ไม่รู้ทำไม, ไม่รู้ว่า
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
somehow
なぜか【何故か】。なんとなく【何となく】
je ne sais pas pourquoi, mais
dar la sensación, dar a intuir
بطريقة ما
яагаад ч юм
không hiểu sao
ไม่รู้ทำไม, ไม่รู้ว่า(ทำไมถึงเป็นเช่นนั้น)
entah kenapa, tanpa diketahui alasannya, sepertinya, tanpa disadari
почему-то
- For some reason one does not know exactly. なぜか分からないが。Sans savoir pourquoi.Sin saber el por qué. لا يعرف أسباباяагаад тийм байгааг нь мэдэхгүй. Không hiểu tại sao lại như thế.โดยไม่รู้ว่าทำไมถึงเป็นเช่นนั้นtidak tahu kenapa begituHе зная, по какой причине.
- 왜 그런지 모르게.
ไม่รุนแรง, เล็กน้อย
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
Proverbsไม่รบกวนผู้อื่นในขณะที่เขากินข้าว
You should not beat a dog while it is eating
犬でも食べている時は殴らない
On ne frappe pas, même un chien qui mange
no pegar a ninguna persona, ni siquiera al perro, si está comiendo
لا يضرب الكلبَ أيضًا عندما يأكل
(хадмал орч.) хооллож байгаа нохойг зоддоггүй
(chó đang ăn cũng không đánh), trời đánh tránh miếng ăn
(ป.ต.)ไม่ตีสุนัขที่กำลังกินข้าวอยู่ ; ไม่รบกวนผู้อื่นในขณะที่เขากินข้าว
(Досл.) Собаку и ту не бьют во время еды
- It is advisable to not scold or rebuke someone when he/she is eating.何かを食べている時は、叱ったりしないものだ。Il ne faut pas gronder ou faire de reproche à une personne qui est en train de manger.No se debe reñir o regañar a alguien si está comiendo.يجب ألّا يوبّخ أو يلوم شخصًا أثناء تناوله الطعامхооллож байхад нь загнах буюу зэмлэхгүй байх хэрэгтэй.Không mắng mỏ hay mắng nhiếc khi ăn cơm.ตอนที่กำลังกินอาหารอยู่ไม่ควรว่าหรือตำหนิjangan memarahi atau mengomeli saat sedang menikmati makananНельзя ругать или бранить кого-либо, кто в это время ест.
- 음식을 먹고 있을 때는 혼내거나 꾸짖지 말아야 한다.
You should not beat a dog while it is eating
食べている時は犬でも殴らない
On ne frappe pas, même un chien en train de manger
no pegar a ninguna persona, ni siquiera al perro, si está comiendo
لا يضرب الكلب أيضًا عندما يأكل
(хадмал орч.) хооллож байгаа нохойг зоддоггүй
(khi ăn thì chó cũng không đánh), trời đánh tránh miếng ăn
(ป.ต.)ไม่ตีสุนัขขณะที่สุนัขกำลังกินข้าว ; ไม่รบกวนผู้อื่นในขณะที่เขากินข้าว
(Досл.) Собаку и ту не бьют во время еды
- It is advisable not to scold or rebuke someone when he/she is eating.何かを食べている時は、叱ったりしないものだ。Il ne faut pas gronder ou faire de reproche à une personne qui est en train de manger.No se debe reñir o regañar a alguien si está comiendo.يجب ألّا يوبّخ أو يلوم شخصًا أثناء تناوله الطعامхооллож байхад нь загнах буюу зэмлэхгүй байх хэрэгтэй.Không mắng mỏ hay mắng nhiếc khi đang ăn.ตอนที่กำลังกินอาหารอยู่ไม่ควรว่าหรือตำหนิjangan memarahi atau mengomeli saat sedang menikmati makananНельзя ругать или бранить кого-либо, кто в это время ест.
- 음식을 먹고 있을 때는 혼내거나 꾸짖지 말아야 한다.
Proverbsไม่รับรู้เลยว่าอีกคนตายไปทั้งที่กินอยู่ด้วยกันสองคน
Neither one will know if one of the two dies while eating
二人が食べていて、一人が死んでもわからない。ほっぺたが落ちる
ne pas pouvoir se rendre compte si l'une des deux personnes qui partagent ensemble un plant vient à mourir
no darse cuenta al morir uno mientras están comiendo entre dos
لا يعرف أي أحدهما قاتل عندما يأكل هدا الطعام
(хадмал орч.) хоёулаа идэж байгаад нэг нь үхсэн ч мэдэхээргүй; дээд урууландаа хүргэмгүй, дэргэдэх хүндээ өгөмгүй
(hai người cùng ăn mà một người chết cũng không biết)
(ป.ต.)ไม่รับรู้เลยว่าอีกคนตายไปทั้งที่กินอยู่ด้วยกันสองคน ; อร่อยไม่ลืมหูลืมตา
пальчики оближешь
- For food to be very delicious.食物がとても美味しい。(Plat) Très délicieux.Ser muy deliciosa una comida.الطعام لذيذ جداхоол ихэд амттай байх.Thức ăn quá ngon. อาหารอร่อยมากmasakan atau makanan terasa sangat lezatОб очень вкусном блюде, еде.
- 음식이 아주 맛있다.
Idiomไม่รู้มาก่อนเลย, ไม่เคยได้ยินมาก่อน, ไม่เคยเห็นไม่ก่อน
have never heard and seen
聞いたことも、見たこともない
ne jamais entendre, ni voir
nunca se ha escuchado o visto
لم يسمع أو يرى
сонсож ч байгаагүй, огт мэдэхгүй, харах нь байтугай сонсож ч байгаагүй
hoàn toàn không biết
(ป.ต.)ไม่เคยเห็นแล้วก็ไม่เคยได้ยิน ; ไม่รู้มาก่อนเลย, ไม่เคยได้ยินมาก่อน, ไม่เคยเห็นไม่ก่อน
benar-benar tidak tahu
ни разу не видеть и не слышать
- To not know something at all since one has never heard or seen it before.聞いたことも、見たこともなくて、まったく知らない。Ignorer totalement quelque chose du fait de ne jamais en avoir entendu parler, ni de ne l'avoir vu.Nunca conocer una cosa por no haberla escuchado o visto en su vida.لا يعرف فلان شيئا ما أبدا لأنّه لم يسمع عنه أو يره من قبل في حياتهсонсож ч байгаагүй харж ч байгаагүй мэдэхгүй.Hoàn toàn không biết được vì chưa từng nghe và thấy.ไม่รู้เรื่องเลยเพราะไม่เคยได้ยินหรือเห็นมาก่อนtidak tahu sama sekali karena belum pernah mendengar atau melihatnyaБыть в полном неведении от того, что не слышал и не видел.
- 들은 적도 본 적도 없어 전혀 알지 못하다.
ไม่ร่วม, ไม่เข้าร่วม
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
not attend; not participate; be absent
ふさんする【不参する】。ふさんかする【不参加する】
être absent
no asistir
يغيب
үл оролцох
không tham gia, không tham dự, vắng mặt
ไม่ร่วม, ไม่เข้าร่วม
tidak ikut serta, tidak berpartisipasi, tidak hadir
- To not participate in or attend a certain occasion.参加・出席などをしない。 Ne pas participer ou ne pas assister à un événement.No participar o presentar en cierto lugar.لا يشارك في اجتماع ما ولا يحضرهямар нэгэн үйл явдалд оролцохгүй байх Không tham gia hoặc không tham dự vào địa điểm nào đó. ไม่ร่วมหรือไม่เข้าร่วมในที่ใด ๆ tidak berpartisipasi atau tidak ikut serta dalam suatu pertemuan, acara dsb Не присутствовать или не участвовать в каком-либо мероприятии.
- 어떤 자리에 참가하지 않거나 참석하지 않다.
Proverbsไม่รู้ว่าจมูกติดอยู่ที่ไหน
not know where someone's nose is attached to
鼻がどこに付いているかも知らない。赤の他人だ
ne pas savoir où est attaché le nez
no saber a dónde está pegado la nariz
لا يعرف أين يوجد أنف شخص ما
(шууд орч.) хамар нь хаанаа байсныг ч мэдэхгүй
(không biết mũi gắn ở đâu), không biết mặt ngang mũi dọc thế nào
(ป.ต.)ไม่รู้ว่าจมูกติดอยู่ที่ไหน ; ไม่เคยรู้จักมาก่อน, ไม่เคยพบเจอมาก่อน
не иметь ни малейшего представления; быть без понятия
- To not know what a person looks like because he/she is an utter stranger.全く知らない人で、顔立ちも知らない。Expression indiquant que comme on ne connaît pas du tout la personne en question, on ne sait même pas quelle apparence elle a.No se sabe como es su apariencia al ser una persona totalmente desconocida.لا يعرف أيًّا من ملامحه لأنه شخص غريب تمامًاогт таньж мэдэхгүй хүн тул ямар дүр төрхтэйг нь ч мэдэхгүй.Cách nói với ý nghĩa vì là người hoàn toàn không quen biết nên không biết người đó như thế nào.ไม่รู้ว่ามีลักษณะอย่างไรเพราะเป็นคนที่ไม่รู้จักเลยsama sekali tidak kenal pada seseorang atau tidak tahu rupa seseorangНе иметь представления как выглядит человек, так как это абсолютно незнакомая личность.
