ความโกรธ, ความโมโห
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
anger; rage
いかり【怒り】。りっぷく【立腹】。いきどおり【憤り】。ふんがい【憤慨】
colère, indignation, emportement
ira, cólera, enfado
الغضب
уур, уцаар
sự cáu giận, sự giận dữ
ความโกรธ, ความโมโห
kemarahan, kekesalan
злость; гнев
- A feeling of anger and rage.不愉快になり、腹が立って悔しい感情。Mauvaise humeur ou sentiment de colère ou d'indignation.Sentimiento extremo de enojo o rabia .شعور بالغضبсэтгэл санаа муу юмуу уурлаж ундууцсан байдал.Cảm xúc phẫn nộ và cáu giận hoặc tâm trạng không tốt.ความรู้สึกอารมณ์ไม่ดีหรือโกรธและโมโหperasaan tidak senang atau marah dan kecewaПлохое настроение или чувство гнева и досады.
- 기분이 나쁘거나 화가 나고 분한 감정.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
anger; rage
いかり【怒り】。いきどおり【憤り】。りっぷく【立腹】
colère, emportement
enfado, enojo, ira, furia, cólera
غضب
уур хилэн, уцаар
sự giận dữ, cơn thịnh nộ
ความโกรธ, ความโมโห
amarah, kemarahan
- Indignation expressed when one feels bad or upset. 非常に不愉快で気に障ることがあって腹をたてること。Colère exprimée lorsqu’on est très mécontent ou de mauvaise humeur.Expresión de cólera por extrema furia o mal humor.سخط ناجم عن عصبيّ المزاج أو الزعلсэтгэл санаа ихэд тавгүй байх буюу таагүйгээс болж гаргах уур.Sự giận dữ nổi lên do bực bội hay tinh thần không tốt.ความโกรธที่โกรธเพราะอารมณ์ไม่ดีหรือไม่สบอารมณ์มากamarah yang dilampiaskan karena perasaan sangat tersinggung atau tidak senangГнев, вызванный очень плохим настроением или чем-либо неприятным, противным.
- 기분이 몹시 언짢거나 기분이 좋지 않아서 내는 화.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
rage; fury; anger
いかり【怒り】。こうふん【興奮】
excitation, colère
calentura
غضب
уур омог
cơn giận, cơn nóng giận
ความโกรธ, ความโมโห
emosi, marah
жар
- The state of being furious or agitated.非常に怒ったり、興奮したりしている状態。État dans lequel on est très fâché ou excité.Estado de mucho enojo o agitación.حالة الغضب أو حالة ثائرةмаш их уурлах ба хөөрсөн байдал.Trạng thái hưng phấn hoặc rất giận dữ.สภาพที่ตื่นเต้นหรือโกรธมากkondisi sangat marah atau emosionalВозбуждённое состояние или пребывание в сильной ярости.
- 매우 화가 나거나 흥분한 상태.
ความโกรธ, ความโมโห, ความโทสะ, ความแค้นเคือง, ความขุ่นเคือง, ความฉุนเฉียว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
anger; fury
irritation, colère, coup de sang
غضب
уур, унтуу, уурлах, унтууцах
sự cáu kỉnh, sự nổi giận
ความโกรธ, ความโมโห, ความโทสะ, ความแค้นเคือง, ความขุ่นเคือง, ความฉุนเฉียว
amarah, kekesalan
- (slang) A bad, angry, and furious feeling.気分が悪かったり、腹が立って悔しい気持ちを俗にいう語。癇癪(かんしゃく)。(populaire) Mouvement d'humeur, sentiment de colère ou de rage.(VULGAR) Sentimiento de rabia, enojo o malhumor. (عاميّة) مشاعر الغضب أو السخط أو الزعل(бүдүүлэг.) сэтгэл санаа таагүй байх буюу уурлаж бухимдсан сэтгэл.(cách nói thông tục) Tâm trạng không tốt hoặc nổi giận và phẫn nộ.(คำสแลง)อารมณ์ไม่ดีหรือโกรธและความรู้สึกขุ่นเคือง (bahasa kasar) perasaan tidak bersuka hati atau marah dan kesal(прост.) Злость, гнев, ярость.
- (속된 말로) 기분이 나쁘거나 화가 나고 분한 감정.
Idiomความโกรธถูกกลับด้าน
One's indignation surges up
癇癪がひっくり返る。癇に障る。癇癪に障る
avoir les poumons qui se retournent
dar vuelta la indignación, revolver la ira
يستشيط غضبا
уур буцлах
sự giận dữ ngút ngàn, nổi giận dữ trào dâng
(ป.ต.)ความโกรธถูกกลับด้าน ; โกรธจัด, โกรธเป็นฟืนเป็นไฟ
Перекоситься от злости
- To be very angry and furious.激しく腹が立ち、悔しい。Être très fâché et vexé.Estar muy enojado e irritante.يغضب غضبا شديدا ихэд уурлаж бухимдах.Rất giận dữ và phẫn nộ.แค้นและโกรธมากsangat marah dan kesalочень гневаться, испытывать недовольство.
- 몹시 화가 나고 분하다.
Idiomความโกรธพุ่งขึ้น
One's anger raises
頭にくる。怒る
La colère monte
subirse el enojo; subirse la rabia; subirse la ira; subirse el enfado; subirse la irritación
يغضب
уур оволзох
nổi giận
(ป.ต.)ความโกรธพุ่งขึ้น ; โมโหเลือดขึ้นหน้า, ของขึ้น, โกรธมาก, โมโหมาก
- For one's anger to surge up.怒りがこみ上げてくる。La colère monte.Enfurecerse.يتعرض للغضبхилэн багтаж ядах.Cơn giận dữ nổi lên.ความโกรธพุ่งขึ้นมาkemarahan meledak-ledak, emosiВыходить из себя; сердиться; гневаться.
- 화가 치밀어 오르다.
ความโกรธมาก, ความโกรธรุนแรง, ความโกรธจนควบคุมตัวเองไม่อยู่
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
rage; violent anger; fury
げきふん【激憤】
fureur, rage, emportement
indignación, rabia, ira, furia, enfurecimiento, irritación
غضب شديد ، غيظ
асар их уур хилэн
sự phẫn nộ
ความโกรธมาก, ความโกรธรุนแรง, ความโกรธจนควบคุมตัวเองไม่อยู่
kemurkaan, kemarahan hebat
ярость; возмущение; негодование
- A state of extreme anger.激しく憤ること。Fait d'entrer dans une colère noire.Enfado agudo e intenso.غضب شديدмаш ихээр уурлах явдал. Việc rất tức giận.การโกรธเป็นอย่างมาก kemarahan yang sangatБыть в состоянии очень сильного гнева.
- 몹시 화를 냄.
Idiomความโกรธออกมาถึงปลายผม
get angry[have one's anger surge up] to the tip of one's head
怒りが頭のてっぺんまで込み上げる。怒り心頭に発する。怒髪天を衝く
La colère monte jusqu'au bout de la tête, La moutarde me monte au nez
enfadarse mucho
ينفجر في نوبة غضب
hoả bốc lên đỉnh đầu
(ป.ต.)ความโกรธออกมา(พลุ่งขึ้น)ถึงปลายผม ; ควันออกหู
marah sampai ke ubun-ubun
- To be very enraged.激しく怒る。Entrer dans une très grande colère.Estar muy indignado. يأخذ من فلان الغضب بشكل كبيرмаш ихээр уурлах.Tức giận vô cùng. โกรธอย่างรุนแรงมากsangat marah besarОчень сильно разозлиться.
- 아주 크게 화가 나다.
