かいはつ【開発】かいば・うみうま【海馬】かいばおけ【飼い葉桶】かいばきり【飼い葉切り】かいばつ【海抜】かいば【飼い葉】かいば【飼い葉・飼葉】かいひする【回避する】かいひょうき【解氷期】かいひょうじょ【開票所】かいひょうする【解氷する】かいひょうする【開票する】かいひょう【解氷】かいひょう【開票】かいひ【会費】かいひ【回避】かいびゃくする【開闢する】かいびゃく【開闢】かいふう・うみかぜ【海風】かいふうされる【開封される】かいふうする【開封する】かいふう【海風】かいふう【開封】かいふくき【回復期】かいふくけいこう【回復傾向】かいふくさせる【回復させる】かいふくさせる【快復させる】かいふくされる【回復される】かいふくされる【快復される】かいふくする【回復する】かいふく【回復】かいふく【快復】かいふされる【回付される】かいふする【回付する】かいふつしつ【回復室】かいふ【回付】かいぶつ【怪物】かいへいき【開閉器】かいへいされる【開閉される】かいへいする【開閉する】かいへいたい【海兵隊】かいへい【海兵】かいへい【開閉】かいへんされる【改編される】かいへんする【改編する】かいへん【改変】かいへん【改編】
かいはつ【開発】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of making land, natural resources, etc. useful, or easy to utilize.土地や天然資源などを利用しやすくしたり、役立つようにすること。Action de faire valoir, de rendre facile à utiliser un terrain, des ressources naturelles etc.Hacer que un terreno o un recurso natural sea fácil de aprovechar o útil. عمل يجعل التربة أو الموارد الطبيعية مفيدة وسهلة الاستخدامгазар болон байгалийн баялгийг ашиглаж болохуйц болгох явдал.Việc làm cho đất đai hoặc tài nguyên thiên nhiên trở nên hữu dụng.การทำให้ผืนดินหรือทรัพยากรธรรมชาติ เป็นต้น ใช้ได้อย่างง่ายดายหรืออย่างมีประโยชน์hal membuat tanah atau sumber daya alam dab mudah digunakan atau menjadi bergunaОбработка земли или природных ресурсов для удобной дальнейшей эксплуатации.
- 토지나 천연자원 등을 이용하기 쉽거나 쓸모 있게 만듦.
- The act of improving one's ability, knowledge, etc.能力や知識などをさらに進展させること。Action d'améliorer la capacité, les connaissances etc.Hacer que se mejore una capacidad o un conocimiento. تحسين مدى المعرفة أو القدراتмэдлэг, ур чадвар, авьяас зэргийг илүү сайжруулан хөгжүүлэх явдал.Việc làm cho tri thức, kỹ thuật, năng lực, tài năng phát triển lên trạng thái cao hơn.การพัฒนาความสามารถหรือความรู้ เป็นต้น ให้ดีขึ้น hal membuat kemampuan atau pengetahuan dab menjadi lebih baik Усовершенствование науки, технологии, возможностей и т.п.
- 능력이나 지식 등을 더 나아지게 함.
- The act of improving or expanding the economy of a nation or a certain industry.一国の経済や特定分野の産業をさらに進展させたり拡大させること。Action d'améliorer, de développer l'économie et l'industrie dans un domaine spécifique d'un pays.Hacer que se mejore o crezca la economía de un país o un sector concreto de la industria. تطوير الاقتصاد أو الصناعة الخاصة في دولة واحدة أو تكبير حجمهاулс орны эдийн засаг буюу тодорхой аж үйлдвэрийн салбарыг хөгжүүлэх, өргөжүүлэх явдал.Việc làm cho nền kinh tế hoặc lĩnh vực nhất định nào đó của một đất nước trở nên lớn mạnh hơn hoặc phát triển hơn.การทำให้เศรษฐกิจหรืออุตสาหกรรมแขนงใดโดยเฉพาะของประเทศหนึ่งๆ ดีขึ้นหรือขยายใหญ่ขึ้นhal membuat ekonomi satu negara atau bidang industri khusus menjadi lebih baik atau lebih besar Повышение уровня промышленности, экономики, определённой отрасли промышленности страны.
- 한 나라의 경제나 특정 분야의 산업을 더 나아지게 하거나 커지게 함.
- The act of creating a new product or idea.新しい物を作ったり、新しい考えを示すこと。Action de fabriquer un nouvel objet, d'élaborer une idée nouvelle.Producir un artículo nuevo o proponer una nueva idea. طرح الفكرة الجديدة أو إنتاج البضاعة الجديدةшинэ бүтээгдэхүүн гаргах буюу шинэ санаа дэвшүүлэх явдал.Việc tạo ra những đồ vật mới hoặc nảy ra những suy nghĩ mới.การประดิษฐ์สิ่งของใหม่ ๆ ขึ้น หรือคิดสิ่งใหม่ๆ ขึ้นpembuatan barang baru atau pengeluaran pemikiran baruСоздание чего-либо нового или выдвижение новых мыслей.
- 새로운 물건을 만들거나 새로운 생각을 내놓음.
development; exploitation
かいはつ【開発】
exploitation, mise en valeur, aménagement
desarrollo, explotación
تنميّة
ашиглалт, олборлолт
sự khai khẩn, sự khai thác
การพัฒนา, การใช้ประโยชน์
pengembangan, eksploitasi
освоение; разработка; эксплуатация
development
かいはつ【開発】。みがき【磨き】
développement, enrichissement
desarrollo, crecimiento, avance
хөгжил
sự mở mang, sự khai phá
การพัฒนา
pengembangan, pemajuan
развитие
development
かいはつ【開発】
développement, enrichissement, évolution
desarrollo, progreso, avance, mejora
хөгжил, ахиц, дэвшил, хөгжүүлэх, ахиулах, дэвшүүлэх
sự mở mang phát triển
การพัฒนา, การฟื้นฟู
pengembangan, perkembangan, kemajuan
развитие; поднятие
development; invention
かいはつ【開発】
développement, mise au point
desarrollo, creación
шинээр гаргах, шинээр бүтээх
sự phát minh, sự mở mang
การพัฒนา, การคิดค้น
pengembangan
открытие; изобретение; разработка
かいば・うみうま【海馬】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A sea fish with an approximately 8cm-long body, featuring a horselike face and tube-shaped mouth. 全長約8㎝で、頭部は馬に似ていて、長い管状の吻をもつ海魚。Poisson de mer d'une longueur d'environ 8cm, dont la tête ressemble à celle d'un cheval et la bouche a une forme de paille.Pez de mar con un cuerpo de aproximadamente 8 cm de largo, la cara parecida al de un caballo y la boca en forma de un tubo.نوع من الأسماك البحريّة طول جسمه حوالي ثمانية أمتار ويشبه رأسه رأس الحصان وفمه بشكل الأنبوبбиеийн урт нь 8 см орчим, толгой нь морины толгойтой төстэй, хошуу нь гуурс мэт хэлбэртэй далайн загас.Cá biển có thân dài khoảng 8cm, đầu gần giống với đầu ngựa và miệng hình ống. ปลาทะเลที่มีลำตัวยาวประมาณ 8 เซนติเมตร ส่วนหัวนั้นคล้ายกับหัวของม้าและมีปากเป็นรูปท่อmakhluk laut yang panjang tubuhnya sekitar 8 cm dengan kepala yang mirip dengan kepala kuda serta mulutnya berbentuk pipaВид морской рыбки, имеющей тело длиной до 8 см и голову по форме схожую с лошадиной.
- 몸길이는 8cm 정도이며 머리는 말의 머리와 비슷하고 주둥이가 대롱 모양으로 생긴 바닷물고기.
sea horse
たつのおとしご【竜の落とし子】。かいば・うみうま【海馬】
hippocampe
caballito de mar
فرس البحر
далайн морь
con hải mã, con cá ngựa
ม้าน้ำ
kuda laut
морской конёк
かいばおけ【飼い葉桶】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A container of feed for livestock.家畜の餌を入れる桶。Récipient contenant la nourriture des animaux domestiques.Recipiente donde se pone la comida de los animales. علبة توضع فيها مأكولات الحيوان المنزليмалын тэжээлийг хийдэг сав.Thùng chứa thức ăn của gia súc. ถังที่บรรจุอาหารของปศุสัตว์bak yang diisi makanan ternakЁмкость, содержащая корм для скота.
- 가축의 먹이를 담는 통.
manger; trough
かいばおけ【飼い葉桶】。まぐさおけ【まぐさ桶】。うまぶね【馬槽】
auge, crèche, mangeoire
comedero, pesebre
معلف الدابة ، مذوذ
идүүр
máng, máng ăn, chậu
ถังอาหารสัตว์
palungan, tempat makan ternak
кормушка; ясли
かいばきり【飼い葉切り】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Straw cutter or hay cutter, a tool made up of a wooden block and a long bladed knife, which is used for cutting straw, hay, medicinal herbs, etc.木片の上に長い刃をつけて、その間にわら、草、薬材などを入れて切る道具。Outil formé d’une longue lame fixée (à son extrémité) à une planche de bois, servant à couper la paille, le fourrage ou des herbes médicinales, etc., en les plaçant entre la lame et la planche.Herramienta compuesta por un cuchillo largo y afilado colocado sobre un trozo de madera para cortar pajas, hierbas comunes e hierbas medicinales.أداة قاطعة مثل السكين مركبة على لوحة خشبية لقطع القش أو الأعشاب أو غيرهاмодны тайрдас дээр урт ир суурилуулж, түүгээр сүрэл, өвс, эмийн материал зэргийг хийж хэрчдэг багаж.Dụng cụ có gắn lưỡi dao dài gắn trên một đoạn gỗ rồi đặt rơm, cỏ hay dược liệu vào giữa và cắt.เครื่องมือที่ติดใบมียาวไว้บนท่อนไม้ แล้วนำฟาง หญ้า สมุนไพรใส่เข้าไปตรงกลางแล้วหั่นperkakas berupa mata pisau panjang yang dipasang pada bilah kayu di mana jerami, rumput, akar obat-obatan, dsb ditaruh di antaranya dan dipotongРабочий инструмент из куска дерева, сверху которого установлены длинные острые лезвия, через которые пропускается солома, трава, лечебные травы и т.п. для нарезки.
- 나무토막 위에 긴 칼날을 달고 그 사이에 짚, 풀, 약재 등을 넣어 써는 연장.
straw cutter; hay cutter
おしきり【押し切り】。かいばきり【飼い葉切り】
hache-paille, coupe-paille, hache-fourrage
hacha para el forraje
"زاك دو"
огтлогч, таслагч
dụng cụ cắt (rơm, thuốc ...)
เครื่องซอยยา, เครื่องซอยใบไม้
mesin pemotong
соломорезка; соломоизмельчитель
かいばつ【海抜】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The height of a piece of land or mountain, measured from the surface of the sea.海面を基準とした陸地や山の高さ。Hauteur du sol ou des montagnes mesurée à partir de la surface de la mer.Altura de un terreno o de montaña medida desde el nivel del mar. ارتفاع الأرض أو الجبل من سطح البحرдалайн усны гадаргуугаар хэмжсэн газар буюу уулын өндөр.Độ cao của núi hay đất liền được đo từ bề mặt của nước biển.ความสูงของภูเขาหรือพื้นดินที่วัดจากพื้นผิวของน้ำทะเล ketinggian dari daratan atau gunung yang diikur dari permukaan air lautВысота территории или горы, измеряемая над уровнем морской поверхности.
