บอกให้...น่ะค่ะ, กล่าวว่า...น่ะค่ะ
บอกให้...น่ะนะ, ให้...เนี่ยนะ
บอกให้...นะ, พูดว่า...นะ
-euradeonde
しろといっていたが【しろと言っていたが】。しろといっていたよ【しろと言っていたよ】
bảo rằng hãy… đấy, bảo hãy… đấy
บอกให้...นะ, พูดว่า...นะ
katanya disuruh~tetapi~ , katanya disuruh~
- (informal addressee-lowering) An expression used to indirectly express what the speaker wants to say, by conveying someone's order.(略待下称)他人から受けた命令の内容を伝えることで、述べたいことを間接的に表す表現。(forme non honorifique non formelle) Expression pour exprimer indirectement ce que l'on veut dire en rapportant un ordre donné par une autre personne.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que indica el deseo de hablar indirectamente al trasmitir el contenido de una pregunta que escuchó de otra persona.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تدلّ على التعبير عن النية بشكل غير مباشر من خلال نقل مضمون الأمر مِن قبل شخص آخر(нийтлэг хэллэг) бусдаас сонссон тушаалыг дамжуулангаа дам хэлэх гэсэн зүйлээ илэрхийлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện điều định nói gián tiếp và truyền đạt nội dung của mệnh lệnh nghe được từ người khác.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงการประสงค์จะพูดเพื่อถ่ายทอดเนื้อความคำสั่งที่ผู้อื่นสั่งมาโดยอ้อม(dengan bentuk rendah) ungkapan yang menunjukkan hal ingin menyampaikan hal perintah yang diterima dari orang lain lalu mengatakanya secara tidak langsung(нейтральный стиль) Выражение, используемое для непрямого высказывания некой мысли говорящего путём передачи чужого повеления.
- (두루낮춤으로) 다른 사람으로부터 받은 명령의 내용을 전달하여 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
บอกให้...นะ, สั่งให้...นะ
-euraneunde
しろといっているけど【しろと言っているけど】。しろといっているが【しろと言っているが】
nghe nói hãy
บอกให้...นะ, สั่งให้...นะ
katanya disuruh~, katanya diperintahkan~
- (informal addressee-lowering) An expression used to indirectly indicate the order or request the speaker heard.(略待下称)話し手が聞いた命令や要請などの話を間接的に表す表現。 (forme non honorifique non formelle) Expression pour exprimer indirectement un ordre, une demande, etc., que le locuteur a entendu.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para trasmitir al adversario una orden o una petición realizada por otra persona.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تدلّ على القول غير المباشر عن أمر أو طلب سمعه المتحدّث(нийтлэг хэллэг) өгүүлэгч этгээд сонссон тушаал, хүсэлт зэргээ дам илэрхийлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện gián tiếp lời nói như yêu cầu hay mệnh lệnh... mà người nói đã nghe.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงคำสั่งหรือคำขอร้องที่ผู้พูดได้ยินมาโดยอ้อม(dengan bentuk rendah) ungkapan yang menunjukkan perkataan seperti perintah atau permintaan dsb yang didengar oleh orang yang berbicara(нейтральный стиль) Выражение, указывающее на косвенную передачу говорящим просьбы или повеления, которые он слышал.
- (두루낮춤으로) 말하는 사람이 들은 명령이나 요청 등의 말을 간접적으로 나타내는 표현.
บอกให้...พร้อมกับ...ไปด้วย
-ramyeo
しろといって【と言って】。しろといいながら【しろと言いながら】
ـراميو، بينما يقول، أثناء قوله
bảo hãy...đồng thời…
บอกให้...พร้อมกับ...ไปด้วย
sambil menyuruh, dengan menyuruh
- An expression used when someone was doing a certain act, while giving a certain order at the same time.他人がある命令をしながらある行為をするのを伝えるのに用いる表現。Expression utilisée pour indiquer le fait qu'une autre personne fait une action en donnant un ordre.Expresión que se usa para trasmitir la realización de cierta acción mientras que otra persona hace una pregunta.عبارة تُستخدم في التعبير عن قيام شخصٍ آخر بفعل ما مع طرح أمر ماбусад хүн ямар нэгэн захирамж тушаал хэлэнгээ хамт ямар нэгэн үйл хийхийг дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi thể hiện việc người khác ra lệnh đồng thời thực hiện hành động nào đó.สำนวนที่ใช้เมื่อแสดงว่าผู้อื่นทำการกระทำใด ๆ พร้อมกับออกคำสั่งอะไรไปด้วยungkapan untuk menyatakan bahwa orang lain melakukan suatu tindakan sambil menyuruhВыражение, используемое для передачи чужой речи в повелительном наклонении, сопровождающей некое действие другого лица.
- 다른 사람이 명령을 하면서 동시에 어떤 행동을 함을 나타낼 때 쓰는 표현.
-ramyeonseo
しろといって【しろと言って】。といいながら【と言いながら】
ـراميونسو
bảo hãy...đồng thời…
บอกให้...พร้อมกับ...ไปด้วย
sambil menyuruh, dengan menyuruh
- An expression used to report that someone was doing a certain act, while giving a certain order at the same time.他人がある命令をしながらある行為をすることを表すのに用いる表現。Expression utilisée pour indiquer le fait qu'une autre personne fait une action en donnant un ordre.Expresión que se usa para trasmitir la realización de cierta acción mientras que otra persona hace una pregunta.عبارة تستخدم في التعبير عن قيام شخصٍ آخر بفعل ما مع الأمر بشئ ماбусад хүн аливаа захирамж тушаалыг гүйцэтгэнгээ хамт ямар нэгэн үйл хийхийг дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi thể hiện việc người khác ra lệnh đồng thời thực hiện hành động nào đó.สำนวนที่ใช้เมื่อแสดงว่าผู้อื่นทำการกระทำใด ๆ พร้อมกับออกคำสั่งใด ๆ ไปด้วยungkapan untuk menyatakan bahwa orang lain melakukan sesutau sambil menyuruhВыражение, используемое для передачи чужой речи в повелительном наклонении, сопровождающей некое действие другого лица.
- 다른 사람이 명령을 하면서 동시에 어떤 행동을 함을 나타낼 때 쓰는 표현.