- 전혀 모르는 사람이라 어떻게 생겼는지도 모른다.
Idiomไม่รู้ว่าจะต้องวางตัวอย่างไร
not know where to put one's body
身の置き所がない
ne pas savoir où mettre son corps
no saber que hacer con el cuerpo
لا يعرف كيف يرد عليه
яах учраа олохгүй байх яахаа мэдэхгүй байх
không biết phải làm sao
(ป.ต.)ไม่รู้ว่าจะต้องวางตัวอย่างไร ; ไม่รู้ว่าจะต้องวางตัวอย่างไร, ไม่รู้ว่าต้องทำตัวอย่างไร, วางตัวไม่ถูก, ทำตัวไม่ถูก
(досл.) не находить себе места; смущаться; теряться
- To not know what to do about something.どうしたらいいか分からない。Ne pas savoir quoi faire concernant quelquechose.No saber cómo hacer respecto a un trabajo.لا يعرف ما يقوم به من عمل ماямар нэг зүйлийн талаар хэрхэн хийх ёстойг мэдэхгүй байх.Không biết phải làm thế nào về việc nào đó.ไม่รู้ว่าจะต้องทำเกี่ยวกับสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างไรtidak tahu harus bagaimana menghadapi suatu halНе знать, как поступить в каком-либо деле.
- 어떤 일에 대하여 어떻게 해야 할지를 모르다.
Idiomไม่รู้ว่าจะต้องวางตัวอย่างไร, ไม่รู้ว่าต้องทำตัวอย่างไร, วางตัวไม่ถูก, ทำตัวไม่ถูก
not know where to put one's body
身の置き所がない
ne pas savoir où mettre son corps
no saber que hacer con el cuerpo
لا يعرف كيف يرد عليه
яах учраа олохгүй байх яахаа мэдэхгүй байх
không biết phải làm sao
(ป.ต.)ไม่รู้ว่าจะต้องวางตัวอย่างไร ; ไม่รู้ว่าจะต้องวางตัวอย่างไร, ไม่รู้ว่าต้องทำตัวอย่างไร, วางตัวไม่ถูก, ทำตัวไม่ถูก
(досл.) не находить себе места; смущаться; теряться
- To not know what to do about something.どうしたらいいか分からない。Ne pas savoir quoi faire concernant quelquechose.No saber cómo hacer respecto a un trabajo.لا يعرف ما يقوم به من عمل ماямар нэг зүйлийн талаар хэрхэн хийх ёстойг мэдэхгүй байх.Không biết phải làm thế nào về việc nào đó.ไม่รู้ว่าจะต้องทำเกี่ยวกับสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างไรtidak tahu harus bagaimana menghadapi suatu halНе знать, как поступить в каком-либо деле.
- 어떤 일에 대하여 어떻게 해야 할지를 모르다.
Idiomไม่รู้ว่าจะทำอย่างไร
not know what to do
どうしたらいいかわからない
ne pas savoir comment faire
no saber qué hacer
яахаа мэдэхгүй байх
chẳng biết làm sao
(ป.ต.)ไม่รู้ว่าจะทำอย่างไร ; ไม่รู้ว่าต้องทำอย่างไร
ума не приложу; не знать, что делать; не знать, как поступить
- To be at a loss as one does not know what to do.どうしたらいいかわからずに戸惑う。Être à bout de force sans savoir comment faire.Vacilar al no saber qué hacer.يكون متحيّرا ولا يعرف ماذا يفعلюу хийхээ мэдэхгүй сандарч тэвдэх.Không biết phải làm thế nào.ประหม่าโดยที่ไม่รู้ว่าจะต้องทำอย่างไรbingung dan tidak tahu harus bagaimana Не знать, как нужно поступить и попасть в тупик.
- 어떻게 해야 할지를 모르고 쩔쩔 매다.
ไม่รู้ว่าจะพูดอย่างไรดี
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
will never know; cannot imagine
しらない【知らない】
quedarse sin palabras
يصعب التعبير عن
хичнээн их ...-г мэдэхгүй
biết bao nhiêu, biết nhường nào
ไม่รู้ว่าจะพูดอย่างไรดี
tidak tahu, entah
не знать; не уметь
- To be incredible beyond description.言葉で表せないほどすごい。(Quelque chose) Être remarquable au point que de ne pas pouvoir être exprimé avec des mots.Sentir una emoción tan grande e impresionante que no se puede verbalizar o explicar. شيءٌ ما يصل إلى اقصى مستوى لدرجة أنه غير ممكن أن يتم التعبير عنه بكلماتүгээр хэлэхийн аргагүй асар их.To tát đến mức không thể diễn tả bằng lời.มากเกินกว่าที่จะสามารถอธิบายเป็นคำพูดออกมาได้sangat hebat sampai tidak bisa diungkapkan dengan kata-kata Быть настолько значительным, что невозможно выразить словами.
- 말로 표현할 수 없을 만큼 대단하다.
ไม่รู้ว่าจะ...หรือเปล่า เพราะ...
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
ไม่รู้ว่า...จะ...หรือไม่, ไม่รู้ว่า...จะ...หรือเปล่า
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-eulneunji
のか。かどうか
ـوُولْنُونْجِي
liệu
ไม่รู้ว่า...จะ...หรือไม่, ไม่รู้ว่า...จะ...หรือเปล่า
apakah akan
- A connective ending used to ask if the preceding statement related to the following statement will happen actually.後にくる事柄と関連している前の言葉の表す事態が実際に起こるかという疑問の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant qu'on s'interroge sur la possibilité de réalisation de la proposition précédente, liée à la proposition suivante.Desinencia conectora que se usa cuando se interroga por si se le ocurriese realmente la palabra anterior que se relaciona con la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على الشكّ في حقيقة حدوث الكلام السابق بالفعل والذي يتعلق بالكلام اللاحقардах үгтэй холбогдож буй өмнөх агуулга бодитоор болох эсэх талаар эргэлзэхийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện sự nghi vấn liệu nội dung ở trước có liên quan với nội dung ở sau có xảy ra trong thực tế hay không.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการถามว่าคำพูดในประโยคหน้าที่เกี่ยวข้องกับคำพูดในประโยคหลังจะเกิดขึ้นจริงหรือไม่kata penutup sambung yang menyatakan pertanyaan apakah kalimat di depan yang berkaitan dengan kalimat di belakang akan benar-benar terjadiСоединительное предикативное окончание, указывающее на неуверенность говорящего в том, произойдёт ли на самом деле то, о чём говорится в первой части предложения.
- 뒤에 오는 말과 관련이 있는 앞의 말이 실제로 일어날지에 대한 의문을 나타내는 연결 어미.
-eulneunji
のか。かどうか
ـوُولْنُونْجِي
liệu
ไม่รู้ว่า...จะ...หรือไม่, ไม่รู้ว่า...จะ...หรือเปล่า
apakah akan
- A sentence-final ending used to indicate the speaker's question or doubt about the possibility of the preceding statement actually happening.前の言葉の表す事態が実際に起こる可能性に対する話し手の疑問や不審の意を表す「終結語尾」。Terminaison finale indiquant une interrogation ou un doute sur les possibilités de réalisation de la proposition précédente.Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante interroga o duda sobre la posibilidad de ocurrir realmente la palabra anterior.لاحقة للربط تدلّ على شكّ المتكلّم وريبته في إمكانية تحقيق الكلام السابق بالفعلөмнөх үгийн бодитоор хэрэгжих магадлалын талаар өгүүлж буй этгээд эргэлзэж буйг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nghi vấn hay nghi ngờ của người nói về khả năng vế trước sẽ xảy ra trong thực tế.วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามหรือความสงสัยของผู้พูดเกี่ยวกับความเป็นไปได้ที่คำพูดในประโยคหน้าจะเกิดขึ้นจริงkata penutup sambung yang menyatakan pertanyaan atau kesangsian pembicara tentang kemungkinan kalimat di depan benar-benar terjadiСоединительное предикативное окончание, указывающее на неуверенность или сомнение говорящего в том, произойдёт ли на самом деле то, о чём говорится в первой части предложения.
- 앞에 오는 말이 실제로 일어날 가능성에 대한 말하는 사람의 의문이나 의심을 나타내는 종결 어미.
