หน้าผา, ผา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
precipice
ぜっぺき【絶壁】。けんがい【懸崖】
paroi rocheuse, escarpement, falaise
precipicio
جرف
цавчим хад, эгц цохио, хадан хясаа, хадан цохио
vách đá
หน้าผา, ผา
tebing
обрыв; отвесные скалы; утёс
- A steep cliff with a very high face of rock.岩が垂直に近い角度でそびえている崖。Précipice escarpé couvert de très hauts rochers.Despeñadero donde se hallan rocas muy elevadas.جرف شديد الانحدار في صخر شاهقмаш өндөр огцом хадтай, бартаатай цавчим хавцал.Tảng đá cao chót vót dựng thành vách núi dốc thẳng đứng.หน้าผาสูงชันที่มีหินก้อนใหญ่ตั้งอยู่อย่างสูงมากtebing berupa batu yang menjulang tinggi dan curamКаменная глыба с крутыми склонами и высокими выступами.
- 바위가 아주 높이 솟아 있는 가파른 낭떠러지.
หน้าผาสูงชัน, หน้าผาอันสูงชัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
precipice; bluff
きし【岸】
précipice
barranco, abismo, despeñadero
جُرُف
цавчим хавцал, халил, хадан цохио
đỉnh dốc, dốc đá dựng
หน้าผาสูงชัน, หน้าผาอันสูงชัน
jurang
обрыв; утес; крутой склон, откос
- A steep cliff which is the end of the road.道が切れて、それ以上は進めない高い絶壁。Haute falaise qui termine un chemin. Precipicio alto en el que termina un camino y del que no es posible avanzar.شديد الانحدار وعدم القدرة على المشي لنهاية الطريقцааш өгсөх замгүй өндөр хадан хясаа.Vách đá cao không còn đi lên được nữa do cụt đường.หน้าผาสูงที่ทางสุดลงจึงไม่สามารถไปต่อได้อีกjurang dalam yang sudah buntu dan tidak lagi bisa diteruskanВысокая отвесная скала, по которой дальше дорога заканчивается и некуда идти.
- 길이 끝나 더 이상 갈 수 없는 높은 절벽.
หน้าฝน, ฤดูฝน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
rainy season; monsoon
うき【雨季・雨期】
saison humide, saison des pluies
estación de lluvias, temporada de lluvias
فصل الأمطار
борооны үе, борооны улирал
mùa mưa
หน้าฝน, ฤดูฝน
musim hujan
сезон дождей
- The season with a lot of rain. 一年の中で雨がたくさん降る時期。Période de l'année où il pleut le plus.Época del año en que llueve mucho.فترة يكون المطر فيها أكثر خلال العامжилийн хамгийн их бороо ордог үе.Thời kì mưa nhiều trong một năm.ช่วงเวลาที่ฝนตกมากในช่วงเวลา 1 ปีmasa yang hujan banyak turun dalam setahunСезон в году, когда идёт много дождей.
- 일 년 중 비가 많이 내리는 시기.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
monsoon season
つゆどき【梅雨時】
saison des pluies, mousson
temporada de lluvia
فصل الأمطار
борооны улирал, хурын улирал
mùa mưa tập trung, mùa mưa dầm
หน้าฝน, ฤดูฝน
hujan musim panas
сезон дождей
- The period in the summer when it rains for days on end.夏に数日にかけて雨が降り続く時期。 Période de l'été où il pleut en continu pendant plusieurs jours.Temporada en que llueve persistentemente varios días en el verano.فترة تسقط فيها الأمطار باستمرار لمدّة عدّة أيام في الصيفзуны цагт хэд хоногоор үргэлжлэн бороо ордог үе.Thời kì mưa liên tục trong mấy ngày vào mùa hè.ช่วงที่ฝนตกอย่างต่อเนื่องหลาย ๆ วันในฤดูร้อนsaat di musim panas di mana hujan terus-menerus datang selama beberapa hariСезон проливных дождей в летнюю пору, который продолжается несколько дней.
- 여름에 며칠씩 계속해서 비가 내리는 시기.
หน้าฝน, ฤดูฝน, ฝนตกหนัก, ฝนชุก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
monsoon; monsoon season
つゆ【梅雨・黴雨】
saison des pluies, mousson
lluvia continua
فصل الأمطار
үргэлжилсэн бороо, хур борооны үе, борооны улирал
mưa dai dẳng, mùa mưa
หน้าฝน, ฤดูฝน, ฝนตกหนัก, ฝนชุก
musim hujan
муссонный дождь; сезон дождей
- A phenomenon or weather where it keeps raining for consecutive days in summer, or such rainfall.夏に数日にかけて雨が降り続く現象や天気。また、その雨。Phénomène ou temps de pluie continue sur plusieurs jours, en été ; cette pluie.Fenómeno o tiempo en el que llueve persistentemente varios días en el verano. O tal lluvia.ظاهرة أو طقس يمطر باستمرار في فصل الصيف، أو الأمطار نفسهاзуны цагт хэдэн өдөр үргэлжлэн бороо орох үзэгдэл. мөн тийм цаг агаар. мөн тийм бороо.Thời tiết hay hiện tượng mưa liên tục nhiều ngày vào mùa hè. Hoặc mưa như vậy. ปรากฏการณ์หรืออากาศช่วงที่ฝนตกอย่างต่อเนื่องหลาย ๆ วันในฤดูร้อน หรือฝนดังกล่าวfenomena atau cuaca di mana hujan terus datang selama beberapa hari di musim panas, atau hujan yang demikianДождливая погода летом в течение нескольких дней. А так же сами дожди.
- 여름철에 여러 날 계속해서 비가 오는 현상이나 날씨. 또는 그 비.