- 바닷물의 표면으로부터 잰 육지나 산의 높이.
elevation; altitude; being above sea level
かいばつ【海抜】
altitude
altitud sobre el nivel del mar
ارتفاع عن سطح البحر
далайн түвшнээс дээш
độ cao so với mực nước biển
ความสูงเหนือระดับน้ำทะเล
ketinggian di atas laut
высота над уровнем моря
かいば【飼い葉】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Grass that is fed to horses or cows.馬や牛に食べさせる草。Matière végétale destinée à l'alimentation des chevaux ou des bovins.Hierba que sirve para alimentar al caballo o a la vaca.عشب يطعمه لحصان والبقرморь ба үхэрт тавьж өгдөг өвс.Cỏ cho ngựa và bò ăn.หญ้าที่ไว้ให้ม้าหรือวัวกิน rumput makanan kuda atau sapiТрава, которой кормят лошадей или коров.
- 말이나 소에게 먹이는 풀.
fodder; green-feed
まぐさ【秣】。かいば【飼い葉】
foin, fourrage
pienso, heno, forraje
علف
хадлан
cỏ khô, rơm
หญ้า
jerami, rumput kering
скошенная трава; корм; сено
かいば【飼い葉・飼葉】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Dried and chopped straw or grass to use as feed for cows or horses. 牛馬のえさとして与えるために草を乾かして切ったもの。Paille ou herbe séchée et coupée pour servir de nourriture pour bœuf ou pour cheval. Paja o pasto seco y cortado que se da como alimento de vacas o caballos.قطع من القشّ أو العشب المجفّف تُستعمل في إطعام البقر أو الخيلүхэр, морь зэргийн идэш болгон сүрэл өвсийг хатааж хэрчсэн зүйл.Thứ được sấy khô và thái cỏ hay rơm để dùng làm thức ăn cho bò hay ngựa.ฟางหรือหญ้าแห้งหั่นที่ใช้เป็นอาหารของวัวหรือม้าsesuatu seperti jerami atau rumput yang dikeringkan kemudian dipotong-potong untuk dijadikan makanan sapi atau kudaНарезанная солома, используемая в качестве корма для коров или лошадей.
- 소나 말의 먹이로 쓰려고 짚이나 풀을 말려서 썬 것.
fodder; forage
かいば【飼い葉・飼葉】。まぐさ
foin, fourrage, paille, sec
pienso, forraje, heno, pasto
علف
хатаасан өвс
cỏ khô, rơm khô
หญ้าแห้ง, ฟาง, อาหารสัตว์
pakan ternak, makanan ternak
корм для скота; фураж
かいひする【回避する】
1. 경원하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To seemingly respect someone but, in reality, keep distance from him/her.ある人を敬うように見えるが、実際は避けて遠ざける。Mettre une distance avec quelqu'un que l'on semble respecter mais que l'on craint en réalité.Tomar distancia de alguien o evitar su contacto.يبتعد ويفسح المجال لشخص ما علامة على التبجيل والاحترامхэн нэгнийг хүндэтгэж буй мэт харагдах боловч үнэндээ бол зайлсхийж зай барих.Tránh xa như để tôn trọng một người nào đó nhưng thực tế là tránh né.ดูเหมือนเคารพคน ๆ หนึ่งแต่ในความเป็นจริงเลี่ยงออกห่าง terlihat menghormati seseorang tetapi sebenarnya menjaga jarak dan menjauhiВнешне проявлять уважение к кому-либо, но на самом деле сохранять дистанцию, держаться на расстоянии.
- 어떤 사람을 공경하는 듯이 보이나 실제로는 꺼려서 멀리하다.
maintain a respectable aloofness
けいえんする【敬遠する】。かいひする【回避する】。きひする【忌避する】
garder ses distances, tenir quelqu'un à distance, craindre
evitar
يتجنب ويترك مجال ولا يحترم
цэрвэх
giữ khoảng cách
แกล้งทำเป็นเคารพ, แสร้งทำเป็นเคารพ, เสเแสร้งทำเป็นเคารพ
menjaga jarak, menjauhi, menyegani
держаться почтительно, но на расстоянии; относиться с уважением, но холодно
2. 기피하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To dislike and avoid doing something.嫌いで避ける。 Détester et éviter quelque chose.Eludir por no querer.يكرهه ويبتعد عنهдургүйцэн зайлсхийх.Ghét bỏ và né tránh. หลีกเลี่ยงเนื่องจากความไม่ชอบ menghindari karena tidak sukaСторониться чего-либо, что не любишь.
- 싫어하여 피하다.
avoid; evade; shirk
きひする【忌避する】。かいひする【回避する】
se dérober, rejeter, refuser
evadir, esquivar, eludir, rehuir
يتجنّب
дургүйцэх, зугтах, дөлөх, зайлсхийх
thoái thác, trốn tránh
เลี่ยง, หลบหลีก, หลีกหนี, หลีกเลี่ยง, หลบเลี่ยง
menghindar, mengelak
избегать; уклоняться
3. 회피하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To avoid someone without meeting him/her.会わないように避ける。 Ne pas vouloir rencontrer quelqu'un et l'éviter.Evitar a alguien. يتهرب ولا يقابلуулзахаас зайлсхийх.Không gặp mà tránh đi chỗ khác.ไม่พบและหลบหลีกtidak menemui dan menghindarИзбегать встречи.
- 만나지 않고 피하다.
- To avoid taking responsibility for something.責任を負わずに避ける。Fuir une responsabilité.Evitar asumir la responsabilidad de algo.يتهرّب من مسؤوليةхариуцлагаас зайлсхийх.Chối bỏ trách nhiệm.ไม่รับผิดชอบและหลบหลีกtidak bertanggung jawab dan menghindarУклоняться от ответственности.
- 책임을 지지 않고 피하다.
- To dislike and avoid doing a certain task.危険や面倒などを避ける。Ne pas vouloir faire quelque chose, et ne pas se proposer et s'enfuir.Evitar hacer una determinada tarea.يتهرّب دون التدخّل في عمل ما لأنه يكره أداءهямар нэгэн ажлыг хийхээс зайлсхийх.Không thích làm việc gì đó nên không ra mặt mà tránh đi.ไม่ชอบทำงานใดๆแล้วจึงไม่แสดงตัวและหลบหลีกtidak suka melakukan sesuatu sehingga tidak muncul dan menghindarУклоняться от какой-либо работы, которую не хочется делать.
- 어떠한 일을 하기 싫어서 나서지 않고 피하다.
avoid; evade
かいひする【回避する】
éviter, esquiver, fuir
eludir
يتجنّب
нүүр буруулах
trốn tránh, né tránh
หลบหลีก, หลบเลี่ยง, หลบหนี, หลบ, เลี่ยง
menghindar, menghindari, menjauhkan diri, melarikan diri
избегать
avoid; evade; pass the buck
かいひする【回避する】
éviter, esquiver
evitar, eludir
يتجنّب
зайлсхийх
né tránh, làm ngơ
หลบหลีก, หลบเลี่ยง, หลบหนี, หลบ, เลี่ยง
menghindar, menghindari, melarikan diri
уклоняться
avoid; evade; dodge
かいひする【回避する】
éviter, esquiver, fuir
evitar, eludir
يتجنّب
зайлах, зугтах
trốn tránh, trốn
หลบหลีก, หลบเลี่ยง, หลบหนี, หลบ, เลี่ยง
menghindar, menghindari, melarikan diri
уклоняться
かいひょうき【解氷期】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The time when ice melts.氷が解ける時期。Moment de fonte des glaces.Época en que se derrite el hielo.وقت ذوبان الثلجмөс хайлах үе.Khi băng đá tan ra.ช่วงเวลาที่น้ำแข็งละลายsaat atau waktu es mencairПериод таяния льда.
- 얼음이 녹는 때.
thaw
かいひょうき【解氷期】
période de dégel
época de deshielo
وقت ذوبان الثلج
хайлах үе, гэсэх үе
thời kỳ băng tan
ช่วงน้ำแข็งละลาย
masa pencairan
оттепель
かいひょうじょ【開票所】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A place to count ballots and see the results of voting.投票箱を開けて投票の結果を確認する所。Lieu où l’on ouvre l’urne pour connaître le résultat d'un vote.Local donde se abren las urnas para ver el resultado de una votación. مكان يفتح فيه صناديق التصويت ويُتأكّد من نتيجة التصويت санал хураалтын хайрцгийг нээж санал хураалтын үр дүнг мэдэх газар. Nơi mở hòm phiếu và xem kết quả bỏ phiếu.สถานที่ที่ใช้ในการเปิดหีบบัตรเลือกตั้งและตรวจสอบผลของการลงคะแนนเสียง tempat untuk mengetahui hasil perolehan pemilihan setelah kotak kartu pemilihan dibukaМесто, где вскрывают урну для голосования, подсчитывают голоса и узнают результаты голосования.
- 투표함을 열고 투표의 결과를 알아보는 장소.
ballot counting place
かいひょうじょ【開票所】
lieu de dépouillement
centro de escrutinio
مكان تدقيق الأصوات
санал хураах газар, санал хураалтын байр.
nơi kiểm phiếu
สถานที่นับคะแนนเสียง
tempat pemilihan suara, tempat perolehan suara
место подсчитывания избирательных бюллетеней
かいひょうする【解氷する】
1. 해빙되다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For ice to come to melt.氷が解けるようになる。(Glaces) Entrer dans un état de fonte.Derretirse el hielo. يُذاب الثلجмөс хайлах.Băng đá được tan ra.น้ำแข็งได้ละลายลงwaktu es menjadi cairПревращаться в воду (о льде).
- 얼음이 녹게 되다.
thaw; melt
かいひょうする【解氷する】。とける【解ける】
se dégeler
deshelarse, descongelarse
يُذاب الثلج
хайлах, гэсэх
băng tan
น้ำแข็งละลาย
mencair
таять
2. 해빙하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For ice to melt.氷が解ける。(Glaces) Fondre.Derretirse el hielo. يذوب الثلجмөс хайлах.Băng đá tan raน้ำแข็งละลาย waktu es mencairПревращаться в воду (о льде).
- 얼음이 녹다.
thaw; melt
かいひょうする【解氷する】。とける【解ける】
dégeler
deshelar, descongelar
يذيب، يذوب
хайлах, гэсэх
băng tan
น้ำแข็งละลาย
mencair
таять
かいひょうする【開票する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To open the ballot boxes and tally the votes to find out results.投票箱を開けて投票の結果を調べる。Ouvrir une urne, pour savoir le résultat d'un vote.Abrir una urna y examinar el resultado de una votación.يفتح صندوق التصويت ويتحقق من النتيجةсанал хураалтын хайрцгийг нээж санал хураалтын үр дүнг мэдэх.Mở hòm phiếu và xem kết quả bỏ phiếu.เปิดหีบบัตรเลือกตั้งและตรวจสอบผลของการลงคะแนนเสียง membuka kotak pemilihan kemudian mengetahui hasil pemilihannyaВскрывать урну для голосования, подсчитывать голоса и узнавать результаты голосования.
- 투표함을 열고 투표의 결과를 알아보다.
count ballot
かいひょうする【開票する】
dépouiller, décompter des voix, décompter des suffrages
escrutar
يفتح صندوق الاقتراح
санал тоолох, санал хураалтыг тоолох
kiểm phiếu
นับคะแนนเสียง
menghitung suara, mengetahui hasil perolehan suara
подсчитывать голоса; узнавать результаты голосования
かいひょう【解氷】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The melting of ice.氷が解けること。Fonte des glaces.Acción de derretirse el hielo. انصهار الثلجмөс хайлах явдал.Việc băng đá tan ra.การที่น้ำแข็งละลาย hal es mencair Превращение льда в воду.
