberes o bienes. (عاميّة) فقير ليس عنده رأسمال أو مصالح ماديّة (бүдүүлэг) өөрийн гэсэн юмгүй, сохор улаан зоосгүй, ядуу.(cách nói thông tục) Kẻ vô sản không có của cải hay không có thực chất.(คำสแลง)ผู้ที่หมดตัวโดยไม่มีสิ่งใดเหลือหรือผลตอบแทนตามจริง(bahasa kasar) miskin tanpa apapun atau tidak memiliki apapun (пренебр.) Не имеющий ничего, ничтожество.
- (속된 말로) 가진 것이나 실속이 없는 빈털터리.
คนเหล่านี้, คนพวกนี้
代名詞ضميرместоимениеPronominaPronounคำสรรพนามĐại từPronombrePronomТөлөөний үг대명사
these people
このひと【此の人】
ils(elles), les, leur, eux
este, esta
هؤلاء ، هم
энэ хэд, эд нар
những người này
คนเหล่านี้, คนพวกนี้
mereka ini
эти
- A pronoun used to refer to people who are close to the speaker or whom the speaker is thinking of.話し手の近くにいる人や話し手が考えている人を指す語。Terme désignant des personnes qui se trouvent près du locuteur ou auxquelles il fait allusion.Palabra que se usa para indicar a la persona que está cerca del hablante o en la que está pensando el hablante.كلمة تشير إلى أشخاص موجودين قريبين من المتكلّم أو الذين يفكّر فيهم المتكلّمярьж буй хүнд ойрхон, ярьж буй хүний бодож буй хүмүүсийг заах үг.Từ chỉ những người ở gần người nói hoặc người nói đang nghĩ tới.คำพูดที่บ่งบอกกลุ่มคนที่ผู้พูดกำลังคิดถึงหรืออยู่ใกล้ ๆ กับผู้พูดkata yang menunjukkan orang-orang yang ada di dekat pembicara atau yang dipikirkan oleh pembicaraЛюди, которые находятся рядом с говорящим или люди, о которых думает говорящий.
- 말하는 사람에게 가까이 있거나 말하는 사람이 생각하고 있는 사람들을 가리키는 말.
these people
このひと【此の人】
ils(elles), les, leur, eux
este, esta
هم ، هؤلاء
энэ хэд, эд нар
bọn chúng, bọn họ
คนเหล่านี้, คนพวกนี้
mereka ini
эти
- A pronoun used to indicate the persons mentioned in the preceding statement.いま言ったばかりの人たちを指す語。Terme désignant des personnes dont on vient juste de parler.Palabra que indica a la persona que acaba de ser mencionada.كلمة تشير إلى أشخاص ذكرهم في السابق قبل قليلяг өмнө нь дурдсан хүмүүсийг заах үг.Từ chỉ những người vừa nói đến trước đó.คำพูดที่บ่งบอกกลุ่มคนที่พูดอยู่ต่อหน้าkata yang menunjukkan orang-orang yang diceritakan di depanЛюди, которые ведут беседу прямо перед кем-либо.
- 바로 앞에서 이야기한 사람들을 가리키는 말.
คนแก่, คนชรา, ผู้สูงวัย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
old person
おとしより【お年寄り】。ろうじん【老人】。こうれいしゃ【高齢者】。シルバー
personne âgée, vieil homme, vieillard, vieille femme, vieux
viejo
مسن ، كبير في السن
хөгшин хүн, настай хүн
người già, cụ già
คนแก่, คนชรา, ผู้สูงวัย
orang tua, manula
старик; старуха
- A person who is old, past his/her middle age.中年が過ぎた年をとった人。Personne qui a dépassé l'âge mûr.Persona mayor cuya edad es superior a la mediana. شخص كبير في السن تجاوز الكهولةдунд эргэм наснаас их настай хүн.Người đã qua tuổi trung niên, nhiều tuổi.คนที่มีอายุมากจนผ่านวัยกลางคนไปแล้ว orang berumur banyak yang usia pertengahannya sudah lewat Человек, перешагнувший пределы среднего возраста.