หนา, ฟู่่ฟ่า
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
rich
あたたかい【暖かい】
abondant, (un portefeuille) garni, (une poche) suffisante
abundante, generoso, satisfactorio
غني
зузаан
dư giả, đầy đủ
หนา, ฟู่่ฟ่า
berkecukupan, penuh, kaya
толстый
- Being well-off financially.経済的に豊かだ。Être à l'aise financièrement.Que es económicamente abundante. يكون كافيا اقتصاديّاэдийн засгийн хувьд элбэг дэлбэг. Đầy đủ về mặt kinh tế.พอเพียงทางเศรษฐกิจbanyak dalam segi ekonomiФинансово обеспеченный.
- 경제적으로 넉넉하다.
หนาม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
thorn
とげ【刺】
espina, pincho
شوك
өргөс
gai, lông gai
หนาม
duri
шип; колючка
- A thin, pointed, needle-like part protruding from the stem, leaf, fruit, etc.,of a plant.植物の幹や葉っぱ、実の表面に針のように細く尖っているもの。Piquant pointu comme une aiguille se trouvant à la surface d’un tronc, d’une feuille ou d’un fruit.Parte exterior del fruto, hoja o tallo de un vegetal que sobresale de forma fina y puntiaguda como una aguja. شيء حاد ورفيع مثل إبرة يبرز من سطح جذوع أو أوراق النباتات أو سطح الثمارургамлын иш, навч,жимсний гадарга дээрх зүү мэт нарийн шовх үзүүртэй зүйл.Cái nhô nhọn và mảnh như kim trên bề mặt của quả, lá hay thân của thực vật.ส่วนที่แหลมคมและเรียวแหลมเหมือนเข็ม อยู่ที่ด้านนอกของผล ใบหรือก้านของพืชsesuatu yang kuat, ramping, dan tajam seperti jarum yang menonjol pada batang, daun, atau buah tumbuhanТонкий, остроконечный и колющий вырост на ветках , листьях или плодах некоторых растений.
- 식물의 줄기나 잎, 열매의 겉면에 바늘처럼 가늘고 뾰족하게 돋아난 것.
Idiomหน้ามืด
The sky turns pitch-dark
空が真っ暗になる
Le ciel est devenu très noir, Le sol sembla se dérober sous mes pieds
oscurecerse el cielo
تُظلِم السماء
(шууд орч.) тэнгэр харанхуйлах; дотор харанхуйлах
bầu trời trở nên tối sầm
(ป.ต.)ท้องฟ้ามืดสนิทมากขึ้น ; หน้ามืด
словно туманом заволокло
- To feel dizzy and stunned by a shock.大きな衝撃を受けて、くらっとする。Avoir des vertiges après avoir subi un grand choc.Recibir la mente perdida por un repentino y fuerte impacto.يغمى الواعيُّ ناتج عن تلقى الصدمة بشكل مفاجئгэнэт хүнд цохилтонд орж ухаан орж гарах.Gặp phải một cú sốc lớn nên tinh thần trở nên xây xẩm.วิงเวียนศีรษะเพราะได้รับความกระทบกระเทือนทางจิตใจมากmenjadi pusing karena terpukul (oleh suatu peristiwa)Испытывать головокружение от сильного шока.
- 큰 충격을 받아 정신이 아찔하게 되다.
หน้ามนุษย์ใจสัตว์, คนที่มีพฤติกรรมโหดร้ายป่าเถื่อน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
beast with a human face
じんめんじゅうしん・にんめんじゅうしん【人面獣心】
(n.) amoral, dépravé, pervers
bestia con rostro humano
حيوان بوجه إنسان
хүний арьс нөмөрсөн чоно, хэрцгий балмад
mặt người dạ thú
หน้ามนุษย์ใจสัตว์, คนที่มีพฤติกรรมโหดร้ายป่าเถื่อน
serigala berbulu domba
зверь в образе человека; человек-зверь
- An expression literally meaning that one is human in face yet brute in mind, often used to refer to a person whose mind or action is extremely wicked and heartless. 顔は人間であるが、心はけだものに等しいという意で、心や行動が冷酷・非情なこと。Fait que quelqu’un a un esprit ou un comportement très cruel, en référence à l’expression "personne à la mine humaine mais au cœur d’une bête".Dícese de la persona que tiene el rostro humano pero mentalidad de bestia, refiriéndose a que tiene una mentalidad y actitud cruel y malavada.عبارة تعني بأنّ هذا الشخص كالحيوان على الرغم من أنّه وجهه وجه إنسان إلا أن شخصيته سيئة وتصرفاته وحشيّة хүн төрхтэй ч сэтгэл зүрх нь араатантай адил гэсэн утгаар, сэтгэл зүрх болон үйл хөдлөл нь туйлын зэрлэг балмад байх явдал.Với nghĩa dù mang bộ mặt con người nhưng tâm địa như dã thú, chỉ lòng dạ hay hành động rất nhẫn tâm và tàn ác.คำที่แปลว่าทำหน้าเป็นคนแต่จิตใจเหมือนกับสัตว์ ซึ่งหมายถึงจิตใจและการกระทำที่เหี้ยมโหดและชั่วร้ายdengan arti berwajah manusia namun berhati binatang, hati atau perbuatannya sangat kasar dan jahatОблик человека, а сердце зверя (образно в значении: бессердечный и безжалостный в душе или действиях).
- 사람의 얼굴을 하고 있으나 마음은 짐승과 같다는 뜻으로, 마음이나 행동이 매우 모질고 악함.