-eulneunji
のか。かどうか
ـوُولْنُونْجِي
liệu
ไม่รู้ว่า...จะ...หรือไม่, ไม่รู้ว่า...จะ...หรือเปล่า
apakah
- (formal, moderately addressee-lowering or informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to ask if something uncertain will happen actually.(等称か略待下称) ある不確かなことが実際に起こる可能性に対する疑問の意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique modérée ou non formelle) Terminaison finale indiquant une interrogation sur les possibilités qu'une chose incertaine ne se réalise.(TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA O TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se duda sobre la posibilidad de ocurrir realmente una cosa incierta.(صيغة عاديّة التواضع أو صيغة متوسطة التواضع) لاحقة للربط تدلّ على الشكّ في إمكانية تحقيق أمر ما غير مؤكد(ерийн буюу нийтлэг хэллэг) ямар нэгэн тодорхой бус үйл хэрэг бодитоор болох магадлалын талаар эргэлзэж буйг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp thông thường hoặc hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nghi vấn về khả năng mà việc không chắc chắn nào đó sẽ xảy ra trong thực tế.(ใช้ในการลดระดับธรรมดาและเป็นทางการหรืออย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามเกี่ยวกับความเป็นไปได้ที่เรื่องที่ไม่แน่นอนใดๆจะเกิดขึ้นจริง(dengan bentuk rendah atau akrab rendah) kata penutup sambung yang menyatakan pertanyaan apakah peristiwa yang tidak pasti akan benar-benar terjadi(фамильярный или нейтральный стиль) Финитное окончание, указывающее на неуверенность говорящего в том, может ли на самом деле произойти то, о чём говорится в первой части предложения.
- (예사 낮춤이나 두루낮춤으로) 어떤 불확실한 일이 실제로 일어날 가능성에 대한 의문을 나타내는 종결 어미.
Idiomไม่รู้ว่าต้องทำอย่างไร
not know what to do
どうしたらいいかわからない
ne pas savoir comment faire
no saber qué hacer
яахаа мэдэхгүй байх
chẳng biết làm sao
(ป.ต.)ไม่รู้ว่าจะทำอย่างไร ; ไม่รู้ว่าต้องทำอย่างไร
ума не приложу; не знать, что делать; не знать, как поступить
- To be at a loss as one does not know what to do.どうしたらいいかわからずに戸惑う。Être à bout de force sans savoir comment faire.Vacilar al no saber qué hacer.يكون متحيّرا ولا يعرف ماذا يفعلюу хийхээ мэдэхгүй сандарч тэвдэх.Không biết phải làm thế nào.ประหม่าโดยที่ไม่รู้ว่าจะต้องทำอย่างไรbingung dan tidak tahu harus bagaimana Не знать, как нужно поступить и попасть в тупик.
- 어떻게 해야 할지를 모르고 쩔쩔 매다.
Idiomไม่รู้ว่าท้องฟ้าสูง
not know how high the sky is
天の高さを知らない。天井知らず
On ne sait pas à quel point le ciel est élevé
no sabe lo alto que es el cielo
لا يعرف إلى أي علوٍّ ترتفع السماء
(шууд орч.) тэнгэр өндөр гэдгийг мэдэхгүй; тэнгэрт тулах
cao ngất
(ป.ต.)ไม่รู้ว่าท้องฟ้าสูง ; ข้าวยากหมากแพง
setinggi langit
(досл.) не зная небесных пределов; до поднебесных пределов
- For prices to surge to a very high level.物価が非常に高く上がる。(Prix) S'élever vraiment beaucoup.Subir demasiado el precio.السعر يرتفع إلى مستوى عال جدّاюмны үнэ маш их өсөх.Vật giá tăng lên rất cao.ค่าครองชีพแพงขึ้นสูงมากharga suatu barang sangat teramat melunjakНепомерно высоко поднявшиеся цены.
- 물가가 매우 높이 오르다.
not know how high the sky is
天の高さを知らない
On ne sait pas à quel point le ciel est élevé, péter plus haut que son cul, vouloir péter plus haut que son cul
no sabe lo alto que es el cielo
(шууд орч.) тэнгэр өндөр гэдгийг мэдэхгүй
không biết trời cao đất dày
(ป.ต.)ไม่รู้ว่าท้องฟ้าสูง ; ไม่เจียมตัว
di atas langit masih ada langit
(досл.) не зная небесных пределов; до поднебесных пределов
- To boast or put on airs without thinking of one's own place.身の程知らず、偉ぶって威張る。Se croire important et prendre de grands airs sans bien connaître l'étendue de ses capacités.Hacerse el agrandado sin ser consciente de su capacidad.يتعجرف أو يتفاخر وهو لا يعرف حدودهөөрийхээ хэмжээг мэдэхгүй онгирч сайрхах.Không biết số phận mình mà tỏ ra ta đây và hống hách.โอ้อวดทำเป็นเก่งและไม่รู้จักเจียมเนื้อเจียมตัวtidak mengetahui batas diri, sangat berlagak dan membanggakan diri sendiriНе зная своего места, зазнаваться и хвастаться.
- 자기의 분수를 모르고 잘난 체하고 뽐내다.
ไม่รู้ว่า...นะครับ, ไม่รู้ว่าจะ...ครับ, ไม่แน่ใจว่า...ครับ
ไม่รู้ว่า...หรือเปล่า, ไม่แน่จะว่า...ไหม
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
Idiomไม่รู้ว่าเป็นความฝันหรือเรื่องจริง
Is it a dream or reality?
夢か現か
Est-ce un rêve ou la réalité ?
sin saber si es un sueño o una realidad
зүүд зэрэглээ мэт санагдах
thật hay mơ
(ป.ต.)ไม่รู้ว่าเป็นความฝันหรือเรื่องจริง ; เป็นความฝันหรือเป็นเรื่องจริง
apakah mimpi atau kenyataan
(досл.) то ли сон, то ли реальность; чудо какое-то
- An expression to describe one's feeling when something that one has been longing for comes true, but one still feels it is a dream, not a reality.切願していたことが実現したのに、現実のように感じられず、夢のように感じることを表す語。Expression indiquant qu'une chose vivement espérée s'est réalisée et donc est ressentie comme un rêve non comme une réalité.Expresión que denota sentirse como en un sueño por haberse hecho realidad un hecho que deseaba sinceramente.كلام يدل على حالة يشعر فيها وكأنه في حلم بسبب تحقيق أمر كان يتوق إليه بشدةтуйлын их хүсч байсан зүйл биелэн бодит биш мэт санагдан зүүд шиг санагдахыг илэрхийлсэн үг.Cách thể hiện khi điều ao ước hết sức thiết tha được đạt thành nên cứ tưởng rằng điều đó không phải là sự thật mà chỉ là mơ thôi.คำที่แสดงการไม่รู้สึกเหมือนเป็นเรื่องจริงและรู้สึกเหมือนเป็นความฝันเพราะสิ่งที่ปรารถนาอย่างแรงกล้าได้สำเร็จลุล่วงperasaan tidak percaya akan terwujudnya impian yang diharapkan dengan sangat, hal tersebut dirasa tidak juga seperti kenyataan, dan tidak juga seperti mimpiВыражение, используемое, когда мечта сбывается, но её трудно принять за реальность.
- 간절히 바라던 일이 이루어져서 현실처럼 느껴지지 않고 꿈처럼 느껴짐을 나타내는 말.
Idiomไม่รู้ว่าเป็นน้ำหรือเป็นไฟ
not know whether something is water or fire
水なのか火なのか分からない。文目も分かず
ne pas savoir si c'est de l'eau ou du feu
no saber si es agua o fuego
لا يميز بين الماء والنار
(хадмал орч.) ус юмуу, гал юмуу мэдэхгүй
(không biết là nước hay lửa), không suy xét trước sau
(ป.ต.)ไม่รู้ว่าเป็นน้ำหรือเป็นไฟ ; ไม่รู้จักผิดถูก, ไม่รู้ผิดชอบชั่วดี
sembarangan
(досл.) не знать, вода ли, огонь ли; поступать безрассудно
- To act rashly without thinking logically or thoroughly.道理をわきまえず、深く考えずにむやみに行動する。Agir à tort et à travers, sans se conduire raisonnablement ou sans examiner le principe des choses.Actuar imprudentemente sin poder reflexionar correctamente o estudiar bien la situación.لا يميز بين الصواب والخطأ ويتصرف عشوائياзөв бурууг ялгаж салгалгүй юманд хамаагүй хандах.Không thể phân biệt được sự thể hay hành động tùy tiện mà không suy tính.ไม่สามารถแยกแยะผิดถูก หรือแสดงกริยาตามอำเภอใจโดยที่ไม่คิดtidak bisa membedakan situasi atau bertindak seenaknya Вести себя безрассудно, не распознавая или не разбирая логики вещей.
