Idiomหน้าหลังต่างกัน
One's front and back are different with each other
前後が違う
L'avant et l'arrière sont différents
ser diferente adelante y atrás
trước sau khác nhau
(ป.ต.)หน้าหลังต่างกัน ; (หน้าหลัง)ไม่เข้ากัน, (ข้างหน้าข้างหลัง)ไม่สอดคล้องกัน
- To speak or act in an inconsistent manner.言葉と行動が合っていない。Expression indiquant que ses actes et ses paroles ne concordent pas.No coincidir la palabra con la acción.لا ينطبق الكلام على السلوكүг яриа буюу үйлдэл нь хоорондоо нийцэхгүй байх.Lời nói và hành động không khớp nhau.คำพูดหรือการกระทำไม่สอดคล้องกันperkataan atau tindakan saling tidak sesuaiСлова не сходятся с поступками.
- 말이나 행동이 서로 맞지 않다.
Idiomหน้าหลังถูกติดขัด
One's front and back are blocked
前後が詰まる。融通が利かない
L'avant et l'arrière sont bloqués
estar tapado adelante y atrás
эв хавгүй
trước sau không thông
(ป.ต.)หน้าหลังถูกติดขัด ; หมดหนทาง, ไม่มีหนทางออก
- To be unable to deal with something in a flexible or quick-witted manner.物事の状況次第に適切に処理する能力がなく、融通が利かなくて窮屈だ。Ne pas avoir de talent ou l'esprit assez vif pour traiter convenablement le travail en question en fonction de sa situation. No tener talento o habilidad para resolver apropiadamente el trabajo dependiendo de las circunstancias.يكون ضيق العقل وليس لبيبا وسريع الفهم ولا توجد له قدرة لمعالجة عمل بشكل مناسب حسب وضع العملажлын байдал нөхцөлд тааруулан шийдэх арга эв юмуу овсгоогүй дотор бачимдмаар байх.Ngột ngạt và không có ý thức hay tài năng xử lí thích hợp theo tình hình công việc.อึดอัดใจและไม่มีท่าทีที่จะรับรู้หรือไม่มีความสามารถในการจัดการอย่างเหมาะสมตามแต่สถานการณ์ของงานkemampuan atau cara melihat untuk menyelesaikan sesuatu dengan baik menurut kondisi pekerjaannya tidak ada dan sangat menyesakkanОтсутствие смекалки или способности в выполнении работы.
- 일의 형편에 따라 적절하게 처리하는 재주나 눈치가 없고 답답하다.
หน้าหลุม, หน้าผิวพระจันทร์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
หน้า, หัว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
front
まえ【前】。せんとう【先頭】。ぜんれつ【前列】
tête
frente
урд
trước
หน้า, หัว(แถว)
depan
впереди
- The beginning part of an order or queue.順番や並んでいる列で前の方。Tête de file dans un ordre de passage ou dans une file d'attente.Lugar delantero de una fila u orden.مكان أمامي في صفوف أو دورةээлж дараа ба эгнээний урд хэсэг.Nơi đứng đầu trong thứ tự hay dãy dài.ที่ด้านหน้าจากแถวที่เข้ายาวหรือลำดับgiliran atau tempat yang maju dari garis yang menjulurМесто, расположенное на некотором расстоянии перед кем-, чем-либо в определённом порядке или в выстроенном ряду.
- 차례나 늘어선 줄에서 앞서는 곳.
Idiomหน้าหวาน, หน้าตาดี, หน้าตางดงาม
หน้าอก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
chest
むなさき【胸先】。むなもと【胸元】
poitrine, torse, thorax
pecho, tórax
صديرية
урд цээж
ngực
หน้าอก
dada
- (emphasizing) The chest. 胸を強調する語。(emphatique) Poitrine.(ENFÁTICO) Pecho. (صيغة تأكيديّة) الصدر(хүч нэм.) цээж.(cách nói nhấn mạnh) Ngực.(คำที่ใช้เน้นย้ำ)หน้าอก(untuk menegaskan) dada(усилит.) Грудь.
- (강조하는 말로) 가슴.
breast; front
むなもと【胸元】
corsage
pecho
энгэр
ngực áo
หน้าอก(เสื้อ)
dada
грудь
- The part of an upper garment that covers the chest. 上着の胸のあたり。En parlant d'un vêtement du haut du corps, partie située sur le buste.Parte del pecho de una prenda superior. لباس علوي يغطي منطقة الصدرдээгүүр өмсдөг хувцасны цээжин талын хэсэг.Phần phía ngực áo.ส่วนหน้าอกของเสื้อตัวบนbagian dada dari pakaian atasanВерхняя передняя часть верхней одежды.
- 윗옷의 가슴 쪽 부분.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
inner chest pocket
ふところ【懐】
حضن
энгэр, өвөр
lồng ngực
หน้าอก
kantung depan
- When wearing an upper garment, the gap between one's chest and the garment.上着を着た時の、胸と服の間。Espace entre la poitrine et un haut de vêtement qui apparait quand on le porte. Espacio entre la ropa y el pecho al ponerse una prenda de vestir en la parte superior del cuerpo.فجوة بين الصدر والملابس عندما يرتدي الملابس العلويةдээгүүр хувцас өмссөн үед, цээж хувцас хоёрын хооронд гарсан зай.Chỗ trống giữa áo và ngực khi mặc áo.ที่ว่างระหว่างหน้าอกกับเสื้อเมื่อเวลาสวมเสื้อ ด้านบนcelah di antara dada dengan pakaian ketika mengenakan baju atasanПространство между грудью и одетой верхней одеждой.
- 윗옷을 입었을 때 가슴과 옷 사이의 틈.
หน้าอก, นม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
breast; bust
むね【胸】。ちぶさ【乳房】
sein
busto, mama, teta, seno
хөх
ngực
หน้าอก, นม
payudara, dada
грудь; бюст
- The chest of a woman.女性の乳房。Poitrine de la femme.Pecho de una mujer.ثدي المرأةэмэгтэй хүний хөх.Vú của phụ nữ.หน้าอกของผู้หญิงpayudara wanitaЖенская грудь.