ความโกรธเคือง, ของขึ้น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
anger
あおすじ【青筋】
ira, furia, rabia
судас
Sôi máu
ความโกรธเคือง, ของขึ้น
perasaan jengkel
Кровь
- (disparaging) The feeling of displeasure and resentment.不愉快で悔しい感情を卑しめていう語。(péjoratif) Sentiment désagréable et fâcheux.(PEYORATIVO) Sentimiento desagradable y de ira.(استهانة) شعور مقرف وغاضب(доорд үзсэн үг) тааламжгүй болон цухал хүргэсэн сэтгэл хөдлөл.(cách nói xem thường) Tình cảm không thoải mái và phẫn nộ.(คำที่เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน) ความรู้สึกที่เสียอารมณ์และโกรธเคือง(bentuk vulgar) perasaan jengkel(груб.) неприятное гневное ощущение.
- (낮잡아 이르는 말로) 불쾌하고 분한 감정.
ความโกรธเคืองในเรื่องที่ไม่ถูกต้อง, ความโกรธแค้นในเรื่องที่ไม่ถูกต้อง, ความขุ่นเคืองในเรื่องที่ไม่ถูกต้อง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
righteous indignation; righteous anger
ぎふん【義憤】
indignation suscitée à juste titre, indignation vertueuse, indignation justifiée, juste indignation
indignación justa
غضب للحق
зэвүүцэл
sự phẫn nộ
ความโกรธเคืองในเรื่องที่ไม่ถูกต้อง, ความโกรธแค้นในเรื่องที่ไม่ถูกต้อง, ความขุ่นเคืองในเรื่องที่ไม่ถูกต้อง
kemarahan atas ketidakadilan
негодование
- Anger felt about an unrighteous matter. 正しくないことに対して感ずる憤り。Colère que l'on ressent contre une chose injuste.Ira que se siente por el resentimiento ante la injusticia.سخط يشعر به عندما يواجه أمرا غير عادلзөв шударга бус зүйлийн талаар бухимдах сэтгэлээр мэдрэгдэх уур.Sự tức giận cảm nhận bằng tâm trạng phẫn nộ về việc không đúng. ความโกรธที่รู้สึกด้วยใจอันแค้นเคืองต่อเรื่องที่ไม่ถูกต้องkemarahan yang dirasakan dengan hati yang murka terhadap hal yang tidak benar dan tidak adilОщущение обиды и рассерженности по поводу какого-либо неверного дела.
- 옳지 않은 일에 대해 분한 마음으로 느끼는 화.
Idiomความโกรธเพิ่มขึ้น
be provoked to anger
しゃくに障る。腹が立つ
La colère monte
irritar la bronca, irritar la rabia
يغتاظ، يتغيّظ
шар гозойх
tức tối
(ป.ต.)ความโกรธเพิ่มขึ้น ; โมโห, โกรธ
mengjengkelkan
Раздражаться и гневаться
- To be teased and get angry. からかわれたりして、腹が立つ。Se fâcher après avoir été l'objet de moqueries, etc.Enojarse al recibir burlas.يغضب بسبب المضايقة أو غيرهاдооглуулж шоолуулан уурлах.Nổi giận vì bị trêu chọc.โกรธเพราะถูกล้อ หรืออย่างอื่นแล้วmarah karena dipermainkan atau diejekбыть осмеянным или разозлиться.
- 놀림을 받거나 하여 화가 나다.
ความโกรธแค้น, ความขุ่นเคือง, ความเดือดดาล
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
chagrin
いきどおり【憤り】。いかり【怒り】
rage, fureur, dépit
furia, indignación, enfado, ira
امتعاض
уур хорсол, бухимдал гомдол
sự phẫn uất, sự căm phẫn
ความโกรธแค้น, ความขุ่นเคือง, ความเดือดดาล
kemurkaan, kemarahan
возмущение; ярость; негодование; гнев
- The feeling of being mortified and angry. ひどく悔しくて腹が立つこと。Colère causée par un vif sentiment d'injustice.Sentimiento de enojo por injusticia. مشاعر الغضب الشديد بسبب أمر غير عادل маш их гомдолтой санагдаж, уур хүрэх сэтгэл. Cảm giác rất uất ức và cáu giận..จิตใจที่มีความโกรธและเจ็บปวดเป็นอย่างมาก perasaan marah karena kesal atau merasa dirugikanЧувство злости из-за чего-либо очень обидного.
- 몹시 억울하여 화가 나는 마음.
ความโกรธแค้น, ความโกรธเคือง, ความขุ่นเคือง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
rage; fury
ふんど【憤怒】。いかり【怒り】
fureur, rage
ira, rabia, furia
غضب
уур хилэн, уур
sự phẫn nộ
ความโกรธแค้น, ความโกรธเคือง, ความขุ่นเคือง
amarah
гнев; злость; негодование
- A state of being very angry.ひどく怒ること。Fait de se mettre très en colère.Enojarse extremadamente. أن يغضب بشدّةихэд дургүйцэж уурлах явдал.Sự nổi giận dữ dội.ความโกรธเป็นอย่างยิ่งhal sangat marahПроявление сильного гнева.
- 몹시 화를 냄.
ความโกลาหลครั้งใหญ่, ความวุ่นวายครั้งใหญ่, ความยุ่งเหยิงอย่างมาก, ความอลหม่านอย่างมาก, ความไม่มีระเบียบอย่างมาก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
great confusion; chaos
だいこんらん【大混乱】
grande confusion, chaos
gran caos, gran desorden, gran desconcierto, gran conmoción
هرج ومرج
их хямрал.
đại hỗn loạn
ความโกลาหลครั้งใหญ่, ความวุ่นวายครั้งใหญ่, ความยุ่งเหยิงอย่างมาก, ความอลหม่านอย่างมาก, ความไม่มีระเบียบอย่างมาก
malapetaka
большой беспорядок; хаос; замешательство; паника
- An enormous confusion. 大きな混乱。Désordre extrême.Gran confusión.ارتباك كبيرтом хэмжээний үймээн самуун. Sự hỗn độn lớn.ความวุ่นวายโกลาหลอย่างมาก kekacauan, kerusuhan, kekalutan besarСильное нарушение привычного порядка вещей, поведения, образа жизни.
- 큰 혼란.
ความโกลาหล, ความบ้าคลั่ง, การขาดสติ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
craze; frenzy
きょうらん【狂乱】
folie, délire, affolement, démence
frenesí, histerismo
جنون ؛ هيجان
онгод, галзуурал, солиорол, үнэмлэхүй байдал, бүрэн төгс байдал
sự cuồng loạn, sự điên loạn
ความโกลาหล, ความบ้าคลั่ง, การขาดสติ
kegilaan, hal berlebihan, keluarbiasaan
горячность; страсть; исступление
- The act of behaving or running about in a crazy, giddy fashion.正気を失い乱れて、乱暴に走り回ること。Fait d'agir d'une manière irraisonnée en sautant dans tous les sens, comme le ferait un dément. Exaltación desbordante que alguien muestra como si estuviera en estado de locura.تصرفا هائجًا مثل الجنون أو بشكل طائشгалзуурсан мэт эмх цэгцгүй үсчих явдал.Nhảy loạn xạ một cách chóng mặt như điên.การกระโดดโลดเต้นอย่างบ้าคลั่งและขาดสติtindakan berloncat-loncatan sampai pusing seperti orang tidak warasВыполнение чего-либо с пылкостью, страстью.
- 미친 듯이 어지럽게 날뜀.
ความโกลาหล, ความวุ่นวาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
disturbance; commotion; agitation; riot
そうじょう【騒擾】。そうらん【騒乱】。さわぎ【騒ぎ】
sédition, émeute
disturbio, conmoción
اضطراب، تحريض، ضَجَّة، فَوْضَى، تمرّد
бослого, үймээн
sự náo động
ความโกลาหล, ความวุ่นวาย
kericuhan, keonaran, keributan
волнение; шум; смута; мятеж; беспорядки
- A loud protest caused by a group of people, or such a disturbance.集団で騒ぎを起こすこと。また、その騒ぎ。Fait que plusieurs personnes se soulèvent bruyamment ; un tel incident.Turbación del orden público causada por un grupo de personas.حدث عدد كبير من الناس اضْطِراباً بصخب. أو مثل هذا الاضطرابолон хүн бөөгнөрөн явж, чимээ шуугиан тарих явдал, мөн тийм чимээ.Việc nhiều người nhốn nháo một cách ồn ào. Hoặc sự náo loạn như vậy.การที่คนหลาย ๆ คนลุกขึ้นมาต่อสู้อย่างอึกทึกครึกโครม หรือความวุ่นวายดังกล่าวhal banyak orang berkumpul dan melakukan hal yang berisik. atau huru-hara seperti itu.Поднятие шума толпой людей. А также подобный шум.