- 얼음이 녹음.
thawing; melting
かいひょう【解氷】
dégel
descongelamiento, deshielo
ذوبان الثلج
хайлах, гэсэх
sự tan băng
น้ำแข็งละลาย
pencairan
таяние
かいひょう【開票】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Opening the ballot boxes and finding out the results of a vote. 投票箱を開けて投票の結果を調べること。Fait d'ouvrir une urne pour connaître le résultat d'un vote.Apertura de las urnas para averiguar el resultado de una votación. فتح صندوق الاقتراعсанал хураалтын хайрцгийг нээж санал хураалтын үр дүнг мэдэх явдал.Việc mở hòm phiếu và xem kết quả bỏ phiếu.การเปิดหีบบัตรเลือกตั้งและตรวจสอบผลของการลงคะแนนเสียงkegiatan membuka kotak kartu pemilihan dan mencari tahu hasilnyaВыяснение числа проголосовавших, открыв урну для голосования.
- 투표함을 열고 투표의 결과를 알아봄.
ballot counting
かいひょう【開票】
dépouillement
escrutinio
فرز الأصوات ، عدّ الأصوات ، فتح صندوق الإقتراع
санал хураалтын тооллого, санал хураалтын дүн
sự kiểm phiếu
การนับคะแนนเสียง
perolehan suara
результаты голосования
かいひ【会費】
1. 입회비
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The money paid by a new member to join an organization.ある組織や団体に入り会員になるために支払う金。Somme d’argent payée par un nouveau membre lors de son adhésion à une organisation ou une association.Dinero que se paga para convertirse en miembro de una organización o grupo.المال المدفوع عند دخول جماعة أو منظمة من أجل العضوية ямар нэгэн байгууллага болон бүлэгт орж гишүүн нь болохын тулд төлдөг мөнгө.Tiền trả để tham gia và trở thành hội viên của tổ chức hay đoàn thể nào đó. เงินที่จ่ายเพื่อเข้าเป็นสมาชิกของกลุ่มหรือองค์กรใด ๆuang yang dibayarkan untuk menjadi anggota dalam suatu organisasi atau kelompokПлата за принятие в члены какой-либо группы или организации.
- 어떤 조직이나 단체에 들어가 회원이 되기 위하여 내는 돈.
entrance fee
にゅうかいひ【入会費】。かいひ【会費】
droits d’entrée
cuota de afiliación
رسوم العضوية
гишүүнээр элсэх төлбөр
phí gia nhập, phí tham gia
ค่าธรรมเนียมเข้าเป็นสมาชิก
uang anggota
вступительный взнос
2. 회비
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Money paid by members of an association to be spent on its activities. 会などで使用するためにその会の会員が出す金。Argent payé par les membres d'une réunion pour une utilisation interne.Dinero pagado por los miembros de una asociación para gastos comunes. مبلغ يدفعه أعضاء مجموعة لصالح تلك المجموعةхурал цуглаанд хэрэглэхийн тулд уг хурал цуглааны гишүүдийн төлдөг мөнгө.Tiền của các hội viên chi trả để sử dụng trong các cuộc họp của hội.เงินที่บรรดาสมาชิกของการนัดพบปะจ่ายเพื่อใช้ในการนัดพบปะในการรวมตัวนั้น ๆuang yang dikeluarkan oleh anggota-anggota yang termasuk dalam suatu perkumpulan untuk digunakan oleh perkumpulan itu sendiriДеньги, которые платят члены какого-либо сообщества или организации с целью их общего использования.
- 모임에서 사용하기 위하여 그 모임의 회원들이 내는 돈.
membership fee; dues
かいひ【会費】
cotisation
cuota de socio
رسوم عضوية
гишүүний татвар, төлбөр
hội phí
ค่าธรรมเนียมสมาชิก
iuran
членский взнос; членский сбор
かいひ【回避】
1. 경원
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Seemingly respecting someone but, in reality, keeping distance from him/her. ある人を敬うように見えるが、実際は避けて遠ざけること。Action de garder ses distances avec quelqu'un, tout en affichant une apparence respectueuse.El que corresponde a un trato respetuoso, pero caracterizado por la falta de intimidad y la cercanía. الإبتعاد عن شخص ما بسبب تهديد أو كرهхэн нэгнийг хүндэтгэж буй мэт харагдах боловч үнэндээ бол зайлсхийж зай барих явдал.Việc tránh xa như để tôn trọng một người nào đó nhưng thực tế là tránh né.การที่ดูเหมือนเคารพคน ๆ หนึ่งแต่ในความเป็นจริงเลี่ยงออกห่าง hal terlihat menghormati seseorang tetapi sebenarnya menjaga jarak dan menjauhiВнешнее выражение уважения к кому-либо, но на самом деле сохранение с ним определённой дистанции.
- 어떤 사람을 공경하는 듯이 보이나 실제로는 꺼려서 멀리함.
maintaining a respectable aloofness
けいえん【敬遠】。かいひ【回避】。きひ【忌避】
distance respectueuse
distancia respetuosa, trato distante
ابتعاد عن ، تجنّب
цэрвэх
việc giữ khoảng cách
การแกล้งทำเป็นเคารพ, การแสร้งทำเป็นเคารพ, การเสเแสร้งทำเป็นเคารพ
keseganan
2. 기피
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of disliking and avoiding doing something.嫌いで避けること。Fait de détester et d'éviter quelque chose.Acción de esquivar por desagrado.أن يتجنب فيكرهдургүйцэн зайлах явдал.Việc ghét bỏ và né tránh. การหลีกเลี่ยงเนื่องจากไม่ชอบ hal menghindari karena tidak sukaУклонение от чего-либо нежелательного или неприятного.
- 싫어하여 피함.
evading
きひ【忌避】。かいひ【回避】
dérobade, rejet, refus
evitación, evasión, recusación
تهرّب
зайлсхийх, дургүйцэх, дөлөх
sự thoái thác, sự trốn tránh
การเลี่ยง, การหลบหลีก, การหลีกหนี, การหลีกเลี่ยง, การหลบเลี่ยง
penghindaran, pengelakan
избегание; увиливание; обхождение стороной
3. 회피
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An act of avoiding someone without meeting him/her.会わないように避けること。Fait de ne pas vouloir rencontrer quelqu'un et de l'éviter.Acción de evitar a alguien. التهرّب بلا مقابلةуулзахаас зайлсхийх явдал.Sự không gặp mà tránh đi.การไม่พบและหลบหลีกhal tidak menemui dan menghindarИзбегание встречи.
- 만나지 않고 피함.
- An act of avoiding taking responsibility for something.責任を負わずに避けること。Fait de fuir une responsabilité.Acción de evitar asumir la responsabilidad de algo.التهرّب من مسؤوليةхариуцлагаас зайлсхийх явдал.Sự chối bỏ trách nhiệm.การไม่รับผิดชอบและหลบหลีกhal tidak bertanggung jawab dan menghindarУклонение от ответственности.
- 책임을 지지 않고 피함.
- An act of disliking and avoiding doing a certain task.危険や面倒などを避けること。Fait de ne pas vouloir faire quelque chose, et de ne pas se proposer et de s'enfuir.Acción de evitar hacer una determinada tarea.التهرب دون التدخّل في عمل ما لأنه يكره أداءهямар нэгэн ажлыг хийхээс зайлсхийх явдал.Sự không thích làm việc gì đó nên không ra mặt mà tránh đi.การไม่ชอบทำงานใดๆแล้วจึงไม่แสดงตัวและหลบหลีกhal tidak suka mengerjakan sesuatu sehingga tidak muncul dan menghindarinyaУклонение от какой-либо работы, которую не хочется делать.
- 어떠한 일을 하기 싫어서 나서지 않고 피함.
avoidance; evasion
かいひ【回避】
évitement, esquive, fuite
elusión
تجنّب
нүүр буруулах
sự trốn tránh, sự né tránh
การหลบหลีก, การหลบเลี่ยง, การหลบหนี, การหลบ, การเลี่ยง
penghindaran, penjauhan diri, pelarian diri
избегание
avoidance; evasion; buck-passing
かいひ【回避】
évitement, esquive, fuite
evitación, elusión
تجنّب
зайлсхийх
sự né tránh, sự làm ngơ
การหลบหลีก, การหลบเลี่ยง, การหลบหนี, การหลบ, การเลี่ยง
penghindaran, pelarian diri
уклонение
avoidance; evasion; dodging
かいひ【回避】
évitement, esquive, fuite
evitación, elusión
تجنّب
зайлах, зугтах
sự trốn tránh, sự trốn
การหลบหลีก, การหลบเลี่ยง, การหลบหนี, การหลบ, การเลี่ยง
penghindaran, pelarian diri
уклонение
かいびゃくする【開闢する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For the world to come into being for the first time.天地が初めてできる。(Monde) Se former pour la première fois.Dícese de aparición del mundo.يتولّد العالم لأوّل مرّةдэлхий ертөнц анх үүсэх.Thế giới lần đầu tiên xuất hiện.โลกเกิดขึ้นเป็นครั้งแรกdunia muncul untuk pertama kaliПоявляться начинаться (о мире, мироздании)
- 세상이 처음으로 생기다.
- For the world to be turned upside down and pushed into a chaos.世の中が複雑にひっくり返る。(Monde) Être renversé.Dícese del estado de confusión y desorden resultado de fuertes turbulencias sociales.يقلب العالم بشكل طائشхорвоо ертөнц орвонгоороо эргэх.Thế giới bị đảo lộn một cách chóng mặt. .โลกสับสนวุ่นวาย dunia terbalik menjadi kacauХаос, беспорядочный переворот мира.
- 세상이 어지럽게 뒤집히다.
- (figurative) For a completely new era to begin.(比喩的に)まったく新しい時代が始まる。(figuré) Commencer une nouvelle ère.(FIGURADO) Dícese de período de tiempo que se considera es el inicio de algo nuevo.(بالمجازي) يبدأ عصر جديد تماما(зүйрлэсэн) цоо шинэ цаг үеийн эхлэх.(cách nói ẩn dụ) Một thời đại mới hoàn toàn được bắt đầu.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ยุคใหม่เริ่มขึ้นอย่างสมบูรณ์(bahasa kiasan) dimulainya masa yang benar-benar baru(перен.) Начинается абсолютно новая эпоха.
- (비유적으로) 완전히 새로운 시대가 시작되다.
(the world) begin; be created
かいびゃくする【開闢する】
être créé
crearse el mundo
يخلق العالم
ертөнц үүсэх
khai thiên lập địa
กำเนิดโลก
tercipta
быть сотворённым (о мире)
(the world) be thrown into utter disorder
かいびゃくする【開闢する】
être renversé, être en désordre
estar el mundo patas arriba
يقلب العالم
орвонгоороо эргэх
khai thiên lập địa
กลับตาลปัตร, พลิกกลับ
terbalik
(the world) begin; be created
かいびゃくする【開闢する】
commencer, créer un monde nouveau
empezar una nueva era
шинээр эхлэх
khởi đầu
เริ่มต้นยุคใหม่, อุบัติยุคใหม่
tercipta, bermula
начинаться (о новой эре, эпохе)
かいびゃく【開闢】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The world's coming into being for the first time.天地が初めてできたこと。(Monde) Fait d'être formé pour la première fois.Origen del mundo.خلق العالم للمرّة الأولىдэлхий ертөнц анх үүсэн бий болох явдал.Việc thế giới lần đầu tiên xuất hiện.การที่โลกเกิดขึ้นเป็นครั้งแรก kemunculan dunia untuk yang pertama kaliПервое появление света.
- 세상이 처음으로 생김.
- A state in which the world is being turned upside down and pushed into chaos.世の中が複雑にひっくり返っていること。(Monde) Fait d'être renversé.Complejidad y desorden del mundo. انقلاب العالم بصورة مشوّشةхорвоо ертөнц орвонгоороо эргэх явдал.Việc thế gian bị đảo lộn một cách chóng mặt.โลกหมุนกลับไปมาอย่างน่าเวียนหัว pembalikan dunia menjadi kacauХаос, беспорядочный переворот мира.
- 세상이 어지럽게 뒤집힘.