Idiomหนามยอกอก, แทงใจดำ
Thorns form
刺が立つ
sortir ses épines
levantar espinas, levantar astillas
يبرز الك
атгаг санаа байх
gai góc, nổi sùng
(ป.ต.)หนามโผล่ ; หนามยอกอก, แทงใจดำ
berduri
- To bear malice or discontent.悪意や不満がある。Avoir une mauvaise intention ou être mécontent.Tener mala intención o estar descontento.توجد نية شريرة أو عدم رضاатгаг санаа буюу дургүйцэл байхCó ác ý hay bất mãn.มีเจตนาร้ายหรือความไม่พอใจmemiliki maksud jahat atau keberatanСодержать злобу или недовольство.
- 악의나 불만이 있다.
Thorns sprout and come out
刺が立つ
sortir ses épines
levantar espinas, levantar astillas
يكثر الشوك
атгаг санаа маш их байх
đầy gai góc
(ป.ต.)หนามโผล่ ; หนามยอกอก, แทงใจดำ
berduri
- To bear vicious malice or strong discontent.悪意や不満が強い。Avoir beaucoup de mauvaises intentions ou être très mécontent.Tener muy mala intención o estar muy descontento.يوجد كثير من النوايا الشريرة أو عدم الرضاатгаг санаа буюу дургүйцэл маш их байхCó nhiều ác ý hay bất mãn.มีเจตนาร้ายหรือความไม่พอใจbanyak memiliki maksud jahat atau keberatanБыть переполненным злобой и недовольством.
- 악의나 불만이 많이 있다.
หนามยอกเอาหนามบ่ง, ร้อนดับร้อน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fighting fire with fire
lutte contre la chaleur par la chaleur
el calor expulsa al otro
محاربة النار بالنار
халууныг халуунаар
lấy nhiệt trị nhiệt
หนามยอกเอาหนามบ่ง, ร้อนดับร้อน
mengatasi kepanasan dengan panas
- An act of beating the heat with heat. 熱を以って熱を制すること。Action de vaincre la chaleur par la chaleur.Controlar el calor con calor.سيطرة على الحرّ بالحرّхалууныг халуунаар дарах явдал.Việc điều tiết nhiệt bằng nhiệt. การปราบความร้อนด้วยความร้อนhal mengatasi panas sebagai panasЖар побеждается жаром.
- 열은 열로써 다스림.
หนามาก
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
quite thickly
ぶあつく【分厚く】
(adv.) épais, (s'habiller) en plusieurs couches
gruesamente, voluminosamente
بشكل سميك
зузаахан, зузаан
khá dày
หนามาก
dengan cukup tebal
толсто; плотно
- With quite large thickness.かなり厚みがあるように。De grosse épaisseur.Con bastante grosor. سمك الشيء غليظ جدًّاнилээд зузаан, баахан зузаан.Độ dày khá dàyอย่างหนาพอสมควรdengan ketebalan yang cukup Имея большую толщину.
- 두께가 꽤 두껍게.
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
quite thick
ぶあつい【分厚い】
épais
grueso, abultado
عميق
зузаахан, зузаан
dày
หนามาก
dengan cukup tebal
толстый
- Fairly thick.厚みがかなりある。Dont l’épaisseur est assez importante. Considerablemente voluminoso.سُمكه سميك جدّاзузааны хэмжээ маш их, маш зузаанĐộ dày khá dày.ความหนาซึ่งมีความหนามากพอสมควร dengan ketebalan yang cukup Имеющий большую толщину.
- 두께가 꽤 두껍다.
หนาม, เสี้ยน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
needle
とげ【刺】
épine
espina, astilla
شوك
өргөс
gai nhọn
หนาม, เสี้ยน
duri
колючка
- A pointed object whose end looks like a needle.針のように尖っているもの。Piquant pointu comme une aiguille.Con la punta aguda como de aguja. شيء حاد ورفيع مثل إبرةзүү шиг шовх үзүүртэй зүйл.Cái nhô ra nhọn như cây kim.สิ่งที่งอกออกมาแหลมเหมือนเข็มbagian tumbuhan/ hewan/ benda yang menonjol tajam seperti jarumКолющий предмет; остроконечное, игольчатое образование.
- 바늘처럼 뾰족하게 돋친 것.
Idiomหนามโผล่
Thorns form
刺が立つ
sortir ses épines
levantar espinas, levantar astillas
يبرز الك
атгаг санаа байх
gai góc, nổi sùng
(ป.ต.)หนามโผล่ ; หนามยอกอก, แทงใจดำ
berduri
- To bear malice or discontent.悪意や不満がある。Avoir une mauvaise intention ou être mécontent.Tener mala intención o estar descontento.توجد نية شريرة أو عدم رضاатгаг санаа буюу дургүйцэл байхCó ác ý hay bất mãn.มีเจตนาร้ายหรือความไม่พอใจmemiliki maksud jahat atau keberatanСодержать злобу или недовольство.
- 악의나 불만이 있다.
Thorns sprout and come out
刺が立つ
sortir ses épines
levantar espinas, levantar astillas
يكثر الشوك
атгаг санаа маш их байх
đầy gai góc
(ป.ต.)หนามโผล่ ; หนามยอกอก, แทงใจดำ
berduri
- To bear vicious malice or strong discontent.悪意や不満が強い。Avoir beaucoup de mauvaises intentions ou être très mécontent.Tener muy mala intención o estar muy descontento.يوجد كثير من النوايا الشريرة أو عدم الرضاатгаг санаа буюу дургүйцэл маш их байхCó nhiều ác ý hay bất mãn.มีเจตนาร้ายหรือความไม่พอใจbanyak memiliki maksud jahat atau keberatanБыть переполненным злобой и недовольством.
- 악의나 불만이 많이 있다.