- 여러 사람이 시끄럽게 들고일어남. 또는 그런 소란.
ความโง่, ความเขลา, ความเซ่อ, ความทึ่ม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความโง่, ความโง่เขลา, ความทึ่ม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
dullness; stupidity
ぐどん【愚鈍】
idiotie, stupidité
torpe, estúpido, torpeza, estupidez
غبي، أحمق
маяг, бааш, жүжиг, хуурамч зан
sự khờ dại, sự ngớ ngẩn
ความโง่, ความโง่เขลา, ความทึ่ม
kebodohan, ketololan
глупость
- The quality of being stupid and dull, or such behavior or an attitude.愚かで鈍いこと。また、その態度や行動。Fait d'être niais et lent ; un(e) tel(le) attitude ou comportement.Muy necio e inepto. O tal actitud o comportamiento. حماقة كبيرة، الموقف أو السلوك الغبيмаш тэнэг мулгуу. мөн тийм байдал хандлага, үйлдэл.Sự quá khờ khạo và ngốc hoặc thái độ hay hành động như thế.ความโง่เขลาและเซ่อมาก หรือท่าทีหรือพฤติกรรมดังกล่าวhal yang bodoh, sikap bodoh, kelakuan bodohТупость; глупое поведение; глупые поступки.
- 매우 어리석고 둔함. 또는 그러한 태도나 행동.
ความโง่, ความโง่เขลา, ความโง่เง่า, ความโฉดเขลา, ความทึ่ม, สมองทื่อ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
stupidity; silliness
ぐとん【愚鈍】
sottise, bêtise
desganado, desanimado
غباء
дүйнгэ, болхи
sự lù đù, sự ngu đần
ความโง่, ความโง่เขลา, ความโง่เง่า, ความโฉดเขลา, ความทึ่ม, สมองทื่อ
kebodohan, kelambanan, ketumpulan
Глупость; тупость; неповоротливость
- The quality of being silly and acting slowly.頭が悪くて行動が遅いこと。Fait d'être stupide et lent.Movimiento lento y torpe.غباء وتصرف بطئмунхаг, үйлдэл удаан байх явдал.Sự ngốc nghếch và hành động chậm chạp. ความโง่เขลาและการกระทำที่เชื่องช้า hal diri bodoh dan tindakannya lambatДурная медлительность (о поведении).
- 어리석고 행동이 느림.
ความโง่, ความโง่เขลา, ความไม่รู้, ความงมงาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ignorance
もうまい【蒙昧】
ignorance
ignorancia
جَهل
харанхуй бүдүүлэг
sự mông muội, sự u muội
ความโง่, ความโง่เขลา, ความไม่รู้, ความงมงาย
ketidak tahuan, kebodohan
глупость; невежество
- The state of not knowing the ways of the world and being foolish.世の中の道理に暗く、愚かなこと。Etat de mauvaise connaissance des principes du monde et de naïveté.Falta de inteligencia y conocimiento de los principios que rigen el mundo. حماقة وعدم معرفة كيفية التعامل مع العالمюмс үзэгдлийн учир шалтгааныг мэдэхгүй мунхаг.Sự ngờ nghệch và không biết lẽ phải của cuộc đời.ความโง่เขลาและไม่รู้ในตรรกะของโลก kebodohan dan ketidak tahuan logika dunia Незнание истины мира, глупость.
- 세상의 이치를 잘 모르고 어리석음.
ความโง่เง่า, ความเซ่อ, ความทึ่ม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
stupidity; dullness
こんめい【混迷】
idiotie, stupidité, bêtise, sottise
estupidez
خدر,غبي
дүйнгэ, мэлрэл
sự mông muội, sự u muội
ความโง่เง่า, ความเซ่อ, ความทึ่ม
kebodohan
глупость; дурость
- A state in which someone acts foolishly or is dim-witted naturally.人の行動や性格が愚かで、のろまであること。Stupidité et idiotie dans le comportement ou le caractère d'une personne.Estupidez y torpeza de alguien en su comportamiento o personalidad. سلوك أو شخصية الشخص الأحمق و المغفلхүний үйл хөдлөл буюу ааш зан мунхаг, тэнэг байх явдал.Hành động hay tính cách của con người khờ khạo và non nớt.การที่พฤติกรรมหรือนิสัยของคนโง่เขลาและทึ่มhal tindakan atau sifat orang tolol dan bodohНеразумность, недалёкость человеческого характера или поведения.
- 사람의 행동이나 성격이 어리석고 미련함.
ความโชคดี, การมีโชค
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความโชคดี, ความดวงดี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความโชคดี, ความมีโชค
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being fortunate
さいわい【幸い】
chance
buena suerte, buena fortuna
حسن الحظّ
их аз, бөөн аз
sự may mắn bất ngờ
ความโชคดี, ความมีโชค
untung (saja), syukur(lah)
удача; везение; счастье
- A state of being lucky beyond expectation. 案外運が良いこと。Indéterminisme ou de manière imprévue.Buena suerte inesperada.بخت سعيد غير متوقّعгэнэтийн аз завшаан. Vận may tốt ngoài dự đoán.การที่โชคดีอย่างคาดไม่ถึงkeberuntungan di luar dugaanБлагоприятное стечение обстоятельств.
- 뜻밖에 운이 좋음.
ความโชคดี, ความโชคดีมาก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
luck; fortune; blessing
たこう【多幸】
chance
muy buena suerte
حظ سعيد
ховор аз, зол, завшаан
sự may mắn
ความโชคดี, ความโชคดีมาก
mujur, beruntung
нежданное счастье
- A state in which things go well luckily. 事がとてもうまくいって、運が良いこと。Fait d'avoir de la chance, une action s'étant bien déroulée.Buena suerte que hace que todo salga bien.حظ سعيد بسبب حسن تسيير العملажил бүтэмжтэй болж азтай байх явдал.Công việc rất tốt đẹp và gặp may. การโชคดีเพราะงานถูกดำเนินไปอย่างดีมากhal bernasib mujur karena sesuatu berjalan dengan sangat baikНеожиданное свершение чего-либо хорошего.
- 일이 아주 잘되어 운이 좋음.
ความโชคดี, ความโล่งอกโล่งใจ
依存名詞اسم غير مستقلзависимое имя существительноеNomina bentuk terikatBound Nounคำนามไม่อิสระDanh từ phụ thuộcSustantivo dependienteNom dépendantЭрхшээлт нэр의존 명사
mangjeong
ашгүй, сайн боллоо, аз болж
may mà, may thay
ความโชคดี, ความโล่งอกโล่งใจ
untung saja, syukurlah
К счастью
- A bound noun indicating that it is fortunate or good that a certain thing has happened.幸いなことやそれでよかったという意を表す語。Nom dépendant indiquant que ce qui s'est passé est rassurant ou bon.Palabra que muestra la buenaventura o el buen logro de algo.كلمة تدلّ على حسن الحظ أو أن يكون جيداбүтэмжтэй ажил төрөл гэсэн утгыг илэрхийлдэг үг.Từ thể hiện việc tốt đẹp hay may mắn.คำที่แสดงความหมายว่าโชคดีหรืองานผ่านไปได้ด้วยดีpekerjaan yang lumayan atau berjalan lancar, atau syukur sajaупотребляется для выражения удачно сложившихся обстоятельств, положительного исхода дел и т.п.
- 다행이거나 잘된 일임을 나타내는 말.