- (figurative) A state in which a completely new era begins.(比喩的に)まったく新しい時代が始まること。(figuré) Fait de commencer une nouvelle ère. (FIGURADO) Comienzo de una era totalmente nueva. (عبارة مجازية) ابتداء الفترة الجديدة الكاملة(зүйрлэсэн) цоо шинэ цаг үеийн эхлэл.(cách nói ẩn dụ) Việc một thời đại hoàn toàn mới được bắt đầu.การที่ยุคใหม่เริ่มขึ้นอย่างสมบูรณ์(ในเชิงเปรียบเทียบ)(bahasa kiasan) permulaan masa yang benar-benar baru(перен.) Начало абсолютно новой эпохи.
- (비유적으로) 완전히 새로운 시대가 시작됨.
beginning of the world; creation of the world
かいびゃく【開闢】
création, création du monde, commencement
aparición del mundo, creación del mundo
فجر التاريخ
ертөнцийн үүсэл
sự khai thiên lập địa
การกำเนิดโลก
penciptaan
сотворение мира
being thrown into utter disorder
かいびゃく【開闢】
renversement
caos
орвонгоороо эргэх
sự chấn động thế gian
การกลับตาลปัตร, การพลิกกลับ
pembaruan (menjadi terbalik)
beginning of the world; creation of the world
かいびゃく【開闢】
création, commencement, début
nueva era, innovación, progreso
шинэ, шинэчлэл, шинэ эхлэл
sự khởi đầu
การเริ่มต้นยุคใหม่, วันอุบัติยุคใหม่
pembaruan
начало новой эры
かいふう・うみかぜ【海風】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The wind that blows from the sea to the land.海から陸へ向かって吹く風。Vent soufflant de la mer vers la terre.Viento que sopla desde el mar hacia la tierra.رياح تهبّ من البحر إلى الأرضдалайгаас эх газар руу үлээх салхи.Gió thổi từ biển vào lục địa.ลมที่พัดจากทะเลไปยังบก angin yang bertiup dari laut ke daratanВетер, дующий с моря на сушу.
- 바다에서 육지로 부는 바람.
sea breeze
かいふう・うみかぜ【海風】
brise marine, vent du large
brisa marina
رياح بحرية
далайн салхи
gió biển
ลมทะเล
angin laut
かいふうされる【開封される】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For something wrapped or sealed tightly to open.無断で開けないように、しっかりと貼り付けたり包んだりされていたものが開けられる。(Objet collé ou enveloppé solidement pour ne pas être ouvert sans raison) Être détaché.Abrirse una cosa que estaba bien pegada o muy bien envuelta por asunto de seguridad.يفتح شيئٌ مُغلَّف أو محكمُ الغلق والذي لا يمكن فتحه بشكل عبثي أو بدون تدبرхамаагүй онгойлгож чадахааргүй сайтар наах буюу баглаж тавьсан зүйл онгойх. Được mở đồ vật đã được gói hoặc dán kín một cách chắc chắn để (người khác) không được tuỳ tiện mở.สิ่งที่ห่อหุ้มไว้หรือติดเอาไว้อย่างหนาแน่นเพื่อไม่ให้เปิดตามอำเภอใจถูกเปิดออกdilepas atau dibukanya hal yang tadinya tersegel atau terlilit agar boleh dipakai/ digunakanБыть распечатанным (о прочно запечатанном или упакованном предмете).
- 함부로 열지 못하게 단단히 붙이거나 싸 두었던 물건이 열리다.
- For a new movie to be shown for the first time.新しい映画が初めて上映される。(Nouveau film) Être présenté pour la première fois au public.Dícese de representación de una película por primera vez.يُعرض الفيلم الجديد لأوّل مرّةшинэ кино дэлгэцэнд анх гарах.Bộ phim mới được trình chiếu lần đầu tiên.ภาพยนตร์ใหม่ถูกฉายเป็นครั้งแรก diputarnya film baru untuk pertama kaliПоказываться (о новом фильме).
- 새 영화가 처음으로 상영되다.
open; be unsealed
かいふうされる【開封される】
être ouvert, être défait, être décacheté
abrirse
يُفتح
онгойх, нээгдэх
được bóc nhãn, được bóc tem
ถูกเปิด, ถูกฉีกออก
dilepas, dibuka
вскрываться; открываться
be released
かいふうされる【開封される】
sortir en salle, être présenté au public
estrenarse, hacerse el estreno
يفتتح فيلم
нээлт хийх
được ra mắt
เข้าฉายครั้งแรก
diluncurkan, diputar
демонстрироваться
かいふうする【開封する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To open something wrapped or sealed tightly to protect or conceal it.無断で開けないように、しっかりと貼り付けたり包んだりされていたものを開ける。Détacher un objet collé ou enveloppé solidement pour ne pas être ouvert sans raison.Destapar una cosa que estaba bien pegada o muy bien envuelta por asunto de seguridad.يفتح شيئًا مُغلَّفًا أو محكمَ الغلق والذي لا يمكن فتحه بشكل عبثي أو بدون تدبرхамаагүй онгойлгож чадахааргүй сайтар наах буюу баглаж тавьсан зүйлийг онгойлгох. Mở đồ vật đã được gói hoặc dán kín một cách chắc chắn để (người khác) không được tuỳ tiện mở.เปิดสิ่งที่ห่อหุ้มไว้หรือติดเอาไว้อย่างหนาแน่นเพื่อไม่ให้เปิดตามอำเภอใจmembuka atau melepas hal yang tadinya tersegel atau terlilit agar dapat dipakai/ digunakan Распечатывать, открывать предмет, который был прочно запечатан или упакован так, чтобы нельзя было просто открыть.
- 함부로 열지 못하게 단단히 붙이거나 싸 두었던 물건을 열다.
- To show a new movie, for the first time.新しい映画を初めて上映する。 Présenter un nouveau film au public pour la première fois.Representar una película por primera vez . يعرض الفيلمَ الجديد لأوّل مرّةшинэ кино дэлгэцнээ анх удаа гаргах.Trình chiếu bộ phim mới lần đầu tiên.ฉายภาพยนตร์ใหม่เป็นครั้งแรก memutar film baru untuk pertama kaliВпервые показывать новый фильм.
- 새 영화를 처음으로 상영하다.
open; unseal
かいふうする【開封する】
ouvrir, défaire, décacheter
abrir
يفتح
онгойлгох, нээх
bóc tem, bóc nhãn
เปิด, ฉีกออก
membuka, melepas
вскрывать
release; be coming soon
かいふうする【開封する】
présenter au public
estrenar
يعرض فيلما
нээлт хийх
ra mắt
ฉายครั้งแรก
meluncurkan, menayangkan, memutar
показывать премьеру
かいふう【海風】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The wind that blows from the sea to the land.海から陸地へ吹く風。Vent qui souffle de la mer vers la terre ferme. Viento que sopla desde el mar hacia la tierra. الريح التي تهب من البحر إلى اليابسةдалайгаас эх газар луу салхилдаг салхи.Gió thổi từ biển vào đất liền.ลมที่พัดจากทะเลเข้าสู่แผ่นดินangin yang bertiup dari laut ke daratan Ветер, дующий с моря на сушу.
- 바다에서 육지로 부는 바람.
sea breeze
しおかぜ【潮風】。かいふう【海風】
brise marine, vent de mer, vent marin
viento marino
ريح بحري
далайн салхи
gió biển
ลมทะเล
angin laut
морской ветер
かいふう【開封】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of opening something wrapped or sealed to protect or conceal it.無断で開けないようにしっかりと貼り付けたり、包んでおいたものを開けること。Action d'ouvrir quelque chose qui est scellé ou enveloppé pour empêcher une ouverture abusive.Abrir un producto que estaba bien cerrado o envuelto para que nadie lo pueda abrir. أن يفتح شيئا كان ملفوفا بالغطاء أو ملصقا لمنع فتحه دون إذنхамаагүй онгойлгож чадахааргүй сайтар наасан буюу баглаж тавьсан зүйлийг онгойлгох явдал. Việc mở đồ vật đã được gói hoặc dán kín một cách không thể dễ dàng mở ra được.การเปิดสิ่งที่ห่อหุ้มไว้หรือติดเอาไว้อย่างหนาแน่นเพื่อไม่ให้เปิดตามอำเภอใจhal membuka benda yang tadinya disegel atau terlilit agar bebasОткрывание чего-либо, что было прочно запечатано или упаковано так, чтобы нельзя было легко открыть.
- 함부로 열지 못하게 단단히 붙이거나 싸 두었던 물건을 엶.
- The act of showing a new movie, for the first time.新しい映画を初めて上映すること。Première projection d'un nouveau film.Proyectar una película nueva por primera vez. أوّل عرض لفيلم جديدшинэ кино дэлгэцэнд анх гарах явдал.Sự trình chiếu lần đầu tiên của bộ phim mới.การฉายภาพยนตร์ใหม่เป็นครั้งแรก pemutaran film baru untuk pertama kalinyaПервый показ нового фильма.
- 새 영화를 처음으로 상영함.
unsealing; opening
かいふう【開封】
ouverture
estreno
فتح
онгойлгох, нээх
sự bóc nhãn, sự bóc tem
การเปิด, การฉีกออก
pembukaan, pelepasan
вскрытие
release; first run
かいふう【開封】
sortie d'un film
estreno
افتتاح فيلم
нээлт хийх
sự ra mắt
การฉายครั้งแรก
peluncuran, pemutaran
премьера (фильма)
かいふくき【回復期】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A period in which the health, etc., of a person gradually returns to a normal condition.健康などが元の状態に少しずつ治っていく時期。Période où quelqu'un retrouve peu à peu son état de santé.Período en el que la salud, etc., de una persona pasa gradualmente a una condición normal.فترة تحسُّن صحة أو غيرها لاستعادة الحالة طبيعيةэрүүл мэнд зэрэг угийн байдалдаа бага багаар орж, сайжрах үе.Thời kì sức khỏe... tốt lên và dần dần trở về trạng thái vốn có.ช่วงที่สุขภาพหรือสิ่งอื่นดีขึ้นทีละนิดทีละน้อยโดยกลับสู่สภาพเดิมmasa di mana kesehatan dsb sedikit demi sedikit kembali membaik ke kondisi yang sebenarnya atau kondisi sehatПериод выздоровления, возвращения в прежнюю форму или состояние.
- 건강 등이 원래의 상태로 조금씩 나아져 가는 시기.
- A period in which the state of economic activity gradually improves.経済活動の状態が少しずつ良くなっていく時期。Période où une activité économique s'améliore peu à peu.Período en el que el estado de una actividad económica mejora gradualmente.فترة تحسُّن حالة الأنشطة الاقتصادية بشكل تدريجيّэдийн засгийн үйл ажиллагааны байдал бага багаар сайжрах үе.Thời kỳ tình trạng của hoạt động kinh tế tốt dần lên.ยุคที่สภาพการเคลื่อนไหวทางเศรษฐกิจดีขึ้นทีละนิดทีละน้อยmasa kondisi aktivitas ekonomi sedikit demi sedikit membaikПериод налаживания экономической ситуации.
- 경제 활동의 상태가 조금씩 나아져 가는 시기.
convalescence; recuperation; recovery
かいふくき【回復期】
convalescence, période de rétablissement, période de récupération
tiempo de recuperación, convalecencia
فترة الانتعاش
тэнхрэх үе, эдгэрэх үе
thời kì bình phục
ระยะพักฟื้น
masa pemulihan, periode pemulihan
период восстановления; период улучшения
recovery
かいふくき【回復期】
reprise
tiempo de recuperación
فترة الانتعاش
сэргэх үе, хэвэндээ орох үе
giai đoạn phục hồi nền kinh tế
ยุคฟื้นฟู, ช่วงฟื้นตัว
masa pemulihan, periode pemulihan
период улучшения
かいふくけいこう【回復傾向】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A state in which the health, etc., of a person gradually gets better.健康などが少しずつ治っていく状態。État d'une personne dont la santé s'améliore peu à peu.Estado en el que la salud, etc., de una persona mejora poco a poco. حالة فيها تتحسن صحة أو غيرها بشكل تدريجيөвчин болон эдийн засгийн үйл ажиллагааны явц зэрэг бага багаар сайжрах байдал.Trạng thái của tình trạng bệnh tật hay tình trạng của hoạt động kinh tế.... tốt dần lên.สุขภาพหรือสิ่งอื่นดีขึ้นทีละนิดทีละน้อยโดยกลับสู่สภาพเดิมkondisi penyakit atau aktivitas ekonomi dsb sedikit demi sedikit membaikВыздоровление, возвращение в прежнюю форму или состояние (о здоровье, экономике и т.п.).