- 사리를 분간하지 못하거나 따져 보지 않고 함부로 행동하다.
ไม่รู้ว่าเป็นเพราะว่า..., เพราะ...หรือเปล่า...
-eoseoinji
てそうなのか。たからか
-аас (-ээс, -оос, -өөс) юм уу, болохоор тэр үү
là vì hay sao ấy
ไม่รู้ว่าเป็นเพราะว่า..., เพราะ...หรือเปล่า...
entah karena~
- An expression used to guess that the preceding statement is the cause or reason for the following statement.前の言葉が後にくる言葉の原因や理由であろうと推測するのに用いる表現。Expression utilisée pour supposer que les propos précédents semblent la cause ou la raison des propos suivants.Expresión que se usa para suponer que el comentario inicial es la causa o la razón del comentario que sigue posteriormente.عبارة تدلّ على توقّع أن يكون الكلام السابق سببا أو علّة للكلام اللاحقөмнө өгүүлсэн үг ард өгүүлэх үгний үндэс буюу шалтгаан болохыг таамаглахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi suy đoán rằng dường như vế trước là nguyên nhân hay lí do của vế sau.สำนวนที่ใช้เมื่อสันนิษฐานว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าน่าจะเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดที่มาข้างหลังungkapan yang digunakan saat mengira bahwa perkataan di depan sepertinya sebab atau alasan perkataan di belakang Выражение, указывающее на предположение или догадку о том, что действие или состояние в первой части предложения является причиной или основанием того, о чём говорится во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 원인이나 이유일 것 같다고 추측할 때 쓰는 표현.
Idiomไม่รู้ว่าเวลาผ่านไป
be unaware of the passage of time
時間が経つのを知らない。時が経つのを忘れる。夢中になる
On ne sait pas si le temps passe
no saber que pasa el tiempo
لا يشعر بمرور الوقت
цаг өнгөрснийг мэдэхгүй байх
không biết giờ giấc
(ป.ต.)ไม่รู้ว่าเวลาผ่านไป ; ลืมเวลา, ...จนลืมเวลา, ลืมวันลืมคืน, เวลาผ่านไปไม่รู้เรื่อง
tidak sadar waktu berlalu
не замечать, как проходит время
- To not realize how much time has passed because one has been concentrating on something very much.ある物事に没頭して、時間が経つのも忘れる。Se concentrer sur quelque chose et ne pas savoir combien de temps s’est écoulé.No saber cómo pasar el tiempo por estar muy concentrado en un trabajo.ينهمك في عمل ما ولهذا لا يشعر بمرور الوقتямар нэг ажилд улайраад цаг хугацаа хэрхэн өнгөрч байгааг ч анзаарахгүй байх.Vùi đầu vào việc gì đó mà không biết thời gian trôi qua như thế nào. จดจ่อในงานใดๆ จนไม่รู้ว่าเวลาผ่านไปอย่างไรsedang berkonsentrasi akan suatu hal hingga tidak sadar waktu telah berlaluБыть настолько увлечённым чем-либо, что не знать, как проходит время.
- 어떤 일에 몰두하여 시간이 어떻게 지났는지 알지 못하다.
Proverbsไม่รู้ว่าเสื้อผ้าเปียกฝนปรอย ๆ
A light drizzle will go unnoticed as it wets one's clothes; A small leak will sink a great ship
小雨で服が濡れるのを知らない。塵も積もれば山となる
On ne pense pas que le vêtement puisse être mouillé par la pluie fine
no saber que se moja la ropa por la llovizna
(шууд орч.) шиврээ бороонд хувцас норохыг мэддэггүй; шиврээ бороо хувцас норгоно, шивнээ үг сэтгэл эвдэнэ
(không chừng mưa bụi cũng làm ướt áo), mưa dầm thấm lâu
(ป.ต.)ไม่รู้ว่าเสื้อผ้าเปียกฝนปรอย ๆ ; เรื่องเล็กกลายเป็นเรื่องใหญ่
seperi gunting makan di ujung
(досл.) не замечать, как от мелкого дождя намокает одежда; вода и землю точит, и камень долбит
- A small thing can become big, if it accumulates.些細なことでも繰り返されると、大変なことになる。Même une petite chose peut devenir grande en persévérant.Aunque sea un hecho pequeño, se hace grande si sigue ocurriendo.إذا استمر أمر حتى ولو كان صغيرا، يتحول إلى أمر كبيرжижиг зүйл ч удаан үргэлжилбэл том зүйл болно.Dù là việc nhỏ nhưng nếu nó tiếp tục thì sẽ trở thành việc lớn.ถึงแม้ว่าจะเป็นเพียงเรื่องเล็กน้อย แต่ถ้าเป็นเช่นนั้นไปเรื่อย ๆ อาจกลายเป็นเรื่องใหญ่ได้sekalipun masalah kecil yang datang tetapi jika datang berulang kali lama kelamaan akan menjadi masalah besarДаже нечто незначительное в большом количестве может перерасти в нечто весомое.
- 작은 일이라도 그것이 계속되면 큰일이 된다.
ไม่รู้สึก
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
not feel; not realize
しらない【知らない】
insensibilizarse
لا يشعر بـ
мэдэхгүй
không biết
ไม่รู้สึก
tidak kenal
не знать
- To not feel.感じていない。Ne pas ressentir quelque chose.No sentir nada. لا يُحِسُّ بмэдрэхгүй байх.Không cảm nhận được.ไม่รู้สึกtidak merasakan Не чувствовать.
- 느끼지 않다.
ไม่รู้สึกอาย, หน้าด้าน, หน้าหนา, หน้าไม่อาย
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
brazen-faced; bold-faced; shameless
ずうずうしい【図図しい】
descarado, desvergonzado, insolente
وقح
ичгүүргүй
láu cá, trốn tránh
ไม่รู้สึกอาย, หน้าด้าน, หน้าหนา, หน้าไม่อาย
tidak tahu malu, tidak tahu diri
- Very brazen and impervious to shame. 性格が非常に厚かましく、恥を知らないさま。Qui est sans scrupule et n'a honte de rien.Sin pudor ni vergüenza. تكون الشخصية قليلة الحياء جدّا ولا تخجل أبداичгүүр сонжуургүй зантай айж ичихийг мэдэхгүйTính cách có phần rất trơ tráo và không biết xấu hổ.มีอุปนิสัยที่หน้าหนามากและไม่รู้จักความอายsifat yang sangat tidak tahu diri dan tidak tahu maluХарактер очень наглый и бесстыдный.
- 성격이 매우 뻔뻔하고 부끄러움을 모르는 데가 있다.
ไม่รู้สึก, ไม่สนใจ, เมินเฉย, ตายด้าน, ไม่เห็นอกเห็นใจ, กระด้าง, เฉยเมย, ไม่แยแส
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
indifferent; cold
れいたんだ【冷淡だ】
froid, glacial, indifférent, détaché, distant, impitoyable, insensible, dur, impassible, inhumain, dur, implacable, inexorable, endurci, sans pitié
indiferente, insensible, frío
يُجمّد
хөндий байх, хүйтэн хандах
lãnh đạm, lạnh lùng, thờ ơ, hờ hững, dửng dưng
ไม่รู้สึก, ไม่สนใจ, เมินเฉย, ตายด้าน, ไม่เห็นอกเห็นใจ, กระด้าง, เฉยเมย, ไม่แยแส
tak acuh, tak ramah
быть апатичным; холодным; отчужденным; хладнокровным; равнодушным
- A person's attitude or temper being indifferent and cold.態度や心などが無関心で冷ややかだ。(Attitude, tempérament, etc.) Être indifférent et froid.Que tiene actitud indiferente y corazón frío. يُبرّد الأسماك أو اللحوم لتخزينها حتى لا تفسد зан байдал болон хандлага тоомжиргүй хөндий байх.Thái độ hay tình cảm lạnh lùng và không quan tâm.ท่าทีหรือจิตใจ เป็นต้นไม่มีความสนอกสนใจและเย็นชาsikap atau perasaan seseorang tidak acuh atau tidak ramahНаходиться в состоянии полного безразличия, равнодушия.
- 태도나 마음씨 등이 무관심하고 쌀쌀맞다.