หน้ายาว, ใบหน้ายาว, คนหน้ายาว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
long face; horse-like face
うまづら【馬面】。うまがお【馬顔】
profil chevalin, visage chevalin
fisonomía equina, cara de caballo
وجه حصان
шөвгөр нүүр, урт нүүр, шөвгөр царай, шөвгөр царайтай хүн
mặt ngựa, người mặt ngựa
หน้ายาว, ใบหน้ายาว, คน(รูป)หน้ายาว
muka kuda, wajah kuda
лошадиное лицо
- (teasing) A long face like that of a horse, or a person with a face like that.馬のように長い顔や、馬のように顔が長い人をあざけっていう語。(moqueur) Visage allongé comme celui d’un cheval ; personne qui a ce visage.(BURLESCO) Cara que por lo alargada se asemeja a la de un caballo. وجه طويل مثل وجه الحصان(بتعبير استهزاء او سخرية)(шоол.) морь шиг урт царай. Мөн нүүр нь морь шиг урт хүн.(cách nói trêu chọc) Khuôn mặt dài như ngựa. Hoặc người có khuôn mặt như vậy. (คำที่ใช้พูดหยอกล้อ)หน้าที่ยาวเหมือนม้า หรือคนที่มีใบหน้ายาวเหมือนม้า(untuk mengejek atau mempermainkan) wajah yang panjang seperti kuda, atau orang yang memiliki wajah demikian(шутл.) Длинное, как у лошади, лицо. Или человек с таким лицом.
- (놀리는 말로) 말처럼 긴 얼굴. 또는 얼굴이 말처럼 긴 사람.
หนาว
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
cold
さむい【寒い】
froid, glacial, glacé
frío
хүйтэн
lạnh
หนาว
dingin
холодный
- (temperature) Low.大気の温度が低い。(Température atmosphérique) Bas.Que es baja la temperatura atmosférica.درجة حرارة الغلاف الجوي منخفضةагаарын хэм бага байх.Nhiệt độ khí quyển thấp.อุณหภูมิของอากาศต่ำrendah suhu di udaraНизкая температура атмосферы, воздуха.
- 대기의 온도가 낮다.
หนาวขึ้น, เย็นขึ้น
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
Idiomหนาวจนปวดกระดูก
feel numb in the marrow
骨までしびれる
avoir la tête engourdie
doler el cerebro
يخدر المخ
голд ортол хүйтэн
(buốt óc) thấu xương, lộng óc
(ป.ต.)ไขกระดูกเป็นเหน็บชา ; หนาวจนปวดกระดูก
kedinginan sekali
Продрогнуть до мозга костей; мозги окоченели
- To feel numb from the cold deep in one's bones.寒くて骨の髄まで冷え切っている。Être engourdi jusqu'aux os en raison du froid.Doler hasta la parte más profunda del hueso por el frío.يشعر بالخدر حتى في العظام بسبب البرودةхүйтэн тул ясанд хүртэл хүйт оргих.Vì lạnh nên buốt đến tận xương. หนาวจึงเป็นเหน็บชาถึงข้างในกระดูกmati rasa menusuk sampai ke dalam tulang karena kedinginanхолод пробрал до костей.
- 추워서 뼛속까지 저리다.
Idiomหนาวจนแข็ง
become a frozen pollack
冷凍タラになる
devenir un merlan congelé
hacerse abadejo congelado
يصبح بولاكا متجمدا
thành cá đóng băng
(ป.ต.)กลายเป็นปลาพอลแล็คแช่แข็ง ; หนาวจนแข็ง
(Досл.) Замёрзнуть как минтай; окоченеть
- For one's body to be frozen due to cold.寒くて身が凍る。(Corps) Se glacer à cause du froid.Congelarse el cuerpo por el frío.يتجمد الجسم بسبب البرودةхүйтэнд бие их даарах.Cơ thể đóng băng vì lạnh. ตัวแข็งเพราะหนาวbadan beku karena dinginОледенеть от холода.
- 추워서 몸이 얼다.
หนาวตาย, แข็งตาย
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
หนาวยะเยือก, เย็นยะเยือก, หนาวสั่น, หนาวสะท้าน
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
cold; chilly
ひんやりとしている
froid, glacial, indifférent
frío, gélido
بارد
хүйтэн, сэрүүхэн
lành lạnh, lạnh lẽo
หนาวยะเยือก, เย็นยะเยือก, หนาวสั่น, หนาวสะท้าน
dingin
прохладный; леденящий
- Cold due to a low temperature.温度が低いので冷たい。Froid du fait d'une basse température.Frío, con temperatura baja. بارد بسبب درجة الحرارة المنخفضةцаг агаар болон гэрийн температур хүйтэн дулаан бус, сэрүүхэн.Lạnh vì nhiệt độ thấpเยือกเย็นเพราะอุณหภูมิต่ำudara atau temperatur dinginПрохладная, холодная, ледяная (о погоде или температуре).
- 온도가 낮아서 차다.
หนาว, หนาวมาก
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
หนาว, เย็น
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
cold
つめたい【冷たい】。ひえている【冷えている】
froid, glacial, frais
frío, fresco, gélido
بارد
хүйтэн
lạnh
หนาว, เย็น
dingin
холодный
- Lacking warmth due to low temperature.温度が低くて温かい感じがない。Qui ne procure aucune impression de chaleur du fait de sa basse température.Que no hay calidez por la baja temperatura.غياب الشعور بالدفء بسبب انخفاض درجة الحرارةдулааны хэмжээ багаас болоод дулаан мэдрэмж байхгүй. Không có cảm giác ấm do nhiệt độ thấp.อุณหภูมิต่ำจึงไม่มีความรู้สึกที่อบอุ่นsuhunya rendah sehingga tidak terasa hangatИмеющий низкую температуру.
- 온도가 낮아 따뜻한 느낌이 없다.