- 건강 등이 조금씩 나아져 가는 상태.
- A state in which the condition of an economic activity gradually improves.経済活動の状態が少しずつ良くなっていく状態。État d'amélioration progressive d'une activité économique.Estado en el que la condición de una actividad económica mejora gradualmente.حالة فيها تتحسن الأنشطة الاقتصادية بشكل تدريجيэдийн засгийн үйл ажиллагааны байдал бага багаар сайжрах байдал.Tình trạng của hoạt động kinh tế tiến triển từng bước.สภาวะที่สภาพการเคลื่อนไหวทางเศรษฐกิจดีขึ้นทีละนิดทีละน้อยkondisi aktivitas ekonomi semakin membaikСостояние постепенного улучшения экономической деятельности.
- 경제 활동의 상태가 조금씩 나아져 가는 상태.
recovery; turn for the better
かいふくけいこう【回復傾向】
rétablissement, récupération, guérison, remise en forme
recuperación
اتجاه الانتعاش
сэргэх төлөв, хэвэндээ орох төлөв, сайжрах төлөв
chiều hướng bình phục, xu thế phục hồi, dấu hiệu phục hồi
สภาพฟื้นตัว, สภาพพักฟื้น
pemulihan
восстановление; улучшение
recovery; turn for the better
かいふくけいこう【回復傾向】
récupération, reprise, rétablissement
recuperación
مسار الإصلاح
сэргэх төлөв, хэвэндээ орох төлөв, сайжрах төлөв
xu thế phục hồi, dấu hiệu phục hồi
สภาพฟื้นฟู, สภาวะฟื้นตัว
pemulihan ekonomi
подъём; восстановление
かいふくさせる【回復させる】
1. 살리다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To make a certain object, system, etc., function properly.物や制度などが本来の役割を果たせるようにする。 Remettre en marche un objet ou un système.Hacer que cierto objeto o sistema desempeñe su función.يجعل شيئا أو نظاما يقوم بدوره بشكل جيدямар нэгэн зүйл буюу тогтолцоо зэргийг өөрийн хэвэнд нь оруулах.Làm cho sự vật hay chế độ... nào đó thực hiện vai trò của mình. ทำให้สิ่งของหรือระบบบางอย่างทำหน้าที่ของตนเองmengembalikan peran semula suatu benda, sistem, dsb Заставлять выполнять свою функцию (о какой-либо вещи или программе и т.п.).
- 어떤 사물이나 제도 등이 제 구실을 하게 하다.
revive; invigorate
よみがえらせる【蘇らせる・甦らせる】。そせいさせる【蘇生させる】。かいふくさせる【回復させる】
relancer, redonner vie à, raviver, revivifier, remonter, redresser, dynamiser
hacer valer
аврах, сэргээх
cứu sống, cứu lấy
กระตุ้น, ฟื้นฟู, ทำให้คืนชีพ, ทำให้มีชีวิต, ทำให้เกิดขึ้น
menghidupkan
заставлять работать
2. 회복시키다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To make the health of a sick or weak person return to a normal condition.痛んだり、弱った体を再び元の状態に戻させる。痛んだり、弱まったりした体が再び元の状態に戻る。 d Faire retrouver son état passé à une personne malade ou affaiblie.Hacer que la salud de una persona enferma o débil vuelva a una condición normal.يُرجِع الجسد المريض أو الضعيف إلى حالة ما قبل المرضөвдөх ба доройтсон биеийг хуучин байдалд нь оруулах.Làm cho cơ thể vốn đang bị yếu hoặc ốm trở lại trạng thái trước đây.ทำให้ร่างกายที่เคยป่วยหรืออ่อนแอลง กลับมาอยู่ในสภาพเดิมอีกครั้งmembuat tubuh yang sakit atau menjadi lemah kembali ke kondisi semula lagiВозвращать больной или ослабевший организм в прежнее здоровое состояние .
- 아프거나 약해졌던 몸을 다시 예전의 상태로 돌아가게 하다.
- To take back what one has lost or to restore what has been damaged to its original state.なくしたものを探して戻したり、悪くなったものを元の状態に戻すようにする。 Faire retrouver ce qui était perdu, ou ramener une chose aggravée à l'état d'origine.Recuperar lo perdido o volver a su estado original lo empeorado. يُعيد شيئا مفقودا أو متدهورا لحالته الأصليةалдсан зүйлийг олж авах ба муудсан зүйлийг хуучин байдалд нь оруулах.Làm cho những cái bị kém đi trở lại trạng thái ban đầu hoặc lấy lại cái đã mất.ทำให้สิ่งที่เคยทำหายคืนกลับมาหรือที่เคยแย่ลงกลับไปสู่สภาพเดิมmembuat menemukan kembali apa yang telah hilang atau menjadikan sesuatu yang memburuk ke keadaan semulaПомогать снова обрести то, что было потеряно; возвращать в изначальное состояние то, что ухудшилось.
- 잃었던 것을 되찾거나 나빠졌던 것을 원래의 상태로 돌아가게 하다.
recover; revitalize
かいふくさせる【回復させる】。かいふくさせる【快復させる】
rétablir, guérir, remettre en forme
recuperar
يُنعِش
сайжруулах, уг хэвэнд нь оруулах
làm hồi phục, làm phục hồi
ทำให้ฟื้นคืน, ทำให้ฟื้นตัว, ทำให้หาย, ทำให้กลับสู่สภาพเดิม
memulihkan, menyembuhkan
восстанавливать; возрождать
restore; recover
かいふくさせる【回復させる】
rétablir
recuperar
يُنعِش
сэргээх
khôi phục lại, lấy lại
ทำให้ฟื้นคืน, ทำให้ฟื้นตัว, ทำให้หาย, ทำให้กลับสู่สภาพเดิม
memulihkan, merestorasi mengembalikan, memperbaiki
восстанавливать; возрождать
かいふくさせる【快復させる】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To make the health of a sick or weak person return to a normal condition.痛んだり、弱った体を再び元の状態に戻させる。痛んだり、弱まったりした体が再び元の状態に戻る。 d Faire retrouver son état passé à une personne malade ou affaiblie.Hacer que la salud de una persona enferma o débil vuelva a una condición normal.يُرجِع الجسد المريض أو الضعيف إلى حالة ما قبل المرضөвдөх ба доройтсон биеийг хуучин байдалд нь оруулах.Làm cho cơ thể vốn đang bị yếu hoặc ốm trở lại trạng thái trước đây.ทำให้ร่างกายที่เคยป่วยหรืออ่อนแอลง กลับมาอยู่ในสภาพเดิมอีกครั้งmembuat tubuh yang sakit atau menjadi lemah kembali ke kondisi semula lagiВозвращать больной или ослабевший организм в прежнее здоровое состояние .
- 아프거나 약해졌던 몸을 다시 예전의 상태로 돌아가게 하다.
recover; revitalize
かいふくさせる【回復させる】。かいふくさせる【快復させる】
rétablir, guérir, remettre en forme
recuperar
يُنعِش
сайжруулах, уг хэвэнд нь оруулах
làm hồi phục, làm phục hồi
ทำให้ฟื้นคืน, ทำให้ฟื้นตัว, ทำให้หาย, ทำให้กลับสู่สภาพเดิม
memulihkan, menyembuhkan
восстанавливать; возрождать
かいふくされる【回復される】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For the health of a sick or weak person to return to a normal condition.痛んだり、弱った体が再び元の状態に戻る。 (Personne malade ou affaiblie) Retrouver son état passé.Dicho de la salud de una persona enferma o débil, volver al estado normal.يستعيد الجسم المريض أو الضعيف حالة ما قبل المرضөвдөх ба сул дорой бие дахин хуучин хэвэндээ орох.Cơ thể đang bị ốm hay yếu đi được trở về lại trạng thái trước kia. ร่างกายที่เคยเจ็บป่วยหรืออ่อนล้าได้กลับไปสู่สภาพก่อนหน้าอีกครั้งtubuh yang tadinya sakit atau lemah kembali ke kondisi semula sedia kalaВновь возвращаться в прежнее состояние (о больном или ослабевшем организме).
- 아프거나 약해졌던 몸이 다시 예전의 상태로 돌아오다.
- For what one has lost to be given back or for what has been damaged to go back to its original state.なくしたものを探して戻したり、悪かったものが元の状態に戻る。 Retrouver ce qui était perdu, ou ramener une chose aggravée à l'état d'origine.Encontrarse lo perdido, o volver a su estado original lo empeorado.يستعيد شيء مفقود أو شيء متدهور حالته الأصليةалдсан зүйлийг дахин олж авах ба муудсан зүйл хуучин байдалдаа орох.Cái đã mất được tìm thấy lại hoặc cái bị kém đi được trở về trạng thái ban đầu. สิ่งที่เคยหายไปหาคืนมาได้ หรือสิ่งที่เคยแย่ลงได้กลับคืนสู่สภาพดั้งเดิมอีกครั้งditemukannya hal yang pernah hilang atau hal yang memburuk menjadi kondisi semulaНаходить потерянное или возвращаться в прежнее состояние (о чём-либо ухудшившемся).
- 잃었던 것이 되찾아지거나 나빠졌던 것이 원래의 상태로 돌아오다.
be recovered; be revitalized; get better
かいふくされる【回復される】。かいふくされる【快復される】
se rétablir, récupérer, guérir
recuperarse
ينتعش
сэргэх, уг хэвэндээ орох
được phục hồi, được hồi phục
ทำให้ฟื้นคืน, ทำให้กลับสู่สภาพเดิม
pulih, sembuh
выздоравливать
be restored; be regained; be recovered
かいふくされる【回復される】
récupérer, être rétabli
recuperarse
ينتعش
сэргээх, сэргэх
được phục hồi, được hồi phục
ทำให้ฟื้นคืน, ทำให้กู้คืน, ทำให้กลับสู่สภาพเดิม
pulih, diperbaiki, menjadi baik
возвращаться
かいふくされる【快復される】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For the health of a sick or weak person to return to a normal condition.痛んだり、弱った体が再び元の状態に戻る。 (Personne malade ou affaiblie) Retrouver son état passé.Dicho de la salud de una persona enferma o débil, volver al estado normal.يستعيد الجسم المريض أو الضعيف حالة ما قبل المرضөвдөх ба сул дорой бие дахин хуучин хэвэндээ орох.Cơ thể đang bị ốm hay yếu đi được trở về lại trạng thái trước kia. ร่างกายที่เคยเจ็บป่วยหรืออ่อนล้าได้กลับไปสู่สภาพก่อนหน้าอีกครั้งtubuh yang tadinya sakit atau lemah kembali ke kondisi semula sedia kalaВновь возвращаться в прежнее состояние (о больном или ослабевшем организме).