- 여자의 젖가슴.
หน้าอก, เต้านม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
breast
ちぶさ【乳房】。にゅうぼう【乳房】
sein, mamelle, poitrine
pecho, teta, seno
ثدي
хөх, мээм
vú
หน้าอก, เต้านม
payudara
женская грудь
- The bulging part at the chest or abdomen of a mammal, which is the organ that provides milk for offspring.乳汁を分泌する器官で、哺乳類の胸や腹にある皮膚の隆起した部分。Organe protubérant situé sur le buste ou le ventre d'un mammifère, et qui sécrète le lait.Órgano glanduloso y saliente que los mamíferos tienen en número par y sirven en las hembras para la secreción de la leche.جزء محدب من الصدر أو البطن في جسم إناث الثدييات يصل لإخراج الحليب сүү гаргах эрхтэн бөгөөд сүүн тэжээлт амьтдын цээж болон гэдсэнд байдаг товойсон хэсэг.Phần nhô ra và được gắn vào ngực hay bụng của động vật có vú như một cơ quan để chuyển sữa.ส่วนที่โค้งเป็นเนินซึ่งอยู่ติดกับท้องหรือหน้าอกของสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมโดยเป็นอวัยวะสำหรับการหลั่งน้ำนมbagian di dada atau perut hewan yang menonjol sebagai organ menyusui Выпуклая часть тела, расположенная над животом, служит органом, выделяющим молоко.
- 젖을 내보내기 위한 기관으로 포유류의 가슴이나 배에 달려 있는 볼록한 부분.
หน้าอก, เต้านม, ถัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
breast
むね【胸】。むなもと【胸元】。おっぱい
poitrine
pecho
صدر ، حضن ، نهد
хөх, мөөм
bầu sữa, bầu vú
หน้าอก, เต้านม, ถัน
payudara
грудь; молочные железы
- The breast part of the chest.乳房のある部分。Partie du buste où il y a les seins.Parte del cuerpo donde están las mamas.جزء الصدر فيه الثدىхөх байдаг цээжний хэсэг.Phần ngực có sữa. ส่วนของหน้าอกที่มีน้ำนมbagian payudaraЧасть груди, где образуется молоко.
- 젖이 있는 가슴의 부분.
หนา, อ้วน, ตัน, อ้วนตัน
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
thick
ふとい【太い】
épais, gros
grueso, gordo
سميك
өргөн, бүдүүн, том, зузаан
to, lớn, thô
หนา, อ้วน, ตัน, อ้วนตัน
tebal
толстый; полный; крупный; большой
- An object being long in circumference or wide in width.長い物体の周囲が太いか、または幅が広い。(Objet long) Qui a une dimension importante en termes de circonférence ou de largeur.Dícese de un objeto alargado que es ancho y tiene un contorno largo.طويل المحيط أو واسع العرضямар нэг урт биетийн хүрээ хэмжээ нь урт юм уу өргөн байх.Vật thể dài có chu vi lớn hay chiều rộng lớn.เส้นรอบวงของวัตถุที่ยาวมีขนาดยาวหรือหรือมีความกว้างที่กว้างberjalak lebih besar antara permukaan yang berlawanan jika dibandingkan dengan benda lain yang sejenisИмеющий большую ширину или длинную окружность (о продолговатом предмете).
- 긴 물체의 둘레가 길거나 너비가 넓다.
หนาเตอะ, เขรอะ, จับเป็นก้อน
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
thickly
べっとり
espesamente, mucho, en gran cantidad
ثقيلا ، كثيرا ، سميكا
даг дайр
nhớp nháp, dơ bẩn
หนาเตอะ, เขรอะ, จับเป็นก้อน
dalam lapisan tebal
- In the state of being dirty as dust or dirt is in several layers. 埃や垢が積み重なって汚いさま。Idéophone indiquant que des poussières ou des crasses couvrent quelque chose en plusieurs épaisseurs et le souillent.Modo en que algo se ve sucio al estar cubierto de capas gruesas de polvo o mugre. شكل وسخ توجد فيه وسائخ متراكمة أو غبار متراكمтоос ба хир буртаг давхар тогтон бохир байдал.Hình ảnh bẩn thỉu do bụi hay vết bẩn bám thành nhiều lớp.ท่าทางที่ดูสกปรก เพราะมีฝุ่นหรือคราบสกปรกเปื้อนอยู่หลายชั้นpenampilan/bentuk yang kotoran menempel berlapis-lapis(изобразительное слово) Используется для создания картины запущенности, запыленности и сильного загрязнения.
- 먼지나 때가 여러 겹으로 묻어 더러운 모양.
Idiomหน้าเนื้อใจเสือ, ใจร้ายใจดำ
put on a human mask
人面を被る
avoir une apparence humaine
ser falto de humanidad
يرتدي قناعًا على شكل الوجه البشري
(шууд орч.) хүний баг зүүх; хүний арьс нөмөрсөн чоно
đội lốt người
(ป.ต.)สวม[คลุม]หน้ากากรูปหน้าของมนุษย์ ; หน้าเนื้อใจเสือ, ใจร้ายใจดำ
(досл.) надевать маску человека
- For one's behavior, attitude, etc., to not be like that of a human being.実際の行動や態度などが人間らしくない。(Action, attitude, etc., qui se révèle en réalité) Ne pas être humain.Mostrar actitud o comportamiento inhumano. التصرفات أو السلوك وغيرها التي تظهر في الواقع ليست إنسانيَّةбодит байдал дээр хийж байгаа үйл хөдлөл болон байр байдал нь хүнтэй адилгүй.Hành động hay thái độ thể hiện trong thực tế không giống với con người.การกระทำหรือพฤติกรรม เป็นต้น ที่แสดงออกมาในความเป็นจริงเหมือนไม่ใช่คนtindakan atau sikap dsb yang sebenarnya terlihat tidak berperikemanusiaanСовершать поступки или проявлять отношение, не достойные человека.