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
cold; chilly
さむい【寒い】
froid, glacial, glacé
frío
بارد
даарах, хүйтэн
rét, lạnh
หนาว, เย็น
dingin
холодный
- For one's body to feel that the air is cold and the temperature low.身体で感じるに気温が低い。(Température) Qui est bas au point que le corps le sent.Con baja temperatura que se siente por el cuerpo.درجة حرارة منخفضة عندما يحس بها الجسمбиеэр мэдрэх агаарын хэм бага байх.Nhiệt độ thấp theo cảm nhận bằng cơ thể.อุณหภูมิต่ำที่รู้สึกด้วยร่างกายsuhu yang dirasakan badan rendahИмеющий низкую температуру.
- 몸으로 느끼기에 기온이 낮다.
หนาวเย็น, เย็นสบาย
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
sullen; cold
つめたい【冷たい】
froid, frais
fresco, frío
منعش
цэнгэг, сэргэг
ớn lạnh, giá lạnh
หนาวเย็น, เย็นสบาย
холодный; прохладный
- Feeling chilly and frigid.ひんやりと冷たい感じがする。Qui comporte une sensation froide et glaciale.Que se siente fresco o frío.ذو شعور ببرودة وإنعاشхүйтэн, сэрүүн мэдрэмжтэй байх.Có cảm giác lạnh lẽo và lạc lõng.มีความรู้สึกหนาวและเย็นada rasa beku dan dinginДающий холодное чувство.
- 서늘하고 차가운 느낌이 있다.
หนาวเย็นและชื้น
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
หนาว, เยือกเย็น, หนาวเหน็บ, ยะเยือก
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
หนาวและชื้น
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
หน้า, ศักดิ์ศรี, เกียรติยศ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
face
めんぼく・めんもく【面目】。たいめん【体面】。メンツ【面子】
face, honneur, réputation, crédit, dignité
honor, dignidad
سمعة
нэр нүүр, нэр хүнд, намба
thể diện
หน้า, ศักดิ์ศรี, เกียรติยศ
muka wibawa, martabat
достоинство
- A state of mind or position to deal with others without the sting of embarrassment.人に接する際の堂々とした心や境遇。Cœur ou situation digne permettant de s'adresser aux autres.Cualidad que lleva a una persona a comportarse de acuerdo con las normas morales que se consideran apropiadas.حالة شخص ما أو قلبه يكون صادقا ومستقيما عند التعامل مع الآخرينбусадтай харьцахад ил тод сэтгэл буюу байр байдал.Tình cảnh hay tấm lòng chính trực đối với người khác.จิตใจหรือสภาพที่สง่าผ่าเผยเมื่อเผชิญหน้ากับผู้อื่นperasaan atau posisi tegas dalam menghadapi orang lainВысокомерное отношение или величавая манера поведения по отношению к другим.
- 남을 대하기에 떳떳한 마음이나 처지.
หน้าสด, หน้าที่ไม่ได้แต่งหน้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
bare face
すがお【素顔】
cara lavada
وجه بدون ماكياج
өөрийн нүүр, будаггүй нүүр
mặt mộc, mặt không trang điểm
หน้าสด, หน้าที่ไม่ได้แต่งหน้า
wajah tanpa dandanan, wajah tanpa rias
лицо без макияжа
- A face without makeup.化粧していない顔。Visage sans maquillage.Cara sin maquillaje. وجه بدون وضع زينةбудаг шунх түрхээгүй өөрийнхөөрөө байгаа нүүр. Mặt không trang điểm.ใบหน้าที่ไม่ได้แต่งหน้าwajah yang tidak didandaniЕстественное лицо без макияжа.
- 화장을 하지 않은 얼굴.
หน้าสถานี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
หน้า, ส่วน, ช่อง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
section; part
らん【欄】
colonne, rubrique, chronique
sección
فراغ
хүснэг, нүд
cột
หน้า, ส่วน, ช่อง
rubrik
- это, что касается этого
- A word meaning a separate section in a newspaper, magazine, etc.「区切られた紙面」の意を表す語。 Section à part d'une page.En prensa escrita, palabra que designa a un conjunto de páginas sobre un mismo tema.جزءтусгайлан хүснэгтэлсэн нүд гэсэн утга бүхий үг.Từ thể hiện nghĩa ' góc / mục" riêng biệt trên tờ báo / giấy.คำที่แสดงความหมายของ "หน้ากระดาษที่แบ่งแยกส่วน"istilah yang berarti 'ruangan tetap' dalam surat kabarЧастица, выражающая разделительное указание определенного объекта или предмета.
- '구분된 지면'의 뜻을 나타내는 말.
หน้าหนังสือ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
page
ページ
page
página
صفحة، ورقة
номын хуудас
trang sách
หน้าหนังสือ
rak buku
лист (книги)
- Each and every sheet in a book.本を構成する一つ一つのページ。Feuillet constituant un à un, un livre.Cada una de las hojas que conforman un libro.كلّ ورقة يتكوّن منها كتابномыг бүрдүүлж буй нэг нэг хуудас.Từng trang mà tạo nên cuốn sách.หน้าแต่ละหน้าที่ประกอบขึ้นเป็นหนังสือ satu per satu lemari yang menyimpan bukuСтраница.
- 책을 이루는 하나하나의 장.
หน้าหนังสือพิมพ์, หน้านิตยสาร
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
หน้าหนังสือ, ระหว่างหน้าหนังสือ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
หน้า, หนังหน้า, การไว้หน้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
Idiomหน้าหนา
have a thick face
面の皮が厚い
avoir le visage fort épais
ser descarado, tener la cara dura
بلا حرج
зузаан нүүрлэх, ширэн нүүрлэх
mặt dày
(ป.ต.)หน้าหนา ; ไม่ละอาย, ไม่มียางอาย
tebal muka, muka badak
бестыжий; наглый
- To be shameless and unscrupulous.恥知らずで、ずうずうしい。Ne pas connaître la honte et ne pas avoir d'honneur.Ser un sinvergüenza.لا يسعى لارتكاب شيء محرج أو وقحичихээ мэдэхгүй, ичгүүр сонжуургүй.Không có liêm sỉ và không biết xấu hổ.ไม่รู้จักอายและไม่มีความละอายใจtidak punya dan tidak tahu rasa maluНе иметь ни стыда, ни совести.