ความโชคดีทั้งหลาย, ความสุขทั้งหลาย, บุญวาสนามาก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
every happiness
ばんぷく・まんぷく【万福】
tous les bonheurs possibles
toda la suerte, todas las bendiciones
كلّ السعادة
түмэн жаргал, бүх аз жаргал
vạn phúc, mọi sự tốt lành
ความโชคดีทั้งหลาย, ความสุขทั้งหลาย, บุญวาสนามาก
semua kebahagiaan, seluruh kegembiraan
большое счастье; огромная удача
- All kinds of good luck.あらゆる幸福。Toutes sortes de bénédictions.Todas clase de bendiciones. جميع أنواع الحظّ السعيدбүхий л аз жаргал.Tất cả mọi điều tốt lành. ความสุขทั้งหมดsemua kebahagiaanКрупная удача.
- 온갖 복.
ความโชคดีอย่างคาดไม่ถึง, ความโชคดีเกินคาด, ความโชคดีหนึ่งในล้าน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
unexpected luck
ラッキー
heureux hasard
suerte inesperada
ховор аз, зол, завшаан
may mắn từ trên trời rơi xuống
ความโชคดีอย่างคาดไม่ถึง, ความโชคดีเกินคาด, ความโชคดีหนึ่งในล้าน
mujur, beruntung
неожиданная удача
- A rare, unexpected luck. とても珍しい思わぬ幸運。Bonheur inattendu extrêment rare.Suerte inesperada y muy inusual.حظ نادر جدا وغير متوقعмаш ховор тохиолдох санамсаргүй аз.Sự may mắn bất ngờ rất hiếm thấy. โชคดีที่เกิดขึ้นน้อยมากอย่างคาดไม่ถึงnasib baik tak terduga yang sangat jarang terjadi Очень редкая, неожиданно пришедшая удача.
- 아주 드문 뜻밖의 행운.
ความโชคร้าย, ความทุกข์ยาก, ความยากลำบาก, การด้อยโอกาส, ความขาดแคลน, ความขัดสน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being underprivileged; being unfortunate; being disadvantaged
ふぐう【不遇】
(n.) dans le besoin, défavorisé
desprivilegiado, desamparado, desfavorecido, desafortunado
شقاء
хөөрхийлөлтэй, өрөвдөлтэй, золгүй, хувьгүй
sự bất hạnh, sự rủi ro
ความโชคร้าย, ความทุกข์ยาก, ความยากลำบาก, การด้อยโอกาส, ความขาดแคลน, ความขัดสน
ketidakberuntungan, keapesan, kesialan
несчастье; неудача
- A state in which one's living or situation is difficult and pitiful. 気の毒で恵まれない境遇であること。Fait que le train de vie ou la situation est pitoyable et difficile. Es lamentable y pobre la circunstancia o el vivir.أن يكون في ظروف معيشيّة فقيرة وعصيبةамьдрал, байгаа байдал нь хөөрхийлөлтэй, хэцүү байх явдал.Việc cuộc sống hay hoàn cảnh đáng thương và khó khăn. การที่สภาพหรือชีวิตความเป็นอยู่ขัดสนและลำบากhal sulit atau berat dalam kehidupan atau situasiТрудности и невезение в жизни.
- 살림이나 처지가 딱하고 어려움.
ความโชคร้าย, ความโชคไม่ดี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
unhappiness; difficulty; misery
ふこう【不幸】。ふうん【不運】
malheur, malchance, infortune
infortunio, mala suerte
سوء الحظ
азгүй явдал
sự không may, sự xui xẻo
ความโชคร้าย, ความโชคไม่ดี
ketidakberuntungan
неудача
- Lack of luck, or experiencing undesirable events.運が悪いこと。良くないことに遭うこと。Fait d'être malchanceux. Fait de subir un mauvais sort.Falta de suerte. Sufrimiento de un hecho malo.عدم الحظ أو المعاناة من حادثة مؤسفة аз хийморьгүй байх, муу хэрэг явдал тохиолдох.Không có vận may. Gặp phải điều không tốt.ความไม่มีโชค หรือการประสบกับเรื่องที่ไม่ดีhal tidak beruntung, tertimpa hal yang tidak baikОтсутствие успеха. Попадание в плохую ситуацию.
- 운이 없음. 좋지 않은 일을 당함.
ความโชคร้าย, ความโชคไม่ดี, ความอาภัพ, ความเคราะห์ร้าย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
bad luck; misfortune
ふうん【不運】
infortune, malchance
mala fortuna, mala suerte, infortunio
سوء الحظّ
азгүй, золгүй, хувьгүй
sự đen đủi, sự không may, sự bất hạnh
ความโชคร้าย, ความโชคไม่ดี, ความอาภัพ, ความเคราะห์ร้าย
ketidakberuntungan
неудача; невезение
- A state of being unfortunate or to lack fortune.運がよくないこと。また、その運。Fait de ne pas être favorisé par la fortune ; cette chance.Sin buena suerte o con mala suerte.أن يكون سيء الحظّ، أو الحظّ نفسهаз зол сайнгүй байх явдал. мөн тийм аз.Việc vận số không tốt. Hoặc vận số như vậy. การที่ดวงไม่ดี หรือดวงดังกล่าว hal bernasib tidak beruntungОтсутствие удачи или везения.
- 운수가 좋지 않음. 또는 그런 운수.
ความโดดเด่น, ความยิ่งใหญ่, ความมีชื่อเสียง, ความดีเลิศ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
greatness
いだいせい【偉大性】
grandeur
grandeza
عظمة، بهاء، جلال
агуу байдал, гарамгай чанар
tính vĩ đại
ความโดดเด่น, ความยิ่งใหญ่, ความมีชื่อเสียง, ความดีเลิศ
kehebatan, keunggulan
гениальность; превосходство
- The quality of one's ability or achievements, etc., being remarkable and outstanding.能力や業績などが優れて立派である特性。Nature remarquable et excellente d'une compétence, d'une performance, etc.Magnitud o excelencia, en especial de capacidad o hazaña. ميزة القدرة أو الانجازات الممتازة والمتفوّقة чадвар, ололт амжилт зэрэг гойд сайн бөгөөд гайхалтай онцлог.Đặc tính có năng lực hay thành tích tuyệt vời và xuất chúng.ลักษณะพิเศษที่ดีเลิศและโดดเด่น ผลงานหรือความสามารถ เป็นต้นkarakteristik berkemampuan dan berprestasi menonjol dan unggulВыдающаяся особенность, характеризуемая великими достижениями, успехами или способностями.
- 능력이나 업적 등이 뛰어나고 훌륭한 특성.
ความโดดเด่น, ความยอดเยี่ยม, ความเป็นเลิศ, ความดีเลิศ, ความดีเยี่ยม, ลักษณะเด่น, ลักษณะพิเศษ, ลักษณะวิเศษ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
excellency
ゆうしゅうせい【優秀性】。ゆうえつせい【優越性】
supériorité, excellence
excelencia
مميز
онцгой шинж, тэргүүний чанар
tính ưu tú, tính vượt trội
ความโดดเด่น, ความยอดเยี่ยม, ความเป็นเลิศ, ความดีเลิศ, ความดีเยี่ยม, ลักษณะเด่น, ลักษณะพิเศษ, ลักษณะวิเศษ
keunggulan
превосходность; лучшая характеристика; отличное качество
- The quality of being outstanding among many.多数の中で優れている性質。Caractère d'être distingué parmi plusieurs.Cualidad de excelente.طبيعة مميزة بين الكثير من نفس النوعолны дундаас онцгойрон давамгайлах шинж.Tính chất xuất sắc trong số đông. คุณสมบัติที่ล้ำเลิศ ท่ามกลางหลาย ๆ สิ่งsifat unggul yang khas dari yang lain Выдающаяся особенность или черта среди нескольких.
- 여럿 중에서 뛰어난 성질.