- 실제로 드러난 행동이나 태도 등이 사람답지 못하다.
หน้าเบ้, หน้าเหยเก, หน้าเสีย, หน้าเจื่อน, หน้าบูดเบี้ยว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
tearful face; long face
なきつら【泣き面】
air pleurnicheur, air larmoyant
cara larga, cara lúgubre
وجه حزين
уйлагнасан царай
mặt bí xị , mếu máo
หน้าเบ้, หน้าเหยเก, หน้าเสีย, หน้าเจื่อน, หน้าบูดเบี้ยว
wajah ingin menangis
- A state of looking like one is about to cry. 泣き出しそうな顔つき。Visage de quelqu'un qui va bientôt pleurer.Expresión de casi llorar.تعبير الوجه أو مظهره في حالة البكاءуйлах гэж байгаа царай төрх.Sắc mặt sắp khóc. สีหน้าที่กำลังจะร้องไห้raut wajah yang ingin menangisПлаксивое выражение лица.
- 울려고 하는 얼굴 표정.
หน้าเลือด
have red eyes
目が眩む
Les yeux sont rouges
estar cegado por algo
تحمرّ العين
улайрах
không rời mắt
(ป.ต.)ตาแดง ; หน้าเลือด
- To intently focus on seeking one's own interest.自分の利益のためだけに非常に熱中する。Se concentrer sur la recherche de ses propres intérêts.Estar absorto en obtener sus propios intereses. ينهمك جدا في العثور على مصلحة نفسه فقطөөрийн эрх ашгийн төлөө хэтэрхий шамдан зүтгэх.Rất tập trung vào việc chỉ tìm kiếm lợi ích bản thân.หมกมุ่นเป็นอย่างมากในการหาผลประโยชน์ให้แต่ตัวเองsangat memikirkan untuk mencari keuntungan diri sendiri sajaИскать только собственную выгоду.
- 자기 이익만 찾는 데에 몹시 열중하다.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
หน้าเหลือง, หน้าซีดเหลือง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
หน้าแข้ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
Idiomหน้าแดง, อาย, น่าอาย, น่าอับอาย
หนา, แน่นหนา
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
thick
あつい【厚い】
grueso, tupido
غليظ، سميك
нягт, шигүү, зузаан
dày dặn
หนา, แน่นหนา(เนื้อผ้า)
tebal
толстый; плотный
- A cloth, etc., being a little thick as it is evenly and densely knitted with strong yarn.布などの織り目が細かくて少し厚い。(Tissu en fil dur assez régulier et serré) Un peu épais.Dicho de una tela, etc. que es un poco gruesa porque está tejida firme y densamente con hilo resistente.القماش ونحوه يكون سميكا من خلال نسيج كثيف بخيوط قويةбөс даавуу мэтийн зүйл хатуу бөх утсаар сайтар нэхэгдсэн учир зузаан байх.Vải áo... được chọn đan dày san sát bằng sợi cứng chắc và hơi nặng.ผ้า เป็นต้น ถูกทอถี่ ๆ และอย่างแน่นด้วยด้ายที่แข็งแรงจนหนาเล็กน้อยbahan dsb terjahit dengan merata dan padat oleh benang sehingga agak tebalИмеющий толщину, так как связан плотно из толстой нити (о материи и т.п.).
- 옷감 등이 단단한 실로 고르고 촘촘하게 짜여 조금 두껍다.
thick
あつい【厚い】。ぶあつい【分厚い】
grueso, tupido
غليظ، سميك
зузаан
bông dày
หนา, แน่นหนา
tebal
толстый
- Clothes being a little thick as lots of cotton has been stuffed in it.衣服に綿をたくさん入れて少し厚い。(Vêtement rembourré d'une grande quantité de coton) Un peu épais.Dicho de un abrigo que es un poco gruesa porque tiene mucho algodón adentro.يكون اللباس سميكا قليلا بسبب إدخال الكثير من القطن فيهхувцсанд хөвөн их хийсэн учир бага зэрэг зузаан байх.Cho nhiều bông trong áo nên hơi nặng.ใส่สำลีในเสื้อมาก ๆ จนหนาเล็กน้อยbanyak memasukkan kapas ke pakaian sehingga agak tebalИмеющий толщину из-за набивки (об одежде).
- 옷에 솜을 많이 넣어 조금 두껍다.
หนาแน่น, แน่นขนัด, เขียวชอุ่ม, เขียวขจี, อุดมสมบูรณ์
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
thick; dense
うっそうしている【鬱蒼している】
touffu
denso y abundante
كثيف
өтгөн шигүү, саглайх, битүү
sum xuê, um tùm , rậm rạp
หนาแน่น, แน่นขนัด, เขียวชอุ่ม, เขียวขจี, อุดมสมบูรณ์
lebat, padat, rimbun
густой
- Green and thickly wooded. 樹木がぎっしりと茂っていて緑豊かである。(Arbre) Qui est vert et densément regroupé.Dícese de bosque o árboles: ser denso con abundancia. مكتظ بالشجر мод өтгөн шигүү, саглайн ургах.Cây cối rậm rạp dày đặc và xanh ngắt. ต้นไม้อยู่รวมกันอย่างหนาแน่นและเขียวชอุ่มpohon tumbuh dengan padat dan hijauЧасто насаженный и зелёный.
- 나무가 빽빽하게 우거지고 푸르다.