- 부끄러움을 모르고 염치가 없다.
have a thick mug
面の皮が厚い
avoir la gueule épaisse
ser un caradura
بلا حرج
ширэн нүүртэй
mặt dày, mặt trơ, mặt dạn mày dày
(ป.ต.)หน้าหนา ; หน้าด้าน, หน้าทน, หน้าด้านไร้ยางอาย, ไม่มียางอาย, ไม่ละอาย, ไม่รู้จักละอาย
tebal muka, muka badak
бестыжий; наглый
- (slang) To be shameless and unscrupulous.恥知らずで、ずうずうしいことを俗にいう語。(populaire) Ne pas connaître la honte et ne pas avoir d'honneur.(VULGAR) Ser un sinvergüenza.لا يسعى لارتكاب عمل وقح (عامية)(бүдүүлэг.) ичихээ мэдэхгүй, ичгүүр сонжуургүй байх.(cách nói thông tục) Không biết xấu hổ và vô liêm sỉ. (คำสแลง)ไม่รู้จักอายและไม่มีความละอายใจ(bahasa kasar) tidak punya atau tidak tahu rasa malu (простореч.) Не иметь ни стыда ни совести.
- (속된 말로) 부끄러움을 모르고 염치가 없다.
have a thick face
顔が厚い。面の皮が厚い。ずうずうしい
avoir le visage épais
tener la cara gruesa
(шууд орч.) зузаан нүүртэй; ширэн нүүртэй
(mặt dày), da mặt dày, vô liêm sỉ
(ป.ต.)หน้าหนา ; หน้าหนา, หนังหน้าหนา
bermuka tebal
быть наглым; быть непробиваемым
- To be unscrupulous and brazen without feeling any shame or qualms.恥や慎みを知らず、ずうずうしくて遠慮がない。Être effronté et ne pas avoir honte, sans timidité ou ouvertement.No tener recelo o vergüenza y ser un caradura.يكون صفيقا وقليل الحياء ولا يشعر بالخجل أو الخزيичиж зовохоо мэдэхгүй, эрээ цээргүй.Không mắc cỡ và chai sạn không biết liêm sỉ, trơ trẽn.ไม่มีความละอาย ทำได้อย่างไม่อายโดยที่ไม่ตะขิดตะขวงใจหรือมีความอายtidak kenal malu tanpa ada rasa malu atau raguБыть наглым и бессовестным, совсем не стыдясь или не колебаясь.
- 부끄러움이나 거리낌이 없이 뻔뻔하고 염치가 없다.
หน้า, หน้ากระดาษ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
หน้า, หน้าข่าว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
page
しめん【紙面】
page, rubrique
lado, cara
صفحة
хуудас, нүүр
trang
หน้า, หน้าข่าว
halaman
страница
- Each page in a book or newspaper. 本や新聞でそれぞれの頁。Chaque page d'un livre ou d'un journal.Cada página de un libro o un diario.كل صفحة في كتاب أو جريدةном, сонин сэтгүүлийн хуудасны нэг тал.Các trang trong sách hay báo.หน่วยนับของหน้ากระดาษในหนังสือหรือหนังสือพิมพ์tiap halaman buku atau koranОдна сторона листа бумаги в книге, газете.
- 책이나 신문에서 각각의 쪽.
หนา, หนาทึบ
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
dense
こい【濃い】
épais, dense
lleno, repleto
өтгөн
dày đặc
หนา, หนาทึบ
tebal, penuh
густой; туманный
- The density of a gas being high.気体の密度が高い。(Gaz)Qui est fort en densité.Muy colmado o saturado.كثافة الهواء شديدةхийн нягтарлын хэмжээ хэт их байх.Mức độ đặc quánh của thể khí rất mạnh.ระดับความหนาแน่นของก๊าซรุนแรงukuran kepadatan gasnya kuatИмеющий большую плотность (о газе).
- 기체의 빽빽한 정도가 심하다.
Idiomหน้าหนา, หนังหน้าหนา
have a thick face
顔が厚い。面の皮が厚い。ずうずうしい
avoir le visage épais
tener la cara gruesa
(шууд орч.) зузаан нүүртэй; ширэн нүүртэй
(mặt dày), da mặt dày, vô liêm sỉ
(ป.ต.)หน้าหนา ; หน้าหนา, หนังหน้าหนา
bermuka tebal
быть наглым; быть непробиваемым
- To be unscrupulous and brazen without feeling any shame or qualms.恥や慎みを知らず、ずうずうしくて遠慮がない。Être effronté et ne pas avoir honte, sans timidité ou ouvertement.No tener recelo o vergüenza y ser un caradura.يكون صفيقا وقليل الحياء ولا يشعر بالخجل أو الخزيичиж зовохоо мэдэхгүй, эрээ цээргүй.Không mắc cỡ và chai sạn không biết liêm sỉ, trơ trẽn.ไม่มีความละอาย ทำได้อย่างไม่อายโดยที่ไม่ตะขิดตะขวงใจหรือมีความอายtidak kenal malu tanpa ada rasa malu atau raguБыть наглым и бессовестным, совсем не стыдясь или не колебаясь.
- 부끄러움이나 거리낌이 없이 뻔뻔하고 염치가 없다.