- 중년이 지난 나이 많은 사람.
คนแก่, คนชรา, ผู้เฒ่า, ผู้สูงอายุ
接辞لاصقةаффиксImbuhanAffixหน่วยคำเติมPhụ tốAfijoAffixeЗалгавар접사
คนแก่, คนไร้ประโยชน์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
old man; good-for-nothing
ふるもの・こぶつ【古物】
vieillard, vieux (vieille)
viejo, inservible
хүний тооноос хасагдсан хүн
kẻ vô dụng, người già
คนแก่, คนไร้ประโยชน์
рухлядь
- (figurative) A person who becomes useless in a society, or old. (比喩的に)社会で不要になった人や年取った人。(figuré) Personne devenue inutile dans la société ou personne âgée.(FIGURADO) Persona de mucha edad o que ya no es útil para la sociedad.(مجازية) شخص غير مجدي في المجتمع أو شخ0ص كبير في عمره(зүйрлэсэн) нийгэмд хэрэгцээгүй болсон буюу өндөр настай хүн.(cách nói ẩn dụ) Người vô dụng hay những người cao tuổi trong xã hội(ในเชิงเปรียบเทียบ)ผู้สูงอายุหรือคนที่ไม่ค่อยมีบทบาทในสังคม(bahasa kiasan) orang yang menjadi tidak beguna di masyarakat atau orang yang sudah berumur(перен.) Пожилой человек или человек, ни на что не годный в обществе.
- (비유적으로) 사회에서 쓸모없이 된 사람이나 나이가 든 사람.
คนแก่ต่างจังหวัด, ผู้อาวุโสตามต่างจังหวัด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
village senior
そんろう【村老】。そんおう【村翁】
vieux villageois
anciano campesino
قروي قديم
хөдөөний хөгшин, хөдөөний өвгөн
bà cụ (ông cụ) sống ở quê
คนแก่ต่างจังหวัด, ผู้อาวุโสตามต่างจังหวัด
para orang tua di desa
- An elderly person who lives in a rural area.田舎に住んでいる老人。Personne âgée habitant en milieu rural. Persona de edad avanzada que vive en el campo.الشخص الأكبر سنا الذي يعيش في القريةхөдөө амьдардаг өндөр настай хүн.Người cao tuổi sống ở miền quê.คนอายุมากที่อาศัยในต่างจังหวัด orang yang berusia lanjut yang tinggal di desaДеревенский старик или старуха.
- 시골에 사는 나이 많은 사람.
คนแก่และอ่อนแอ, คนชราและอ่อนแอ, คนชราภาพและอ่อนแอ, คนสูงอายุและอ่อนแอ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
elderly or infirm people
ろうじゃくしゃ【老弱者】
persona vieja y debilitada
مسنّون وضعفاء
хүүхэд настан, сул дорой биетэй хүмүүс
người già yếu
คนแก่และอ่อนแอ, คนชราและอ่อนแอ, คนชราภาพและอ่อนแอ, คนสูงอายุและอ่อนแอ
- Old or weak people.年老いて弱い人。Vieilles personnes ou personnes faibles.Persona vieja o debilitada.شخص عاجز أو واهنхөгшин буюу сул дорой хүн.Người già hay yếu.คนที่อ่อนแอหรือแก่orang yang tua atau lemahПожилой или физически слабый человек.
- 늙거나 약한 사람.
