こころやすい【心やすい】こころやすい【心安い】こころやすく【心安く】こころよい【快い】こころよく【快く】こころをあらためる【心を改める】こころをいためる【心を痛める】こころをきずつける【心を傷つける】こころをきめる【心を決める】こころをくだく【心を砕く】こころをなやます【心を悩ます】こころ【心】ここん・こきん【古今】ここんとうざい【古今東西】ここ【個個】ここ【此処・此所・此・是・爰・茲】こごえじにする【凍え死にする】こごえじに【凍え死に】こごえる【凍える】こごとをいう【小言を言う】こごとをならべる【小言を並べる】こごと【小言】こごと【戸ごと】こごみかげんだ【こごみ加減だ】こご【古語】こさくする【小作する】こさくにん【小作人】こさくのう【小作農】こさくりょう【小作料】こさく【小作】こさめ・こあめ【小雨】こさめ【小雨】こさんへい【古参兵】こさん【古参】こざいく【小細工】こざかしい【小ざかしい】こざっぱりこざっぱりしているこざっぱりする【小ざっぱりする】こざっぱりとこざっぱりとするこしかけ【腰掛】こしがみこしき【甑】こしする【枯死する】こしたんたんとする【虎視眈眈とする】こしたんたん【虎視眈眈】こしつびょう【痼疾病】
こころやすい【心やすい】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Having no shame or caution.気をつかったり恥ずかしがったりしない。Qui n'est pas réservé ni timide.Que no tiene cuidado o vergüenza.عديم وجود الخجل أو الحذرболгоомжлох, ичиж зовох сэтгэл байхгүй. Không có tâm trạng cẩn trọng hoặc ngại ngùng. ไม่มีจิตใจที่เขินอายหรือระมัดระวัง tidak ada perasaan berhati-hati atau maluНе имеющий осторожности и стыдливости в душе.
- 조심스럽거나 부끄러운 마음이 없다.
friendly
きがねしない【気兼ねしない】。こころやすい【心やすい】。えんりょしない【遠慮しない】
familier, intime, aimable, sympathique, amical
sincero, franco, abierto
ودي
чөлөөтэй, илэн далангүй
mạnh dạn, không e dè, không rụt rè
เปิดเผย, เปิดใจ, ไม่เขินอาย, ไม่ระมัดระวัง
terbuka
непринуждённый; свободный
こころやすい【心安い】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Being very close to each other with no need to worry about saving face or be cautious. 互いに非常に仲がよく、体面を取り繕ったり、気を遣ったりする必要がない。Qui sont très intimes l'un envers l'autre donc qui n'ont pas besoin de faire attention à leur image.Que no tienen necesidad de salvar la cara o tener cuidado porque son muy amigos entre sí. هم على علاقة حميمة، فلا يحافظ على الكرامة أو الاحتراس ليس ضروريّاхоорондоо ихэд дотно учир нэр нүүрээ бодох, болгоомжлох шаардлагагүй байх.Rất thân nhau nên không cần thận trọng hoặc giữ ý tứ. ไม่จำเป็นต้องระวังหรือรักษาหน้าเพราะสนิทกันมากsaling sangat akrab, sehingga tidak perlu menjaga gengsi atau tidak perlu berhati-hatiНет необходимости осторожничать или следить за собой, находясь в очень близких отношениях.
- 서로 매우 친하여, 체면을 차리거나 조심할 필요가 없다.
close; intimate; friendly
きやすい【気安い】。こころやすい【心安い】。きがおけない【気が置けない】
(a.) sans façon, simple et sans cérémonie
íntimo, muy amistoso
صريح، مألوف، حميم
үй зайгүй
thân thiết, thân cận
ตรงไปตรงมา, ตรง ๆ, เป็นกันเอง, เปิดเผย
tanpa basa-basi, sangat akrab
こころやすく【心安く】
1. 스스럼없이
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In a shameless, haphazard manner.気をつかったり恥ずかしがったりしないで。Sans réserve ni timidité.Sin tener cuidado o vergüenza.بلا وجود الخجل أو الحذرболгоомжлох болон ичиж зовох зүйлгүй. Không có tâm trạng cẩn trọng hoặc ngại ngùng. โดยไม่มีจิตใจที่เขินอายหรือระมัดระวังtanpa perasaan berhati-hati atau maluБез осторожности и стыдливости в душе.
- 조심스럽거나 부끄러운 마음이 없이.
without reserve
きがねせず【気兼ねせず】。こころやすく【心安く】。えんりょせず【遠慮せず】
intimement, aimablement, amicalement
libremente, francamente, abiertamente, sinceramente
بشكل ودّي
чөлөөтэй, илэн далангүй
một cách mạnh dạn, một cách không e dè, một cách không rụt rè
อย่างเปิดเผย, อย่างเปิดใจ, อย่างไม่เขินอาย, อย่างไม่ระมัดระวัง
dengan terbuka
непринуждённо; свободно
2. 허물없이
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In a state of being very close to each other with no need to worry about saving face or be cautious. 互いに非常に仲がよく、体面を取り繕ったり気を遣ったりする必要がなく。D'une manière à être très intimes donc qui n'ont pas besoin de faire attention à leur image.De modo que no tengan necesidad de salvar la cara o tener cuidado porque son muy amigos entre sí. على علاقة حميمة، فالكرامة أو الاحتراس ليس ضروريّاхоорондоо ихэд дотно учир нэр нүүрээ бодох, болгоомжлох шаардлагагүй.Rất thân nhau nên không cần thận trọng hoặc giữ ý tứ. อย่างไม่จำเป็นต้องระวังหรือรักษาหน้าเพราะสนิทกันมากdengan saling sangat akrab, sehingga tidak perlu menjaga gengsi atau tidak perlu berhati-hati(в кор. яз. является нар.) Нет необходимости осторожничать или следить за собой, находясь в очень близких отношениях.
- 서로 매우 친하여, 체면을 차리거나 조심할 필요가 없이.
on intimate terms with; without reserve; candidly
きやすく【気安く】。こころやすく【心安く】
(a.) sans façon, à cœur ouvert
en términos íntimos, sin reservas, cándidamente
بصراحة، بصورة واضحة، على المكشوف
үй зайгүй, ний нуугүй, илэн далангүй
một cách thân thiết, một cách thân cận
อย่างตรงไปตรงมา, อย่างตรง ๆ, อย่างเป็นกันเอง, อย่างเปิดเผย
dengan tanpa basa-basi, dengan sangat akrab
こころよい【快い】
1. 달다⁵
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Satisfactory in a way that pleases one.気分が良く、満足している。Qui est satisfaisant au point de rendre de bonne humeur.Que satisface y deleita. استيقظ بعد نوم هانيсэтгэл санаа сайхан байх хэмжээнд сэтгэл хангалуун.Thỏa mãn đến mức vui sướng.พึงพอใจจนถึงขนาดอารมณ์ดีpuas hingga perasaan menjadi senangДоставляющий удовольствие и хорошее настроение.
- 기분이 좋을 정도로 만족스럽다.
satisfactory
こころよい【快い】
satisfactorio, grato, agradable
حُلْو
амттай, амтархан
đã, sung sướng
เอร็ดอร่อย, พึงพอใจ, มีรสชาติ
puas
с удовольствием; сладкий
2. 산뜻하다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Feeling clean and cool. 気持ちや感じなどがきれいで爽快だ。(Humeur, sentiment etc.) Propre et qui donne une sensation analogue à la fraîcheur.Dícese de sentimiento fresco o limpio. الشعور أو الإحساس بالنظافة والخفةсэтгэл санаа, сэрэл мэдрэмж сэргэг сайхан байх.Tâm trạng hay cảm giác... sảng khoái và dễ chịu. ความรู้สึกหรืออารมณ์ เป็นต้น สะอาดและเย็นสบายsuasana hati atau perasan dsb bersih dan sejukЧистый и освежающий (о настроении, чувстве и т.п.).