บอกให้รู้, บอกให้ทราบ, แจ้งให้รู้, แจ้งให้ทราบ, ออกประกาศ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
announce; declare
ふこくする【布告する】
annoncer
anunciar, declarar
يُعلِن، يُخبِر
тараах
bố cáo
บอกให้รู้, บอกให้ทราบ, แจ้งให้รู้, แจ้งให้ทราบ, ออกประกาศ
memproklamasikan, menyebarluaskan, mengumumkan
провозглашать; объявлять; оглашать
- To let the public know something.広く一般に告げ知らせる。Faire connaître au monde.Dar a conocer algo al público general. يُعلِن للناس على نطاق واسعолон түмэнд өргөн мэдүүлэх.Cho mọi người trên đời biết một cách rộng rãi.บอกให้ทราบแก่ทุกคนบนโลกอย่างแพร่หลายmemberitahukan secara luas kepada orang-orang di duniaПовсеместно сообщать о чём-либо людям.
- 세상 사람들에게 널리 알리다.
Idiomบอกให้รีบไป
quicken someone's step
足を催促する。早く行かせる。来させる
accélérer la marche
apresurar a que dé pasos
яаруулах, шавдуулах
bước mau, đi mau, rảo bước
(ป.ต.)เร่งก้าวเดิน ; บอกให้รีบไป
melangkah dengan terburu-buru
торопиться; спешить
- To demand someone to go hurriedly.急いで行くことを要求する。Demander à quelqu'un de partir rapidement.Exigir ir apresuradamente.يطالب بالذهاب العاجلхурдан явахыг шаардах.Yêu cầu đi khẩn trương.ร้องขอให้รีบไปmeminta untuk cepat-cepat pergiТребовать поторопиться.
- 서둘러 갈 것을 요구하다.
บอกให้...หน่อยสิ
-raera
しろとつたえなさい【しろと伝えなさい】。しろといいなさい【しろと言いなさい】
hãy bảo ~
บอกให้...หน่อยสิ
disuruh~, diperintahkan~, diminta~
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to tell someone to convey a certain order.(下称)他人にある命令を伝えるように述べるのに用いる表現。(forme non honorifique très marquée) Expression pour dire à quelqu'un de transmettre un ordre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para pedir a otra persona que trasmita una orden.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في الطلب من شخص آخر نقلَ أمر ما(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) бусдад ямар нэгэн захирамж тушаалыг дамжуул хэмээн даалгахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi sai khiến rằng hãy truyền đạt mệnh lệnh nào đó đến người khác.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่ใช้เมื่อสั่งให้ถ่ายทอดคำสั่งใดๆแก่ผู้อื่น (dengan bentuk sangat rendah)ungkapan yang digunakan untuk menyuruh menyampaikan suatu perintah kepada orang lain(простой стиль) Выражение, используемое, когда кого-либо заставляют передать какой-либо приказ третьему лицу.
- (아주낮춤으로) 다른 사람에게 어떤 명령을 전달하라고 시킬 때 쓰는 표현.
บอกให้...หน่อยสิ, สั่งให้...หน่อยสิ
-euraji
しろっていったんだろ【しろって言たんだろ】
bảo hãy... đúng không?, hãy… đi chứ
บอกให้...หน่อยสิ, สั่งให้...หน่อยสิ
katakan~, suruh~
- (informal addressee-lowering) An expression used to ask the listener again about the order or suggestion heard earlier, or express the speaker's thought clearly.(略待下称)過去に聞いた命令や勧誘などの内容を聞き手に再び質問したり話し手の考えをはっきり表明するのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour redemander à un interlocuteur le contenu d'un ordre, d'une recommandation, etc., entendu dans le passé, ou pour manifester clairement sa pensée.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para manifestar claramente el pensamiento del hablante o para volver a preguntar al oyente el contenido de una orden o una sugerencia que escuchó en el pasado.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في طرح سؤال على المستمع عن مضمون أمر أو مضمون اقتراح سمعه في الماضي أو التعبير عن رأي المتحدّث بشكل واضح(нийтлэг хэллэг) өмнө нь сонссон захирамж болон уриалга зэргийг ярилцаж байгаа хүнээсээ дахин асуух юм уу өгүүлэгчий санаа бодлыг тодорхой илэрхийлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi lại người nghe nội dung của mệnh lệnh hay sự khuyên nhủ đã nghe trước đây hoặc thể hiện suy nghĩ của người nói một cách rõ ràng.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อแสดงให้เห็นถึงความคิดของผู้พูดอย่างชัดเจนหรือถามผู้ฟังอีกครั้งถึงเนื้อความคำสั่งหรือคำชักชวน เป็นต้น ที่เคยได้ยินมาแล้วก่อนหน้า(dengan bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika pembicara menunjukkan pikirannya dengan pasti atau ketika menanyakan kembali kepada pendengar isi perintah atau seruan dsb yang didengar sebelumnya(нейтральный стиль) Выражение, используемое при повторном вопросе к собеседнику об услышанном им ранее приказе, требовании или для чёткого высказывания мыслей собеседника.
- (두루낮춤으로) 이전에 들은 명령이나 권유 등의 내용을 듣는 사람에게 다시 묻거나 말하는 사람의 생각을 분명하게 드러낼 때 쓰는 표현.
บอกให้...หรือ
-raneunya
しろというのか【しろと言うのか】
bảo hãy…à?
บอกให้...หรือ
apakah betul katanya
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to ask the listener about the order or request the speaker heard from another person to cross-check the information.(下称)他人から聞いた命令や要請について聞き手に確認を要求する表現。(forme non honorifique très marquée) Expression utilisée par le locuteur pour poser une question à l'interlocuteur comme pour vérifier un ordre ou une demande entendu d'une autre personne.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA)Expresión que se usa para preguntar confirmando al oyente una orden o petición de la que está al tanto por haberlo escuchado.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تسأل المستمع عن أمر أو طلب سمعه من قبل شخص آخر كأنّه يؤكده(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) бусдаас сонссон захирамж тушаал буюу хүсэлтийг сонсогч этгээдээс батлан асуух хэлбэр.(Cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc hỏi như xác nhận với người nghe yêu cầu hoặc mệnh lệnh nghe được từ người khác."(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่แสดงการถามผู้ฟังเกี่ยวกับคำสั่งหรือคำขอร้องที่ได้ยินมาจากผู้อื่นเชิงยืนยันให้แน่ใจ(dengan bentuk sangat rendah) ungkapan untuk menanyakan fakta yang diketahui setelah didengar dari orang lain kemudian menanyakan untuk meyakinkan lagi pada orang yang mendengarnya(простой стиль) Выражение, употребляемое при обращении к слушающему за уточнением просьбы или приказа, услышанного от другого человека.
- (아주낮춤으로) 다른 사람에게 들은 명령이나 요청을 듣는 사람에게 확인하듯이 묻는 표현.