หนาแน่น, แน่น, แออัด, แออัดยัดเยียด
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
be crowded; be concentrated
みっしゅうする【密集する】
être concentré
condensarse, congregarse, agruparse, apiñarse
يتجمّع
нягтших, шигүү болох, овоорох, зайгүй болох
dày đặc
หนาแน่น, แน่น, แออัด, แออัดยัดเยียด
padat, sempit, ketat
тесно (часто, плотно) располагаться
- To be congregated thickly with very few gaps in between.すきまがないほど、ぎっしりと集まっている。 Être densément regroupé, sans espace vide. Estar reunidos repleta y densamente. يتجمّع بكثافة بلا مكان فارغзавсар зайгүй, шигүү бөөгнөрөх.được dồn vào một cách dày đặc รวมกันอย่างแน่นโดยไม่มีที่ว่างberkumpul dan menyatu dengan padat dan ketat tanpa ada celah atau kelonggaran Располагаться очень близко друг от друга.
- 빈틈없이 빽빽하게 모이다.
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
be crowded; be concentrated
みっしゅうする【密集する】
être concentré
condensarse, congregarse, agruparse, apiñarse
يتجمّع
нягт, шахуу, шигүү, бөөн, овоорон, зайгүй
tập trung một cách dày đặc
หนาแน่น, แน่น, แออัด, แออัดยัดเยียด
padat, sempit, ketat
тесно располагаться
- To be congregated thickly with very few gaps in between.すきまがないほど、ぎっしりと集まっている。 Être densément regroupé, sans espace vide. Estar reunidos repleta y densamente. يتجمّع بكثافة بلا مكان فارغзавсар зайгүй, шигүү бөөгнөрөх.Tập trung chật cứng không còn chỗ trống. รวมกันอย่างแน่นโดยไม่มีที่ว่างberkumpul dan menyatu dengan padat dan ketat tanpa ada celah atau kelonggaran Располагаться очень близко друг от друга.
- 빈틈없이 빽빽하게 모이다.
หน้าแล้ง, ความแห้งแล้ง, อากาศแห้งแล้ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
หน้าแล้ง, ฤดูแล้ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
dry season
かんき【乾季】
période de sécheresse
Estación seca
الأرض القاحلة
хуурайшлын үе, хуурайшилтын үе
mùa khô
หน้าแล้ง, ฤดูแล้ง
musim kering, musim kemarau
сезон засухи
- A dry spell due to a lack of rain.雨があまり降らず乾燥した時期。Période durant laquelle le temps est sec à cause d'une insuffisance de pluie.Período de escasas precipitaciones y sequedad. فترة تكون الأرض جافّة بسبب قلّة الأمطار бороо орохгүй, хуурай цаг үе.Thời kỳ khô hạn hầu như không có mưa. ฤดูกาลที่แห้งแล้งเพราะฝนไม่ค่อยตกmusim kering karena hujan tidak kunjung turunВремя засухи, когда дожди почти не идут.
- 비가 별로 내리지 않아 메마른 시기.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
dry season
かんそうき【乾燥期】
période de sécheresse
estación seca, temporada de sequía
موسم الجفاف
хуурай улирал
mùa khô
หน้าแล้ง, ฤดูแล้ง
musim kemarau, musim kering
засуха
- A period of time that is dry, with little rain or snow.雨や雪などがあまり降らなくて乾燥した時期。Période durant laquelle le temps est sec à cause d'une insuffisance de pluie ou de neige. Estación del año caracterizada por la sequedad debido a la falta de precipitaciones. فترة تكون فيها الأرض جافّة بسبب قلة الأمطار أو الثلوج бороо цас бараг ордоггүй хуурай улирал.Thời kỳ khô cạn không có nhiều mưa hay tuyết.ช่วงเวลาที่แห้งแล้งเนื่องจากไม่ค่อยมีหิมะหรือฝนตกperiode suatu musim yang sangat kering saat hujan atau salju jarang turunПериод, когда не выпадают осадки (снег, дождь).
- 비나 눈이 별로 오지 않아 메마른 시기.
หน้าและหลัง, ก่อนและหลัง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
หน้าและหลัง, หน้าหลัง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
หน้าโฆษณา, คอลัมน์โฆษณา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
advertising column
こうこくらん【広告欄】
espace publicitaire
columna de publicidad, sección de publicidad
إعلانات مُبَوّبَة
сонины зар мэдээний булан
cột quảng cáo, vị trí quảng cáo
หน้าโฆษณา, คอลัมน์โฆษณา
ruang iklan, halaman iklan
рекламный блок; место для рекламы
- Space in newspapers or magazines, etc., to put an advertisement in.新聞や雑誌などで広告を載せる部分。Espace réservé à la publicité, notamment dans les journaux ou dans les magazines.Espacio dedicado a los anuncios publicitarios en un diario, revista, etc..مكان لنشر الإعلانات في صحيفة أو مجلّة ونحوهاсонин буюу сэтгүүлийн зар мэдээ нийтлэх хэсэг.Vị trí để đăng quảng cáo trên báo hay tạp chí...จุดที่ใส่โฆษณาในนิตยสารหรือหนังสือพิมพ์ เป็นต้นtempat iklan atau reklame dimuat dalam koran, majalah, dsbМесто в газете, журнале и т.п. для размещения рекламы.
- 신문이나 잡지 등에서 광고를 싣는 자리.
หน้า, โฉม, โฉมหน้า, ใบหน้า, หน้าตา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
face; mug
つら【面】。かお【顔】
gueule, tronche, bobine, poire
rostro, cara
وجه
нүүр, царай
bản mặt
หน้า, โฉม, โฉมหน้า, ใบหน้า, หน้าตา
muka, tampang
рожа; физиономия
- (slang) The surface of the front of the head where the eyes, nose and mouth are located.目・鼻・口などのある頭部の前面を俗にいう語。(populaire) Face du visage où se trouvent les yeux, le nez, la bouche, etc.(VULGAR) Parte anterior de la cabeza donde están ubicados los ojos, la nariz y la boca. مسطح وجه ذو عين وأنف وفم وغيرها (عامية)(бүдүүлэг.) нүд, хамар, ам байрлах нүүрэн хэсэг.(cách nói thông tục) Bề mặt của khuôn mặt nơi có mắt, mũi, miệng... (คำสแลง)ส่วนหน้าของศีรษะที่มี ตา จมูก ปาก เป็นต้น(bahasa kasar) bagian depan kepala yang ada mata, hidung, mulut, dsb (прост.) Передняя часть лица, где находятся глаза, нос, рот и т.п.