ไม่รู้สิ, ไม่รู้เหมือนกัน, ไม่แน่ใจเหมือนกัน, เดี๋ยวนะ, ขอคิดดูก่อน
感動詞أداة التعجبвосклицаниеInterjeksiInterjectionคำอุทานThán từInterjecciónOutil exclamatifАялга үг감탄사
well; hm
さあ
bof, je ne sais pas
pues
ربّما، حسناً
харин ээ, харин л дээ
để xem, xem nào
ไม่รู้สิ, ไม่รู้เหมือนกัน, ไม่แน่ใจเหมือนกัน, เดี๋ยวนะ, ขอคิดดูก่อน
entahlah, bagaimana ya, nah
ну; как сказать
- An exclamation used when showing an uncertain attitude toward someone's question or demand.相手の質問や要求に対してはっきりしない態度を示す時にいう語。Exclamation indiquant une attitude vague à l'égard d'une question ou d'une demande d'un interlocuteur.Exclamación para expresar una actitud no precisa sobre una pregunta o petición de la contraparte.مفردة تعبيرية عن موقف غير واضح حول سؤال أو طلب آخرярилцагчийнхаа асуулт болон шаардлагад юу гэж хариулахаа мэдэхгүй байх, тээнэгэлзэх үед хэрэглэх үг.Từ dùng khi thể hiện thái độ không rõ ràng đối với yêu cầu hay câu hỏi của đối phương.คำที่ใช้แสดงท่าทีที่ไม่ชัดเจนเกี่ยวกับคำถามหรือคำขอร้องของฝ่ายตรงข้ามkata yang digunakan saat menjawab pertanyaan atau permintaan lawan bicara dengan kurang yakin, ragu-ragu, dan situasinya sulit untuk menjawab Восклицание, выражающее затруднение в ответе на вопрос или просьбу.
- 상대방의 물음이나 요구에 대하여 분명하지 않은 태도를 나타낼 때 쓰는 말.
感動詞أداة التعجبвосклицаниеInterjeksiInterjectionคำอุทานThán từInterjecciónOutil exclamatifАялга үг감탄사
well; hm
さあ
bof, je ne sais pas, eh ben
pues
ربّما، حسناً
харин л дээ
để xem đã..., xem nào...
ไม่รู้สิ, ไม่รู้เหมือนกัน, ไม่แน่ใจเหมือนกัน, เดี๋ยวนะ, ขอคิดดูก่อน
entah
ну; как сказать
- An exclamation used when showing an uncertain attitude toward someone's question or demand.相手の質問や要求に対してはっきりしない態度を示す時にいう語。Exclamation indiquant une attitude vague à l'égard d'une question ou d'une demande d'un interlocuteur.Exclamación para expresar que la petición o pregunta del otro no es precisa.مفردة تعبيرية عن موقف غير واضح حول سؤال أو طلب آخرэсрэг хүний асуулт буюу хүсэлтэнд тодорхой бус байр суурь илэрхийлэхэд хэрэглэдэг үг. Từ sử dụng khi thể hiện thái độ không rõ ràng đối với yêu cầu hay câu hỏi của đối phương.คำที่ใช้แสดงท่าทีที่ไม่ชัดเจนเกี่ยวกับคำถามหรือคำขอร้องของฝ่ายตรงข้ามkata yang digunakan saat menunjukkan sikap tidak pasti akan pertanyaan atau permintaan orang lainСлово, выражающее затруднение в ответе на вопрос или просьбу.
- 상대방의 물음이나 요구에 대하여 분명하지 않은 태도를 나타낼 때 쓰는 말.
ไม่รู้หนังสือสักตัว, อ่านหนังสือไม่ออกสักตัว
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
totally ignorant; illiterate
いちもんふちだ【一文不知だ】。いちもんふつうだ【一文不通だ】
ignorant, illettré, analphabète
ser analfabeto, ser analfabeta
أميّ
бичиг үсэг тайлагдаагүй
một chữ bẻ đôi cũng không biết, không biết nửa chữ, mù chữ
ไม่รู้หนังสือสักตัว, อ่านหนังสือไม่ออกสักตัว
buta huruf
быть неграмотным; быть безграмотным
- Knowing nothing, not being able to distinguish letters from one another.一字も知らないほど、知識がない。Qui ne sait rien, pas même une lettre de l'alphabet.Ser ignorante como para no saber ninguna letra.يكون جاهلا حتى أنّه لا يعرف حرفا واحداнэг ч үсэг мэдэхгүй шахуу мэддэг зүйлгүй байх.Không biết gì đến mức một chữ cũng không biết. ไม่มีสิ่งที่รู้ถึงขนาดที่ไม่รู้แม้กระทั่งตัวหนังสือสักตัวtidak ada yang diketahui sampai satu huruf saja tidak tahuНе знать ни одну букву.
- 글자를 한 자도 모를 정도로 아는 게 없다.
ไม่ร้อน
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
slow to heat up
ねっしていない【熱していない】
lento en calentarse
удаан халах
âm ấm
ไม่ร้อน
tidak panas
холодный
- An object such as an iron, etc., being not heated up well. アイロンやこてなどの金属が十分に熱されていない状態である。(Fer à repasser ou indu (petit fer à repasser chaussé au feu)) Dont le métal n'est pas suffisamment chauffé.Dícese de la planta, el soldador, etc.: que no se calienta bien o con rapidez. في حالة عدم سخونة المعدن مثل المكواة الكهربائية أو المكواة اليدوية (الكورية القديمة)индүү, илүүр зэрэг төмөр сайн халахгүй байдалтай байх.Mặt kim loại của bàn là, bàn ủi ở trạng thái không nóng lắm. เตารีดหรือเครื่องรีดผ้าขนาดเล็ก เป็นต้น เป็นสภาพที่ยังไม่ร้อนพอดีlogam dari setrika atau alat pelicin dsb tidak panasНе нагретый до нужной температуры (о подошве утюга и т.п.).
- 다리미나 인두 등의 금속이 잘 달구어지지 않는 상태이다.
Proverbsไม่รู้อนาคต, เดาไม่ออก
have darkness one inch ahead
一寸先は闇
de l'obscurité devant le pouce
oscuro frente a una pulgada
غير قادر على الرؤية لمسافة شبر واحد أمامه
(хадмал орч.) нэг алдын цаадах харанхуй
(trước mắt đen tối)
(ป.ต.)ข้างหน้านิ้วเดียวเป็นความมืดมน ; ไม่รู้อนาคต, เดาไม่ออก
никогда не знаешь, что тебя ждёт за углом
- An expression meaning no one can predict what will happen in the future.人のことは予知できないことのたとえ。Expression indiquant qu'il est impossible de deviner ce qui va arriver dans la vie.Frase que indica que las cosas del hombre no se pueden predecir.عبارة تدلّ على أنه لا يمكن لأحد أن يتنبأ بما سيحدث في المستقبلхүний амьдралыг урьдчилан таамаглаж болдоггүй гэсэн үг.Công việc của con người không thể dự đoán trước.คำพูดที่ว่าเรื่องของคนไม่สามารถคาดเดาล่วงหน้าได้kata yang menyatakan hal orang tidak dapat ditebak lebih dahuluНикогда не знаешь, что ждёт впереди.
- 사람의 일은 미리 짐작할 수 없다는 말.
ไม่รอบคอบ, สะเพร่า, ไม่ระมัดระวัง
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
thoughtlessly; recklessly
けいそつに【軽率に】。へたに【下手に】
mal
incorrectamente, equivocadamente, erróneamente
буруу зөрүү
hồ đồ
ไม่รอบคอบ, สะเพร่า, ไม่ระมัดระวัง
salah, sembarangan
неправильно; неумело; как попало
- Carelessly without thinking deeply.深く考えず、むやみに。Spontanément, sans réfléchir suffisamment.Al azar, sin pensar deliberadamente.أن يكون متهوّرا أو أحمق ولا يفكّر جيداсайтар бодож тунгаахгүй, хамаагүй.Không suy nghĩ sâu sắc mà hàm hồ.ไม่คิดอย่างลึกซึ้งและไม่รอบคอบdengan seenaknya tanpa berpikir dengan mendalamТщательно не обдумывая и хоть как.
- 깊이 생각하지 아니하고 함부로.
ไม่รอบคอบ, หุนหันพลันแล่น, ไม่ระวัง, สะเพร่า
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
hasty; indiscreet
けいそつだ【軽率だ】
imprudent, étourdi, inconsidéré, irréfléchi, frivole
imprudente, insensato, frívolo, veleidoso
متسرع ومهمل
хөнгөмсөг, хуумгай, бодлогогүй, тэвчээргүй
bừa bãi, tùy tiện, cẩu thả, thiếu thận trọng, vô ý
ไม่รอบคอบ, หุนหันพลันแล่น, ไม่ระวัง, สะเพร่า
ceroboh, sembarangan, lalai, tidak bijaksana, kasar, silap
несерьёзный; невнимательный
- Careless and thoughtless in speaking or behaving.言葉や行動が大雑把で慎重ではない。Être indiscret et imprudent en parlant ou agissant.Que habla o actúa de manera imprudente y poco cauta. غير حذر في الكلام والتصرفүг яриа, үйлдэл нь болгоомжгүй бөгөөд хянуур биш байх.Không thận trọng và không cẩn thận trong lời nói hay hành động.คำพูดหรือการกระทำไม่มีความระมัดระวังและไม่รอบคอบperkataan atau perbuatan tidak berhati-hati atau tidak sopanЛишенный осторожности, внимательности (о речи, поведении).