ความโดดเด่นเป็นอย่างยิ่ง, ความเด่นจนไม่มีสิ่งใดเทียบได้, ความเด่นที่ไม่ธรรมดา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being extraordinary; being unequaled
ふせいしゅつ【不世出】
(n.) extraordinaire, sans égal
extraordinario
تفوّق
хорвоод хосгүй, хорвоод ховорхон
sự xuất chúng
ความโดดเด่นเป็นอย่างยิ่ง, ความเด่นจนไม่มีสิ่งใดเทียบได้, ความเด่นที่ไม่ธรรมดา
menonjol, unggul, ulung, hebat
необычайный; необычный; удивительный; экстраординарный; исключительный
- The state of having an outstanding talent that is rarely found in this world.めったに世間に現れないほどずば抜けていること。Fait d’être excellent à tel point que l’on ne trouve guère son pareil au monde. Tan hábil que no es común en el mundo. أن يكون رائعا أو استثنائيا ونادر الحدوث барагтай бол төрж гарахааргүй онц гойд байх явдал.Việc vô cùng xuất chúng ở mức trên thế gian không xuất hiện nhiều.ความโดดเด่นเป็นอย่างยิ่งจนไม่ปรากฏออกมาบนโลกง่าย ๆhal atau orang yang tampak secara khusus atau istimewa karena bagus atau lain daripada yang lainВыдающийся настолько, что подобных ему трудно сыскать.
- 좀처럼 세상에 나타나지 않을 만큼 매우 뛰어남.
ความโดดเดี่ยว, ความอ้างว้าง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความโน้มเอียง, ความเอนเอียง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
devoting oneself; concentration
けいとう【傾倒】
penchant, affection, prédilection, passion
concentración, dedicación
صلابة ، قسوة
улайрах, хэт автах
sự sùng bái, sự thần tượng
ความโน้มเอียง, ความเอนเอียง
kecondongan, kecenderungan
- Paying much attention to one object or incident, not thinking of anything else.ある対象に思いが傾き、全心を集中して熱中すること。Fait qu'une personne est attirée par quelque chose et s'y donne complètement.Acción de mantener la atención a algún objeto y dedicar toda la energía a ello. تكريس نفسه لموضع ماямар нэгэн зүйлд бүх сэтгэл санаагаа төвлөрүүлэн шимтэх явдал. Việc dồn suy nghĩ về đối tượng nào đó nên toàn bộ tâm trí đều tập trung và đam mê đối tượng đó. ความโน้มเอียงและตั้งอกตั้งใจโดยที่ทุ่มเทความคิดลงไปยังสิ่งใดhal mencurahkan pikiran terhadap suatu target sehingga berkonsentrasi dan mencondongkan seluruh hatiКонцентрация всех мыслей и душевных сил на чём-либо.
- 어떤 대상에 생각이 쏠려서 온 마음을 기울여 열중함.
ความโน้มเอียงทางนิสัย, แนวโน้มของอุปนิสัย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
tendency; inclination; propensity
せいこう【性向】
propension, inclination, penchant
tendencia, inclinación, propensión
ميل
хандлага
xu hướng, khuynh hướng
ความโน้มเอียงทางนิสัย, แนวโน้มของอุปนิสัย
tendensi, disposisi, kecenderungan
характер; натура
- A tendency resulting from certain properties.性質による傾向。Tendance de quelque chose ou de quelqu’un basée sur sa nature.Predisposición como consecuencia de la existencia de ciertas características. توجه ناتج عن الطبيعة أو الشخصيةшинж байдлыг дагасан чиг хандлага.Khuynh hướng tùy vào tính chất.แนวโน้มตามอุปนิสัยmaksud yang menjadi latar belakang tindakanСклонность к чему-либо согласно своей натуре.
- 성질에 따른 경향.
ความโปร่งใส, ความชัดเจน, ความแจ่มชัด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความโมโห, ความบันดาลโทสะ, ความเดือดดาล, ความโกรธ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
anger
いかり【怒り】。いきどおり【憤り】。りっぷく【立腹】
colère, rancœur, contrariété, mécontentement
enojo, enfado, ira
غضب
уур цухал, уур хилэн, гомдол, бухимдал
cơn thịnh nộ, sự giận dữ
ความโมโห, ความบันดาลโทสะ, ความเดือดดาล, ความโกรธ
amarah, kemurkaan
Гнев
- An angry feeling resulting from being extremely displeased with something.とても不快で、怒りの感情。Sentiment de colère dû à un grand déplaisir.Sentimiento de ira suscitado por algo muy desagradable. شعور الغضب بسبب الإزعاج الشديدихэд эвгүйцэж уурласан сэтгэл.Cảm giác rất bực bội và giận dữ.ความรู้สึกโมโหเพราะอึดอัดใจมากemosi atau perasaan sangat tidak menyenangkan dan marahчувство сильного возмущения; злое, раздражённое чувство.
- 몹시 불쾌하여 화가 난 감정.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
anger
いかり【怒り】。いきどおり【憤り】。りっぷく【立腹】
colère, rancœur, contrariété, mécontentement
enojo, enfado, ira
غضب
уур цухал, уур хилэн, гомдол, бухимдал
cơn thịnh nộ, sự giận dữ
ความโมโห, ความบันดาลโทสะ, ความเดือดดาล, ความโกรธ
amarah, kemurkaan
Гнев
- An angry feeling resulting from being extremely displeased with something.とても不快で、怒りの感情。Sentiment de colère dû à un grand déplaisir.Sentimiento de ira suscitado por algo muy desagradable. شعور الغضب بسبب الإزعاج الشديدихэд эвгүйцэж уурласан сэтгэл.Cảm giác rất bực bội và giận dữ.ความรู้สึกโมโหเพราะอึดอัดใจมากemosi atau perasaan sangat tidak menyenangkan dan marahчувство сильного возмущения; злое, раздражённое чувство.
- 몹시 불쾌하여 화가 난 감정.
ความโมโห, ความโกรธ, ความเดือดดาล, ความไม่พอใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
anger; fury
いかり【怒り】
agacement, énervement, exaspération, irritation
bronca, rabia
غيظ، إغاظة، غضب
хор шар, уур, уур унтуу
sự phẫn nộ, sự bực tức, sự nổi giận
ความโมโห, ความโกรธ, ความเดือดดาล, ความไม่พอใจ
emosi, perasaan kesal
гнев; злость
- The feeling of anger from being ridiculed, etc.からかわれたりして、腹が立つ感情。Sentiment de colère dû au fait d'avoir été la cible d’une moquerie, etc.Sentimiento de enojo a causa de las burlas ajenas.إحساس غاضب بسبب المضايقةдооглуулан шоолуулснаас болж бухимдаж уурлах сэтгэл.Cảm giác giận dỗi vì bị chọc ghẹo.ความรู้สึกที่โกรธเพราะถูกล้อ หรืออย่างอื่นแล้วperasaan marah karena dipermainkanЧувство сильного возмущения; состояние раздражения, озлобления.
- 놀림을 받거나 하여 화가 나는 감정.
Idiomความโมโหเกิดขึ้น
have one's anger aroused
怒りが動く。怒りが込み上げる
La colère est remuée, sortir de ses gonds
explotar su ira
يثير الغضب
bốc hoả
(ป.ต.)ความโมโหเกิดขึ้น ; ระเบิดความโมโห, ระเบิดความโกรธ
выпустить пар из ушей
- To suddenly say or do something violent and harsh because one can no longer control his/her temper.我慢していた怒りをこれ以上我慢できず、激しい発言や行動をするようになる。Finir par parler ou agir violemment, ne pouvant plus supporter la colère contenue jusqu'à présent.Empezar a hablar o actuar enfurecido al no poder seguir conteniendo su ira. يتصرّف بسخط ويتكلم بغضب لأنه لا يستطيع كظم غيظه أكثر من ذلكуураа тэвчиж чадахгүй болж огцом ширүүн үг хэлж, үйлдэл хийх.Không thể chịu đựng hơn nữa cơn tức giận vốn đang chịu đựng nên hành động và phát ngôn mạnh mẽ. ไม่สามารถกลั้นความโกรธที่เคยอดกลั้นเอาไว้ได้อีกต่อไปจึงกลายเป็นแสดงพฤติกรรมหรือความคิดเห็นที่รุนแรงjadi melakukan ucapan atau tindakan yang berapi-api karena emosi yang tadinya ditahan tak dapat lagi dibendung lagiНе сдержаться и разозлиться на кого-либо.