-rani
しろといっていたのか【しろと言っていたのか】
bảo hãy… à
บอกให้...หรือ
apa, apakah
- (informal addressee-lowering) An expression used to ask the listener about the order the listener was given.(略待下称)他人が聞き手にした命令の内容について尋ねるのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour interroger l'interlocuteur sur le contenu de l'ordre que ce dernier a reçu d'une autre personne.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa cuando una persona pregunta al oyente el contenido de una orden.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في طرح سؤال على المستمع عن مضمون أمر قاله شخصٌ آخر للمستمع(нийтлэг хэллэг) бусад хүн сонсогч этгээдэд хэлсэн захирамж тушаалын талаар асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi về nội dung của mệnh lệnh mà người khác đã nói với người nghe.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามเกี่ยวกับเนื้อหาคำสั่งที่ผู้อื่นพูดกับผู้ฟัง(dengan bentuk rendah) ungkapan yang digunakan saat menanyakan perintah yang diajukan orang lain kepada orang yang mendengar(нейтральный стиль) Выражение, используемое в случае, когда говорящий спрашивает о содержании приказа или повеления, которое собеседник слышал от третьего лица.
- (두루낮춤으로) 다른 사람이 듣는 사람에게 한 명령의 내용을 물을 때 쓰는 표현.
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
บอกให้...หรือไม่ก็..., พูดว่า...หรือไม่ก็..., บอกว่า...หรือไม่ก็...
-eurageona
しろというとか【しろと言うとか】。しろといったり【しろと言ったり】。しろだとか
bảo hãy... hoặc
บอกให้...หรือไม่ก็..., พูดว่า...หรือไม่ก็..., บอกว่า...หรือไม่ก็...
disuruh inilah disuruh itulah
- An expression used to give examples of, or list some orders.命令の内容を例として列挙しながら伝えるのに用いる表現。Expression utilisée pour transmettre le contenu d'un ordre à l’aide d’un exemple ou d'une énumération.Expresión que se usa para trasmitir el contenido de una orden pero mediante ejemplos o alistándolo.عبارة تستخدم في نقل مضمون الأمر من خلال تقديم المثال أو سردهзахирамж тушаалыг жишээ болгох буюу дараалуулан дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi nêu ví dụ hay liệt kê, truyền đạt nội dung mệnh lệnh.สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดโดยแจกแจงหรือยกตัวอย่างเนื้อความคำสั่ง ungkapan yang digunakan untuk mencontohkan atau menguraikan hal perintahВыражение, используемое при перечислении или приведении в качестве примера нескольких повелений, побуждений к действию.
- 명령의 내용을 예를 들거나 나열하며 전할 때 쓰는 표현.
บอกให้...อย่างนั้นหรือคะ, สั่งให้...เหรอคะ
บอกให้...เนี่ยนะคะ
-euragoyo
しろということですね【しろと言うことですね】
bảo là, bảo rằng
บอกให้...เนี่ยนะคะ(ครับ)
maksudnya~?, katanya~?
- (informal addressee-raising) An expression used to confirm that the speaker's thought is different from a certain fact.(略待上称)話し手の考えと事実は違うということを確認するという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour confirmer que les pensées du locuteur sont différentes d'un fait.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para confirmar que el pensamiento del hablante puede ser diferente a la realidad.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على التأكّد من الفرق بين فكرة المتحدّث والعمل الفعليّ(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч этгээдийн бодол санаа бодит байдлаас өөр болохыг нотлоход хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự xác nhận sự việc khác với suy nghĩ của người nói."(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการยืนยันในความจริงและความคิดของผู้พูดว่ามีความแตกต่างกัน(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menunjukkan hal meyakinkan bahwa pikiran orang yang berbicara berbeda dengan faktanya(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на подтверждение отличия мнения говорящего от действительности.
- (두루높임으로) 말하는 사람의 생각과 사실이 다르다는 것을 확인함을 나타내는 표현.
บอกให้...เสียด้วยสิ
-radeonde
しろといっていたが【しろと言っていたが】。しろといっていたよ【しろと言っていたよ】
bảo rằng hãy… đấy, bảo hãy… đấy
บอกให้...เสียด้วยสิ
katanya tadi~ , katanya minta~
- (informal addressee-lowering) An expression used to indirectly express what the speaker wants to say, by conveying someone's order.(略待下称)他人から受けた命令の内容を伝えることで、述べたいことを間接的に表す表現。(forme non honorifique non formelle) Expression pour exprimer indirectement ce que l'on veut dire en rapportant un ordre donné par une autre personne.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que indica el deseo de hablar indirectamente al trasmitir el contenido de una pregunta que escuchó de otra persona.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تدلّ على التعبير عن النية بشكل غير مباشر من خلال نقل مضمون الأمر مِن قبل شخص آخر(нийтлэг хэллэг) бусдаас авсан захирамж тушаалыг дамжуулангаа дам хэлэх гэсэн зүйлээ илэрхийлэх хэлбэр.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện điều định nói gián tiếp và truyền đạt nội dung của mệnh lệnh nghe được từ người khác.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงสิ่งที่ต้องการจะพูดทางอ้อมโดยการถ่ายทอดเนื้อหาคำถามที่ผู้อื่นถามungkapan yang menunjukkan hal ingin berbicara secara langsung dengan menyampaikan hal perintah yang diterima dari orang lain (formal, penerima rendah)(нейтральный стиль) Выражение, используемое для непрямого высказывания некой мысли говорящего путём передачи чужого повеления.
- (두루낮춤으로) 다른 사람으로부터 받은 명령의 내용을 전달하여 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
บอกให้...แต่ก็..., พูดว่า...แต่ก็....
-euradeonde
しろといっていたが【しろと言っていたが】。しろといっていたけど【しろと言っていたけど】
bảo rằng hãy...mà, bảo hãy… nên
บอกให้...แต่ก็..., พูดว่า...แต่ก็....
katanya disuruh~tetapi~ , katanya disuruh~
- An expression used to mention someone's order and relate it to the following content.他人から受けた命令の内容を取り上げ、後の内容と関連付けて述べるという意を表す表現。Expression indiquant que le locuteur parle en mentionnant l'ordre que lui a donné une autre personne, en établissant un lien entre celui-ci et le contenu des propos qui suivent.Expresión que se usa para continuar hablando sobre alguna situación relacionada mencionando el contenido de la orden anterior.عبارة تدلّ على الإشارة إلى وجود علاقة بمضمون لاحق مع ذكر مضمون أمر سمعه المتحدّث من شخص آخرбусдаас сонссон тушаалыг дурьдангаа арын утгатай холбож хэлэхийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc đề cập đến nội dung của mệnh lệnh nhận được từ người khác, đồng thời thiết lập quan hệ với nội dung ở sau và nói.สำนวนที่ใช้แสดงการกล่าวถึงเนื้อความคำสั่งที่ผู้อื่นสั่งมาไปพร้อมกับการเชื่อมโยงไปสัมพันธ์กับเนื้อความข้างหลังungkapan yang menunjukkan hal menyebutkan isi perintah yang diterima dari orang lain sambil mengaitkan dan mengatakan hal yang ada di belakangnyaВыражение, используемое при передаче чужого повеления или просьбы по личным воспоминаниям говорящего, за которыми следует связанное с этим содержанием высказывание или суждение.