- (속된 말로) 눈, 코, 입 등이 있는 얼굴의 바닥.
หน้า, ใบหน้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
face
しゃつら【しゃ面】。しゃっつら【しゃっ面】。つらつき【面付き】
bille, bobine, bouille, gueule, face
cara
وجه
царай
bản mặt, mặt thớt
หน้า, ใบหน้า
tampang
рожа; рыло; тыква; морда
- (slang) The face.顔を俗にいう語。(populaire) Visage.(VULGAR) rostro وجه (بصيغة عامية)(бүдүүлэг.) '얼굴'(нүүр.)(cách nói thông tục) Khuôn mặt. (คำแสลง) '얼굴' (ใบหน้า)(bahasa kasar) wajah(простореч.) '얼굴' (лицо).
- (속된 말로) 얼굴.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
face
がんめん【顔面】。かお【顔】。つら【面】
figure, face, visage
rostro, cara
وجه
нүүр, царай
khuôn mặt
หน้า, ใบหน้า
wajah, muka
лицо
- The front part of the head that has the eyes, nose and mouth.目・鼻・口がある、頭の前の部分。Partie antérieure de la tête où se trouvent les yeux, le nez et la bouche.Parte delantera de la cabeza donde se encuentran los ojos, la nariz y la boca.جزء أمامي من الرأس فيه العينين والأنف والفمّнүд, хамар, ам байх толгойн урд хэсэг. Phần phía trước của đầu, có mắt, mũi, miệng.ส่วนที่อยู่ด้านหน้าของศีรษะซึ่งมีตา จมูก ปาก bagian depan kepala tempat mata, hidung, mulut beradaПередняя часть головы, на которой расположены глаза, нос и рот.
- 눈, 코, 입이 있는 머리의 앞쪽 부분.
หน้า, ใบหน้า, หน้าตา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
หน้า, ใบหน้า, หน้าตา, โฉม, รูปโฉม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
face; mug
かお【顔】。がんめん【顔面】。おもて【面】
visage, face, figure
rostro, cara
وجه
нүүр, царай
mặt
หน้า, ใบหน้า, หน้าตา, โฉม, รูปโฉม
muka, wajah
лицо
- The face or the surface of the front of the head where the eyes, the nose and the mouth are located.目・鼻・口などのある頭部の前面。Face du visage où se trouvent les yeux, le nez, la bouche, etc.Parte anterior de la cabeza donde están ubicados los ojos, la nariz y la boca.مسطح وجه ذو عين وأنف وفم وغيرهاнүд, хамар, ам зэрэг байрлах нүүрэн хэсэг.Bộ phận phía trước của đầu, có mắt, mũi, miệng v.v...ส่วนหน้าของศีรษะที่มีตา ปาก และจมูก เป็นต้นkepala bagian depan yang terdapat mata, hidung, mulut, dsbПередняя часть головы, где расположены глаза, нос, рот и т.п.
- 눈, 코, 입 등이 있는 얼굴의 바닥.
หน้าใส, หน้ามีเลือดฝาด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being rosy-faced
こうがん【紅顔】
visage rose, teint rose
rostro con mejillas sonrojadas
وجه وردي اللون
улаа бутарсан царай, гэрэлтсэн царай
khuôn mặt sáng, khuôn mặt rạng ngời
หน้าใส, หน้ามีเลือดฝาด
wajah berona
румяное лицо
- A face with glowing complexion that a younger person has. 若くて血色の良い顔。Visage dont le teint est bon grâce à la jeunesse.Tez brillante de una persona joven. الوجه النضِر من الشبابзалуу учраас нүүр нь гэрэлтсэн сайхан царай.Khuôn mặt có sắc mặt tươi sáng trẻ trung.ใบหน้าที่มีสีหน้าดีเพราะอ่อนวัยwajah yang bercahaya bagus karena mudaЛицо с хорошим от молодости цветом.
- 젊어서 얼굴빛이 좋은 얼굴.
หนา, ใหญ่, แน่น
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
หน้าไม่อาย, หน้าด้าน
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
brazen-faced; bold-faced; shameless
ずうずうしい【図図しい】
effronté, éhonté, sans vergogne
descarado, desvergonzado, impudente
وقح
жудаггүй
trân trân tráo tráo, trơ trơ
หน้าไม่อาย, หน้าด้าน
tidak tahu malu, bermuka tebal
наглый; бессовестный; бесстыжий
- Very brazen and impervious to shame.性格が非常に厚かましくて、恥を知らないところがある。Qui ne manque pas de culot et n'éprouve aucune honte.Que tiene un carácter muy descarado e impudente. تكون شخصية الشخص بذيئة وقليلة الحياء بشكل كبيرзан ааш нь маш жудаггүй ичихээ мэдэхгүй үе байх.Tính cách rất trơ trẽn và có phần không biết xấu hổ. มีนิสัยที่ไม่อายและไม่รู้จักอายเป็นอย่างยิ่งsifat atau karakter memiliki sisi sangat bermuka tebal dan tidak tahu maluОчень дерзкий и бессовестный настолько, что не знает стыда.
- 성품이 매우 뻔뻔하고 부끄러워할 줄 모르는 데가 있다.