- 아프거나 약해졌던 몸이 다시 예전의 상태로 돌아오다.
be recovered; be revitalized; get better
かいふくされる【回復される】。かいふくされる【快復される】
se rétablir, récupérer, guérir
recuperarse
ينتعش
сэргэх, уг хэвэндээ орох
được phục hồi, được hồi phục
ทำให้ฟื้นคืน, ทำให้กลับสู่สภาพเดิม
pulih, sembuh
выздоравливать
かいふくする【回復する】
1. 돌아오다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To have lost the original state of something and to achieve it again.一度失った状態が元通りになる。Retrouver l'état d'origine qui était perdu.Volver a recobrar o adquirir un estado que se había perdido.يخسر الحالة الأصلية ويحققها مرة أخرىхуучин байдлаа алдаад дахин олж авах.Mất trạng thái vốn có rồi lại tìm lại được.สภาพเดิมหายไปและกลับคืนใหม่อีกครั้งkehilangan kondisi awal kemudian didapatkan kembaliСнова приходить в изначальное состояние.
- 원래의 상태를 잃었다가 다시 찾다.
restore; regain
もどる【戻る】。かえる【返る】。かいふくする【回復する】
recouvrer, récupérer, reprendre, revenir à, réparer
recuperar
يستعيد
буцаж сэргэх
lấy lại
กลับมา, คืนสู่, หายดี, หายเป็นปกติ
pulih
восстанавливаться; возвращаться
2. 살아나다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To get out of difficulties and get back to the normal state.厳しい状況から抜け出して、もとの状態に戻る。Retourner à l'état d'origine après s'être sorti d'une situation difficile.Volver a su estado tras librarse de una situación difícil.يتخلّص من وضع صعب ويرجع إلى الحالة الأصليّةхүнд хэцүү бэрхшээлийг даван туулж өмнөх байдалдаа эргэн орох.Thoát khỏi tình huống khó khăn và trở lại trạng thái ban đầu.ผ่านพ้นอุปสรรคหรือปัญหาต่างๆมาได้ด้วยดีberkembali keadaan asli (dalam situasi yang susah)Вернуться в первоначальное состояние, пережив трудные обстоятельства.
- 어려운 상황에서 벗어나 원래 상태로 돌아가다.
recover; be restored
かいふくする【回復する】
être relancé, être ravivé, être revivifié, être redressé, se redresser, être dynamisé
revivir, reavivar
сэргэх, босох
sống lại, hồi phục
เอาชนะ, ฟันฝ่า, ผ่านพ้น
luput dari
выдерживать трудности
3. 회복하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To have the health of a sick or weak person return to a normal condition.病んだり、弱った体を再び元の状態に戻す。Ramener le corps malade ou affaibli à l'état de santé antérieur. Hacer que la salud de una persona enferma o débil vuelva a una condición normal.يستعيد الجسم المريض أو الضعيف حالة ما قبل المرضөвдөх юмуу доройтсон бие дахин өмнөх байдалдаа орох.Cơ thể đang bị ốm hay yếu đi lại trở về trạng thái trước kia.ทำให้ร่างกายที่เคยป่วยหรืออ่อนแอลงกลับมาอยู่ในสภาพเดิมอีกครั้งsakit atau tubuh yang menjadi lemah kembali ke kondisi semula lagiВозвращаться в прежнее состояние (о больном или ослабевшем теле).
- 아프거나 약해졌던 몸을 다시 예전의 상태로 돌이키다.
- To take back what one has lost or to restore what has been damaged to its original state.なくしたものを探して戻したり、悪くなったものを元の状態に戻す。Retrouver quelque chose de perdu ou ramener quelque chose de dégradé à l'état original.Recuperar lo perdido o volver a su estado original lo empeorado. يستعيد شيء مفقود أو شيء متدهور حالته الأصليةалдсан зүйлээ эргэж олох юмуу муудсан зүйл өмнөх байдалдаа эргэн орох.Tìm thấy lại cái đã mất hoặc cái bị kém đi trở về trạng thái ban đầu.ทำสิ่งที่เคยสูญเสียกลับคืนมาหรือทำให้สิ่งที่แย่ลงฟื้นคืนสู่สภาพเดิมmendapatkan kembali sesuatu yang hilang atau sesuatu yang terlewatkan menjadi ke kondisi sebenarnyaЗаново обрести то, что потерял, или возвращаться в изначальное состояние (о том, что ухудшилось).
- 잃었던 것을 되찾거나 나빠졌던 것을 원래의 상태로 돌이키다.
recover; regain; revitalize
かいふくする【回復する】
reprendre, récupérer, retrouver
recuperar
ينتعش
сэргэх, сайжрах
phục hồi, hồi phục
ฟื้นคืน, หาย(จากอาการเจ็บป่วย), กลับสู่สภาพเดิม
pulih, sembuh
восстановиться; выздороветь; поправиться
restore; regain; recover
かいふくする【回復する】
récupérer, reprendre
recuperar
ينتعش
сэргээх, олох, сайжруулах
phục hồi, hồi phục
ฟื้นคืน, ฟื้นคืนมา, กลับสู่สภาพเดิม
memulihkan, merestorasi, mengembalikan, menyembuhkan, pulih, sembuh
восстановить; возродить
かいふく【回復】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A state in which the health of a sick or weak person goes back to a normal condition.痛いところや弱った体が再び元の状態に戻ること。 Fait pour une personne malade ou affaiblie de retrouver son état passé.Estado en el que la salud de una persona enferma o débil se remonta a la condición normal de antes.إرجاع الجسم المريض أو الضعيف إلى حالة ما قبل المرضөвдөх ба сул дорой бие дахин хуучин хэвэндээ орох явдал.Việc cơ thể đang bị ốm hay yếu đi lại trở về trạng thái trước kia. ร่างกายที่เคยเจ็บป่วยหรืออ่อนล้าได้กลับไปสู่สภาพก่อนหน้าอีกครั้งtubuh yang tadinya sakit atau lemah kembali ke kondisi semula Больной или ослабевший организм вновь возвращается в прежнее состояние.
- 아프거나 약해졌던 몸을 다시 예전의 상태로 돌이킴.
- An act of taking back what one has lost or restoring what has been damaged to its original state.なくなったものを探して戻したり、悪くなったものを元の状態に戻すこと。 Fait de retrouver ce qui était perdu, ou de ramener une chose aggravée à l'état d'origine.Acción de recuperar lo perdido o lo dañado a su estado original.استعادة شيء مفقود أو استرجاع أمر متفاقم إلى حالة أصليةалдсан зүйлийг дахин олж авах ба муудсан зүйл хуучин байдалдаа орох явдал.Việc tìm thấy lại cái đã mất hoặc cái bị kém đi trở về trạng thái ban đầu. หาคืนสิ่งที่เคยหายไปหรือสิ่งที่เคยแย่ลงให้กลับคืนสู่สภาพดั้งเดิมอีกครั้งditemukannya hal yang pernah hilang atau membuat hal yang memburuk menjadi kondisi semulaНаходить потерянное, что-либо ухудшившееся возращается в прежнее состояние.
- 잃었던 것을 되찾거나 나빠졌던 것을 원래의 상태로 돌이킴.
recovery; revitalization; getting better
かいふく【回復】。かいふく【快復】
rétablissement, récupération, guérison, remise en forme
recuperación, mejora
انتعاش
сэргэх, уг хэвэндээ орох
sự phục hồi, sự hồi phục
การฟื้นคืน, การกลับสู่สภาพเดิม
pemulihan, penyembuhan
выздоровление
restoration; regaining; recovery
かいふく【回復】
récupération, reprise, rétablissement
restauración, recuperación
انتعاش
сэргээх
sự phục hồi, sự hồi phục
การฟื้นคืน, การกู้, การกลับสู่สภาพเดิม
pemulihan, perbaikan
возвращение
かいふく【快復】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A state in which the health of a sick or weak person goes back to a normal condition.痛いところや弱った体が再び元の状態に戻ること。 Fait pour une personne malade ou affaiblie de retrouver son état passé.Estado en el que la salud de una persona enferma o débil se remonta a la condición normal de antes.إرجاع الجسم المريض أو الضعيف إلى حالة ما قبل المرضөвдөх ба сул дорой бие дахин хуучин хэвэндээ орох явдал.Việc cơ thể đang bị ốm hay yếu đi lại trở về trạng thái trước kia. ร่างกายที่เคยเจ็บป่วยหรืออ่อนล้าได้กลับไปสู่สภาพก่อนหน้าอีกครั้งtubuh yang tadinya sakit atau lemah kembali ke kondisi semula Больной или ослабевший организм вновь возвращается в прежнее состояние.
- 아프거나 약해졌던 몸을 다시 예전의 상태로 돌이킴.
recovery; revitalization; getting better
かいふく【回復】。かいふく【快復】
rétablissement, récupération, guérison, remise en forme
recuperación, mejora
انتعاش
сэргэх, уг хэвэндээ орох
sự phục hồi, sự hồi phục
การฟื้นคืน, การกลับสู่สภาพเดิม
pemulihan, penyembuhan
выздоровление
かいふされる【回付される】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a certain issue, document, case, etc., to be returned or passed over to the relevant authority, meeting, trial, etc.ある問題や書類、事件などが関係機関や会議、裁判などに送付されたり、送り渡されたりする。(Question, document, dossier, etc.) Être renvoyé ou transmis à une organisation concernée, à une réunion, à un procès, etc.Devolverse o pasarse un determinado tema, documento, caso, etc., a la autoridad competente, junta, tribunal, etc. يُنقَل أو يُحال موضوع أو ملف أو حادث إلى جهة معيّنة أو اجتماع أو محاكمة أو غيرهاямар нэгэн асуудал, бичиг баримт, хэрэг явдал зэрэг холбогдох байгууллага болон хурал, шүүх хурал зэрэгт буцаж илгээгдэх буюу шилжих.Tài liệu, vụ việc hay vấn đề nào đó được gửi hoặc được đưa tới tòa án, hội nghị hoặc cơ quan có liên quan.ปัญหา เอกสาร หรือเหตุการณ์ใดๆ เป็นต้น ถูกส่งข้ามหรือส่งกลับไปยังองค์กรที่เกี่ยวข้องหรือการประชุม การพิพากษา เป็นต้นsuatu masalah atau dokumen, kasus, dsb dikirimkan kembali atau dikembalikan ke instansi terkait atau pertemuan, pengadilan, dsbПередаваться или отдаваться на рассмотрение (о каком-либо деле, документе, проблеме и т.п.) в суд, собрание и прочие соответствующие органы.
- 어떤 문제나 서류, 사건 등이 관계 기관이나 회의, 재판 등에 돌려보내지거나 넘어가다.
be sent; be referred; be submitted
かいふされる【回付される】
remitirse
يُقدَّمُ ، يُحال إلى
буцаж шилжих
được chuyển, được giao
ถูกส่งกลับ, ถูกส่งมอบ, ถูกส่งต่อ
dikirimkan kembali, dikembalikan
посылаться на рассмотрение; отдаваться в суд
かいふする【回付する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To return or pass over a certain issue, document, case, etc., to the relevant authority, meeting, trial, etc. ある問題や書類、事件などを関係機関や会議、裁判などに送付したり、送り渡したりする。Renvoyer ou faire passer une question, un document, un dossier, etc., à une organisation concernée, à une réunion, à un procès, etc.Devolver o pasar un determinado tema, documento, caso, etc., a la autoridad competente, junta, tribunal, etc. ينقل أو يُحيل موضوعا أو ملفا أو حادثا إلى جهة معيّنة أو اجتماع أو محاكمة أو غيرهاямар нэгэн асуудал, бичиг баримт, хэрэг явдал зэргийг холбогдох байгууллага болон хурал, шүүх хурал зэрэгт буцааж илгээх буюу шилжүүлэх.Gửi hoặc đưa tài liệu, vụ việc hay vấn đề nào đó tới tòa án, hội nghị hoặc cơ quan có liên quan.ข้ามหรือส่งกลับปัญหา เอกสาร หรือเหตุการณ์ใดๆ เป็นต้น ไปยังองค์กรที่เกี่ยวข้องหรือการประชุม การพิพากษา เป็นต้นmengirimkan kembali lalu memberikan suatu masalah atau dokumen, kasus, dsb ke instansi terkait atau pertemuan, pengadilan, dsbПередавать или отдавать на рассмотрение какое-либо дело, документы, проблему и т.п. в суд, собрание и прочие соответствующие органы.