- 다른 사람으로부터 받은 명령의 내용을 언급하면서 뒤의 내용을 관계 지어 말함을 나타내는 표현.
บอกให้...แต่ว่า..., สั่งให้...แต่ว่า...
-euraetneunde
しろといったが【しろと言ったが】。しろといったのに【しろと言ったのに】
ـورايتْنونداي
bảo rằng hãy… mà..., bảo hãy… song…
บอกให้...แต่ว่า..., สั่งให้...แต่ว่า...
katanya
- An expression used to convey the order the speaker heard in the past, implying that the following content is opposite to or related to the order.過去に聞いた命令の内容を伝えながら、後にその命令と対立する内容または関連する事実がくるという意を表す表現。Expression pour transmettre un ordre entendu auparavant, tout en indiquant un fait opposé ou lié dans la proposition suivante.Expresión que se usa para trasmitir la propuesta que se escuchó en el pasado pero que su contenido posterior contradice o no coincide con lo dicho.عبارة تدلّ على حدوث أمر متناقض مع المضمون أو حدوث أمر ذو علاقة مع المضمون في اللاحق مع نقل مضمون قول سمعه المتحدّث في الماضيөмнө сонссон заавар захирамжийн агуулгыг хэлэнгээ тухайн заавар захирамжийн утга агуулгатай зөрчилдөх буюу холбоотой бодит байдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc truyền đạt nội dung của mệnh lệnh đã nghe trong quá khứ, đồng thời sự việc liên quan hoặc đối lập với mệnh lệnh đó xuất hiện ở sau.สำนวนที่แสดงการที่ถ่ายทอดเนื้อความของคำสั่งที่เคยได้ยินมาในอดีตพร้อมทั้งแสดงข้อเท็จจริงที่เกี่ยวข้องหรือตรงกันข้ามกับเนื้อความของคำพูดดังกล่าวมาด้วยungkapan untuk menampilkan kenyataan yang bertentangan atau berhubungan dengan perintah yang pernah didengar sambil menyampaikan perintah tersebutВыражение, используемое при передаче услышанного в прошлом чужого повеления, за которым следует связанное с его содержанием суждение или описание противоречащего ему факта.
- 과거에 들었던 명령의 내용을 전하면서 뒤에 그 명령의 내용과 대립되거나 관련되는 사실이 옴을 나타내는 표현.
บอกให้...ใช่ไหม, ...สิ
-raji
しろといったんだろ【しろと言ったんだろ】。しろといっていたよね【と言っていたよね】
bảo hãy... đúng không?, hãy… đi chứ?
บอกให้...ใช่ไหม, ...สิ
bernarkah, apakah, katanya
- (informal addressee-lowering) An expression used to ask the listener again about the order or suggestion heard earlier, or express the speaker's thoughts clearly.(略待下称)過去に聞いた命令や勧誘などの内容を聞き手に再び質問したり話し手の考えをはっきり表明するのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour redemander à un interlocuteur le contenu d'un ordre, d'une recommandation, etc., entendu dans le passé, ou pour manifester clairement sa pensée.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para manifestar claramente la opinión del hablante o para volver a preguntar al oyente el contenido de una orden o una sugerencia que supo en el pasado.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في طرح سؤال على المستمع عن مضمون أمر أو مضمون اقتراح سمعه في الماضي أو التعبير عن رأي المتحدّث بشكل واضح(нийтлэг хэллэг) өмнө нь сонссон захирамж тушаал болон уриалгыг сонссож байгаа хүнээс дахин асуух юм уу өгүүлэгчий санаа бодлыг тодорхой илэрхийлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi lại người nghe nội dung của mệnh lệnh hay sự khuyên nhủ đã nghe trước đây hoặc thể hiện suy nghĩ của người nói một cách rõ ràng.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามผู้ฟังเกี่ยวกับเนื้อหาคำสั่งหรือคำแนะนำที่ได้ยินมาก่อนหน้านี้อีกครั้งหรือใช้เมื่อเผยให้เห็นความคิดเห็นของผู้พูดอย่างชัดเจน(dengan bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika pembicara menunjukkan pikirannya dengan pasti atau ketika menanyakan kembali kepada pendengar isi perintah atau seruan dsb yang didengar sebelumnya(нейтральный стиль) Выражение, используемое при повторном вопросе к собеседнику об услышанном им ранее приказе, требовании или для чёткого высказывания мыслей.
- (두루낮춤으로) 이전에 들은 명령이나 권유 등의 내용을 듣는 사람에게 다시 묻거나 말하는 사람의 생각을 분명하게 드러낼 때 쓰는 표현.
บอกให้...ไง
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-ranikka
なさいってば。しろっていうのに
ـرَانِيقا
đã bảo… cơ mà
บอกให้...ไง
lah
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speakers orders repeatedly while scolding someone mildly.(下称) 軽く叱る口調で反復して命令する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour répéter un ordre, de manière légèrement réprobatrice.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se mandan órdenes reiteradamente reprendiendo ligeramente.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على الأمر المتكرّر مع التوبيخ الطفيف(нийтлэг хэллэг) бага зэрэг зэмлэх буюу давтаж тушаах утгыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(Cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa lặp lại mệnh lệnh với chút phàn nàn.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความหมายสั่งซ้ำ ๆ พร้อมทั้งตำหนิเบา ๆ(dalam bentuk sangat rendah) akhiran penutup untuk memerintah berulang kali secara tegas(нейтральный стиль) Окончание, употребляемое при повторе приказа, повеления с лёгким упрёком.
- (아주낮춤으로) 가볍게 꾸짖으면서 반복해서 명령하는 뜻을 나타내는 종결 어미.