- 참고 있던 화를 더 이상 참지 못해서 격한 발언이나 행동을 하게 되다.
ความโรแมนติก, ความเร่าร้อน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
romance
ろうまん・ロマン【浪漫】
(n.) romantique
romanticismo, ambiente romántico
сэтгэл хөдөлгөм, романтик
(sự) lãng mạn
ความโรแมนติก, ความเร่าร้อน
keromantisan
романтика
- A sweet and sentimental mood.甘美で感傷的な雰囲気。Ambiance douce et sentimentale.Ambiente dulce y sentimental.جو حلو وعاطفيсэтгэл хөдөлгөм, өөдрөг уур амьсгал.Bầu không khí ngọt ngào và đầy cảm xúc.บรรยากาศที่หวานชื่นและน่าดื่มด่ำsuasana yang manis dan sentimentalПриятная и чарующая атмосфера.
- 감미롭고 감상적인 분위기.
ความโรแมนติก, ความเร่าร้อน, สิ่งที่ชวนฝัน, สิ่งที่ทำให้จินตนาการ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
romance
ろうまん・ロマン【浪漫】
romantisme, esprit romantique
romántico
رومانسي ، عاطفي ، رومانتيك
дэврүүн, өөдрөг, сэтгэл хөдөлгөсөн, сайхан, романтик
sự lãng mạn
ความโรแมนติก, ความเร่าร้อน, สิ่งที่ชวนฝัน, สิ่งที่ทำให้จินตนาการ
keromantisan, romantisme
романтика
- The psychological state in which one views an object, focusing on emotions and ideals, not reality, or this atmosphere.現実にとらわれず感情的かつ理想的に物事をとらえる心理状態。また、その雰囲気。État psychologique d’une personne qui voit les choses d'un point de vue sentimental et idéaliste, sans être limité par la réalité ; une telle ambiance.Estado de ánimo que consiste en contemplar los objetos desde una perspectiva sentimental e ideal sin atender a la realidad objetiva, o ambiente así creado.الحالة العقلية التي تعامل الأشياء بشكل عاطفي ومثالي بلا قيد بالواقع. أو مثل تلك الأجواءаливаад бодитоор хандах бус сэтгэл хөдлөлөөр эд зүйлд хандах сэтгэл санааны байдал. мөн тийм хандлага.Trạng thái tâm lý nhìn mọi sự vật một cách lý tưởng và thiên về tình cảm, không chịu ảnh hưởng của hiện thực. Hoặc bầu không khí như thế.สภาพทางใจต่อสิ่งต่างๆ ที่เป็นไปตามอารมณ์และอุดมคติโดยไม่ยึดติดอยู่กับความเป็นจริง หรือบรรยากาศดังกล่าวkeadaan jiwa, mental, atau suasana yang melihat sesuatu dengan perasaan dan khayalan serta tidak terikat dengan kenyataanПсихическое состояние, при котором человек относится ко всему эмоционально и идеализированно, в отрыве от реальности.
- 현실에 매이지 않고 감정적이고 이상적으로 사물을 대하는 심리 상태. 또는 그러한 분위기.
Proverbsความโลภของมนุษย์ที่ไม่จบสิ้น
Once mounted on a horse, one wants to have a groom lead it by the halter; Give him an inch and he will take a mile; The appetite grows with what it feeds on
馬に乗れば、馬を引く人もほしくなる
Si l'on monte à cheval, on veut qu'une autre personne tienne le cheval par la bride afin qu'elle conduise le cheval à sa place
cuando se sube al caballo quiere una carrera
إذا ركب أحد فرسا ،رغب أن يشارك في سباق الخيل
(хадмал орч.) морь унавал уралдааны морийг гүйцэж түрүүлмээр болох; түшмэлийн суудалд суувал хаан ширээнд суумаар болох
(Nếu cưỡi ngựa thì lại muốn bắt được ngựa đua), lòng tham vô đáy, được voi đòi tiên
(ป.ต.)ถ้าได้ขี่ม้าก็จะอยากแข่งขันขี่ม้า ; ความโลภของมนุษย์ที่ไม่จบสิ้น
чем больше есть, тем больше хочется
- People's greed is endless.人の欲望は限りがない。La convoitise de l'homme est infinie.La codicia de una persona no tiene fin. أطماع الناس غير محدودةхүний шуналд эцэс төгсгөл үгүй.Lòng tham của con người là không có giới hạn.ความโลภของคนไม่มีที่สิ้นสุดnafsu orang tidak ada ujungnyaЖеланиям человека нет предела.
- 사람의 욕심은 끝이 없다.
Idiomความโลภครอบงำ, ความโลภบังตา
One's greed blocks one's eyes
欲心が目を塞ぐ。欲に目が眩む
L'avidité cache les yeux (l'avant)
tapar el ojo [la frente] la codicia
يحجب الطمع العينين(الأمام)
шуналдаа автах
lòng tham làm mờ mắt
(ป.ต.)ความโลภบังตา[ข้างหน้า] ; ความโลภครอบงำ, ความโลภบังตา
(досл.) жадность ослепила
- For greed to prevent one from making an appropriate decision or judgment.欲心のために正常な判断や分別ができない。Ne pas pouvoir correctement juger ou discerner le principe des choses.No poder diferenciar o evaluar bien las cosas por codicia.لا يمكن الحكم أو التعقل جيّدًا بسبب الجشعшуналаас болж буруу зөвийг ялгаж салгаж чадахгүй байх.Vì tham lam mà không thể phân biệt hay phán đoán được lẽ phải. ไม่สามารถแยกแยะหรือวินิจฉัยเหตุผลได้เพราะความโลภtidak bisa menilai atau membedakan kesukaan diri karena nafsuЖадность застлала пеленой глаза так, что невозможно чётко, рационально мыслить.
- 욕심 때문에 사리 판단이나 분별을 제대로 못하다.
ความโลภ, ความละโมบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
covetousness; avarice; greed
よく【欲】。どんよく【貪欲】
convoitise, avidité, cupidité
avaricia, codicia, ambición
طمْع
шунал, хорхой
sự tham, lòng tham
ความโลภ, ความละโมบ
keirihatian, iri hati, ketamakan, keserakahan
жадность; алчность; ненасытность
- The desire to own something.自分のものとして所有したい気持ち。Désir de vouloir s'emparer d'une chose.Deseo de apropiarse de algo.الرغبةُ في الامتلاك لنفسهөөрийн болгохыг хүссэн сэтгэл.Suy nghĩ muốn lấy làm thứ của mình.จิตใจที่อยากเอาเป็นของตนเอง hati yang ingin memiliki sesuatu menjadi milik diriДушевное состояние, когда хочется сделать что-либо своей собственностью.
- 자기 것으로 가지고 싶은 마음.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
greed; covetousness
どんよく・たんよく【貪欲】
convoitise, avidité, cupidité
codicia, avaricia
جَشَعٌ
хомхойрол, шунал
sự tham lam, lòng tham
ความโลภ, ความละโมบ
ketamakan, keserakahan, kenafsuan
жадность; алчность; корыстолюбие; корысть
- A strong desire to own too much of something.貪って過度に所有しようとする欲望。Désir excessif de vouloir s'emparer d'une chose.Ambición por querer tener demasiado.طمْع في رغبة شديدة في أن يملك بشكل مفرط وكثيرхэтэрхий ихийг авах гэсэн шунал.Lòng tham muốn có nhiều một cách quá mức.ความโลภที่อยากได้มากจนเกินไป nafsu ingin memiliki sesuatu dengan sangat berlebihanДушевное состояние, когда всего мало и хочется иметь ещё больше.