- 어떤 문제나 서류, 사건 등을 관계 기관이나 회의, 재판 등에 돌려보내거나 넘기다.
send; refer; submit
かいふする【回付する】
remitir
يُحِيل إلى ، يُقدّم ل
буцаан шилжүүлэх
chuyển, giao
ส่งกลับ, ส่งมอบ, ส่งต่อ
mengirimkan kembali, mengembalikan
посылать на рассмотрение; отдавать в суд
かいふつしつ【回復室】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A hospital room where a patient relaxes and recovers from surgery, receiving postoperative care for a certain period after waking up from the anesthetic.手術直後に一定期間、看護を受けたり麻酔状態から覚めるために、手術を受けた患者が安静をとる病室。Chambre d'hôpital où le patient qui vient de subir une opération chirurgicale se repose, en recevant des soins ou pour se réveiller de l'anesthésie.Habitación de hospital donde el paciente se relaja para recuperarse de los efectos de la cirugía, o para despertarse de la anestesia, recibiendo cuidados postoperatorios. غرفة مرضى مُخصّصة ليستريح فيها المريض الذي حصل على عملية جراحية للإفاقة من حالة التخدير أو غرفة للحصول على الرعاية بعد العملية الجراحية لمدّة معينةмэс заслын дараа тодорхой хугацааны турш сувилуулах буюу мэдээ алдуулсан байдлаас гарахын тулд хагалгаанд орсон өвчтөний аюулгүй байдлыг хангах өрөө.Phòng bệnh nơi bệnh nhân vừa mới phẫu thuật được săn sóc ở đó trong một khoảng thời gian nhất định, hoặc dành cho bệnh nhân vừa mới phẫu thuật lấy lại sự ổn định để tỉnh dậy từ trạng thái gây mê.ห้องพยาบาลที่คนไข้ผ่าตัดนอนพักเพื่อฟื้นจากสภาพวางยาสลบหรือได้รับการพยาบาลในช่วงเวลากำหนดภายหลังจากผ่าตัดทันทีruangan di rumah sakit untuk menenangkan pasien paska operasi untuk mendapatkan perawatan selama waktu khusus sebelum dan sesudah operasi atau untuk membangunkan pasien dari kondisi terbiusБольничная палата, в которой размещаются послеоперационные пациенты, которым необходим специальный уход или же восстановление после наркоза.
- 수술 직후 일정 기간 동안 간호를 받거나 마취 상태에서 깨어나기 위해 수술한 환자가 안정을 취하는 병실.
recovery room
かいふつしつ【回復室】
salle de récupération, salle de réveil
sala de recuperación
غرفة الإنعاش
мэс заслын дараах сэрээх өрөө, мэс заслын дараах эрчимт эмчилгээний өрөө
phòng hồi sức, phòng hậu phẫu
ห้องพักฟื้น
ruang pemulihan, ruang perawatan khusus
реабилитационная палата
かいふ【回付】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An act of returning or passing over a certain issue, document, case, etc., to the relevant authority, meeting, trial, etc. ある問題や書類、事件などを関係機関や会議、裁判などに送付したり、送り渡したりすること。Fait de renvoyer ou de faire passer une question, un document, un dossier, etc., à une organisation concernée, à une réunion, à un procès, etc.Acción de devolver o pasar un determinado tema, documento, caso, etc., a la autoridad competente, junta, tribunal, etc. نقل أو إحالة موضوع أو ملف أو حادث إلى جهة معيّنة أو اجتماع أو محاكمة أو غيرهاямар нэгэн асуудал, бичиг баримт, хэрэг явдал зэргийг холбогдох байгууллага болон хурал, шүүх хурал зэрэгт буцааж илгээх буюу шилжүүлэх явдал.Việc gửi hoặc đưa tài liệu, vụ việc hay vấn đề nào đó tới tòa án, hội nghị hoặc cơ quan có liên quan.การข้ามหรือส่งกลับปัญหา เอกสาร หรือเหตุการณ์ใดๆ เป็นต้น ไปยังองค์กรที่เกี่ยวข้องหรือการประชุม การพิพากษา เป็นต้นhal mengirimkan kembali lalu memberikan suatu masalah atau dokumen, kasus, dsb ke instansi terkait atau pertemuan, pengadilan, dsb Передача или отдача на рассмотрение какого-либо дела, документа, проблемы и т.п. в суд, собрание и прочие соответствующие органы.
- 어떤 문제나 서류, 사건 등을 관계 기관이나 회의, 재판 등에 돌려보내거나 넘김.
sending; referral; submission
かいふ【回付】
transmission, renvoi
remisión
إحالة إلى
буцаан шилжүүлэлт
sự chuyển, sự giao
การส่งกลับ, การส่งมอบ, การส่งต่อ
pengiriman kembali, pengembalian
отправление на рассмотрение; отдача в суд
かいぶつ【怪物】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A strange animal.奇怪な動物。Animal étrange.Animal extraño.حيوان غريبхачин аймаар амьтан.Động vật kỳ quái.สัตว์ที่มีรูปร่างแปลกประหลาดbinatang aneh, mengerikan, menjijikkan, menyeramkan Страшное пугающее животное.
- 괴상한 동물.
- A person who is quite different from ordinary people. 奇怪なほど普通でない人。 Personne qui est étrangement différente des gens ordinaires.Persona muy extraña diferente al resto. مَن يختلف عن الآخرين كثيرا ويوصف بأنه غريبхачирхалтай хэвийн бус бусдаас өөр хүн.Người khác với người thường đến mức quái lạ.คนที่ต่างจากคนทั่วไปจนน่าแปลกประหลาดorang yang tergolong aneh, mengerikan, menjijikkan, menyeramkan, berbeda dengan orang biasanyaСтранный, чудной человек.
- 괴상할 정도로 보통과 다른 사람.
# monster
かいぶつ【怪物】
monstre
monstruo
حيوان غريب ومخيف
мангас, аймаар хачин жигтэй амьтан
quái vật
สัตว์ประหลาด, ตัวประหลาด
monster
чудовище
freak
かいぶつ【怪物】
monstre, personnage étrange, personnage anormal
monstruo
شخص غريب
мангас, бусдаас этгээд хачин
người kì quái
ตัวประหลาด
orang misterius, orang aneh
чудак
かいへいき【開閉器】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A device that connects and disconnects an electric circuit.電気回路の開閉を行う装置。Dispositif servant à établir ou à couper le contact d'un circuit électrique.Aparato destinado a abrir y cerrar un circuito electrónico.الجهاز الذي يربط ويقطع الدائرة الكهربائيةцахилгаан гүйдлийг гүйлгэх, зогсоох хэрэгсэл.Thiết bị dùng để ngắt nối mạch điện.อุปกรณ์ที่ใช้เปิดและปิดกระแสไฟฟ้าโดยมือหรือระบบอัตโนมัติ alat yang ditekan atau diputar untuk menghidupkan dan mematikan alat-alat listrikПриспособление для выключения и включения электрического тока.
- 전기 회로를 이었다 끊었다 하는 장치.
switch
スイッチ。かいへいき【開閉器】
interrupteur, commutateur, bouton de contact
interruptor
تحويل
унтраалга, товчлуур
công tắc điện
สวิตซ์, อุปกรณ์ปิดเปิดไฟฟ้า
tombol, saklar
выключатель; переключатель
かいへいされる【開閉される】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To be opened and closed.開け閉めされる。Être ouvert et fermé.Abrirse y cerrrarseيُفتح ويُغلقнээгдэж хаагдах.được mở và đóng.ถูกเปิดและถูกปิดterbuka dan tertutup Автоматически открываться и закрываться.
- 열리고 닫히다.
be open and shut
かいへいされる【開閉される】
S’ouvrir et se fermer.
abrirse y cerrarse
يُفتح ويُقفل
нээгдэж хаагдах
được đóng mở
ทำให้เปิดและปิด
terbuka dan tertutup, terbuka tertutup
かいへいする【開閉する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To open and close.開け閉めする。Ouvrir et fermer.Abrir y cerrarيقوم بالفتح والغلق нээж хаах.Mở ra và đóng lại.เปิดและปิด membuka dan menutup Открывать и закрывать (двери, окна и т.п.)
- 열고 닫다.
open and shut
かいへいする【開閉する】
abrir y cerrar
يقوم بالفتح والقفل
нээж хаах
đóng mở
เปิดปิด
membuka dan menutup, buka tutup
открывать и закрывать
かいへいたい【海兵隊】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A troop organized and trained for fighting battles anywhere on land and sea. 海上と陸上のどこでも戦えるように組織・訓練された部隊。Unité militaire organisée et entraînée de manière à être capable de combattre tant en mer que sur la terre.Tropa organizada y entrenada pelear en batallas tanto terrestres como navales. كتيبة من الجنود تتكوّن وتتمرّن لكي يمكنها أن تحارب سواء في البحر أو الأرضдалай ба газар хаана ч тэмцэхээр зохион байгуулагдан дасгалжуулагдсан цэргийн анги.Quân đội được tổ chức và được huấn luyện để có thể chiến đấu ở cả biển và đất liền.กองทหารที่ถูกฝึกฝนและถูกจัดตั้งเพื่อให้สามารถต่อสู้ได้ไม่ว่าจะบนดินหรือในทะเลkorps atau pasukan yang dibentuk dan dilatih agar bisa bertarung di laut atau daratanВойска, подготовленные к борьбе с врагом как на суше, так и в море.
- 바다와 땅 어디에서도 싸울 수 있도록 조직되고 훈련된 부대.
marine corps
かいへいたい【海兵隊】
infanterie de marine
infantería de la marina
السلاح البحريّ
тэнгисийн цэргийн тусгай анги
quân chủng hải quân, hải quân đánh bộ
กองทหารนาวิกโยธิน
tentara marinir
морская пехота
かいへい【海兵】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A soldier of a marine corps.海兵隊の兵士。Soldat d'infanterie de la marine. Soldat du Corps des Marines.Soldado del cuerpo de la marina.جند من جيش البحريّةдалайн цэргийн тусгай ангийн байлдагч.Binh sĩ của đội hải quân.ทหารชั้นผู้น้อยในกองทหารนาวิกโยธิน tentara angkatan lautСолдат морской пехоты.
- 해병대의 병사.
- A soldier of the navy.海軍の兵士。Soldat de la marine.Soldado de infantería de la marina.جند من السلاح البحريّтэнгисийн цэргийн байлдагч.Binh sĩ của hải quân.ทหารชั้นผู้น้อยในทหารเรือ tentara angkatan laut Солдат морского флота.
- 해군의 병사.
marine
かいへい【海兵】
fusilier marin, marine
marinero, soldado de infantería de la Marina
جنود البحريّة
тэнгисийн цэрэг
hải quân
นาวิกโยธิน
marinir, artileri laut
морской пехотинец
sailor
かいへい【海兵】
marine, fusilier marin
soldado naval
جنود البحريّة
тэнгисийн цэрэг, усан цэрэг
hải quân, hải binh, thủy binh
ทหารเรือชั้นผู้น้อย
marinir, pelaut
моряк; матрос
かいへい【開閉】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of opening and closing.開けることと閉めること。Action d’ouvrir et de fermer.Acción de abrir y cerrar una cosa. الفتح والقفلнээж хаах үйл.Sự mở và đóng.การเปิดและการปิดhal tentang membuka dan menutup sesuatuОткрытие и закрытие.