หนา, หนาแน่น, ตลบ, อบอวล, ฝ้าฟาง
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
cloudy; foggy
たちこめる【立ち込める・立込める・立ち籠める・立ち篭める・立籠める】。ふかい【深い】。こい【濃い】
dense, épais
denso, humoso, brumoso, polvoroso
مكتظّ
өтгөн, ширүү, битүү
dày đặc, kín
หนา, หนาแน่น, ตลบ, อบอวล, ฝ้าฟาง
pekat, tebal
густой
- Dim due to a lot of smoke, fog, etc.煙や霧などが辺り一面を覆う。(Fumée, brouillard, etc.) Rempli et flou.Que está oscuro por haber mucho humo, niebla, etc. يكون ملبّدا بدخان كثيف أو ضباب كثيف أو غيرهутаа буюу манан зэрэг битүү татаж, бүрхэг байх.Tối sầm do khói hay sương mù phủ kín.ควันหรือหมอก เป็นต้น เกาะฝ้าฟางเต็มไปหมดsuram karena asap atau kabut dsb menyelimutiПолностью наполняющий какое-либо пространство (о дыме, тумане и т.п.).
- 연기나 안개 등이 잔뜩 끼어 흐릿하다.
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
dense; thick
たちこめる【立ち込める・立込める・立ち籠める・立ち篭める・立籠める】。ふかい【深い】。こい【濃い】
dense, épais
denso, humoso, brumoso, polvoroso
مكتظّ
өтгөн, шигүү, битүү
dày đặc, kín,rậm rạp
หนา, หนาแน่น, ตลบ, อบอวล, ฝ้าฟาง
pekat, tebal
густой; плотный
- Dim due to a lot of smoke, fog, etc.煙や霧などが辺り一面を覆う。(Fumée, brouillard, etc.) Rempli et flou.Que está oscuro por haber mucho humo, niebla, etc.يكون ملبّدا بدخان كثيف أو ضباب كثيف أو غيرهутаа болон манан зэрэг битүү татсаны улмаас бүрхэг бүүдгэр байх.Khói hay sương mù...phủ kín nên bị u ám, tối sầm.ควันหรือหมอก เป็นต้น เกาะฝ้าฟางเต็มไปหมดsuram karena asap atau kabut dsb menyelimuti Полностью наполняющий какое-либо пространство (о дыме, тумане и т.п.).
- 연기나 안개 등이 잔뜩 끼어 흐릿하다.
หนา, หนาแน่น, ฝ้าฟาง
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
densely; thickly
ふかく【深く】。こく【濃く】
(adv.) dense, épais
densamente, humosamente, brumosamente, polvorosamente
مكتظّا
өтгөн, шигүү, битүү
một cách dày đặc, một cách kín
หนา, หนาแน่น, ฝ้าฟาง
dengan pekat, dengan tebal
Плотно
- Dimly due to a lot of smoke, fog, etc.煙や霧などが辺り一面を覆って。(Fumée, brouillard, etc.) De manière à remplir l'espace et à rendre flou.Con oscuridad por haber mucho humo, niebla, etc. أن يكون ملبّدا بدخان كثيف أو ضباب كثيف أو غيرهутаа болон манан зэрэг битүү татаж, бүрхэг бүүдгэр.Một cách tối sầm do khói hay sương mù phủ kín.ควันหรือหมอก เป็นต้น ฝ้าฟางเต็มไปหมดdengan suram karena asap atau kabut dsb menyelimuti окутано густым туманом или дымом.
- 연기나 안개 등이 잔뜩 끼어 흐릿하게.
หน้าหีบศพ, บริเวณหน้าหีบศพ, ด้านหน้าของรูปภาพหน้างานศพ, บริเวณด้านหน้าที่วางรูปภาพของผู้เสียชีวิต
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being in front of the spirit of the deceased
れいぜん【霊前】。みたまのまえ【御霊の前】
ante el altar del defunto
أمام روح الميت
шарилын өмнө, авсны өмнө
bàn thờ, linh cữu, bài vị
หน้าหีบศพ, บริเวณหน้าหีบศพ, ด้านหน้าของรูปภาพหน้างานศพ, บริเวณด้านหน้าที่วางรูปภาพของผู้เสียชีวิต
podium foto almarhum
перед духом умершего
- The place in front of the coffin with the deceased in it or the altar on which the deceased's portrait and name are displayed.故人の遺体を納めた棺や、名前・写真を置いて死者の霊を祭った場所の前。Place située en face du cercueil du défunt ou située en face d’un lieu où figurent son nom (écrit sur une feuille ou sur une plaque de bois) et sa photo. Delante del ataúd en donde se coloca el cuerpo del defunto o delante del lugar en donde se ha colocado el nombre e imagen del defunto.مكان أمام نعش الميت أو لوحة مكتوب عليها اسمه أو صورتهнас барсан хүний шарилыг хийдэг авс буюу нэр, зураг тавьдаг газрын өмнөх газар.Phía trước vị trí có đặt ảnh và tên, hoặc quan tài để thi thể của người đã chết. โลงที่บรรจุร่างของผู้เสียชีวิตหรือชื่อและรูปภาพที่วางรวมกันไว้ด้านหน้าของผู้ตาย bagian depan dari tempat menyimpan jenazah atau abu orang yang sudah meninggal yang diletakkan nama dan foto almarhumМесто перед гробом с телом усопшего или перед фотографией и табличкой с именем покойного.
- 죽은 사람의 시신을 넣은 관이나 이름과 사진을 모셔 놓은 자리의 앞.