- 지나치게 많이 가지고 싶어 하는 욕심.
ความโลภ, ความละโมบ, ความปรารถนา, ความต้องการ, ความอยาก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
desire; greed
よくしん【欲心】。よくねん【欲念】。よく 【欲・慾】
cupidité, convoitise, avidité, soif, désir, envie, intérêt
codicia
طمع
шунал, сувдаг зан, хомхой шунал
sự tham vọng, sự tham lam
ความโลภ, ความละโมบ, ความปรารถนา, ความต้องการ, ความอยาก
nafsu, ketamakan, kerakusan, keserakahan
эгоизм; жадность; корысть
- An excessive longing to get or have something.何かを度を越えて欲しがる心。Sentiment de convoiter ou de trop désirer quelque chose. Deseo o apetito ansioso y excesivo de algo.قلب يرغب بشدة في الحصول على شيء ما أو امتلاكه ямар нэг зүйлд хэтэрхий ихээр шунах ба өөрийн болгох гэсэн сэтгэл.Lòng tham thái quá về cái gì đó và mong muốn có được nó. จิตใจที่ต้องการหรืออยากได้สิ่งใด ๆ มากเกินไปhati yang menginginkan atau ingin memiliki sesuatu dengan berlebihan Состояние души при сильном желании иметь что-либо или владеть чем-либо.
- 무엇을 지나치게 탐내거나 가지고 싶어 하는 마음.
ความโลภ, ความละโมบ, ความเห็นแก่ตัว, ความอยากได้, ความโลภโมโทสัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
vain desire; avarice
avidité, cupidité
deseo vano, avaricia
جشع
хий хүсэл, хоосон шунал
hư vọng
ความโลภ, ความละโมบ, ความเห็นแก่ตัว, ความอยากได้, ความโลภโมโทสัน
ketamakan, kerakusan
- Vain desire. 無駄な欲。Vaine ambition.Deseo vano.طمع باطلхоосон шунал.Lòng tham vô ích.ความโลภที่ไร้ประโยชน์hawa nafsu yang sia-siaБесполезное, бессмысленное, пустое желание.
- 헛된 욕심.
ความโลภ, ความอยากได้อยากมี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
love of gain; worldly desire
ぶつよく【物欲・物慾】
cupidité, désir matériel, soif du gain, appât du gain
codicia material, materialismo
بخيل
эдийн шунал
sự tham tiền, sự hám của, lòng tham vật chất
ความโลภ, ความอยากได้อยากมี
ketamakan duniawi, kerakusan duniawi, keinginan duniawi
алчность; жадность; корыстолюбие
- A desire for worldly possessions such as money or things.金やものなど、財物をほしがる欲心。Désir à vouloir s'approprier de l'argent ou des biens matériels, etc.Ambición desmesurada que se tiene por el dinero y otros bienes materiales. الطمع لكسب الأموال والثروات الماديةмөнгө, эд хөрөнгийг хүсэх шунаг сэтгэл.Lòng tham đối với của cải như tiền bạc, đồ vật. ความโลภที่คาดหวังในทรัพย์สมบัติ เช่น เงินทองหรือสิ่งของ keinginan akan kekayaan/harta seperti uang atau benda dsbСтрастное желание денег, вещей и других материальных благ.
- 돈이나 물건 등의 재물을 바라는 욕심.
ความโลภ, ความเห็นแก่ได้, ความเห็นแก่ตัว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
selfish desire; self-interest
しよく【私欲・私慾】
intérêt personnel, désir égoïste
interés egoísta, egoísmo
جشع
шунал, хувийн ашиг сонирхол
lòng tham cá nhân
ความโลภ, ความเห็นแก่ได้, ความเห็นแก่ตัว
nafsu pribadi, ambisi
личная выгода; личный интерес; эгоистичное желание; корыстолюбие
- A desire to pursue one's own personal interest. 自分の個人的な利益ばかりを考える気持ち。Désir de ne satisfaire que ses propres intérêts.Codicia por obtener beneficio personal.شخص طماع يتلهف على مصلحته الشخصية فقطхувийнхаа эрх ашгийг гүйцэлдүүлэх гэсэн шунал.Lòng tham muốn lấp đầy lợi ích cá nhân mình.ความโลภที่ต้องการเพียงแต่จะตักตวงผลประโยชน์ส่วนตนnafsu untuk memenuhi keuntungan pribadi sendiriЭгоистичные интересы и желания, забота только о своей личной выгоде.
- 자신의 개인적인 이익만을 채우려는 욕심.
Idiomความโลภบังตา
One's greed blocks one's eyes
欲心が目を塞ぐ。欲に目が眩む
L'avidité cache les yeux (l'avant)
tapar el ojo [la frente] la codicia
يحجب الطمع العينين(الأمام)
шуналдаа автах
lòng tham làm mờ mắt
(ป.ต.)ความโลภบังตา[ข้างหน้า] ; ความโลภครอบงำ, ความโลภบังตา
(досл.) жадность ослепила
- For greed to prevent one from making an appropriate decision or judgment.欲心のために正常な判断や分別ができない。Ne pas pouvoir correctement juger ou discerner le principe des choses.No poder diferenciar o evaluar bien las cosas por codicia.لا يمكن الحكم أو التعقل جيّدًا بسبب الجشعшуналаас болж буруу зөвийг ялгаж салгаж чадахгүй байх.Vì tham lam mà không thể phân biệt hay phán đoán được lẽ phải. ไม่สามารถแยกแยะหรือวินิจฉัยเหตุผลได้เพราะความโลภtidak bisa menilai atau membedakan kesukaan diri karena nafsuЖадность застлала пеленой глаза так, что невозможно чётко, рационально мыслить.
- 욕심 때문에 사리 판단이나 분별을 제대로 못하다.
Idiomความโลภรุนแรง
have a ferocious greed
欲心が酷い。欲深い。強欲だ
avoir une avidité féroce
codicia feroz
الطمع شديد
шуналын хүүдий, шуналын тулам
lòng tham vô độ
(ป.ต.)ความโลภรุนแรง ; โลภและเห็นแก่ตัวเป็นอย่างมาก
жадный; алчный; корыстолюбивый
- To be very greedy.過度な欲心を抱く。Être très avide.Tener mucha codicia.لديه كثير من الأطماعмаш их шуналтай байх.Lòng tham thái quá.มีความละโมบเป็นอย่างมากsangat bernafsuОчень корыстный.
- 몹시 욕심이 많다.
ความโลภเกินไป, ความโลภมาก, ความอยากได้มากเกินไป
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
greed; craving
かよく【過欲】
avidité, désir
codicia excesiva, afán excesivo
طُموح مفرط
хэт шунал, хэт шуналтай, шунахай
(sự) tham lam quá mức
ความโลภเกินไป, ความโลภมาก, ความอยากได้มากเกินไป
kerakusan, ketamakan
жадность; скупость; алчность
- Excessive desire.欲張り返ること。過度な欲心。Désir excessif.Codicia o afán excesivo.جَشَع مفرطхэмжээнээс хэтэрсэн шунал.Lòng tham quá mức.ความโลภที่มากจนเกินไปnafsu yang berlebihanЧрезмерная жадность.
- 지나친 욕심.
ความโลภในการพิชิต, ความโลภในการเอาชนะ, ความโลภในการปราบปราม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
desire for conquest
せいふくよく【征服欲】
désir de conquête
deseo de conquista
شهوة للفتح
эзлэн авах эрмэлзэл, булаан эзлэх эрмэлзэл
tham vọng chinh phạt
ความโลภในการพิชิต, ความโลภในการเอาชนะ, ความโลภในการปราบปราม
ambisi penaklukan, ambisi penundukan, ambisi penjajahan
жажда завоеваний
- A desire to subjugate another people or nation by attacking them with force.他の民族や国を武力で服従させようとする欲望。Envie de soumettre par la force un autre peuple ou pays. Deseo que querer someter a otra nación u otro país con el uso de fuerza.شهوة لهجوم وإخضاع شعب آخر أو دولة أخرى بالقوةбусад улс буюу үндэстэнг цэрэг зэвсгийн хүчээр дарж захирах гэсэн дур хүсэл.Lòng tham muốn bắt dân tộc khác hay quốc gia khác phải phục tùng bằng vũ lực. ความโลภที่จะโจมตีประเทศอื่นหรือเผ่าอื่นโดยใช้กำลังทหาร แล้วทำให้เชื่อฟังambisi untuk menhancurkan kemudian menaklukkan suku bangsa atau negara lainnya dengan kekuatan militerСтрастное желание покорить другой народ или подчинить своей власти другое государство.