- 기분이나 느낌 등이 깨끗하고 시원하다.
fresh
さわやかだ【爽やかだ】。こころよい【快い】。さっぱりする。すっきりする
frais, léger
fresco
منعش
сэргэг, сайхан, тод
dễ chịu, sảng khoái
สดใส, สดชื่น, เย็นสบาย
segar, menyegarkan
свежий
こころよく【快く】
1. 선뜻
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- Promptly without hesitation or difficulties.ためらったり悩んだりせずに。De manière facile, sans aucune hésitation ni difficulté.Sin reparos o inconvenientes, sin duda alguna. بسهولة بدون تردّد أو صعوبةямарч эргэлзээ болон бэрхшээл байхгүй амархан.Một cách dễ dàng không có bất cứ phân vân hay khó khăn gì.อย่างง่ายดายโดยไม่มีความลังเลหรือความลำบากใด ๆ dengan sudi tanpa ada keraguan atau kesulitan apapunЛегко, без всяких колебаний или труда.
- 아무 망설임이나 어려움 없이 쉽게.
readily; gladly; willingly
こころよく【快く】。きがるに【気軽に】
volontiers, sans hésitation
fácilmente
بسرور
дуртайяа, уриалгахан
một cách sẵn sàng
อย่างเต็มอกเต็มใจ, อย่างไม่ลังเล, ทันที, ทันทีทันใด
dengan suka hati, sudi
легко; без труда; охотно; с готовностью; быстро; без задержки
2. 쾌히
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In a happy and excited manner.楽しくて気持ちよく。De manière joyeuse et animée.Con encanto y euforia.بِفَرَح وبشكل متحمسхөгжилдөн хөөрцөглөн.Một cách vui vẻ và thích thú. อย่างสนุกสนานและร่าเริงdengan riang dan gembiraВесело и взволнованно.
- 즐겁고 신이 나게.
- In a healthy state after recovering from a disease.患っていた病気が全快して健康な状態に。De façon à revenir en bonne santé, suite à la guérison d'une maladie.En un buen estado de salud después de curarse de alguna enfermedad que sufría.في حالة صحية بعد شفائه من المرض المصاب بهтуссан өвчин бүрэн эдгэж эрүүл саруул.Với trạng thái bệnh đã khỏi và hoàn toàn khoẻ mạnh. โดยสภาพที่แข็งแรงเพราะโรคที่เคยป่วยหายดีขึ้นแล้วmenjadi keadaan sehat karena sembuh penyakit yang pernah diderita(в кор. яз. явялется нар.) Выздороветь, вернуться в здоровое состояние.
- 앓던 질병이 다 나아 건강한 상태로.
pleasantly
こころよく【快く】。ゆかいに【愉快に】
vivement, plaisamment, joyeusement
alegremente, gratamente, felizmente
بشكل مبهج، بسرور
баяр хөөртэй
một cách sảng khoái, một cách dễ chịu
อย่างมีความสุข, อย่างยินดี, อย่างดีอกดีใจ, อย่างปีติยินดี
dengan riang, dengan gembira, dengan senang hati
completely
こころよく【快く】
sainement
эрүүл саруул
một cách sảng khoái, một cách dễ chịu
(หาย)เป็นปลิดทิ้ง, อย่างสมบูรณ์
jadi sehat, dengan sehat
こころをあらためる【心を改める】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To settle and refresh one's mindset.気を取り直して、新たにする。Se ranger et renouveler ses pensées.Determinarse a hacer de nuevo algo que se había abandonado o dejado. يُصحّح أخلاق أو سلوك سيئة في القلب ويجدّدهاсэтгэлээ барьж тогтоон шинээр эхлэх.Nắm bắt tư thế tâm tư một cách đúng đắn và làm mới.ควบคุมจิตใจให้แน่วแน่และเริ่มทำใหม่ menentukan atau memutuskan posisi hati untuk mulai melakukan sesuatu yang baru lagiДушевно настроиться и начать заново.
- 마음의 자세를 바로 잡고 새롭게 하다.
recover one's composure; settle
こころをあらためる【心を改める】。かいしんする【改心する】
s'assagir, devenir sérieux
reanimarse, reiniciarse, recomenzar
يعدّل قلبه
тайвшрах, сэтгэл тогтох
quyết tâm
ตั้งใจ, รวบรวมจิตใจ
memutuskan, bertekad, berniat
こころをいためる【心を痛める】
1. 부심하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To be so anxious as to be exhausted.心が腐るほど、非常に心配する。Avoir une grande inquiétude au point d'en être rongé.Inquietarse mucho como para ponerse nervioso.يقلق للغاية لدرجة الشعور بآلام في القلبсэтгэлээ шаналган маш ихээр санаа зовох.Quá lo lắng đến mức trong lòng bất an, héo úa.กังวลมากจนใจเสียsangat khawatir hingga hati merasa gundahВолноваться, переживать о чём-либо очень сильно, до чувства тяжести в душе.
- 마음이 썩을 정도로 매우 걱정하다.
be extremely worried
こころをくだく【心を砕く】。きをもむ【気を揉む】。こころをいためる【心を痛める】
être très inquiet
preocuparse, desasosegarse, intranquilizarse, ansiarse, inquietarse
يقلق جدا
энэлэх, шаналах, зүрх шимшрэх
khổ tâm
ใส่ใจ, ตั้งใจ, เป็นห่วง, ห่วงใย
gusar, gelisah, bersusah hati
2. 썩이다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To torment one's mind with a worry, concern, etc.心配などで心をひどく痛ませる。Faire souffrir énormément quelqu'un d'inquiétude, d'appréhension, etc.Agobiar a alguien preocupándole gravemente. يعذّب قلبه بسبب القلق أو الهموم وما إلى ذلكсанаа зовоох зэргээр сэтгэл шаналгах.Làm cho tâm trạng rất phiền muộn do lo lắng hay khổ tâm...ทำให้จิตใจทุกข์ทรมานอย่างมากด้วยความกังวลหรือความวิตก เป็นต้น membuat hati sangat menderita dengan terlalu mengkhawatirkan atau mencemaskan Мучать свою душу переживаниями, волнениями и т.п.
- 걱정이나 근심 등으로 마음을 몹시 괴롭게 하다.
worry; trouble
こころをいためる【心を痛める】。なかせる【泣かせる】。なやませる【悩ませる】
inquiéter
ansiar, angustiar
يعذّب
зовоох, ядраах
gây phiền lòng, làm buồn lòng
ปั่นป่วน, วิตกกังวล, ทุกข์ทรมาน
mengkhawatirkan, mencemaskan
こころをきずつける【心を傷つける】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To hurt one's feelings badly.他人を傷つけて心を非常に痛ませる。Causer une grande souffrance morale.Hacer doler mucho el corazón.يُؤلِم القلب بشكل شديدсэтгэл зүрхийг өвтгөх.Làm cho tâm hồn rất đau đớn. ทำให้เจ็บใจมากmembuat hati sangat sakitДоставлять боль.
- 마음을 매우 아프게 하다.
hurt
こころをきずつける【心を傷つける】。しょうしんさせる【傷心させる】
tourmenter, tarauder, torturer
punzar
يذبح (قلبا أو مثله)
зүсэх
cứa lòng
เจ็บใจ, บาดใจ
menyayat, menusuk
причинять боль
こころをきめる【心を決める】
1. 마음먹다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To determine or think that one would do a certain thing.あることをしようと決心したり考えたりする。Se décider ou penser à faire quelque chose.Tener ganas de hacer algo. يُفكّر أو يعقد عزيمة قوية من أجل القيام بعمل ما في القلبсэтгэлдээ ямар нэгэн зүйл хийхээр шулуудах буюу бодох.Trong lòng quyết tâm hay suy nghĩ sẽ làm việc nào đó.ตัดสินใจหรือคิดไว้ในใจว่าจะทำสิ่งใด ๆ memutuskan untuk melakukan sesuatu dalam hatiОбдумать или решить что-либо сделать.