- 말이나 행동이 조심성 없고 신중하지 못하다.
ไม่รอบคอบ, หยาบคาย, ไม่ละเอียด, วุ่นวาย
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
wild; reckless
そそっかしくてけいはくだ【そそっかしくて軽薄だ】
irréfléchi
frívolo, superficial, grosero, burdo
وقح، فاحش
тавьтаргүй, сахилга батгүй, томоогүй
hời hợt, tầm thường
ไม่รอบคอบ, หยาบคาย, ไม่ละเอียด, วุ่นวาย
ceroboh
отвратительный; мерзкий; грубый; непристойный; оскорбительный; неприличный; вульгарный
- One's character or behavior being careless and crude.人柄や行動が軽はずみで下品だ。Dont la personnalité ou le comportement est imprudent et vulgaire.Que tiene una forma de ser temeraria y vulgar. الشخصية أو السلوك مثيرة للاشمئزاز ومتهوِّر байр байдал үйл хөдлөл нь хөнгөн муу тавьтаргүй.Phẩm chất hay hành động khinh suất và tầm thường.บุคลิกภาพหรือการกระทำไม่รอบคอบและหยาบคายkarakter atau sikap tidak berhati-hati dan kasarЛегкомысленный и непристойный характер или поведение.
- 됨됨이나 행동이 경솔하고 상스럽다.
ไม่รอบคอบ, ไม่ระมัดระวัง, ประมาท, สะเพร่า
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
flippant; frivolous; imprudent
かるはずみだ【軽はずみだ】
imprudent, indiscret, frivole, léger, futile, désinvolte, superficiel
imprudente, insensato, frívolo, veleidoso
وقح، تافه
хөнгөмсөг, бодлогогүй
hỗn hào, hỗn xược, xấc xược
ไม่รอบคอบ, ไม่ระมัดระวัง, ประมาท, สะเพร่า
sembrono
легкомысленный; неблагоразумный; неосмотрительный; нескромный; опрометчивый
- Light and careless in speaking or behaving.言葉や行動が軽薄で慎重ではない。Qui est léger et n'est pas prudent dans son langage ou ses actes.Que tiende a hablar o actuar a la ligera e imprudentemente.مهمل في الكلام والتصرفүг буюу үйл хөдлөл болгоомжгүй дураараа аашилж буй.Có cảm giác rằng lời nói hay hành động nông cạn và thiếu cẩn trọng.มีความรู้สึกว่าคำพูดหรือการกระทำไม่มีความรอบคอบและไม่ระมัดระวังada rasa seenaknya dan tidak dapat berhati-hati dalam perkataan atau tindakan Слова или поведение лёгкие и неосторожные.
- 말이나 행동이 가볍고 조심스럽지 못한 느낌이 있다.
ไม่รอบคอบ, ไม่สุขุม, ไม่ยั้งคิด, ไร้ความคิด, โง่เขลา, ไม่ระวัง, ไม่ไตร่ตรอง, สะเพร่า, บุ่มบ่าม, ชะล่าใจ, เลินเล่อ, มุทะลุ, บ้าระห่ำ
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
reckless; thoughtless
むぼうだ【無謀だ】
imprudent
temerario, arriesgado, atrevido, osado
طائش
ухаангүй, бодлогогүй, нухацгүй, няхуур бус
vô mưu, thiếu suy xét
ไม่รอบคอบ, ไม่สุขุม, ไม่ยั้งคิด, ไร้ความคิด, โง่เขลา, ไม่ระวัง, ไม่ไตร่ตรอง, สะเพร่า, บุ่มบ่าม, ชะล่าใจ, เลินเล่อ, มุทะลุ, บ้าระห่ำ
nekat, naif
безрассудный; нерассудительный; легкомысленный
- Lacking the carefulness with which one can think about the cause or effect of an incident.結果について深く考える慎重さに欠ける。Qui manque de prudence en réfléchissant aux causes et aux conséquences d'une tâche.Que carece de prudencia para reflexionar sobre el origen y la consecuencia de algo. يكون غير حكيم وعديم التفكير فيما سيترتب على أمر ماюмны өмнө, хойдохыг нухацтай бодохгүй байх.Không thận trọng suy nghĩ trước sau của sự việc.ไม่มีความสุขุมรอบคอบที่คิดถึงก่อนและหลังของเรื่องtidak ada pertimbangan bijaksana terhadap perkaraНе обдумывающий действия, поступки или последствия чего-либо наперёд.
- 일의 앞뒤를 생각하는 신중함이 없다.
ไม่รอบคอบ, ไม่สุขุม, ไม่สุขุมรอบคอบ, ไม่ระมัดระวัง, ประมาท, ไม่ระวังตัว, เลินเล่อ, หุนหันพลันแล่น, ใจร้อน
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
indiscreet; inconsiderate; reckless
むぶんべつだ【無分別だ】
téméraire, inconsidéré
imprudente, irreflexivo, insensato
متهوّر
ялган салгаж мэдэхгүй байх, наад цаадыг бодохгүй байх, бодлогогүй хандах
không phân biệt, không kiêng nể gì
ไม่รอบคอบ, ไม่สุขุม, ไม่สุขุมรอบคอบ, ไม่ระมัดระวัง, ประมาท, ไม่ระวังตัว, เลินเล่อ, หุนหันพลันแล่น, ใจร้อน
dengan tanpa pembedaan, dengan tanpa perbedaan, dengan tanpa diskriminasi
безразличный; неразборчивый
- Not able to exercise discretion or being not discreet.分別力を欠いているか、分別がない。Qui ne sait pas discerner ou qui manque de jugement.Que no tiene capacidad para distinguir o discernir. لا يتمكن من التفريق بين الأمور أو رؤيته غير واضحةялган салгаж мэдэхгүй буюу ялгаа зааггүй байх.Không biết phân biệt hay không có sự phân biệt.ไม่มีความรอบคอบหรือไม่รู้จักรอบคอบtidak tahu bagaimana membedakan atau tanpa perbedaanНе имеющий способности различать или отсутствие различия.
- 분별할 줄 모르거나 분별이 없다.
ไม่รู้อะไรเลย, เงียบหาย, ไร้วี่แวว
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
ignorant
くらい【暗い】
sans connaissance, sans souvenir
ignorante, desconocedor, desinformado
جاهل
ор тас мэдэхгүй байх, юу ч мэдэхгүй байх, таг мартсан байх
mù mờ, u tối, ngu dốt
ไม่รู้อะไรเลย, เงียบหาย, ไร้วี่แวว
tak tahu sama sekali, lupa total
несведущий; незнающий; напрочь забывший
- Having no knowledge or memory of a fact.ある事実に対する知識や記憶がまったくない。Qui n'a aucune connaissance ou souvenir de quelque chose.Que no tiene conocimiento o recuerdo alguno sobre un asunto.لا يوجد تذكّر أو معرفة عن شيء ما ямар нэг зүйлийн талаар ерөөсөө мэдэхгүй байх ба бүр мөсөн мартах.Hoàn toàn quên lãng hoặc không biết gì về việc nào đó.ไม่มีความทรงจำหรือไม่มีความรู้เกี่ยวกับเรื่องใด ๆ เลยtidak tahu sama sekali atau lupa sepenuhnya akan suatu halНе имеющий никаких знаний или воспоминаний о каком-либо факте.
- 어떤 사실에 대한 지식이나 기억이 전혀 없다.
ไม่รู้อะไรเลย, ไม่มีความรู้เลย
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
ignorant
もんがいかんだ【門外漢だ】
ignorant
ser analfabeto, ser analfabeta
جاهل
юу ч мэдэхгүй, "А" ч үгүй
dốt đặc cán mai, dốt đặc cán táu, mù tịt
ไม่รู้อะไรเลย, ไม่มีความรู้เลย
buta
быть невеждой; быть тëмным
- (figurative) Knowing nothing about a certain field.(比喩的に)ある分野について何も知らない。 (figuré) Qui ne sait rien d'un domaine. (FIGURADO) Ser profano en cierto campo. (مجازيّ) لا يوجد له أيّ معرفة في مجال ما (зүйрлэсэн үг) ямар нэг салбарын талаар мэддэг зүйл огт байхгүй байх.(cách nói ẩn dụ) Hoàn toàn không biết về lĩnh vực nào đó.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ไม่รู้เกี่ยวกับสาขาใดสาขาหนึ่งเลย(bahasa kiasan) tidak ada yang diketahui sama sekali mengenai suatu bidang(перен.) Не иметь знаний в какой-либо сфере.