บ่อขุดแร่, อุโมงค์เหมืองแร่, หลุมขุดแร่
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
บ้องยาสูบ, กล้องสูบยา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
cigarette holder
パイプ
pipe
pipa
مبسم سيجارة
гаанс, соруул
tẩu (thuốc lá)
บ้องยาสูบ, กล้องสูบยา
pipa rokok
мундштук
- An object used to smoke a cigarette wrapped with thin paper, by inserting it.薄い紙を細長く巻いた、巻きタバコの吸い口用に用いる喫煙具。Objet utilisé pour insérer une longue et fine cigarette roulée dans un papier fin et la fumer.Utensilio que se usa para fumar, consistente en un tubo terminado en un recipiente, en que se coloca y se enciende tabaco picado enrollado en papel fino y largo. شيء يستخدم لتدخين سيجارة ملفوفة بورقة رقيقة من خلال إدراجهнимгэн цаасаар нарийхан урт ороосон тамхийг углаж татахад хэрэглэдэг зүйл.Đồ vật dùng khi nhét thuốc lá cuộn dài và mảnh bằng giấy mỏng và hút.สิ่งของที่ใช้ในการสอดใส่แล้วสูบบุหรี่ที่ม้วนให้เรียวบางด้วยกระดาษบางbenda yang digunakan untuk meniup rokok yang digulung tipis memanjang dengan kertas tipis kemudian dimasukkan ke benda tersebutВещь, в которую для курения вставляют сигарету-самокрутку.
- 얇은 종이로 가늘고 길게 만 담배를 끼워서 피우는 데 쓰는 물건.
บอด, ตึง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
go blind; be hard of hearing
とおくなる【遠くなる】。みえなくなる【見えなくなる】
être aveugle, perdre la vue
producirse ceguera o sordera
يصبح أعمى أو أصم
сохор, дүлий, сонсголгүй, хараагүй
mù, điếc
(ตา)บอด, (หู)ตึง
buta, tuli
быть слепым; быть глухим
- To become unable to see or hear.目が見えなくなったり、耳が聞こえなくなったりする。Perdre la vue ou perdre l'audition.Privar de la facultad de ver u oír.لا يستطيع أن يرى شيئا أويسمع صوتا нүд харахгүй юм уу чих сонсохгүй болох.Mắt trở nên không nhìn thấy được hoặc tai trở nên không nghe được.กลายเป็นว่าดวงตามองไม่เห็นหรือหูไม่ได้ยินเสียงmenjadi buta atau menjadi tuliТерять зрение или лишаться слуха.
- 눈이 보이지 않게 되거나 귀가 들리지 않게 되다.
บอด, มองไม่เห็น
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
go blind; lose one's sight
しつめいする【失明する】
devenir aveugle, perdre la vue
perder la vista
يفقد البصر
хараагүй болох, юм үзэхээ болих, сохрох
mù, mù lòa
(ตา)บอด, มองไม่เห็น
buta, tak dapat melihat
утратить зрение; ослепнуть
- To not be able to see due to the loss of one's eyesight.視力を失い目が見えなくなる。また、視力を失い目が見えない。Ne plus être capable de voir ; ne pas être capable de voir.Perder la vista y no poder ver. O no poder ver porque ha perdido la vista.يصبح لا يرى ما أمامه نتيجة فقدان البصر. أو يفقد قدرته على الرؤية نتيجة فقدان البصرхараагүй болж урдах зүйлээ харахгүй болох.Mất thị lực trở nên không nhìn thấy phía trước được. Hoặc mất thị lực không nhìn thấy phía trước được.เสียสายตาแล้วจึงไม่สามารถมองเห็นข้างหน้าได้แล้ว หรือเสียสายตาแล้วจึงไม่สามารถมองเห็นข้างหน้าได้menjadi buta karena kehilangan penglihat. atau tidak bisa melihat karena kehilangan penglihat.Потерять способность видеть.
- 시력을 잃어 앞을 못 보게 되다. 또는 시력을 잃어 앞을 못 보다.
บ่อนการพนัน, บ่อนคาสิโน, คาสิโน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
บ่อนพนัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
บ่อนพนัน, โต๊ะพนัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
gambling place
とば【賭場】。ばくちば【博打場】。てっかば【鉄火場】
maison de jeu, salle de jeu
casa de juego, garito, tahurería, timba, tablaje
صالة قمار
мөрийтэй тоглоомын газар
chiếu bạc
บ่อนพนัน, โต๊ะพนัน
arena judi
- A place where gamblers gather and bet money and/or valuables on games.人々が集まって金品をかけてする賭けが行われる場。Lieu où les joueurs se retrouvent pour jouer à des jeux de hasard en misant de l’argent ou des objets de valeur.Lugar en donde se reúnen personas para jugar sesiones apostando dinero o bienes.مكان فيه يتجمّع الناس وتجرى المراهنة على المال أو الممتلكات хүмүүс цугларч, мөнгө болон эд хөрөнгөөр дэнчин тавьж тоглох газар. Nơi diễn ra việc nhiều người tụ tập, đặt tiền hay tài sản và cá cược.พื้นที่ที่มีไว้เพื่อการเล่นพนันโดยมีคนหลายคนมารวมตัวกันแล้วจึงเดิมพันด้วยเงินหรือสิ่งของ tempat orang-orang berkumpul dan terjadi taruhan uang atau benda kepemilikan dalam permainanМесто азартной игры.
- 사람들이 모여서 돈이나 재물을 걸고 하는 내기가 벌어지는 자리.
บ่อน้ำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
บ่อน้ำมัน, แหล่งน้ำมัน, บริเวณที่มีน้ำมัน, เหมืองน้ำมัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
oilfield
ゆでん【油田】
gisement de pétrole, gisement pétrolifère, champ pétrolifère
campo petrolífero, yacimiento petrolero
حقل نفط
газрын тосны орд
mỏ dầu
บ่อน้ำมัน, แหล่งน้ำมัน, บริเวณที่มีน้ำมัน, เหมืองน้ำมัน
sumur minyak, sumber minyak
нефтяное месторождение
- The spot where oil comes out.石油が埋蔵されている所。Endroit où est enfoui du pétrole.Lugar donde se produce el petróleo. مكان يُنتج بترولнефть гарч буй газар.Nơi dầu mỏ sinh ra.ที่ที่มีน้ำมันออก tempat asal minyak bumiМесто, где найдена и добывается нефть.
- 석유가 나는 곳.
บ่อน้ำเจิ่ง, บ่อน้ำขัง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
puddle
みずたまり【水溜り】
flaque d'eau
charco, lavajo
بركة ضحلة
шавхай
vũng nước
บ่อน้ำเจิ่ง, บ่อน้ำขัง
genangan air
лужа
- A small pool of water. 水がたまっているところ。Flaque où est accumulée de l'eau.Hoyo o cavidad sobre una superficie en la que está detenida el agua. بركة صغيرة من الماءус тогтсон шалбааг.Vũng có nước đọng.บ่อน้ำที่มีน้ำเจิ่งอยู่ genangan yang terbentuk dari air Небольшая впадина, заполненная водой.