- 마음속으로 어떤 일을 하겠다고 결심하거나 생각하다.
make up one's mind; be determined
こころをきめる【心を決める】。おもいたつ【思い立つ】
avoir l'intention de, décider de, se déterminer à
desear, decidir
يُقرّر
шийдэх, шийдвэрлэх, тогтох, зориг шулуудах, сэтгэл шулуудах
quyết tâm, quyết chí
ตั้งใจจะ, ตัดสินใจ, ตกลงใจ
berencana, bermaksud
решить(ся); намереваться
2. 맘먹다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To make up one's mind or think that one would do a certain work.あることをしようと決心したり考えたりする。Se décider ou penser à faire quelque chose.Tomar mentalmente una resolución.يعقد عزيمة قوية من أجل القيام بعمل ماямар нэгэн зүйлийг хийхээр сэтгэл шулуудах.Trong lòng quyết tâm hay suy nghĩ sẽ làm việc nào đó.คิดหรือตั้งใจในใจว่าจะทำสิ่งใด ๆmemutuskan untuk melakukan sesuatu dalam hatiОбдуманно намереваться что-либо сделать.
- 마음속으로 어떤 일을 하겠다고 결심하거나 생각하다.
make up one's mind; be determined
こころをきめる【心を決める】。おもいたつ【思い立つ】
avoir l'intention de, décider de
decidir, determinar
يُقرّر
бодох, санах, хүсэх, шийдэх, тогтох
quyết tâm
ปรารถนา, คิด, ตั้งใจ
berencana, bermaksud, bertekad
принять (твёрдое) решение
こころをくだく【心を砕く】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To be so anxious as to be exhausted.心が腐るほど、非常に心配する。Avoir une grande inquiétude au point d'en être rongé.Inquietarse mucho como para ponerse nervioso.يقلق للغاية لدرجة الشعور بآلام في القلبсэтгэлээ шаналган маш ихээр санаа зовох.Quá lo lắng đến mức trong lòng bất an, héo úa.กังวลมากจนใจเสียsangat khawatir hingga hati merasa gundahВолноваться, переживать о чём-либо очень сильно, до чувства тяжести в душе.
- 마음이 썩을 정도로 매우 걱정하다.
be extremely worried
こころをくだく【心を砕く】。きをもむ【気を揉む】。こころをいためる【心を痛める】
être très inquiet
preocuparse, desasosegarse, intranquilizarse, ansiarse, inquietarse
يقلق جدا
энэлэх, шаналах, зүрх шимшрэх
khổ tâm
ใส่ใจ, ตั้งใจ, เป็นห่วง, ห่วงใย
gusar, gelisah, bersusah hati
こころをなやます【心を悩ます】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To feel anxious or worried.非常に不安がり、心配する。Être très anxieux ou inquiet.Estar muy inestable o preocupado.يشعر بالعدم الاستقر أو يقلق للغايةмаш ихээр түгших буюу санаа зовох.Rất bất an và lo lắng.กังวลหรือไม่สบายใจเป็นอย่างมากsangat gelisah atau khawatirНервничать или болеть душой за кого-либо.
- 몹시 불안해하거나 걱정하다.
- To make someone feel anxious or worried.非常に不安がらせたり、心配させる。Rendre très anxieux ou inquiet.Hacer que esté muy inestable o preocupado.يجعله يشعر بعدم الاستقرار أو يقلق للغايةмаш ихээр түгшээх буюу санаа зовоох.Làm cho rất bất an hoặc lo lắng.ทำให้ไม่สบายใจหรือกังวลเป็นอย่างมากmembuat sangat tidak gelisah atau khawatirЗаставлять нервничать или переживать.
- 몹시 불안하게 하거나 걱정하게 하다.
be worried
きをもむ【気を揉む】。こころをなやます【心を悩ます】。むねをこがす【胸を焦がす】
s'inquiéter, être préoccupé, se faire du souci
inquietar, estar nervioso, intranquilizar
يقلق
зовох, шаналах
nóng lòng, sốt ruột
กลัดกลุ้ม, เป็นทุกข์ใจ, เดือดร้อนใจ, เป็นห่วง, เป็นกังวล
gelisah, resah
волноваться; переживать
make someone worry
きをもませる【気を揉ませる】。こころをなやます【心を悩ます】。むねをこがす【胸を焦がす】
inquiéter, préoccuper, causer du souci
inquietar, estar nervioso, intranquilizar
يُقلق
зовоох, шаналгах
làm cho sốt ruột, làm cho nóng ruột
ทำให้กลัดกลุ้ม, ทำให้เป็นทุกข์ใจ, ทำให้เดือดร้อนใจ, ทำให้เป็นห่วง, ทำให้เป็นกังวล
membakar hati, membuat gelisah
волновать; огорчать
こころ【心】
1. 마음
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A trait that a person was born with.人が生まれた時から持っている性質。Nature innée de l'homme.Cualidad que tiene una persona desde el momento en que nace.أخلاق يملكها شخص ما منذ ولادتهхүний төрөлх чанар.Tính chất mà con người có từ lúc được sinh ra.ลักษณะที่คนมีมาตั้งแต่เกิดsifat yang dimiliki manusia sejak lahirТо, что даётся человеку с рождения.
- 사람이 태어날 때부터 지닌 성질.
- A place in the human body where mental activities such as feeling and thinking occur.人間の体内で感じたり考えたりする精神的な活動を行うところ。Dans le corps humain, lieu où se déroulent les activités mentales comme les sensations, la pensée, etc.Lugar dentro del cuerpo de una persona que desempeña actividades espirituales como sentir o pensar.مكان لأنشطة ذهنية بما فيه جسم الإنسان ويشمل الشعور أو التفكير хүний биед оршдог, мэдрэх, бодох зэрэг оюун санааны үйл ажиллагаа явагдах газар.Nơi thực hiện hoạt động tinh thần trong cơ thể con người như cảm nhận hay suy nghĩ...ส่วนที่ทำหน้าที่คิดหรือรับรู้ความรู้สึกต่าง ๆ ที่เกี่ยวกับทางด้านจิตใจในร่างกายคนsesuatu di dalam tubuh manusia yang bisa merasakan, memikirkan sesuatu dari segi mental То, что обычно связывают с психологической деятельностью человека (о чувствах, мыслях и т.п.).
- 사람의 몸 안에서 느끼거나 생각하는 등의 정신적인 활동을 하는 곳.
- A mood or feeling.気分や感じ。Humeur ou sentiment.Emoción o sentimiento.شعور أو مزاجсэтгэл санаа, мэдрэмж.Tâm trạng hay cảm xúc.อารมณ์หรือความรู้สึกemosi, perasaan Настроение или ощущения.
- 기분이나 느낌.
personality
こころ【心】。き【気】。きしつ【気質】
esprit, cœur, personnablité, caractère, nature
personalidad, carácter
قلب
сэтгэл
tâm tính, tính tình
ใจ, จิตใจ
hati, sifat
душа; характер; сердце
mind
こころ【心】。せいしん【精神】
pensée, idée, conscience, coœur
corazón
сэтгэл
trái tim
หัวใจ, ใจ, จิตใจ
hati
душа; сердце
mood; feeling
こころ【心】。きぶん【気分】。きもち【気持ち】。かんじ【感じ】
âme, cœur, esprit
сэтгэл
lòng, tâm trạng
จิตใจ, ใจ, ความรู้สึก
hati, perasaan
чувство; настроение
2. 맘
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Human nature that a person was born with. 生まれつきの性質。Nature innée de l'homme.Cualidad que tiene la persona desde el momento en que nace.صفة يحملها شخص ما منذ ميلادهхүний төрөлхийн зан чанар. Tính chất của một con người có từ lúc mới sinh ra.นิสัยของคนที่มีตั้งแต่เกิดsifat yang dimiliki manusia sejak lahirТо, что даётся человеку с рождения.