คนแข็ง, คนไม่อ่อนข้อให้ใคร
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
strong-willed person
こうこつ【硬骨】
caractère inflexible, tempérament inflexible
robusto, fuerte, recio, fornido
قوي العَزم
тууштай зан
sự kiên cường, người kiên cường
คนแข็ง, คนไม่อ่อนข้อให้ใคร
orang tegas, orang yang teguh
непреклонный характер; непреклонный человек
- An unwavering, non-negotiating personality, or a person with such a personality.曲げたり、妥協したりしない性格。また、その性格の人。Caractère de quelqu'un qui ne change pas d'avis et qui refuse toute concession ; personne ayant un tel caractère.Personalidad que no cede o concilia, o persona con tal característica.شخصيّة صارمة أو متصلّبة، أو شخص له الشخصيّة مثل ذلكшантарч буулт хийдэггүй зан чанар болон тийм зан чанартай хүн.Tính cách không thoả hiệp hay nhượng bộ. Hay người có tính cách như vậy.นิสัยที่ไม่ยอมแพ้หรือไม่ประนีประนอม หรือคนที่มีนิสัยดังกล่าวsifat atau orang yang tidak condong ke satu sisi, atau tidak berkompromiРешительный и неуступчивый характер; решительный и неуступчивый человек.
- 굽히거나 타협하지 않는 성격. 또는 그런 성격을 가진 사람.
คนแคระ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
คนแจกไพ่
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
dealer
ディーラー
donneur
crupier, repartidor de cartas
لاعب موزع لورق اللعب
дилер
người làm cái, người làm chủ
คนแจกไพ่
dealer, pembagi kartu
крупье
- In a casino, etc., a person who leads a game, giving out cards. 博打場で、カードを配り、ゲームを進める人。Personne qui se charge de déroulement d'un jeu en distribuant les cartes aux joueurs dans une maison de jeu.En casinos y lugares de apuesta, persona que dirige el juego repartiendo las cartas.شخص يقوم بتسيير اللعب من خلال توزيع الورق في كازينوмөрийтэй тоглоомын газар хөзөр тарааж, тоглоомыг явуулдаг хүн. Người chia bài và tiến hành cuộc chơi trong sòng bạc.คนที่ดำเนินเกมโดยการแจกไพ่ในบ่อนการพนันorang di tempat judi yang membagikan kartu dan menjalankan permainanСовладелец или служащий игорного дома, распорядитель игры и банкомёт.
- 도박장에서, 카드를 나누며 게임을 진행하는 사람.
คนแจวเรือ, คนพายเรือ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
boatman; rower
せんどう【船頭】。かこ【水夫・水手】。かじとり【舵取り】
rameur, batelier
barquero
نُوتي المركب
завьчин
người chèo thuyền, người lái tàu, người lái đò
คนแจวเรือ, คนพายเรือ
penarik perahu
лодочник
- A person who rows a boat as an occupation. 舟をこぐことを職業とする人。Personne dont la profession est de ramer.Persona que tiene como profesión remar el barco. شخص مهنته تحريك القاربзавь сэлүүрдэх ажлыг мэргэжлээ болгосон хүн.Người chuyên làm công việc điều khiển tàu, thuyền.ผู้ที่พายเรือเป็นอาชีพ orang yang berprofesi mendayung perahuЧеловек, профессионально занимающийся греблей.
- 배를 젓는 일을 직업으로 하는 사람.
คนแต่งงานแล้ว, ผู้ที่แต่งงานแล้ว, ผู้ที่สมรสแล้ว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
married person
きこんしゃ【既婚者】
personne mariée
persona casada
متزوّج
гэрлэсэн хүн, хуримласан хүн
người có gia đình
คนแต่งงานแล้ว, ผู้ที่แต่งงานแล้ว, ผู้ที่สมรสแล้ว
sudah berkeluarga
женатый; замужняя
- Someone who is already married.すでに結婚をした人。Personne qui est déjà mariée.Persona que ya se ha casado.شخص قد تزوّج аль хэдийн гэрлэсэн хүн.Người đã kết hôn. คนที่แต่งงานแล้วorang yang sudah menikah(digunakan sebagai kata benda)Человек, состоящий в браке.
- 이미 결혼을 한 사람.