- (비유적으로) 어떤 분야에 대해 아는 바가 전혀 없다.
ไม่ระบุชื่อ
代名詞ضميرместоимениеPronominaPronounคำสรรพนามĐại từPronombrePronomТөлөөний үг대명사
ไม่ระวัง, ไม่ระมัดระวัง, ไม่สนใจ, ไม่ใส่ใจ
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
brazen; shameless; overt
どうどうたる【堂々たる】
effronté, éhonté
abierto, descarado, desvergonzado
وقح
ил тод, илэн далангүй, шулуухан
thẳng thắn, ngang nhiên, không úp mở, không khéo léo
ไม่ระวัง, ไม่ระมัดระวัง, ไม่สนใจ, ไม่ใส่ใจ
terbuka, terang-terangan
Прямой; нестыдящийся
- Careless and bold-faced without being self-conscious. 他人の視線を気にして慎んだりするところがない。Qui ne se soucie pas et qui n'est guère gêné par le regard d'autrui.Que actúa descaradamente y sin prestar atención a las miradas de los demás. يكون قليل الحياء ولا يهتم بنظرة الآخرين ولا يبالي بهمбусдын харц, хандлагаас анхаарч болгоомжлох зүйлгүй байх.Không có sự cẩn trọng do bận tâm cái nhìn của người khác.ไม่มีความระมัดระวังต่อความสนใจของสายตาคนอื่น tidak memperhatikan pandangan orang lain dan berhati-hatiне заботящийся о том, что на него смотрят.
- 남의 시선을 신경 써서 조심하는 데가 없다.
Idiomไม่รู้เบื้องหน้าเบื้องหลัง, ไม่รู้เรื่อง
not know the bottom or end
下も終わりも知らない
ne connaître ni le fond, ni la fin.
no saber ni abajo ni final
لا يعرف القاع والنهاية
юу ч мэдэхгүй, алингаа мэдэхгүй
không biết đầu đuôi
(ป.ต.)ไม่รู้แม้กระทั่งข้างล่างหรือข้างปลาย ; ไม่รู้เบื้องหน้าเบื้องหลัง, ไม่รู้เรื่อง
не знать ни дна, ни конца
- To not know the context or real intention.事の前後の状況や事情を何も知らない。Ne rien savoir sur le début et la fin d'une affaire ou de sa situation réelle.No tener idea de lo que se piensa ni la situación de algo.لا يعرف أوضاع البداية والنهاية لأمر أو الوضع الحقيقي لهажлын урд хойд нөхцөл байдал юм уу цаад санааг нэгийг нь ч мэдэхгүй байх.Không biết tí gì sự thể hay tình huống trước sau của việc.ไม่รู้ถึงเบื้องหน้าเบื้องหลังสถานการณ์หรือภายในของเหตุการณ์tidak mengetahui apapun tentang keadaan atau inti suatu peristiwaНе знать ни начального, ни последующего состояния дела, ни того, что внутри.
- 일의 앞 뒤 상황이나 속내를 하나도 모르다.
ไม่รู้, เบาปัญญา, โง่เขลา
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
indecent
ふめいだ【不明だ】
impropio, improcedente, inadecuado, inadmisible
bất minh, trái đạo lý
ไม่รู้, เบาปัญญา, โง่เขลา
- Not behaving according to the duties and principles which a person is supposed to follow.道理を弁えて行動することができない。Qui ne se comporte pas corformément avec le bon sens que l'on doit respecter.Que no actúa de acuerdo con los principios que se han de cumplir. يكون ليس لديه قدرة على التصرف وفقا للمسؤوليةсахил, зан үйлээ даган үйлдэхгүй байх Không thể hành động đúng theo đạo lí phải giữ lấy. ไม่สามารถปฏิบัติตนให้ถูกต้องตามเหตุและผลที่ต้องรักษาได้ tidak bertindak benar sesuai etika yang harus dijagaПоступать, не соблюдая норм.
- 지켜야 할 도리에 맞게 행동하지 못하다.
Proverbsไม่รู้เป็นยา รู้เป็นโรค
Not knowing is the medicine, and knowing is the disease; Where ignorance is bliss, it is folly to be wise; Ignorance is the peace of life
知らなければ薬、知れば病。知らぬが仏
Ignorer est un médicament, connaître est une maladie
el desconocimiento es la cura y el conocimiento es la enfermedad; la ignorancia da la felicidad
الجهل دواء والمعرفة داء
(хадмал орч.) мэдвэл өвчин, мэдэхгүй бол эм
(Không biết là thuốc, biết là bệnh)
(ป.ต.)ไม่รู้เป็นยา รู้เป็นโรค ; บางทีการไม่รู้ยังดีเสียกว่าการได้รับรู้
меньше знаешь - крепче спишь
- An expression to describe a situation where one feels at ease if one knows nothing about something, but worries if one knows about it.何も知らなければ気が楽でいいが、何かを知ると、心配になってかえって良くないという意味。Ne rien savoir, nous met à l'aise, mais en savoir trop peut mener à des soucis ou nous mettre dans une situation fâcheuse.Si no conoce nada, se siente tranquilo pero si conoce algo, se siente preocupado por ello. مثلٌ يشير إلى أنَّ عدم المعرفة يجعل الشخص يشعر براحة البال ، أما إذا عرف أمراً ما فربما لا يكون سعيدا لقلقه جراء المعرفةюмыг мэдэж санаа зовж явснаас юу ч мэдэхгүй санаа амар явсан нь дээр гэсэн үг.Nếu không biết gì cả thì yên lòng nhưng nếu biết điều gì đó đôi chút thì sinh ra lo lắng vì điều đó nên lại không hay.คำพูดที่กล่าวว่าการไม่รู้เรื่องอะไรเลยทำให้สบายใจและเป็นสิ่งที่ดี แต่ถ้าหากได้รู้อะไรบางอย่างแล้วกลับเกิดความกังวัลทำให้เป็นสิ่งที่ไม่ดีkalau tidak tahu hati terasa nyaman dan senang tetapi kalau tahu sesuatu muncul kekhawatiran akan itu dan sebaliknya menjadi tidak baikВыражение, означающее что если не знаешь ничего, то на душе хорошо и спокойно, но если знаешь о чём-либо хоть немного, то из-за этого возникает беспокойство.
- 아무것도 모르면 마음이 편하고 좋지만, 무엇을 좀 알고 있으면 그것 때문에 걱정이 생겨 오히려 좋지 않다는 말.
ไม่รู้เรื่องรู้ราว, ไม่รู้ประสา
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
be immature
せけんしらずだ【世間知らずだ】。ふんべつがない【分別が無い】。ものごころがついていない【物心がついていない】
être immature
ser inmaduro, ser desconsiderado
لا ينضج
ухаан суугаагүй, томоогүй
trẻ con, vô tư, vô ý thức
ไม่รู้เรื่องรู้ราว, ไม่รู้ประสา
durung ngerti, belum dewasa
быть ребёнком; быть бездумным; быть неразумным
- To be incapable of thinking rationally or making wise decisions.物事の道理や世情について正しく考えて判断する能力がない。Ne pas savoir juger correctement l'ordre des choses ou les affaires du monde.No tener un juicio o un pensamiento apropiado sobre la razón de un hecho o de la vida diaria.لا يعرف كيف يحكم أو يفّكر بشكل صحيح حول أمور الدنياюмны учир болон амьдарлын талаар зөв бодол санаа, дүгнэлт хийж мэдэхгүй.Không biết suy nghĩ hay phán xét một cách đúng đắn về lý lẽ của sự việc hay nhân tình thế thái.ไม่รู้จักวินิจฉัยหรือคิดอย่างถูกต้องเกี่ยวกับความเป็นไปทางโลกหรือหลักเหตุผลของเรื่องtidak tahu bagaimana berpikir atau memutuskan dengan benar mengenai alasan suatu hal atau bijaksana dalam hidupНе иметь способность здраво мыслить, рассуждать о мирских делах, отличать верное от неверного.
- 일의 이치나 세상 물정에 대해 바른 생각이나 판단을 할 줄 모르다.
Idiomไม่รู้เรื่องเลย, ไม่รู้ข่าวคราวเลย
news is a can
消息が缶だ。全く知らない
La nouvelle est une boîte métallique
la noticia es una lata
لا يعرف أي خبر
огт сураг ажиггүй, сураг чимээгүй таг
mù thông tin, mù tin tức
(ป.ต.)ไม่รู้ข่าวคราวใด ๆ เลย ; ไม่รู้เรื่องเลย, ไม่รู้ข่าวคราวเลย
- (slang) To have no idea of what is going on. 事情や状況を全く知らないことを俗にいう語。(populaire) Ne pas être au courant de l'état des choses ou de la situation en question.(VULGAR) No saber nada sobre la situación o el estado.لا يعرف الوضع أو الحال على الإطلاق (عامية)(бүдүүлэг.) учир байдал, нөхцөл байдал зэргийг огт мэдэхгүй байх явдал. (cách nói thông tục) Hoàn toàn không biết tình hình hay sự tình gì.(คำสแลง)ไม่รู้สภาพหรือสถานการณ์เลย(bahasa kasar) hal tidak mengetahui sama sekali keadaan atau kondisi(простореч.) Совершенно не знать ситуацию и обстановку вещей.