- 사람이 태어날 때부터 지닌 성질.
- One's liking or interest for something. 気に入っていることや関心。Cœur aimant quelqu'un ou ayant de l’intérêt pour lui.Interés o sentimiento de afecto.محبة أو اهتمامдуртай сэтгэл буюу анхаарал. Tấm lòng yêu thích hay sự quan tâm.จิตใจที่ชอบหรือความสนใจperasaan suka atau ketertarikanЖелание или интерес.
- 좋아하는 마음이나 관심.
mind; nature
こころ【心】。きだて【気立て】。こころね【心根】
esprit, cœur, personnalité, caractère, nature
personalidad, carácter, temperamento
روح
сэтгэл
tâm tính
นิสัย, จิตใจ, ใจ
hati
душа; характер; сердце
interest; taste
こころ【心】。き【気】。かんしん【関心】
cœur, affection, amabilité
сэтгэл
tấm lòng, cái tâm
ใจ, หัวใจ
hati, perasaan
желание; симпатия
3. 속
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A manner or attitude towards a person or thing.人や事物に接する姿勢や態度。Attitude avec laquelle on s'adresse aux gens ou avec laquelle on traite les objets.Actitud o postura de tratar una persona o un objeto.موقف من إنسان أو شيء ماхүн буюу эд зүйлст хандаж буй хандлага байр суурь.Tư thế hay thái độ đối xử với con người hay sự vật.ท่าทีหรือท่าทางที่ปฏิบัติต่อคนหรือสิ่งของsikap atau perilaku orang yang menghadapi orang lain atau bendaОтношение или настрой к человеку или вещи.
- 사람이나 사물을 대하는 자세나 태도.
mind
どりょう【度量】。こころ【心】
actitud, mente
сэтгэл, санаа, дотор
lòng dạ
จิตใจ
perilaku, tindakan
внутреннее содержание; душа
4. 신경
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A feeling or thought about something.ある事について持つ感じや思い。Sentiment ou pensée concernant un évènement.Pensamiento o sentimiento sobre un hecho.إحساس أو ظن إزاء أمر ماямар хэрэг явдлын талаарх мэдрэмж ба бодол.Cảm giác hay suy nghĩ về việc nào đó.ความคิดหรือความรู้สึกเกี่ยวกับเรื่องบางอย่างperasaan atau pikiran akan sesuatu Чувства или мысли по отношению к какому-либо делу.
- 어떤 일에 대한 느낌이나 생각.
nerves
き【気】。こころ【心】。かんじ【感じ】
nerfs
мэдрэхүй
thần kinh, đầu óc
ความรู้สึก, ประสาทรับรู้
pikiran, perasaan
нервы
5. 심사¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An emotion or mind toward something.ある物事への感情・心。Émotion ou sentiment concernant un évènement.Sentimiento o emoción sobre un hecho.إحساس أو شعور إزاء عمل ماямар нэгэн зүйлийн талаарх сэтгэл хөдлөл ба сэтгэгдэл.Tình cảm hay tâm ý về việc nào đó.จิตใจหรือความรู้สึกที่เกี่ยวกับเรื่องบางอย่างperasaan atau hati akan sesuatu Душевное состояние по отношению к чему-либо.
- 어떤 일에 대한 감정이나 마음.
feeling
しんし【心思】。こころ【心】。おもい【思い】。かんがえ【考え】
disposition d'esprit, mentalité
impresión
حالة شعور
сэтгэл санаа, сэтгэгдэл
tâm tư
ความรู้สึก, ความนึกคิด
hati, perasaan
чувства; отношение
6. 심장
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (figurative) The mind of a person.(比喩的に)人の心。(figuré) Âme humaine.(FIGURADO) Sentimiento de una persona.قلب إنسان (مجازية)(зүйрл.) хүний сэтгэл.(cách nói ẩn dụ) Lòng dạ con người.จิตใจของคน(bahasa kiasan) perasaan orang(перен.) Душа человека.
- (비유적으로) 사람의 마음.
heart
こころ【心】。どきょう【度胸】。ハート
cœur
corazón
зүрх сэтгэл
trái tim, tâm can, tấm lòng
จิตใจ, หัวใจ
hati
сердце
7. 정신
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Spirit or mind as opposed to body or material.肉体や物質に対して、霊魂や心。État d’âme ou sentiment s’opposant au corps ou à ce qui est matériel.Sentimiento o alma opuesto a un cuerpo o una sustancia.روح أو عقل معاكس جسد أو مادّةбие махбод болон эд зүйлтэй эсрэгцэх оюун сүнс ба сэтгэл.Tâm hồn hay linh hồn đối ngược với vật chất và thể chất.จิตใจหรือวิญญาณที่ตรงกันข้ามกับวัตถุหรือร่างกายjiwa atau perasaan yang merupakan lawan dari badan dan materialДуховная сущность как противоположность плотской или вещественной.
- 육체나 물질과 반대되는 영혼이나 마음.
spirit; mind
せいしん【精神】。たましい【魂】。こころ【心】
esprit, pensée, idée, mentalité
conciencia
روح، عقل
оюун ухаан, оюун санаа, сэтгэц, сэтгэл санаа, ухаан санаа
tinh thần, tâm trí, tâm linh
จิต, จิตใจ, วิญญาณ, จิตวิญญาณ
mental, jiwa, rohani
дух; душа
ここん・こきん【古今】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Time past and present. 昔と今。Passé et présent.el pasado y el presenteفي الماضي والآنэрт болоод өнөө үе.Ngày xưa và ngày nay.อดีตและปัจจุบันdahulu dan sekarangПрошлое и настоящее.
- 옛날과 지금.
past and present time
ここん・こきん【古今】
antes y ahora, el pasado y el presente, tiempos antiguos y modernos, antigüedad y modernidad
قديما وحديثا
эрт эдүгээ
cổ kim
สมัยโบราณและสมัยปัจจุบัน, อดีตและปัจจุบัน, ทุกยุคทุกสมัย
прежде и теперь; все времена
ここんとうざい【古今東西】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- All the places and ages that humans have lived in, including the east and west, the past and present.東洋と西洋、昔から今まで、人間が生きる全ての場所と全ての時代。Tous les endroits et toutes les époques où l'homme a vécu, vit et vivra comme l'Orient et l'Occident, le passé et le présent.Cualquier lugar y época en que existe o ha existido la humanidad, sin distinguir entre el Oriente y el Occidente, o el pasado y el presente. جميع الأماكن والأعمار الذين عاشوا فيها البشر شاملا الشرق والغرب، في الماضي والحاضرөрнө дорно, эрт эдүгээ нийлээд хүн төрөлхтөний амьдарч буй бүх газар ба цаг үе.Mọi nơi và mọi thời đại mà con người sống bao gồm phương Đông và phương Tây, xưa và nay.ทุกยุคทุกสมัยและทุกหนทุกแห่งที่มนุษย์อาศัย ซึ่งหมายรวมถึงอดีตปัจจุบัน ซีกโลกตะวันออกและซีกโลกตะวันตกด้วยtimur dan barat, dahulu dan sekarang, di segala tempat dan segala jaman manusia hidupВсе места и поколения, в которых живут все люди, азиаты и европейцы, сейчас и в древности.