คนแต่งทำนองเพลง, ผู้แต่งเพลง, ผู้ประพันธ์เพลง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
composer
さっきょくしゃ【作曲者】。コンポーザー
compositeur(trice)
compositor, compositora
ملحّن
хөгжмийн зохиолч, ая зохиогч
nhạc sĩ, người soạn nhạc
คนแต่งทำนองเพลง, ผู้แต่งเพลง, ผู้ประพันธ์เพลง
komponis, pengarang lagu, penggubah lagu, penulis lagu
композитор
- A person who wrote the melody of a piece of music.音楽の曲調を創作した人。Personne qui a créé la mélodie d'une musique.Persona que crea composiciones musicales.مَن وَضَعَ ألحان موسيقيةхөгжмийн ая зохиодог хүн.Người viết giai điệu của âm nhạc. คนที่เขียนทำนองของเพลงorang yang menulis melodi lagu Тот, кто занимается сочинением музыки.
- 음악의 곡조를 지은 사람.
คนแบกหาม, ผู้แบกหาม, จับกัง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
porter; laborer; redcap
にもち【荷持ち】。におい【荷負い】。にかつぎ【荷担ぎ】。にもつかつぎ【荷物担ぎ】
porteur
cargador, maletero
حمال، شيّال
ачаа зөөгч, ачигч.
phu khuân vác, người bốc vác
คนแบกหาม, ผู้แบกหาม, จับกัง
kuli pengangkut, kuli angkutan, kuli barang
носильщик
- A person employed to carry or move luggage, parcels, etc.荷物を背負ったり、持ち運びする人。Personne qui porte ou livre un fardeau.Persona que trasporta o traslada la carga. شخص يحمل الأحمْال على ظهره أو ينقل حملا باليدачаа ачих болон өргөж зөөдөг хүн.Người mang hay xách, chuyển hành lí.คนที่แบก ถือ หรือขนสัมภาระorang yang menggendong atau membawa serta mengantarkan barangЧеловек, который несёт или перевозит груз.
- 짐을 지거나 들고 나르는 사람.
คนแปลกหน้า, คนไม่รู้จัก, ความสัมพันธ์ระหว่างคนแปลกหน้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
perfect stranger; complete stranger
みもしらぬこと【見も知らぬこと】。みしらぬこと【見知らぬこと】
personne totalement inconnue, parfait inconnu, (n.) inconnu
completo extraño, completo desconocido
غريب تماما
зүс үзээгүй
người hoàn toàn xa lạ, sự hoàn toàn xa lạ
คนแปลกหน้า, คนไม่รู้จัก, ความสัมพันธ์ระหว่างคนแปลกหน้า
orang asing, orang tidak dikenal, tidak ada hubungan
незнакомый
- A person who one knows nothing of because they have never met, or such a relationship.一度も会ったことのない、全く知らない人。また、そのような関係。Personne que l’on ne connaît pas, parce que l’on ne l’a jamais rencontrée ; relation avec cette personne.Persona de la que no se sabe nada ya que nunca se la ha tratado, o un tipo de relación. شخص غريب تماما تقابله لأول مرة ولا تعلم عنه أي شئ. أو هذا النوع من العلاقاتхоорондоо нэг ч удаа уулзаж байгаагүй танихгүй хүн. мөн тийм харилцаа. Người chưa từng gặp mặt dù chỉ một lần nên hoàn toàn không biết. Hoặc mối quan hệ như vậy.คนที่ไม่รู้จักกันเลยโดยที่ไม่เคยพบกันเคยแม้แต่สักครั้งเดียว หรือความสัมพันธ์ดังกล่าว orang tidak dikenal sama sekali, belum pernah ditemui sekali pun, atau hubungan yang demikianНи разу не встречавшиеся, совсем незнакомый человек. Подобные отношения.
- 서로 한 번도 만난 적이 없어서 전혀 모르는 사람. 또는 그런 관계.