- 다른 민족이나 나라를 무력으로 쳐서 복종시키려는 욕망.
ความโศกเศร้า, ความเศร้าใจ, ความเสียใจ, ความทุกข์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sorrow; sadness
かなしみ【悲しみ】。くやしさ【悔しさ】
tristesse, mélancolie, chagrin, peine, douleur, affliction, désolation, grief
tristeza, lástima
حزن
гомдол, гонсойлт
sự buồn tủi, uất hận, sự buồn khổ, sự u sầu
ความโศกเศร้า, ความเศร้าใจ, ความเสียใจ, ความทุกข์
kepedihan, kesedihan
печаль; тоска
- A feeling of sadness or sorrow.悔しくて悲しい気持ち。Sentiment ou émotion d’injustice et de tristesse.Sentimiento de pena o de compasión.شعور بالحزن والآسىуйтгар гунигтай мэдрэгдэх сэтгэл.Tâm trạng buồn và đau khổ vì bị oan ức.ความรู้สึกหรือจิตใจที่รันทดและเศร้าkesedihan dan kepedihan yang terasa di hatiЧувство грусти и обиды на душе.
- 억울하고 슬픈 느낌이나 마음.
ความโศกเศร้า, ความเสียใจ, การคร่ำครวญ, การเศร้าโศก, การอาลัยอาวรณ์, ความทุกข์โศก, ความโทมนัส, การถอนหายใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
lamentation; deploration
なげき【嘆き】。たんそく【嘆息】
plainte, lamentation, regret
lamentación, deploración
أسف، حزن
харамсал, халаглал
sự than thở, tiếng thở than
ความโศกเศร้า, ความเสียใจ, การคร่ำครวญ, การเศร้าโศก, การอาลัยอาวรณ์, ความทุกข์โศก, ความโทมนัส, การถอนหายใจ
вздох
- An act of letting out a sigh and grieving when facing an unfair and vexing event or realizing one's own fault; or such a sigh. 悔しいことをされたり、自分の間違いに気づいたりしたときに、ため息をついて嘆くこと。また、そのため息。Fait de se lamenter en poussant un soupir lorsqu'un événement vexant et injuste arrive ou lorsque l'on se rend compte de ses fautes ; un tel soupir.Acción de dejar escapar un suspiro y dar quejidos cuando se enfrenta a un evento injusto y molesto, o darse cuenta de la propia culpa. O tal suspiro mismo. زفر نَفَس عميقاً عند مواجهة شأن حزين وسيء أو عند إدراك خطأ بنفسه. أو نَفَس مثل هذاгомдолтой харамсалтай зүйл тохиолдох үед болон өөрийн бурууг ойлгож ухаарах үед санаа алдаж харуусах явдал. мөн тухайн санаа алдалт.Việc thở dài và than vãn khi gặp phải việc phẫn nộ và uất ức hoặc khi nhận ra sai lầm của mình. Hoặc tiếng thở đó. การโศกเศร้าพร้อมกับถอนหายใจยาวเมื่อตระหนักถึงความผิดของตนเองหรือเมื่อประสบกับสิ่งที่เสียใจและไม่เป็นธรรม หรือการถอนหายใจดังกล่าวhal menghela nafas dengan menghembuskan nafas ketika mengalami kemarahan atau ketidakadilan atau tersadar akan kesalahan yang dilakukan diri sendiri, atau helaan nafas yang demikianВздох, стон, издаваемый от обиды, грусти или при осознании своей ошибки.
- 분하고 억울한 일을 당했을 때나 자신의 잘못을 깨달았을 때 한숨을 쉬며 탄식함. 또는 그 한숨.
ความโศกเศร้าหนัก, ความเสียใจหนัก, ความทุกข์ทรมาน, ความเศร้าระทม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
grief; lament; deploration
つうたん【痛嘆】
désolation, lamentation
lamentación profunda, aflicción amarga
أَسًى، كآبة
харуусал
sự thở than đau khổ
ความโศกเศร้าหนัก, ความเสียใจหนัก, ความทุกข์ทรมาน, ความเศร้าระทม
rintihan, keluhan, rintihan sakit, sakit hati
сетование; жалоба
- An act of expressing one's heartache and grief, or such a grief.ひどく悲しみながら嘆くこと。また、その嘆き。Fait de s’affliger et de déplorer ; cette déploration.Acción de lamentar algo sintiendo gran dolor de corazón. O tal lamentación. تنهُّد مع الألم والأسى بشدّة. أو مثل هذا التنهّدсэтгэл ихэд өвдөж хуруусах явдал. мөн тийм харуусал.Cảm giác rất đau lòng và thở than. Hoặc sự thở than như vậy.การถอนหายใจพร้อมทั้งเจ็บปวดใจเป็นอย่างมาก หรือการถอนหายใจลักษณะดังกล่าวhal hati sangat sakit dan merintih, atau rintihan yang demikianСильная душевная боль и сожаление.
- 매우 가슴 아파하며 탄식함. 또는 그런 탄식.
ความโหด, ความร้าย, ความดุเดือด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
malice; spite
どっき【毒気】
dureté, virulence, âpreté
malicia, malevolencia
خبث؛ نجس
муу энерги
khí chất độc địa
ความโหด, ความร้าย, ความดุเดือด
amarah, kemarahan, kemurkaan
злость; злоба
- A very vicious and ferocious air.とても荒っぽく悪い気運、Énergie violente et méchante. Energía muy violenta y vil.ريح مفرغة خبيثةмаш аймаар муу энерги.Khí chất rất ác và dữ tợn.พลังที่ดุดันและเลวร้ายเป็นอย่างมากkekuatan yang sangat menakutkan dan jahatОчень злобное состояние.
- 매우 사납고 악한 기운.
ความโหดร้าย, ความชั่วช้า, ความเลวทราม, ความไม่ดี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
wickedness; viciousness
じゃあくだ【邪悪だ】。かんあくだ【奸悪だ】
méchanceté, cruauté
maldad, perversidad
شَرّ، خُبْث
хорон ааш, балмад зан
sự đồi bại, sự ác ôn, sự hư hỏng
ความโหดร้าย, ความชั่วช้า, ความเลวทราม, ความไม่ดี
kebejatan, kejahatan, kekejaman
злоба; порок; злобность
- One's tendency to do things against the morality that a person should have; and one's personality being bad.人間として守るべき道に背き、性質が悪いこと。Fait de ne pas respecter la morale qu'une personne doit respecter et d'avoir une mauvaise personnalité.Tendencia a hacer cosas en contra de los principios de la moral que se ha de cumplir como humano, y ser de mala personalidad.مخالفة لواجب أخلاقي يجب أن يلتزم به كإنسان بالطبع. وخبْث الطبيعةхүний зохистой ёс журмыг зөрчсөн хорон ааш зан.Việc đi ngược lại những đạo lý làm người và thể hiện tính cách độc ác.ลักษณะนิสัยที่ไม่ดีและไม่เป็นไปตามเหตุและผลที่ควรทำในฐานะเป็นมนุษย์hal menyimpang dari prinsip yang seharusnya dilakukan sebagai orang dan berwatak burukБезнравственность, грех, отклонение от человеческих норм или канонов.
- 사람으로서 마땅히 해야 할 도리에 어긋나고 성질이 악함.