- 동양과 서양, 옛날과 지금을 통틀어 인간이 사는 모든 곳과 모든 시대.
all ages and countries
ここんとうざい【古今東西】
en tout lieu et en tout temps
cualquier lugar y época, universal
كلّ الأعمار والبلدان
дорнод өрнөд ба эрт эдүгээ, хаа сайгүй хэзээ ямагт
Đông Tây kim cổ
(ทิศตะวันออกตะวันตกและอดีตปัจจุบัน), ทั่วสารทิศ, ตลอดกาล, ทุกเวลาทุกสถานที่, ทุกยุคทุกสมัย, ทุกยุคสมัยและทุกหนทุกแห่ง
timur-barat dulu-sekarang
ここ【個個】
1. 개개¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Every single person or thing among many.数多くの中の一つ一つ。Chaque être ou chaque objet parmi plusieurs.Un elemento de un conjunto. كل واحد من بين العدد الكبيرолон зүйлийн дундах нэг нэг, тус тус зүйл.Từng cái một trong nhiều cái.แต่ละอัน ๆ ในบรรดาหลาย ๆ อันsatu demi satu dari beberapaКаждый в отдельности из ряда однородных предметов, явлений.
- 여럿 가운데의 하나하나.
each; every; individual
ここ【個個】。ひとつひとつ【一つ一つ】
chaque personne, chaque chose
cada cosa, cada uno
كلّ فرد
нэг нэг, тус тус, нэг бүр, хэсэг хэсэг
từng cái một, từng... một, riêng từng...một, mỗi một
แต่ละอัน ๆ, เป็นอัน ๆ
satu per satu
каждый отдельный
2. 개개²
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In an individual manner.それぞれ別々に。Chacun de son côté, ou chaque chose séparément.Cada uno por separado. بأسلوب كل واجد فرديхүн бүр тус тусдаа.Riêng mỗi từng người một.แต่ละคน แยกกันtiap-tiap Обособленно друг от друга.
- 각자 따로.
each; separately
ここ【個個】。それぞれ
individuellement, un(e) à un(e), un(e) par un(e)
cada uno, individualmente
كل واحد، منفضلا
тус тус, тус тусын
từng người một, riêng từng người một
แต่ละ
masing-masing
отдельно; по отдельности
3. 낱개
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A single piece, as counted individually, among many.多くの中で個々の一つ一つ。Chaque pièce, parmi plusieurs, considérée individuellement. Cada porción de un conjunto. وحدة منفردة من بين الكثيرолон зүйл доторх тус тусын зүйл болох, нэг нэг ширхэг.Từng cái từng cái riêng rẽ trong tập hợp nhiều cái.แต่ละอัน ๆ ที่แยกต่างหากในบรรดาหลาย ๆ อันsatu per satu dari antara beberapa secara terpisahОдин отдельный предмет из нескольких.
- 여럿 가운데 따로따로인 한 개 한 개.
each piece
いっこ【一個】。ここ【個個】。おのおの【各・各々】。ぞれぞれ【其れ其れ・夫れ夫れ】
(n.) par pièce, individuel, individuellement
pieza, unidad
قطعة ، جزء
нэг ширхэг, ганц ширхэг
riêng từng cái
เป็นอัน, เป็นชิ้น
unit, buah
штука
4. 낱낱
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Each and every piece. いくつかあるうちの一つ一つ。Chaque élément parmi plusieurs.Uno por uno entre varias cosas.كل بمفرده من عدة أشياءолон зүйл дундах ганц ганц.Từng cái, từng cái trong tập hợp nhiều cái.ทีละอัน ๆ ในบรรดาหลาย ๆ อันsatu per satu dari antara beberapaКаждый в отдельности среди нескольких подобных.
- 여럿 가운데의 하나하나.
everything; every piece
ここ【個個】
(n.) chaque, tous les
punto por punto, uno a uno
كل واحد من أشياء
нэг нэг, ганц ганц
từng cái
ทีละหนึ่ง, ทีละชิ้น, ทีละอัน
per buah, satuan, satu per satu
ここ【此処・此所・此・是・爰・茲】
местоимениеضميرPronomPronominaPronoun代名詞PronombreТөлөөний үгคำสรรพนามĐại từ대명사
- A pronoun used to indicate a place close to the speaker.話し手に近いところを指す語。Terme pour désigner un lieu proche du locuteur.Palabra que se usa para referir un lugar cercano al hablante.كلمة تشير إلى مكان قريب من متكلّمярьж буй хүнд ойрхон газрыг заах үг.Từ chỉ nơi gần người nói.คำพูดที่บ่งบอกสถานที่ที่ใกล้กับผู้พูดkata yang menunjukkan tempat yang dekat dari pembicaraУпотребляется как указательное слово, обозначающее место, близко расположенное к говорящему.
- 말하는 사람에게 가까운 곳을 가리키는 말.
- A pronoun used to indicate the previously-mentioned place.いま言ったばかりのところを指す語。Terme pour désigner l'endroit dont on vient juste de parler.Palabra que indica el lugar que acaba de ser mencionado.كلمة تشير إلى مكان ذكره في السابق قبل قليلөмнө нь ярьсан газрыг заасан үг.Từ chỉ nơi vừa nói đến phía trước.คำพูดที่บ่งบอกสถานที่ที่พูดอยู่ก่อนหน้านี้เองkata yang menunjukkan tempat yang disebutkan di depanУпотребляется как указательное слово, обозначающее место, о котором говорилось в предшествующем предложении.
- 바로 앞에서 이야기한 곳을 가리키는 말.
here
ここ【此処・此所・此・是・爰・茲】。こちら【此方】。こっち【此方】
ici
aquí
هذا المكان ، هنا
энэ газар
nơi này
ที่นี่
sini
это место
here
ここ【此処・此所・此・是・爰・茲】。こちら【此方】。こっち【此方】
ici, là
aquí
هذا المكان ، هنا
энэ газар, энд
nơi này
ที่นี่
sini
это место
こごえじにする【凍え死にする】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To freeze in the cold and die.寒さに凍えて死ぬ。Mourir de froid.Morirse de frío.يتجمد حتى الموتхүйтэнд хөлдөж үхэх.Chết vì lạnh. แข็งตายเนื่องจากความหนาวเย็นmati membeku karena dingin Умереть от замерзания.
- 추위에 얼어 죽다.
freeze to death
とうしする【凍死する】。こごえじにする【凍え死にする】
morir congelado
يتجمد حتى الموت
хөлдөж үхэх, осгож үхэх
chết cóng, chết rét
หนาวตาย, แข็งตาย
mati kedinginan, mati membeku
замёрзнуть насмерть
こごえじに【凍え死に】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A death caused by freezing寒さに凍えて死ぬこと。Mort provoquée par le froid.Morir congelado por el frío.وفاة شخص متجمّدا بسبب البردхүйтэнд хөлдөж үхэх явдал.Việc chết vì lạnh cóng. การแข็งตายจากความหนาวเย็นhal mati membeku karena dinginСмерть от замерзания.
- 추위에 얼어 죽음.
death from cold
とうし【凍死】。こごえじに【凍え死に】
mort de froid
muerte por congelación
تجمّد حتى الموت
хөлдөж үхэх
sự chết cóng, sự chết rét
การหนาวตาย, การแข็งตาย
mati kedinginan, mati membeku
こごえる【凍える】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a part or all of the body to become extremely cold and numb because of chilly conditions.寒さのため、体の全体や一部が感覚が無くなるほど非常に冷たくなる。(Ensemble ou partie du corps) Se refroidir considérablement au point de devenir engourdi à cause du froid.Enfriarse una parte o todo el cuerpo como para perder la sensación.يصبح الجسم كله أو جزء منه باردا جدّا لدرجة أنه يفقد الإحساس بسبب البرودةхүйтнээс болж бие бүхэлдээ болон нэг хэсэг нь мэдрэмжгүй болох хэмжээнд маш хүйтэн болох. Toàn bộ hay một phần cơ thể trở nên rất lạnh đến mức mất cảm giác vì rét.ส่วนหนึ่งหรือทั้งตัวของร่างกายเย็นลงมากจนแทบไม่มีความรู้สึกเพราะความหนาวseluruh atau sebagian tubuh menjadi sangat dingin sampai mati rasa karena dinginСтановиться очень холодным и терять чувствительность от холода (о части тела).