- 물이 고여 있는 웅덩이.
บ่อน้ำเล็กในป่า, บ่อน้ำซึม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
บ่อน้ำแร่
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
บ่อน้ำแร่, บ่อน้ำพุร้อน, บ่อน้ำร้อน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
hot spring
おんせん【温泉】
source d'eau chaude, source thermale
termas
منتجع، سبا،حُمّة
халуун рашаан
hệ thống suối nước nóng, suối nước nóng
บ่อน้ำแร่, บ่อน้ำพุร้อน, บ่อน้ำร้อน
pemandian air panas, mata air panas
горячий источник; гейзер
- A facility for taking a bath with underground water heated by geothermal heat; or a place where such spring water comes out.地熱で熱せられた地下水で入浴できるように作った施設。また、その地下水が出て来る場所。Installation permettant de se baigner dans de l'eau souterraine chauffée naturellement par la chaleur terrestre ; lieu où jaillit cette eau.Instalación hecha para bañarse con agua subterránea calentada por la temperatura geotérmica.مرافق تم تأسيسها للاستحمام بالمياه الجوفية التي تُسخنها حرارة الأرض، أو مكان تخرج فيه هذه المياه الجوفيةгазрын гүний халуун эрдэст усыг ашиглаж хийсэн байгууламж. мөн тэрхүү гүний ус гардаг газар. Hệ thống tắm sử dụng nước ngầm được làm nóng bằng hơi nóng từ lòng đất. Hoặc nơi có nước ngầm như thế.สิ่งอำนวยความสะดวกที่ทำขึ้นเพื่อให้อาบน้ำได้ด้วยน้ำใต้ดินที่ทำให้ร้อนขึ้นด้วยความร้อนผืนดิน หรือสถานที่ที่มีน้ำใต้ดินดังกล่าวออกมา fasilitas yang dibuat agar dapat berendam dengan air yang panas dari dalam tanah, atau lokasi munculnya air panas tersebutУсловия, созданные для приёма ванн в подземных водах, нагретых теплотой земных недр. Или место, где течёт такая подземная вода.
- 지열로 뜨겁게 데워진 지하수로 목욕할 수 있게 만든 시설. 또는 그런 지하수가 나오는 장소.
บ่อน้ำ, แอ่งน้ำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
puddle; pool
みずたまり【水溜まり】。よどみ【淀み・澱み】
flaque d'eau
charco
بركة ضحلة
шалбааг
vũng, vũng nước
บ่อน้ำ, แอ่งน้ำ
kubangan
яма; выбоина; лужа
- A hollow area in the ground, where water gathers. 地が凹んで水が溜まっている所。Endroit creusé au sol dans lequel s'est accumulée de l'eau.Terreno hundido en el centro en el que está estancada agua u otro líquido. أرض محفورة فيها ماءхонхор газар тогтсон усNơi đất bị khoét và lõm xuống phía dưới, đồng thời có đọng nước ở đó.ที่ที่มีน้ำมาขังรวมกันโดยที่ดินถูกขุดลงไปข้างล่างเป็นแอ่งtempat yang terkumpulnya air, yang ada di tanah yang digali cekung ke bawahВпадина на земле, заполненная стоячей водой.
- 땅이 아래로 우묵하게 파여 물이 모여 있는 곳.
บอบบาง, อ้อนแอ้น, เอวบางร่างน้อย, เพรียว, เพรียวบาง
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
slim; slender
ほっそりしている
mince, svelte, élancé, menu, faible
delgado, flaco, endeble
نحيف
нарийн, гоолиг, турьхан, туяхан
mảnh dẻ, mảnh khảnh
บอบบาง, อ้อนแอ้น, เอวบางร่างน้อย, เพรียว, เพรียวบาง
kurus, ramping,langsing
тонкий; хрупкий; стройный
- A person's body, arms, legs, etc., being thin and weak.体や手足が細くて弱々しい。(Corps, bras, jambes, etc.) Qui est très fin et fragile.Que tiene el cuerpo, los brazos, las piernas, etc. delgados y débiles. جزء من الجسم أو ذراع ورجل مهزول وضعيفбие, гар, хөл зэрэг нь нарийхан туяхан байх.Cơ thể, tay, chân… mỏng manh và yếu.ร่างกาย แขน ขา เป็นต้น ผอมบางและดูไม่แข็งแรงbadan, tangan, kaki, dsb ramping dan lemahИмеющий слабое и худое тело, руки, ноги и т.п.
- 몸, 팔, 다리 등이 가늘고 연약하다.
บอบบาง, อ่อนแอ, อ่อนโยน
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
delicate; feeble; frail
せんじゃくだ【繊弱だ】。かよわい【か弱い】。よわよわしい【弱弱しい】
menu, faible
delicado
ضعيف
турьхан, хэврэг, туйлбаргүй
yếu ớt, mỏng manh, khẳng khiu
บอบบาง, อ่อนแอ, อ่อนโยน
kurus, lemah
хрупкий; слабый; хилый
- Slender and weak.ほっそりとして弱い。Qui est frêle et vulnérable.Frágil y débil. يكون نحيلا وهشاнарийн сул.Khẳng khiu và yếu.บอบบางและอ่อนแอkurus dan lemahХрупкий и слабый.
- 가냘프고 약하다.
บ่อย, ตลอด, เสมอ, สม่ำเสมอ
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
บ่อย, ถี่, ประจำ
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
often; frequently
よく【良く・能く・善く】。たびたび【度度】。しょっちゅう
souvent, fréquemment
frecuentemente, asiduamente, repetidamente
متكرّرا
байнга, дандаа
thường xuyên, hay
บ่อย, ถี่, ประจำ
sering, berulang kali, seringkali
часто
- In the state of something being repeated at short intervals.同じことが繰り返される間隔が短いさま。(Même chose) De manière à se répéter à courtes intervalles.Con corto intervalo entre la repetición del mismo hecho.أن يكون الفاصل الزمنيّ في تكرار نفس العمل قصيراижил зүйл давтагдах хугацаа богиноор.Cùng một sự việc lặp đi lặp lại với khoảng thời gian ngắn.โดยช่องเว้นว่างที่เกิดเรื่องเดิมซ้ำกันนั้นสั้นdengan selang waktu dari pengulangan hal yang sama pendekМногоразовая повторяемость чего-либо с коротким интервалом.
- 같은 일이 되풀이되는 간격이 짧게.