Idiomหน้าไม่อาย, หน้าหนา
lay an iron plate
鉄板を敷く。鉄面皮だ。恥知らずだ。恥も外聞も無い。厚かましい
mettre une plaque métallique
ser un caradura
يبسط لوحة حديدية على وجهه
(шууд орч.) төмөр хавтан тавих; ширэн нүүрлэх
(tráng chảo sắt), trơ trẽn, mặt dày
(ป.ต.)กางแผ่นเหล็ก ; หน้าไม่อาย, หน้าหนา
bermuka tebal
надеть железную маску
- To not care about one's reputation or face to such an extent that one feels no shame.恥ずかしいという感情がないと言えるほど、体面や恥などを気にしない。Ne pas penser à l'honneur ou à la pudeur, au point de ne pas pouvoir ressentir de honte.No sentir vergüenza porque no le importa mucho su honor ni dignidad. لا يظن السمعة أو الكرامة بحيث لا يشعر بالخجلичиж зовохыг умартан нэр нүүрээ бодохоо болих. Không quan tâm tới thể diện hay liêm sỉ tới mức không cảm thấy xấu hổ. ไม่รักษาความมีหน้ามีตาหรือความละอายใจจนไม่รู้สึกถึงความอับอายtidak merasa malu dan tidak peduli akan kehormatannyaНе испытывать стыда, стеснения и т.п. как-будто надев на лицо железную маску.
- 부끄러움을 느끼지 못할 만큼 체면이나 염치를 돌보지 아니하다.
Proverbsหน้าไม่อาย, ไร้ยางอาย
Even a bedbug has a mug
南京虫にも面(つら)がある
Même une punaise a la face
hasta un chinche tiene cara
حتى بق الفراش عنده وجه
rệp còn có thể diện
(ป.ต.)ขนาดเรือดยังมีหน้ามีตา ; หน้าไม่อาย, ไร้ยางอาย
совесть надо иметь; имейте совесть
- An expression used to criticize a person who is very shameless.あまりにもずうずうしい人を責める言葉。Expression indiquant un reproche fait à une personne trop imprudente.Expresión para referirse a persona muy caradura.عبارة تدلّ على شخص رقيق جداичгүүр сонжуургүй нь дэндсэн хүнийг шоолон зэмлэх үг.Lời nói khiển trách người vô liêm sỉ quá mức.คำที่ตำหนิคนซึ่งไม่มีความละอายใจมากเกินไปmemarahi orang dengan berlebihan tanpa rasa hormatРугание, слова, которыми бранят бесшабашного человека.
- 지나치게 염치가 없는 사람을 나무라는 말.
หินเขี้ยวหนุมาน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
white glossy pebble
せきえい【石英】
caillou, galet
silicato
مَرو،
өөхөн чулуу, кварц
đá thạch anh
หินเขี้ยวหนุมาน
silika
белый гравий
- A hard, white, glossy stone.白色でガラス光沢がある硬い石。Caillou solide de couleur blanche avec un lustre de verre.Roca muy sólida de color blanco y con brillo como cristales.حجارة بيضاء ومصقولة وصلبةцагаан өнгөтэй, шил шиг гялалзсан бат хатуу чулуу.Đá cứng ánh màu trắng và có ánh lấp lánh thủy tinh.หินที่แข็ง มีสีขาวและมีความแวววาวเหมือนแก้วbatu kokoh yang berwarna abu-abu dan berkilau kaca Твёрдая горная порода белого цвета со стеклянным блеском.
- 빛깔이 희고 유리 광택이 있는 단단한 돌.
หั่น, เฉือน, ฝาน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
slice
せんぎりにする【千切りにする】。うすぎりにする【薄切りにする】
couper en morceaux, hacher finement, hacher très menu
filetear
يقطع
хэрчих, зүсэх
lạng, thái lát
หั่น, เฉือน, ฝาน
mencincang, mengiris
шинковать
- To cut something into thin stripes or slices.細く切ったり、薄く切ったりする。Couper quelque chose finement, en tranches, ou en morceaux peu épais.Cortar en filetes o capas muy delgadas.يقطع قطعا طوالا أو يشرّح بشكل رقيقнарийхан хэрчих ба нимгэн зүсэх.Xẻ mỏng hoặc xắt mỏng.หั่นบาง ๆ หรือเฉือนออกบาง ๆmemotong kecil-kecil atau tipis-tipisТонко нарезать.
- 가늘게 썰거나 얇게 베어내다.
หุ่นเชิด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
puppet
あやつりにんぎょう【操り人形】
kkokdugaksi, marionnette, fantoche
kkokdugaksi, títere, marioneta
бусдын хөл гар бологч
Kkokdukeksi; con rối, bù nhìn
หุ่นเชิด
ondel-ondel, badut, boneka
марионетка
- (figurative) A person or organization that does as he/she or it is told.(比喩的に)人のいいなりになる人や組織。(figuré) Personne ou organisation qui se laisse contrôler par d'autres.(FIGURADO) Persona u organización que hace todo lo que otros mandan.(بالمجازي) الشخص أو المنظّمة التي تنفّذ كما يجبر غيره عليها(зүйрлэсэн үг) бусдын даалгасны дагуу хийдэг хүн ба бүлэглэл.(Cách nói ẩn dụ) Người hoặc tổ chức làm theo lời sai bảo của người khác.(ในเชิงเปรียบเทียบ)องค์กรหรือคนที่ทำตามที่คนอื่นสั่ง(bahasa kiasan) orang atau organisasi yang melakukan hal sesuai suruhan orang lain(перен.) Человек или структура, действующие не самостоятельно, а по чьей-либо указке.
- (비유적으로) 남이 시키는 대로 하는 사람이나 조직.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
figurehead; nominal head; straw man
おきもの【置物】。やくたたず【役立たず】
sot, incapable
persona inútil, jefe nominal, marioneta, títere
мануухай
bù nhìn
หุ่นเชิด
boneka
- (figurative) A person who holds a position yet fails to play his/her actual role.(比喩的に)ある地位についているだけで、自分の役割を果たさずにいる人。(figuré) Personne occupant un poste sans avoir la capacité d'assumer son rôle.(FIGURADO) Persona que ocupa una posición aún sin saber ejecutar debidamente sus funciones.(مجازيّ) شخص يحتل مكانا فقط دون أن يلعب دورا بنفسه(зүйрлэсэн үг) өөрийн үүрэг ролийг гүйцэтгэж чадахгүй суудал л эзлэж суудаг хүн.(cách nói ẩn dụ) Người không thực hiện vai trò của mình mà chỉ chiếm vị trí.(ในเชิงเปรียบเทียบ)คนที่ครอบครองเพียงแต่ตำแหน่งโดยที่ไม่สามารถทำบทบาทของตนเองได้(bahasa kiasan) orang yang tak dapat melakukan perannya dan hanya memegang posisinya saja(перен.) Человек, не справляющийся со своей ролью, а лишь занимающий место.