- 추위로 몸의 전체나 일부가 감각이 없어질 만큼 아주 차가워지다.
be frozen
こおる【凍る】。こごえる【凍える】
mourir de froid, avoir très froid, s'engourdir, être gelé
helar, congelar
يبرد
хөлдөх
bị giá, bị đóng băng
แข็ง, เย็นยะเยือก
membeku, beku
замерзать; отмерзать
こごとをいう【小言を言う】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To rebuke someone or interfere in his/her affair while saying unnecessary things that he/she does not want to hear.必要以上に聞きづらいことを言って、叱ったり干渉したりする。Gronder ou se mêler des affaires de quelqu'un avec des propos désagréables, plus qu'il n'en faut.Reprender a alguien o inmiscuirse en algo diciendo más de lo necesario palabras desagradables.يوبّخ ويتدخّل في أمر شخص آخر بشكل مفرط وهو يتكلّم كلاما كريها كثيرا بدون فائدةонц хэрэггүй тааламжгүй үг хэлж зэмлэх буюу хөндлөнгөөс оролцох.Nhiếc móc hoặc tham gia ý kiến bằng những lời không muốn nghe một cách không cần thiết phải nói ra nữa. สอดแทรกหรือพูดตำหนิโดยพูดในเรื่องที่ไม่อยากฟังซึ่งเป็นเรื่องที่เกินกว่าความจำเป็น memarahi atau ikut memarahi sambil mengeluarkan perkataan yang tidak enak untuk didengarГоворить ненужные слова, которые неприятно слушать.
- 필요 이상으로 듣기 싫은 말을 하며 꾸짖거나 참견하다.
nitpick; scold; lecture
こごとをいう【小言を言う】
critiquer (constamment), faire des réflexions, faire des remarques, casser les pieds, pomper l'air
sermonear
يوبّخ
зэмлэх, загнах, хошуу дүрэх
ca cẩm, càu nhàu
บ่น, พูดพร่ำ
mengomel, memarahi, ikut mengomel, berceloteh, mengoceh
читать морали; брюзжать
こごとをならべる【小言を並べる】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To talk about trifling matters uselessly.つまらなくて役に立たない言葉を並べる。Radoter des propos futiles et insignifiants.Decir palabras ligeras insignificantemente. يتكلّم كلاما كثيرا بدون فائدةхэрэггүй аахар шаахар үг яриа сунжруулах.Kể lể bằng những lời lặt vặt, nhảm nhí.จาระไนคำพูดที่เล็กน้อยโดยไม่มีประโยชน์mengumbar perkataan ringan yang tidak perlu Говорить что-либо бесцельно, без надобности.
- 쓸데없이 자질구레한 말을 늘어놓다.
talk idle; tittle-tattle
こごとをならべる【小言を並べる】。もんくをいう【文句を言う】
chicaner
sermonear
يعيّب
дэмий ярих, үглэх, янших
nói lảm nhảm, nói càu nhàu
บ่น, พูดไปเรื่อย, ปริปาก
berceloteh, mengoceh
словесно перепираться; огрызаться
こごと【小言】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of talking about trifling matters uselessly; such talk.つまらなくて役に立たない言葉を並べること。また、その言葉。Fait de radoter des propos futiles et insignifiants ; ces propos.Acción de decir palabras ligeras insignificantemente. O esas palabras.تكلّم كلام كثير بدون فائدة، أو الكلام نفسهхэрэггүй аахар шаахар үг яриа сунжруулах явдал. мөн тийм үг яриа.Việc liên tục nói những lời lặt vặt, nhảm nhí. Hoặc lời nói đó.การจาระไนคำพูดที่เล็กน้อยโดยไม่มีประโยชน์ หรือคำพูดในลักษณะดังกล่าว hal mengumbar perkataan ringan yang tidak perluПроизношение бесцельных, незначительных слов. Или подобные слова.
- 쓸데없이 자질구레한 말을 늘어놓음. 또는 그 말.
- The act of rebuking someone or interfering in his/her affair while saying unnecessary things that he/she does not want to hear; such words.必要以上に聞きづらいことを言って、叱ったり干渉したりすること。また、その言葉。Fait de gronder ou de se mêler des affaires de quelqu'un avec des propos désagréables, plus qu'il n'en faut ; ces propos.Acción de reprender a alguien o inmiscuirse en algo diciendo más de lo necesario palabras desagradables. O esas palabras.قيام بالتوبيخ أو التعييب بشكل مفرط، أو الكلام مثل ذلكонц хэрэггүй тааламжгүй үг хэлж загнах буюу хөндлөнгөөс оролцох явдал. мөн тийм үг яриа.Sự nhiếc móc hoặc tham gia ý kiến bằng những lời không muốn nghe một cách không cần thiết phải nói ra nữa. Hoặc lời như vậy.การสอดแทรกหรือพูดตำหนิโดยพูดในเรื่องที่ไม่อยากฟังซึ่งเป็นเรื่องที่เกินกว่าความจำเป็น หรือคำพูดในลักษณะดังกล่าว hal memarahi atau turut campur sambil mengeluarkan perkataan yang tidak penting untuk didengar, atau perkataan yang demikianУпрекание кого-либо, произнося ненужные слова, которые неприятно слушать. Или подобные слова.
- 필요 이상으로 듣기 싫은 말을 하며 꾸짖거나 참견함. 또는 그런 말.
useless talk; idle talk
こごと【小言】。もんく【文句】
chicanerie
sermón
كلام غير مفيد
дэмий үг, үглээ үг, яншаа үг
sự nói lảm nhảm, sự lè nhè, lời nói lảm nhảm
การบ่น, การพูดไปเรื่อย, การปริปาก, คำพูดบ่น
celoteh, ocehan
ворчание; брюзжание; словесные препирания
nitpicking; preaching; scolding
こごと【小言】
critique, réflexions, remarques
sermón
مضايقة
зэмлэх үг, загнах үг
sự ca cẩm, sự càu nhàu, lời ca cẩm, lời càu nhàu
การบ่น, การพูดพร่ำ, คำพูดบ่น
mengomeli, ikut mengomeli, mengoceh, omelan, celoteh, ocehan
ворчание; брюзжание
こごと【戸ごと】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Each and every house.一軒一軒。De porte-à-porte.Casa por casa.كلّ منزلайл гэр тус бүр тус тус.Từng nhà từng nhà một.แต่ละบ้านsatu rumah satu rumah Каждый отдельный дом.
- 한 집 한 집.
every house
いえごと【家ごと】。こごと【戸ごと】
chaque maison, toutes les maisons
todas las casas
كلّ بيت
гэр гэр, гэр бүр, гэр болгон, айл болгон, айл бүхэн
từng nhà, từng hộ
แต่ละบ้าน, แต่ละบ้านเรือน, แต่ละครัวเรือน
per rumah, rumah ke rumah
каждый дом
こごみかげんだ【こごみ加減だ】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- One's posture being slightly stooped, not upright.体の姿勢がまっすぐでなく、少しかがんでいる。(Posture du corps) Qui n'est pas droit, et est légèrement penché.Que no tiene una postura recta, sino doblada ligeramente.عدم استقامة الجسد ووجود انحناء بسيطбие цэх биш бага зэрэг бөгтийсөн байх.Tư thế cơ thể không thẳng và hơi cong lệch.ลักษณะตัวไม่ตรงและคดงออยู่เล็กน้อยbentuk badan tidak lurus, sedikit bengkok Не прямое, а немного согнутое положение тела.