- 열고 닫음.
opening and shutting
かいへい【開閉】
ouverture et fermeture
apertura y cierre
الفتح والقفل
нээлт хаалт
sự đóng mở
การเปิดและปิด
membuka dan menutup, buka tutup
かいへんされる【改編される】
1. 개편되다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For an organization, institution, program, etc., to be changed and restructured.機構や組織、放送局の番組などが組み立て直される。(Structure, organisation, programme etc.) Être refait à la suite d'une correction et d'une transformation. Reestructurarse algo que se ha llevado a cabo de una corporación, una institución o un programa con la implementación de reformas y cambios.يُنتَج من جديد بواسطة تغيير المنظّمة أو الأنظمة أو البرامجбайгууламж, бүтэц зохион байгуулалт, хөтөлбөр зэрэг нь засч өөрчлөгдөн найруулан дахин хийгдэх.Cơ quan hay tổ chức, chương trình được sửa, thay đổi và làm lại.องค์กร โครงสร้าง รายการ เป็นต้น ถูกสร้างขึ้นใหม่โดยมีการแก้ไขและเปลี่ยนแปลงinstansi, organisasi, program, dsb, diperbaiki, diganti dengan yang baruБыть организованным на новых началах (о структуре или организации, программе и т.п.).
- 기구나 조직, 프로그램 등이 고쳐지고 바꾸어져 다시 만들어지다.
be reorganized; be restructured
かいへんされる【改編される】
être remanié, être réorganisé, être restructuré, être réédité, être réformé
reorganizarse
يُنَظَّم من جديد
шинэчлэгдэх, өөрчлөгдөх, засагдах
được cải tổ, được tái cơ cấu, được đổi mới
ได้รับการปรับ, ได้รับการปรับปรุง, ได้รับการปฏิรูป, ถูกจัดระเบียบใหม่, ถูกจัดใหม่
direformasi, dirubah, dibentuk kembali, diganti, dibuat baru
реорганизоваться; перестроиться; перегруппироваться
2. 경질되다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For someone in a position to be held accountable for a mistake and replaced with another person.過ちに対する責任を問われ、ある職位の人が他の人に代わる。(Personne à un poste) Être remplacé par quelqu'un d'autre en voyant sa responsabilité mise en cause dans le cadre d'une faute.Reemplazarse a la persona por otra porque ha sido cuestionada y se le atribuye la responsabilidad de un hecho grave. يُختير شخص ليخلف مكان شخص آخر ليتحمل مسئوليته الخطأалдаа мадгийн талаарх хариуцлагыг үүрүүлж, ямар нэгэн албан тушаалд буй хүн өөр хүнээр солигдох. Một người đang làm ở vị trí nào đó bị thay thế bằng một người khác do trách nhiệm về lỗi lầm mà người đó gây ra.คนที่อยู่ในตำแหน่งใด ๆ ถูกเปลี่ยนไปเป็นคนอื่น เนื่องจากบกพร่องในหน้าที่รับผิดชอบseseorang yang memiliki jabatan diganti dengan orang lain karena berbuat kesalahanБыть заменённым кем-либо (о должностном лице, совершившем недопустимый проступок, ошибку и т.п.).
- 잘못에 대한 책임 때문에 어떤 직위에 있는 사람이 다른 사람으로 바뀌다.
be replaced; be changed
こうてつされる【更迭される】。さいへんされる【再編される】。かいへんされる【改編される】。さいこうせいされる【再構成される】
être changé, être remanié
sustituirse
يُعيَّن ليحل محل
солигдох
nhân sự bị thay đổi
ถูกโยกย้าย, ถูกเปลี่ยน, ถูกสับเปลี่ยน, ถูกเปลี่ยนแปลง
diganti, di-reshuffle, ditukar
сменяться
かいへんする【改編する】
1. 개편하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To change and restructure an organization, institution, program, etc.機構や組織、放送局の番組などを組み立て直す。Refaire une structure, une organisation, un programme etc. à la suite d'une correction et d'une transformation. Volver a organizar una corporación, una institucióno un programa mediante la implementación de reformas y cambios.يُنتِج من جديد بواسطة تغيير المنظّمة أو الأنظمة أو البرامج إلخбайгууламж, бүтэц зохион байгуулалт, хөтөлбөр зэргийг засч өөрчлөн найруулан дахин хийх явдал.Sửa, đổi và làm lại chương trình, tổ chức hay cơ quan v.v...สร้างองค์กร โครงสร้าง รายการ เป็นต้น ขึ้นใหม่โดยแก้ไขและเปลี่ยนแปลงmemperbaiki instansi, organisasi, program, dsb, menggantinya dengan yang baruОрганизовывать структуру учреждения, организации, программы по-новому.
- 기구나 조직, 프로그램 등을 고치고 바꾸어서 다시 만들다.
reorganize; restructure
かいへんする【改編する】
remanier, réorganiser, restructurer, rééditer, réformer
reorganizarse
يُنَظِّم من جديد
шинэчлэх, өөрчлөх, засах
cải tổ, tái cơ cấu lại, đổi mới
ปรับ, ปรับปรุง, จัดระเบียบใหม่, จัดองค์การใหม่, จัดใหม่, ปฏิรูป
mereformasi, merubah, membentuk kembali, mengganti, membuat baru
реорганизовывать; переустраивать; перегруппировывать
2. 경질하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To replace someone in a position with another person, holding him/her accountable for a mistake.過ちに対する責任を問い、ある職位の人を他の人に代える。Remplacer une personne à un poste par quelqu'un d'autre en voyant sa responsabilité mise en cause dans le cadre d'une faute.Reemplazar a una persona por otra porque ha sido cuestionada y se le atribuye la responsabilidad de un hecho grave. يحل محل شخص آخر ويخلف مكانه أو يرثه لتحمل مسئولية عمل ما أو خطأ алдаа мадгийн талаарх хариуцлагыг үүрүүлж, ямар нэгэн албан тушаалд буй хүнийг өөр хүнээр солих. Thay thế một người đang ở một vị trí nào đó sang cho người khác do phải chịu trách nhiệm về một lỗi lầm nào đó.เปลี่ยนคนที่อยู่ในตำแหน่งใดๆ ไปเป็นคนอื่น เนื่องจากบกพร่องในหน้าที่รับผิดชอบmengganti seseorang yang memiliki jabatan dengan orang lain karena berbuat kesalahanЗаменять должностное лицо, совершившее недопустимый проступок, ошибку и т.п.
- 잘못에 대한 책임을 물어 어떤 직위에 있는 사람을 다른 사람으로 바꾸다.
replace; change
こうてつする【更迭する】。さいへんする【再編する】。かいへんする【改編する】。さいこうせいする【再構成する】
changer, remanier
sustituir
يستبدل شخصا في موقفه
сэлгэх, солих
thay đổi nhân sự
โยกย้าย, เปลี่ยน, สับเปลี่ยน, เปลี่ยนแปลง
mengganti, me-reshuffle, menukar
сменять
かいへん【改変】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An act of changing or altering to make better certain situations, systems and facilities.ある状態、制度、施設などをより良くするために直したり変えること。Action de modifier ou de changer une situation, un système, une installation en vue d'une amélioration.Acción de corregir o cambiar un estado, un sistema o una instalación para su mejoramiento. إصلاح أو تغيير الحال والنظام والتسهيلات لأداء أفضل ямар нэг нөхцөл байдал, систем, байгууламж зэргийг илүү сайжруулан засч өөрчлөх явдал.Việc chỉnh sửa hoặc thay đổi nhằm làm cho tình hình, chế độ hay cơ sở vật chất nào đó được tốt hơn.การเปลี่ยนหรือแก้ไขเพื่อทำให้สภาพ ระบบ สิ่งอำนวยความสะดวกใด ๆ เป็นต้น ดีขึ้น hal memperbaiki atau mengubah suatu keadaan, sistem, fasilitas, dsb supaya lebih baikИзменение какого-либо состояния, режима, условий и др. в лучшую сторону.
- 어떤 상태, 제도, 시설 등을 더 좋게 만들려고 고치거나 바꾸는 것.
innovation; reformation; renovation
かいへん【改変】
innovation, transformation
renovación, modificación, reforma
إصلاح
шинэчлэлт, өөрчлөлт
sự cải cách, sự cải biến
การปฏิรูป, การเปลี่ยนรูปใหม่, การสร้างใหม่, การปรับปรุงใหม่
perubahan, pembaruan
преобразование
かいへん【改編】
1. 개편
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of changing and reconstructing an organization, institution, program, etc.機構や組織、放送局の番組などを組み立て直すこと。Action de modifier et de restructurer un organisme, une organisation, un programme, etc.Acción de modificar, cambiar y rehacer un organismo, una organización o un programa. تغيير المنظّمة أو الأنظمة أو البرامج وتشكيلها من جديد байгууламж, бүтэц зохион байгуулалт, хөтөлбөр зэргийг засч өөрчлөн найруулан дахин хийх явдал.Việc sửa, đổi và làm lại chương trình, tổ chức hay cơ quan.การสร้างองค์กร โครงสร้าง รายการ เป็นต้น ขึ้นใหม่โดยแก้ไขและเปลี่ยนแปลงkegiatan mengadakan perbaikan pada instansi, organisasi, program, dsb, kemudian menggantinya dengan yang baruИзменение структуры и функций учреждения, организации и др.
- 기구나 조직, 프로그램 등을 고치고 바꾸어서 다시 만듦.
reorganization; reshuffling
かいへん【改編】
réorganisation, réforme, restructuration
reestructuración, reprogramación, renovación, reforma
إعادة التنظيم
шинэчлэл, өөрчлөлт
sự cải tổ, tái cơ cấu, sự đổi mới
การปรับ, การปรับปรุง, การจัดระเบียบใหม่, การจัดองค์การใหม่, การจัดใหม่, การปฏิรูป
reformasi, restruktur, reorganisasi
реорганизация; преобразование; переустройство
2. 경질
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Changing someone in a position with another person, holding him/her accountable for a mistake.過ちに対する責任を問い、ある職位の人を他の人に代えること。Action de remplacer une personne occupant un poste donné et tenue responsable d'une faute par quelqu'un d'autre. Acción de despedir a una persona como producto de algún error cometido y cambiarla por otra persona. تبديل شخص في منصب معين بآخر بسبب أخطاء في عمل ماалдаа мадгийн талаарх хариуцлагыг үүрүүлж, ямар нэгэн албан тушаалд буй хүнийг өөр хүнээр солих явдал.Sự thay thế một người đang ở một vị trí nào đó sang cho người khác do chịu trách nhiệm về một lỗi lầm nào đó.การเปลี่ยนคนที่อยู่ในตำแหน่งใด ๆ ไปเป็นคนอื่น เนื่องจากบกพร่องในหน้าที่รับผิดชอบpenggantian seseorang yang memiliki jabatan tertentu dengan orang lain karena berbuat kesalahanЗамещение должностного лица за совершение недопустимого проступка, ошибки и т.п.
- 잘못에 대한 책임을 물어 어떤 직위에 있는 사람을 다른 사람으로 바꿈.
change; replacement
こうてつ【更迭】。さいへん【再編】。かいへん【改編】。さいこうせい【再構成】
remplacement, changement, limogeage
reemplazo, substitución
تغيير ، تقديل ، استبدال ، تعديل
сэлгээ, солио, сэлгэх
sự thay đổi nhân sự
การโยกย้าย, การเปลี่ยน, การสับเปลี่ยน, การเปลี่ยนแปลง
reshuffle
замена
'日本語 - 韓国語 > かきくけこ' 카테고리의 다른 글
かいやく【解約】 - かう【買う】 (0) | 2020.02.07 |
---|---|
かいほうかされる【開放化される】 - かいやくする【解約する】 (0) | 2020.02.07 |
かいてんされる【開店される】 - かいはつひ【開発費】 (0) | 2020.02.07 |
かいたい【懐胎】 - かいてんされる【回転される】 (0) | 2020.02.07 |
かいすい【海水】 - かいたいする【解体する】 (0) | 2020.02.07 |