หนา, หยาบ, สาก
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
rough
ふとい【太い】
gros, épais, lâche, relâché, grossier
áspero, rasposo
خشن
бүдүүн бараг, бүдүүн хадуун, бүдүүн, ширүүн
หนา, หยาบ, สาก
tebal
довольно грубый; грубоватый
- A cloth being fairly rough and crude as it is weaved with thick threads. 細くない糸で編んで、布の目が粗い。(Tissu) Rêche et rude, tissé avec du gros fil.Dícese de una tela, poco terso debido a estar tejido con hilo grueso.القماش خشن وغليظ بسبب استخدام الخيط غير الرقيقбүдүүн утсаар нэхсэн нэлээн ширүүн бөгөөд бүдүүн бараг даавуу .Được dệt bằng chỉ không nhuyễn nên vải khá sần sùi và thô.ผ้าทอด้วยด้ายที่ไม่บางจึงหยาบและไม่เรียบmembuatnya menjadi benang yang tidak halus sehingga kainnya cukup kasar Достаточно грубый и негладкий, сотканный из толстых ниток (о ткани).
- 가늘지 않은 실로 짜서 천이 꽤 거칠고 투박하다.
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
rough
ふとい【太い】
gros, épais, lâche, relâché, grossier
áspero, rasposo
خشن
бүдүүн бараг, бүдүүн хадуун
dày, thô
หนา, หยาบ, สาก
kasar-kasar, tebal-tebal
довольно грубый; грубоватый
- Being fairly rough and crude in terms of clothes as they are weaved with thick threads. 細くない糸で編んで、布の目が粗い。(Tissu) Rêche et rude, tissé avec du gros fil.Dícese de una tela, poco terso debido a estar tejido con hilo grueso. الأقمشة خشنة وغليظة بسبب استخدام الخيط غير الرقيقбүдүүн утсаар нэхэж хийсэн ширүүн бөгөөр бүдүүн бараг даавуу.Mặt vải dày và thô do được dệt bằng chỉ không nhuyễn.ผ้าทอด้วยด้ายที่ไม่บางจึงหยาบและไม่เรียบmembuatnya menjadi benang yang tidak tipis sehingga kain-kainnya kasarГрубый и негладкий, сотканный из толстых ниток (о ткани).
- 가늘지 않은 실로 짜서 천들이 거칠고 투박하다.
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
rough
ふとい【太い】
gros, épais, lâche, relâché, grossier
áspero, rasposo
خشن
бүдүүн бараг, бүдүүн хадуун
dày, thô
หนา, หยาบ, สาก
kasar
довольно грубый; грубоватый
- Being fairly rough and crude in terms of a cloth as it is weaved with thick threads. 細くない糸で編んで、布の目が粗い。(Tissu) Rêche et rude, tissé avec du gros fil.Dícese de una tela, poco terso debido a estar tejido con hilo grueso. القماش خشن وغليظ بسبب استخدام الخيط غير الرقيقбүдүүн утсаар нэхэж хийсэн ширүүн бөгөөд бүдүүн бараг даавуу.Mặt vải dày và thô do được dệt bằng chỉ không nhuyễn.ผ้าทอด้วยด้ายที่ไม่บางจึงหยาบและไม่เรียบmembuatnya menjadi benang yang tidak tipis sehingga kainnya cukup kasarГрубый и негладкий, сотканный из толстых ниток (о ткани).
- 가늘지 않은 실로 짜서 천이 꽤 거칠고 투박하다.
หน้าหลัง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
occur in succession
ぜんごする【前後する】。あいぜんごする【相前後する】
realizarse consecutivamente
يتسلسل
хойно урдаа орох, өмнө хойно орох
nối tiếp, theo sau
หน้าหลัง
beruntun, berkaitan, berurutan
случаться до и после
- For two or more actions, states, etc., to occur in chronological succession.二つ以上の行動や状態などが連続して発生する。(Deux ou plusieurs actes, états, etc.) Se produire successivement l'un après l'autre dans le temps.Producirse de seguido más de dos actos o estados antes y después.يحدث فِعْلان أو وضعان أو أكثر بالتسلسل الزمنيхоёроос илүү үйлдэл буюу байдал зэрэг цаг хугацааны хувьд өмнө хойно үргэлжлэн бий болох.Từ hai trở lên hành động hay trạng thái xảy ra một cách liên tiếp nhau về mặt thời gian.สภาพ การกระทำหรือสิ่งอื่นที่เกินกว่าสองขึ้นไปได้เกิดขึ้นอย่างต่อเนื่องตามลำดับเวลาหน้าหลัง tindakan atau kondisi dsb yang lebih dari dua muncul beruntun di depan dan belakang secara temporalПроисходить друг за другом во времени (о двух и более состояниях, действиях).
- 둘 이상의 행동이나 상태 등이 시간적으로 앞뒤로 이어 발생하다.
Idiomหน้าหลังตรงกัน
One's earlier and later statements are consistent
前後が合う。前後の辻褄が合う
L'avant et l'arrière concordent
coincidir antes y después
trước sau hợp lí
(ป.ต.)หน้าหลังตรงกัน ; มีเหตุผล, มีหลักการ, มีเหตุมีผล
- For a word or story to be reasonable and logical.言葉や話などが理に叶い、筋道が通っている。Expression indiquant que les paroles, les histoires, etc. de quelqu'un sont rationnelles et cohérentes.Ser lógico y razonable un comentario o una historia.يكون الكلام منطقيا أو الحديث معقولاүг, яриа зэрэг зүй тогтолд нийцсэн, авцалдаатай байх.Lời nói hay câu chuyện hợp với lẽ phải và có lí lẽ.คำพูด เรื่องเล่า หรือสิ่งอื่นๆ มีเหตุผลและหลักการperkataan atau cerita dsb sesuai dengan aturan dan berlogikaСоответствовать логике (о словах или поступках).
- 말이나 이야기 등이 이치에 맞고 조리가 있다.