- 몸의 자세가 꼿꼿하지 않고 조금 구부러져 있다.
rather bent; rather arched
こごみかげんだ【こごみ加減だ】
courbé, voûté
encorvado, corcovado, cheposo, jorobado
أحدب
бөхгөр, бөгтөр
vặn vẹo, cong lệch
งอ, โก่ง, คด, โค้ง
bengkok, bungkuk
согнутый; изогнутый
こご【古語】
1. 고어
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An old word that is not used at the present time.今では使われなくなった昔の言葉。Mot du passé qui n'est plus utilisé aujourd'hui.Lenguaje de la antigüedad actualmente en desuso. عبارة قديمة لا تستخدم في الوقت الحاضرодоо цагт хэрэглэдэггүй эртний үг хэллэг. Từ ngữ từ xa xưa không còn sử dụng nữa.ภาษาโบราณที่ไม่ได้ใช้ในปัจจุบันperkataan kuno yang tidak digunakan di masa sekarangДревний язык, который не используется в настоящее время.
- 현재에는 쓰지 않는 옛날의 말.
archaic word
こご【古語】
mot vieilli, archaïsme
lengua arcaica, lenguaje antiguo, idioma antiguo
عبارة قديمة، تعبير قديم
хуучин үг хэллэг
cổ ngữ, từ cổ
ภาษาเก่า, ภาษาโบราณ
perkataan zaman dahulu
архаизм
2. 옛말
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An old word that is not used at the present time.今では使われなくなった昔の言葉。Terme du passé qui n'est plus utilisé.Lengua o expresión de antaño que no se usa hoy en día.لغة قديمة لا تُستخدم الآنорчин цагт хэрэглэдэггүй хуучны үг хэллэг.Lời ngày xưa hiện tại không dùng nữa.ภาษาของสมัยโบราณที่ไม่มีการใช้ในปัจจุบันbahasa kuno yang tidak digunakan lagiУстаревшее слово, не использующееся в современном языке.
- 현재에는 쓰지 않는 옛날의 말.
- Remarks from a person of the past.昔の人の言った言葉。Ce que disaient les gens d'autrefois.Lengua o expresión que usaba la gente de antaño.لغة الناس الذين عاشوا في زمن قديمэрт цагт амьдарч байсан хүмүүсийн үг.Lời của người từng sống ngày xưa.คำพูดของคนที่เคยมีชีวิตอยู่ในสมัยก่อนbahasa yang digunakan oleh orang yang tinggal pada zaman dahuluРечь или слова людей, живших в прошлом.
- 옛날에 살았던 사람의 말.
archaic word
こご【古語】
mot ancien
lengua arcaica, expresión obsoleta
لغة بائدة, لغة ميتة
хуучирсан үг
lời xưa, cổ ngữ
ภาษาเก่า, คำเก่า
bahasa kuno
архаизм; устаревшее слово, речь
old saying
こご【古語】。こげん【古言】
vieil adage, vieux dicton, vieille expression
lengua arcaica, expresión obsoleta
хуучны үг
lời người xưa, cách ngôn
คำโบราณ, คำเก่า, คติเก่า
bahasa kuno
древние слова
こさくする【小作する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a landless farmer to pay a certain amount of money to borrow someone else's land to farm.土地を持たない農民が一定の金額を支払って、地主から田畑を借りて耕作する。(Agriculteur qui ne possède pas de terre) Payer une certaine somme d'argent à une autre personne pour lui emprunter une terre et la cultiver.Labrar un campesino en una tierra arrendada tras pagar una suma determinada por no poseer su propia tierra. يستأجر فلاح لا يملك أرضا أرض شخص آخر مقابل مال ويزرعهاөөрийн гэсэн газаргүй тариачин тодорхой хэмжээний мөнгө төлөн бусдын газрыг түрээслэн тариа тарих.Nông dân không có đất trả số tiền nhất định và mượn đất của người khác để làm nông. ชาวนาที่ไม่มีที่ดินทำการเกษตรโดยยืมที่ดินของผู้อื่นด้วยการจ่ายเงินที่กำหนดไว้petani yang tidak dapat memiliki tanah bercocok tanam dengan membayar sejumlah uang dan meminjam tanah orang lain Вести сельскохозяйственные работы не на собственной, а на земле, взятой в аренду у другого человека.
- 땅을 갖지 못한 농민이 일정한 돈을 내고 다른 사람의 땅을 빌려서 농사를 짓다.
engage in tenant farming
こさくする【小作する】
affermer
cultivar en tierra arrendada
يستأجر أرضا
түрээсийн газар тариа тарих
canh tác thuê, canh tác nhỏ
เช่าที่ทำนา, เช่าที่นา
menyakap
заниматься земледелием на арендуемой земле
こさくにん【小作人】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A person who farms on other person's land that he/she rents by paying a certain amount of money. 一定額を払って、人の土地を借りて農業を営む人。Personne qui verse une certaine somme d'argent à quelqu'un pour louer et cultiver sa terre.Persona que arrienda y cultiva tierras ajenas pagando una cierta suma de dinero.شخص يزرع أرض مستأجرة من شخص آخر بسعر معيّنтодорхой хэмжээний мөнгө төлж бусдын газрыг түрээслэн тариа будаа тарьдаг хүн.Người trả một khoản tiền nhất định để thuê đất của người khác làm nông nghiệp.คนที่จ่ายเงินยืมที่ดินของผู้อื่นตามกำหนดเพื่อทำการเกษตรorang memberikan uang tertentu lalu meminjam tanah orang lain kemudian bertani di atasnyaЧеловек, который занимается фермерством на арендованной за определённую плату земле.
- 일정한 돈을 내고 다른 사람의 땅을 빌려서 농사를 짓는 사람.
tenant farmer
こさくにん【小作人】
fermier(e), affermataire
colono, quintero, aparcero
مستئجر مزرعة
тариалангийн газар түрээслэгч
tiểu nông, người thuê đất canh tác
ผู้เช่าที่ดินเพาะปลูก, ผู้เช่าพื้นที่ทำการเกษตร
petani penggarap
арендатор земли; наёмный фермер
こさくのう【小作農】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- One who farms land owned by another and pays rent, or such farming.一定額を支払って、人の土地を借りて耕作する農業。また、その農業を営む農民。Exploitation agricole faite d’une terre empruntée à autrui, après avoir payé une certaine somme d'argent ; cet agriculteur.Persona que cultiva la tierra que es posesión de otra persona y paga renta, o tal tipo de labranza. زراعة يزرع في أرض مستأجرة من شخص آخر بسعر معيّن. أو المزارعтодорхой хэмжээний мөнгө төлөн бусдын талбайг түрээслэн эрхэлсэн тариалангийн ажил. мөн тэр тариачин. Việc trả một khoản tiền nhất định để thuê đất của người khác làm nông nghiệp. Hoặc người nông dân làm như vậy.การทำการเกษตรที่ทำโดยการจ่ายเงินยืมที่ดินของผู้อื่นตามกำหนด หรือเกษตรกรดังกล่าวbertani dengan membayar sejumlah uang dan meminjam tanah orang lain, atau untuk menyebut petani yang demikianСельскохозяйственный работы, который проводятся на земле, взятой в аренду у другого человека за определённую сумму денег. Или крестьянин, ведущий подобные работы.