- (비유적으로) 자신의 역할을 하지 못하고 자리만 차지하고 있는 사람.
หินเศษ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
tiny stone
こいし【小石・礫】。いしころ【石塊】。いしくれ【石塊】
caillou
guija, guijarro, piedrecita
حجر مكسّر ، حجر مقطوع
хагархай чулуу, чулууны хэлтэрхий
mảnh đá, mẩu đá
หินเศษ
bongkah batu, batu belah, pecahan batu
обломок
- Any of the pieces into which a stone has been broken or cracked.割れたり砕けたりした石のかけら。Pierre réduite en morceaux après avoir été cassée ou fendue.Piedras hechas pedazos por haberse roto o partido.حجر مكسّر أو حجر مقطوعхагарсан юм уу цуурч хэсэг хэсэг болсон чулуу.Đá bị vỡ hay chia cắt thành mảnh.หินที่ทำให้แตกหรือแยกออกจนแตกเป็นเศษbatu yang terbelah karena pecah atau terbelahРазбитый или отломанный камень.
- 깨지거나 갈라져서 조각이 난 돌.
Proverbsหนีเสือปะจระเข้
avoid a fox and then meet a tiger
キツネを避けてトラに会う
avoir rencontré un tigre après avoir fui un renard
encontrarse con el tigre al evitar el zorro
(шууд орч.) үнэгнээс зугатаагаад бартай таарах; чонын амнаас гараад барын аманд орох
(tránh cáo gặp hổ) tránh vỏ dưa gặp vỏ dừa
(ป.ต.)หนีสุนัขจิ้งจอกปะเสือ; หนีเสือปะจระเข้
(Досл.) Убежал от лисы, встретил тигра. Час от часу не легче. Чем глубже в лес, тем больше дров
- To suffer tougher situations.時間が経つほど、さらに厳しい事に遭う。Finir par subir des difficultés de plus en plus graves.Afrontar una situación cada vez más difícil.يصبح مواجها أعمالا أكثر صعوبة مع مرور الوقتявах тусам илүү хэцүү зүйлтэй тулгарах.Càng đi càng gặp nhiều việc khó khăn hơn.ยิ่งไปก็ยิ่งประสบเรื่องที่ยากลำบากขึ้นmakin lama makin menghadapi hal yang lebih beratчем дальше идёшь, тем более трудные дела встречаются на пути.
- 갈수록 더 힘든 일을 당하게 되다.
หินเหล็กไฟ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
flint
ひうちいし【火打ち石】。すいせき【燧石】
pierre à briquet, silex
pedernal, sílex
حجر الصوّان
цахиур чулуу
đá lửa
หินเหล็กไฟ
batu api, batu geretan
кремень, огниво
- A hard stone used to make a fire by striking it with a piece of steel. 火打ち金と打ち合わせて発火させるのに用いる石。Pierre dure qui permet de faire du feu lorsqu'on la frappe contre un morceau de fer.Piedra dura que sirve para encender fuego mediante el choque con un pedazo de hierro.حجر صلب يشعل به النار من خلال ضربه على قطعة حديديّةтөмрийн тайрдасанд үрж гал асаахад хэрэглэдэг хатуу чулуу.Đá cứng dùng để đánh bật lửa khi cọ xát vào mẩu sắt.หินแข็งที่ใช้ทุบกับเหล็กแล้วเผาไฟbatu keras yang diantukkan ke potongan besi untuk menghasilkan apiОчень твёрдый камень, употребляющийся для высекания огня при соприкосновении с металлом.
- 쇳조각에 부딪쳐서 불을 피우는 데 쓰는 단단한 돌.
หันเห, แปรปรวน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
change
てんずる【転ずる】
devenir, changer, évoluer, se faire
convertirse
يتغير الأمر أو الوضع
өөрчлөгдөх
đổi hướng, tình thế thay đổi
หันเห, แปรปรวน
berubah
приходить в нормальное состояние
- For an event or situation to change to another state.事や状況が他の状態に変わる。(Affaire ou situation) Se transformer.Cambiar de estado una cosa, una situación o fenómeno. يتغير الأمر أو الوضع إلى جانب آخرажил хэрэг нөхцөл байдал өөр байдлаар өөрчлөгдөх.Sự việc hay tình huống thay đổi sang trạng thái khác.สถานการณ์หรืองานถูกเปลี่ยนไปเป็นสภาพอื่นpekerjaan atau keadaan berubah menjadi keadaan yang lainИзменяться в другое состояние (о ситуации, деле).
- 일이나 상황이 다른 상태로 바뀌다.
หนีเอาตัวรอด, พูดปัดความรับผิดชอบ, ปฏิเสธการร่วมรู้เห็น
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
make an excuse; make a pretext; evade
いいのがれる【言い逃れる】。いいぬける【言い抜ける】
se justifier, se défendre, prendre prétexte de
excusarse, eludir, esquivarse
يهرب
бултах, шалтаг хайх, арга саам хийх, зайлсхийх, зайлах, булзааруулах
chối bỏ, phủi bỏ, né tránh, lẩn tránh
หนีเอาตัวรอด, พูดปัดความรับผิดชอบ, ปฏิเสธการร่วมรู้เห็น
berdalih, beralasan, menghindar
Оправдываться
- To make an excuse to deflect responsibility for a matter related to oneself.自分が関わっていることへの責任を取りたくないためにごまかして逃れる。Trouver une excuse et se retirer d'une affaire qui nous concerne, pour ne pas en prendre la responsabilité.Librarse de algo exponiendo causas para no responsabilizarse de su implicación.يهرب بحجة عدم تحمل المسؤولية في عمل يتعلق بهөөртөө холбогдсон ажил хэргийн талаарх хариуцлага үүрэхгүйн тулд шалтаг хайн тухайн зүйлээс болих.Viện cớ để khỏi chịu trách nhiệm về việc liên quan đến mình. หนีไปด้วยการแก้ตัวเพื่อที่จะไม่รับผิดชอบในเรื่องที่เกี่ยวข้องกับตนเองmelakukan atau mengutarakan seseorang untuk melarikan diri dari tanggung jawab yang seharusnya ditanggungnyaобъяснять свою невиновность; приводить какие-либо вымышленные или несущественные обстоятельства с целью уклониться от возложенной ответственности.