บ๋อย, บริกร, เด็กเสิร์ฟ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
boy; bellboy; waiter
ボーイ。ウエーター
garçon, serveur
mozo, camarero
جرسون
үйлчлэгч залуу
bồi bàn
บ๋อย, บริกร, เด็กเสิร์ฟ
bell boy, pelayan hotel
разносчик; слуга; портье
- A man who does errands for or attends to customers in a restaurant, hotel, etc. 食堂やホテルなどで、客の世話やサービスをする男性。Homme chargé de servir des clients dans un restaurant, un hôtel, etc. Se refiere al hombre que hace mandados o sirve a los clientes en un restaurante u hotel.رجل يعمل ويخدم في مطعم أو فندقцайны газар, буудал зэрэг газар үйлчлэгчийн ажил хийдэг эрэгтэй.Người đàn ông làm việc vặt hoặc phục vụ ở nhà hàng hay khách sạn. ผู้ชายที่ถูกใช้ให้ทำงานหรือบริการในโรงแรมหรือร้านอาหาร เป็นต้นlaki-laki yang melakukan tugas atau layanan di kantin, hotel, dsbНосильщик мелких грузов или курьер, посыльный, разносчик в ресторане или отеле.
- 식당이나 호텔 등에서 심부름이나 서비스를 하는 남자.
บ่อย, บ่อยๆ
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
frequent
ひんぱんだ【頻繁だ】。しきりだ【頻りだ】
fréquent
frecuente, usual, corriente, habitual, común, acostumbrado, ordinario
متكرّر
элбэгших, ихсэх
thường hay
บ่อย, บ่อยๆ
sering, kerap
частый
- Occurring quite often.よくある。Qui se reproduit souvent.Que es usual.يحدث كثيراбайнга байх. Thường có. มีบ่อย ๆsering ada, sering muncul Следующий один за другим через относительно короткие промежутки времени.
- 자주 있다.
บ่อย, ประจำ
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
often
よく。しょっちゅう。ひんぱんに【頻繁に】
facilement, souvent, pour un rien
comúnmente, frecuentemente, seguidamente
сайн
hay, thường xuyên
บ่อย, ประจำ
sering, selalu
- Habitually and frequently.癖のように頻繁に。Souvent comme d'habitude.Frecuentemente como si fuera una costumbre.مرارا وتكرارا مثل العاداتзуршчихсан мэт байнга.Thường xuyên như thói quen.บ่อยราวกับเป็นนิสัยsering seperti kebiasaanЧасто по привычке.
- 버릇처럼 자주.
บ่อย ๆ, ซ้ำ ๆ, ซ้ำแล้วซ้ำเล่า, ซ้ำแล้วซ้ำอีก
補助動詞فعل مساعدвспомогательный глаголVerba bantuAuxiliary Verbคำกริยานุเคราะห์Động từ bổ trợVerbo auxiliarVerbe auxiliaireТуслах үйл үг보조 동사
Idiomบ่อย ๆ, ทุก ๆ วัน
as if the next day is far
一日が遠く。毎日のように
comme si un jour semblait loin
como si fuera lejos un día
كما لو كان اليوم الواحد بعيدا
өдөр өнжихгүй, өдөр алгасахгүй
ngày nào cũng
(ป.ต.)(บอกว่า)ว่าหนึ่งวันไกลออกไป ; บ่อย ๆ, ทุก ๆ วัน
- Very often without skipping a day.一日も欠かさないほど頻繁に。Souvent, au point de ne pas manquer un seul un jour.Muy frecuente que no se pasa de largo un día.مرارًا وتكرارًا لدرجة عدم تخطّي حتى ولو يوم واحدөдөр өнжихгүй шахам байнга.Thường xuyên đến mức không bỏ qua ngày nào.บ่อยจนขนาดที่ไม่ขาดไปสักวันseringkali, hampir tiada hari berselang, hampir setiap hariОчень часто.
- 하루가 빠지지 않을 정도로 자주.
บ่อย ๆ, บ่อยครั้ง, เสมอ ๆ, เป็นประจำ
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
often; frequently
よく【良く・能く・善く】。たびたび【度度】。しょっちゅう
souvent, fréquemment
frecuentemente, asiduamente, repetidamente
مرارا وتكرارا
байн байн, удаа дараа, олонтаа, ахин дахин
rất thường xuyên
บ่อย ๆ, บ่อยครั้ง, เสมอ ๆ, เป็นประจำ
seringkali, terus-menerus
часто-часто; очень часто
- In the state of something being repeated at short intervals.同じことが頻繁に繰り返されるさま。(Même chose) De manière à s'ensuivre à très courtes intervalles.Repetidas veces de las mismas cosas. بحدوث نفس الأمر على التتابع كثيراадил зүйл дараалан, их ойр ойрхон.Cùng một việc rất thường xuyên liên tục.เรื่องเดียวกันเกิดขึ้นต่อเนื่องบ่อยมากperistiwa yang sama berlanjut dengan sangat seringСледуя друг за другом очень много (об одном и том же деле).
- 같은 일이 잇따라 매우 잦게.
Idiomบ่อย ๆ, บ่อยมาก, ตลอดเวลา
twelve times even in one day
一日に十二回も
12 fois par jour
doce veces al día
اثنتا عشرة مرة حتى في يوم واحد
(шууд орч.) өдөрт 12 удаа
(một ngày mười hai lần) tối ngày, suốt ngày
(ป.ต.)สิบสองครั้งแม้ในหนึ่งวัน ; บ่อย ๆ, บ่อยมาก, ตลอดเวลา
В день по сто раз; по сто раз в день
- Very often.非常に頻繁に。Très souvent.Muy frecuentemente.متكرر بكثرةбайнга.Rất thường xuyên.บ่อยมากsangat seringочень часто.
- 매우 자주.
บ่อย ๆ, มากมาย, มีมาบ่อย ๆ, มีทั่วไป
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
common; commonplace
よくある
courant, fréquent, commun, banal
común, vulgar
عادي، وفير
элбэг, үлэмж их, элбэг дэлбэг
thường thấy, dễ thấy
บ่อย ๆ, มากมาย, มีมาบ่อย ๆ, มีทั่วไป
mudah ditemukan, banyak, sering, biasa
распространённый; частый
- Something being widely available or easy to obtain because it comes in larger quantity or occurs frequently. 普通より頻繁であるか、あるいはよくあることのために簡単に接することができる。Qui peut facilement se rencontrer en raison de l'apparition plus fréquente que d'ordinaire.Que hay en cantidad más abundante u ocurre más frecuentemente de lo habitual, por lo que es bastante accesible.يمكن الحصول على شيء ما بسهولة لانه يكون أكثر من الكمية المتوسطة أو يحدث في كثير من الأحيانжирийн хэмжээнээс илүү их болон байнга бий болдог учир хялбархан харах боломжтой байх.Nhiều hơn hoặc xảy ra thường xuyên hơn bình thường nên có thể dễ tiếp xúc. สามารถพบได้ง่ายเพราะเกิดขึ้นบ่อยหรือมากกว่าปกติlebih banyak daripada biasa atau sering terjadi sehingga dapat ditemukan dengan mudahЧего-либо больше, чем обычно или настолько часто, что легко встретить.