- (속된 말로) 사정이나 상황을 전혀 모르고 있다.
ไม่รู้เหมือนกันว่า..., ไม่แน่ใจเหมือนกันว่า..., ไม่รู้เลยว่า...
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
how; what
どうして
(adv.) comme, combien, quel, que
cómo
كيف؟، كيف يمكن؟
яаж, яагаад
làm thế nào mà, sao lại có thể
ไม่รู้เหมือนกันว่า..., ไม่แน่ใจเหมือนกันว่า..., ไม่รู้เลยว่า...
bagaimana bisa, mana mungkin
да как же...
- How on earth.一体どうやって。Comment donc se fait-il.De qué manera.تُرَى بأي طريقة يمكن فعل أو تحقيق هذا؟ер нь яасан болоод. Rốt cuộc là làm thế nào mà…ทำอย่างไรกันแน่ถึงได้...sebenarnya bagaimanaДа как же так вышло.
- 도대체 어떻게 해서.
Idiomไม่รู้แม้กระทั่งข้างล่างหรือข้างปลาย
not know the bottom or end
下も終わりも知らない
ne connaître ni le fond, ni la fin.
no saber ni abajo ni final
لا يعرف القاع والنهاية
юу ч мэдэхгүй, алингаа мэдэхгүй
không biết đầu đuôi
(ป.ต.)ไม่รู้แม้กระทั่งข้างล่างหรือข้างปลาย ; ไม่รู้เบื้องหน้าเบื้องหลัง, ไม่รู้เรื่อง
не знать ни дна, ни конца
- To not know the context or real intention.事の前後の状況や事情を何も知らない。Ne rien savoir sur le début et la fin d'une affaire ou de sa situation réelle.No tener idea de lo que se piensa ni la situación de algo.لا يعرف أوضاع البداية والنهاية لأمر أو الوضع الحقيقي لهажлын урд хойд нөхцөл байдал юм уу цаад санааг нэгийг нь ч мэдэхгүй байх.Không biết tí gì sự thể hay tình huống trước sau của việc.ไม่รู้ถึงเบื้องหน้าเบื้องหลังสถานการณ์หรือภายในของเหตุการณ์tidak mengetahui apapun tentang keadaan atau inti suatu peristiwaНе знать ни начального, ни последующего состояния дела, ни того, что внутри.
- 일의 앞 뒤 상황이나 속내를 하나도 모르다.
Idiomไม่รู้แม่กระทั่งสิ่งที่ไม่มีค่า
not know jack
犬の角も知らない。何も知らない
ignorer même une chose insignifiante
no saber ni bicoca
chẳng biết cái thá gì, chẳng biết cái khỉ gì
(ป.ต.)ไม่รู้แม่กระทั่งสิ่งที่ไม่มีค่า ; ไม่รู้แม้กระทั่งเรื่องเล็กน้อย
tak tahu apapun
- (slang) To know nothing at all.何も知らないことを俗にいう語。(populaire) Ne rien connaître.(VULGAR) No saber nada.لا يعرف أي شيء ( عامية)(бүдүүлэг.) юу ч мэдэхгүй. (cách nói thông tục) Không biết bất cứ điều gì.(คำสแลง)ไม่รู้อะไรเลย(bahasa kasar) tidak tahu apapun(простореч.) Ничего не знать.
- (속된 말로) 아무것도 모르다.
Idiomไม่รู้แม้กระทั่งเรื่องเล็กน้อย
not know jack
犬の角も知らない。何も知らない
ignorer même une chose insignifiante
no saber ni bicoca
chẳng biết cái thá gì, chẳng biết cái khỉ gì
(ป.ต.)ไม่รู้แม่กระทั่งสิ่งที่ไม่มีค่า ; ไม่รู้แม้กระทั่งเรื่องเล็กน้อย
tak tahu apapun
- (slang) To know nothing at all.何も知らないことを俗にいう語。(populaire) Ne rien connaître.(VULGAR) No saber nada.لا يعرف أي شيء ( عامية)(бүдүүлэг.) юу ч мэдэхгүй. (cách nói thông tục) Không biết bất cứ điều gì.(คำสแลง)ไม่รู้อะไรเลย(bahasa kasar) tidak tahu apapun(простореч.) Ничего не знать.
- (속된 말로) 아무것도 모르다.
Idiomไม่รู้แม้แต่เขาหนู
not know even a tiny bit
ネズミの角ほども知らない
ne pas connaître même une babiole
no saber nada, ser ignorante
لا يعرف الكوع من البوع
chẳng biết khỉ gì
(ป.ต.)ไม่รู้แม้แต่เขาหนู ; ไม่มีเลย, ไม่รู้เลย
- To not know anything.何も知らない。Ne rien connaître.No saber nada en absoluto. لا يعرف أيَّ شيءюу ч мэдэхгүй байх.Không biết cái gì cả.ไม่รู้อะไรเลยtidak dapat mengetahui apapunНичего не знать.
- 아무것도 알지 못하다.
ไม่รู้, โง่
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
Idiomไม่รู้โลก
not know the world
世間を知らない。ぐっすり眠る
ne pas connaître le monde
no conocer el mundo
لا يعرف العالم
хорвоог умартах, хорвоогоос тасрах
không biết trời đất
(ป.ต.)ไม่รู้โลก ; นอนหลับสนิท, นอนหลับลึก
спать как убитый
- To be deeply asleep and conscious of nothing.ぐっすり眠って、何も意識できない。S'endormir très profondément et ne prendre conscience de rien.Dormir tan profundamente que no se da cuenta de nada.ينام نوما عميقا حتى لا يدرك أي شيءгүн нойрсон юу ч мэдэхгүй байх.Ngủ rất sâu, không nhận biết được bất cứ cái gì.นอนหลับลึกมากโดยไม่สามารถรับรู้อะไรใด ๆ เลยtidur dengan sangat lelap sehingga tidak bisa mengenali apapunГлубоко заснуть и не осознавать ничего.
- 매우 깊게 잠이 들어 아무 것도 의식하지 못하다.
ไม่รู้, ไม่ทราบ
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
ignorant
ものすごい。ばかばかしい【馬鹿馬鹿しい】
nul, mauvais
ignorante, inculto, desconocedor
جاهل
харанхуй, бүдүүлэг, мэдлэггүй, боловсролгүй
dốt nát, ngu đần
ไม่รู้, ไม่ทราบ
bodoh, pandir, tolol, bebal, dungu
несведущий; не знающий; некомпетентный; непросвещённый
- Knowing nothing about something.とてもすごくてえらい。Qui ne connaît rien à propos de quelque chose.Que no tiene conocimiento sobre un determinado ámbito. لا يعرف شيئًا عن أي شيء аливаа зүйлийн талаар мэдэх зүйл үгүй.Không có hiểu biết về điều gì đó.ไม่มีสิ่งที่รู้เกี่ยวกับอะไรtidak tahu apa-apa tentang apa punНе обладающий познаниями в какой-либо области.
- 무엇에 대해 아는 것이 없다.
ไม่รู้, ไม่รู้จัก, ทำไม่เป็น
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
be unable to; cannot
できない【出来ない】
ignorer, n'avoir aucune connaissance, n'avoir aucune compétence, n'avoir aucune expérience, ne rien connaître à, être novice à, être béotien en, ne pas savoir, ne pas être capable de
ser incapaz
يجهل
чадахгүй байх
không biết, không hiểu biết
ไม่รู้, ไม่รู้จัก, ทำไม่เป็น
tidak tahu, tidak menguasai
не уметь
- To not have certain knowledge, function or skill.ある知識・機能・技術を持っていない。Ne pas posséder une connaissance, une fonction ou une technologie.No poseer ni tener conocimiento, técnica o habilidad para hacer algo. ليس لدى شخص معرفة ما أو مهارة و تكنولوجياямар нэг мэдлэг, чадвар, технологигүй байх.Không có được kiến thức, kĩ năng hay kĩ thuật nào đó.ไม่มีความรู้ ประสิทธิภาพ หรือความชำนาญใด ๆtidak bisa memiliki suatu pengetahuan atau fungsi, teknikНе иметь каких-либо знаний, мастерства, технологий.
- 어떤 지식이나 기능, 기술을 가지고 있지 못하다.