- 자기와 관계된 일에 책임을 지지 않으려고 핑계를 대며 빠지다.
หินแกรนิต
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
granite
かこうがん【花崗岩】。みかげいし【御影石】
granit
granito
حجر الصوان
боржин, боржин чулуу
đá hoa cương
หินแกรนิต
granit
гранит; гранитные породы
- A white or light gray, hard and glossy stone.白色または薄い灰色を帯びていて、光沢のある堅い石。Pierre solide lustrée en blanc ou gris clair.una piedra blanca o la luz-color gris, duro y brillante.حجر صلب لامع و لونه أبيض أو رمادي فاتحцагаан мөн бүдэг саарал өнгөтэй, гялтганасан хатуу чулуу.Loại đá cứng và bóng, có sắc màu trắng hoặc màu xám nhạt.หินแข็งที่มีสีขาวหรือสีเทาอ่อนและมีประกายbatu berkilat dan keras yang berwarna putih atau keabu-abuanБлестящий крепкий камень белого или бледно-серого цвета.
- 흰색 또는 엷은 회색을 띠며, 광택이 나고 단단한 돌.
หิน, แท่นหิน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
rock
がんせき【岩石】
roche
peña, roca, peñasco, risca
صخر
хад чулуу, хад асга
nham thạch
หิน, แท่นหิน
cadas
горная порода; скала; скалы и камни
- A large rock which makes up the hard surface of the earth.地殻やマントル上部の硬い部分を構成する大きい岩。Grande pierre qui constitue l'écorce terrestre.Roca grande que forma la parte dura de la faz de la tierra.صخر كبير يشكل سطح صلب من الأرضдэлхийн гадна талын хатуу хэсгийг бүрдүүлж буй том хад.Đá lớn cấu tạo nên thành phần rắn chắc của bề mặt trái đất.หินก้อนใหญ่ที่เป็นส่วนที่แข็งแกร่งของเปลือกโลก batu besar yang membentuk bagian keras dari kulit bumiТвёрдая порода, которой покрыта поверхность Земли.
- 지구 겉쪽의 단단한 부분을 이루는 큰 바위.
หินแร่ทองคำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
หินโสโครก, หินใต้น้ำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
rock; reef
あんしょう【暗礁】。かくれいわ【隠れ岩】
récif, écueil
escollo, arrecife
صخر غير مرئي
усан доторх хад
đá ngầm
หินโสโครก, หินใต้น้ำ
batu karang, karang
подводный риф
- An invisible, rough rock submerged in the sea or in a river.海や河川で水面下に隠れていて見えない岩。Roche dure présente au fond de la mer ou d'un cours d'eau et n’apparaissant pas à l'extérieur.En un mar o río, peñasco que está a flor del agua y no se descubre bien.صخور خطيرة غير مرئية من السطح بسبب غرقها داخل مياه النهر أو البحرдалай буюу гол мөрний усаар хучигдаж гадна тал нь ил харагддаггүй бартаатай хад.Tảng đá hiểm chìm trong nước biển hay sông, bên ngoài không nhìn thấy.หินที่เป็นอันตรายซึ่งมองไม่เห็นเพราะจมอยู่ใต้น้ำในแม่น้ำหรือทะเลbatu berbahaya yang tidak terlihat karena terendam dalam air di laut atau sungaiКрупная скала, находящаяся под водой в море или реке и не виднеющаяся на поверхности.
- 바다나 강에서 물속에 잠겨 겉으로 보이지 않는 험한 바위.
หินในน้ำ, หินใต้น้ำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
หินใหม่
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
หนีไป
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
flee; run away
ずらかる
prendre la fuite, prendre la poudre d'escampette, se sauver à toute vitesse, prendre ses jambes à son cou
largarse, fugarse, ahuyentarse
يهرب
зугатах, арилах, бултах
trốn, biến mất, chuồn khỏi
หนีไป
kabur
Удирать
- (slang) To run away.「逃げ出す」を俗にいう語。(populaire) S'enfuir.(VULGAR) Huir.(عامية) يهرب(бүдүүлэг) зугатах.(cách nói thông tục) Bỏ trốn, đào tẩu.(คำสแลง)หนีไป(bahasa kasar) melarikan diri(прост.) убегать, сбежать.
- (속된 말로) 도망가다.
หนีไป, หนีหายไป, หนีออกไป
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
flee; run away
とびだす【飛び出す】
se sauver, courir sans s'arrêter
escaparse, huirse, irse
يهرب
зугтан алга болох, зугтаах, арилах
vụt ra, nhanh chóng tẩu thoát
หนีไป, หนีหายไป, หนีออกไป
kabur, melarikan diri
убегать
- To run away quickly.速く逃げ出す。S'enfuir précipitamment.Largarse dándose a la fuga. يهرب بسرعةхурдлан, зугтан арилах.Nhanh chóng chạy trốn, đào tẩu nhanh chóng.หนีพ้นโดยวิ่งหนีอย่างรวดเร็วkabur dengan cepat dan melarikan diriОчень быстро скрываться.
- 빠르게 도망쳐 달아나다.