- 보통보다 더 많거나 자주 일어나서 쉽게 접할 수 있다.
บ่อย ๆ, หลาย ๆ ครั้ง
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
frequent
ひんぱんだ【頻繁だ】
consistente, reiterado, frecuente
متكّرر
байн байн, дахин дахин
thường xuyên, liên tục
บ่อย ๆ, หลาย ๆ ครั้ง
datang dan pergi terus-menerus, sangat sering, benar-benar sering
навязчивый
- Frequent in coming and going, or making contact.頻繁に出入りしたり、連絡がとても多い。(Visites, contact, etc.) Très fréquent.Que visita o llama muy frecuentemente. يُكرّر زيارة أو اتّصالاً... إلخ بشكل كثيرирж очих, холбоо барих зэрэг үйл байнга давтагдах.Việc qua lại hoặc liên lạc rất đều đặn. หลายครั้งหลายหนของการติดต่อหรือการเข้า ๆ ออก ๆ เป็นต้น adanya hal, kontak, dsb yang sangat sering datang dan pergi Слишком часто звонящий или часто приходящий в гости.
- 드나들거나 연락하는 일 등이 매우 자주 있다.
บ่อย ๆ, เนือง ๆ, เสมอ, ถี่, เป็นประจำ, โดยมาก
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
frequently
ずいじ【随時】。しょっちゅう
au besoin
frecuentemente, asiduamente, repetidamente
في أيّ وقت ، مرارًا
байсгээд, байн байн
thường hay
บ่อย ๆ, เนือง ๆ, เสมอ, ถี่, เป็นประจำ, โดยมาก
kerap kali, selalu
в любое время; когда угодно; время от времени
- Often, at any time. いつでも頻繁に。N'importe quand ou souvent.Con frecuencia, en cualquier momento.مرارًا وتكرارًا في أي وقتхэзээ ч хамаагүй байнга.Thường xuyên bất cứ lúc nào.บ่อย ๆ ไม่ว่าเป็นเมื่อไรsetiap saat menurut kebutuhan dan kesempatanКаждый раз, когда появляется возможность, удобный случай; часто.
- 아무 때나 자주.
บ่อย ๆ, เรื่อย ๆ, เสมอ ๆ, มาก
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
quite frequent
ひんぱんだ【頻繁だ】
fréquent
frecuente, habitual, reiterado
غير ممل
байнга, үргэлж
thường thấy, thông thường
บ่อย ๆ, เรื่อย ๆ, เสมอ ๆ, มาก
sering
частый; нередкий
- Something happening often, not rarely.珍しくなく、よくある。Qui n'est pas rare, et arrive assez souvent.Que no sucede raramente sino con frecuencia. أمر ما ليس نادرًا ويحدث بشكل متكررямар нэгэн явдал ховор цөөн бус байнга тохиох.Việc nào đó không hiếm mà thường có. เรื่องบางอย่างมีไม่น้อยและเกิดขึ้นบ่อย ๆsuatu hal tidak jarang dan ada banyakЧасто происходящий или часто случающийся (о каком-либо деле).
- 어떤 일이 드물지 않고 자주 있다.
บ่อย ๆ โดยบังเอิญ
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
abruptly
ふと【不図】。ふいと。ひょいと
repentinamente, inesperadamente, casualmente, accidentalmente
بغتة
гэв гэнэт, гэнэтхэн
từng chập từng chập, từng lúc từng lúc
(ทำ)บ่อย ๆ โดยบังเอิญ
kerap kali dan tiba-tiba
неожиданно; внезапно; вдруг; круто
- A word describing an act being done suddenly and repeatedly.ある行為が急に繰り返して行われるさま。Idéophone illustrant la manière dont un certain comportement est effectué soudainement et de manière répétitive.Modo en que se ejecuta una acción de manera repentina y reiterada. شكل فيه يتم فعل ما فجأة بشكل متكرّرгэнэт, байн байн ямар нэг үйл хөдөлгөөн хийх.Hình ảnh mà hành vi nào đó cứ bỗng nhiên được thực hiện.อาการที่จู่ ๆ ทำกิริยาใด ๆ อยู่บ่อย ๆ โดยบังเอิญkondisi suatu tindakan tiba-tiba sering terjadi Образоподражательное слово, имитирующее вид внезапного и частого осуществления какого-либо действия.
- 어떤 행위가 갑자기 자꾸 이루어지는 모양.
บอล, ลูกบอล
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ball
ボール。きゅう【球】
balle, ballon, boule
pelota
كرة
бөмбөг
quả bóng, quả banh
บอล, ลูกบอล
bola
мяч
- A round object about the size just right for holding, passing or kicking, used for play or sports games. 運動や遊びなどに使われる、手足で扱うに適当な大きさの球形の用具。Objet de forme sphérique dont la taille convient bien à la main ou au pied, utilisé dans des sports, des jeux, etc.Objeto esférico, generalmente de material flexible, hueco o macizo, que se utiliza en distintos juegos.شيء دائر يأخذ حجما مناسبا للتمرير أو التركيع للتمتع باللعبات أو السباقات الرياضيةспортын тэмцээн, тоглоом зэрэгт хэрэглэх бөгөөд гараараа барьж хөлөөрөө өшиглөхөд тохирсон хэмжээтэй бөөрөнхий эд.Vật tròn có độ lớn vừa với việc đá bằng chân hoặc tay trong các trò chơi hoặc các môn thể thao.สิ่งของกลม ขนาดพอเหมาะต่อการใช้เท้าหรือมือควบคุม ใช้ในเกมกีฬาหรือการละเล่น เป็นต้นbenda bulat yang besarnya sesuai untuk dikontrol dengan tangan atau kaki dan digunakan dalam olahraga, permainan, dsbПредмет круглой формы, имеющий подходящий размер для управления им руками или ногами, используется в спортивных или других играх.
- 운동이나 놀이 등에 쓰는 손이나 발로 다루기에 알맞은 크기의 둥근 물건.