- 일정한 돈을 내고 다른 사람의 땅을 빌려서 짓는 농사. 또는 그런 농민.
tenant farmer; tenant farming
こさくのう【小作農】
agriculture en fermage
aparcero
مزارع
түрээсийн газарт эрхэлсэн тариалан, түрээсийн газрын тариачин
việc canh tác thuê, tiểu nông
การเช่าที่ทำนา, การเช่าที่นา
petani penggarap
земледелие на арендуемой земле; фермер-арендатор
こさくりょう【小作料】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Money paid to the landlords as the price of borrowing his/her land for farming.土地を借りて耕作した代価として地主に支払う金銭。 Argent payé au propriétaire d’une terre en échange de la lui emprunter et de la cultiver.Dinero pagado al dueño de la tierra como precio por tomar su tierra en alquiler para cultivarla. مال يدفع مقابل استئجار أرض من شخص آخر وزراعتهاбусдын газрыг зээлэн тариа будаа тарьсны төлбөр болгож газрын эзэнд төлдөг мөнгө.Tiền trả cho chủ đất vì thuê đất để trồng trọt.เงินที่จ่ายให้กับเจ้าของที่ดินเป็นค่าตอบแทนในการยืมที่ดินของผู้อื่นมาทำการเกษตรuang yang dibayarkan kepada pemilik tanah sebagai bayaran atas dipinjamnya tanah orang lain untuk menanam padiДенежная выплата за аренду и агрокультурное использование чьей-либо земли.
- 다른 사람의 땅을 빌려 농사를 지은 대가로 땅 주인에게 내는 돈.
farm rent
こさくりょう【小作料】
fermage, loyer d'une ferme
arrendamiento, renta de labranza
تكلفة مزرعة
газрын төлбөр
tô, tiền thuê đất
ค่าเช่าที่ดิน, ค่าเช่าพื้นที่เกษตร
uang sewa tanah
арендная плата за землю
こさく【小作】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A landless farmer paying a certain amount of money to borrow someone else's land to farm.土地を持たない農民が一定の金額を支払って、地主から田畑を借りて耕作すること。Fait qu'un agriculteur ne possédant aucune terre paie une certaine somme d'argent à autrui pour lui emprunter une terre et la cultiver.Sistema a través del cual un agricultor sin campo paga una cierta cantidad de dinero para cultivar la tierra de otra persona. المزارع المعدم الذي يدفع مبلغ معين من المال لاقتراض أرض شخص آخر لزراعتهاөөрийн гэсэн газаргүй тариачин тодорхой хэмжээний мөнгө төлөн бусдын газрыг түрээслэн тариа тарих явдал. Việc nông dân không có đất nên phải trả một số tiền nhất định để thuê đất của người khác làm nông nghiệp. การที่เกษตรกรที่ไม่มีที่ดินจ่ายเงินยืมที่ดินของผู้อื่นตามกำหนดเพื่อทำการเกษตรpekerjaan petani yang tidak dapat memiliki tanah bercocok tanam dengan membayar sejumlah uang dan meminjam tanah orang lainВедение сельскохозяйственных работ крестьянином, не имеющим собственной земли, на земле, взятой в аренду у другого человека.
- 땅을 갖지 못한 농민이 일정한 돈을 내고 다른 사람의 땅을 빌려서 농사를 짓는 일.
tenant farming; sharecropping
こさく【小作】
affermage
aparcería
زراعة مستأجر
түрээсийн газар тариа тарих
việc canh tác thuê
การเช่าที่ทำนา, การเช่าที่นา
bertani bagi hasil
земледелие на арендуемой земле
こさめ・こあめ【小雨】
1. 가랑비
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A fine, drizzling rain.細く降る雨。Pluie qui tombe légèrement Lluvia que cae ligeramente. مطر يسقط رذاذاшивэрч орох бороо.Mưa rơi lất phất.ฝนที่ตกอย่างบางเบา hujan yang turun dengan sangat sedikit, atau setetes-setetesМелкий дождь.
- 가늘게 내리는 비.
drizzle
こさめ・こあめ【小雨】
pluie fine, bruine, crachin
llovizna
مطر رذاذ
шиврээ бороо
mưa phùn, mưa bụi
ฝนโปรยปราย, ฝนปรอย ๆ
hujan rintik-rintik, gerimis
мелкий дождь; морось
2. 부슬비
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Fine rain which falls quietly on a day without wind. 風のない日に静かに少しずつ降る雨。Petite pluie qui tombe silencieusement un jour sans vent.Lluvia ligera y silenciosa que cae un día sin viento.مطر ينزل خفيفا ساكنا في يوم هادئбага багаар намуухан орох бороо.Mưa rơi êm ái từng chút một.ฝนที่ตกลงมาน้อย ๆ ปราศจากเสียง ในวันที่ไม่มีลม hujan yang turun sedikit demi sedikit tanpa anginОчень мелкий, медленно и беззвучно идущий дождь в безветренную погоду.
- 바람이 없는 날 소리 없이 조금씩 내리는 비.
drizzle
こさめ・こあめ【小雨】
pluie fine
llovizna, garúa, sirimiri
رذاذ
шиврээ бороо, намираа бороо, зүсэр бороо
mưa phùn , mưa lất phất
ฝนปรอย ๆ, ฝนโปรย ๆ
hujan rintik-rintik, gerimis
морось; изморось
こさめ【小雨】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Fine rain that falls quietly on a day without wind. 風の無い日に降る細かい雨。Pluie fine qui tombe sans faire de bruit un jour sans vent. Lluvia ligera que cae silenciosamente un día sin viento.المطر الخفيفة التي تسقط بهدوء على يوم واحد دون الرياحсалхигүй өдөр дуу чимээгүй жижиг дуслаар орох бороо.Mưa rơi nhè nhẹ và không có tiếng gió. ฝนที่ตกลงมาอย่างบางเบาและไม่มีเสียงในวันที่ไม่มีลมพัดhujan yang turun dengan tipis, tanpa angin dan tanpa suaraИдущий в безветренный день, тихий и мелкий дождь.
- 바람이 없는 날 소리 없이 가늘게 내리는 비.
drizzle; sprinkle
こさめ【小雨】。きりさめ【霧雨】
bruine
llovizna, garúa
رذاذ، مطر خفيف
шиврээ бороо, намираа бороо
mưa lất phất, mưa phùn
ฝนริน, ฝนตกปรอย ๆ
hujan rintik-rintik, hujan gerimis, hujan rinai
моросящий дождь
こさんへい【古参兵】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A person who has served as a soldier for a long time.軍隊生活を古くからしてきた兵。Soldat ayant de nombreuses années de service.Soldado que ha prestado servicio por mucho tiempo. جندي كان يعمل في الجيش لمدة طويلةцэрэгт удаан хугацаагаар алба хаасан цэрэг.Binh sĩ phục vụ lâu năm trong quân đội.ทหารผู้ที่ใช้ชีวิตอยู่ในกองทัพมาเป็นเวลานานprajurit yang telah lama dan selesai menjalani kehidupan militer, Старший по службе солдат.
- 군대 생활을 오래한 병사.
veteran
こへい【古兵】。こさんへい【古参兵】。こねんへい【古年兵】
vétéran
veterano
جندي مخضرم
хуучин цэрэг, хал цэрэг
binh lính có thâm niên
ทหารผ่านศึก, ทหารยศสูง
tentara veteran
старший по званию солдат
こさん【古参】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A person who has been in an organization for a long time. ある組織に古くからいる人。Personne qui appartient à une organisation depuis longtemps.Persona que ha permanecido en una organización durante mucho tiempo. شخص كان يعمل في مجموعة ما منذ القدمямар нэгэн бүлэг, нэгдэлд эртнээс байсан хүн.Người có mặt từ rất lâu từ trước trong một tổ chức.คนที่เคยอยู่ในองค์กรหนึ่งมาตั้งแต่ก่อนหน้านานมาแล้วorang yang berpengalaman, kawakan, orang yang sudah ada di sebuah organisasi sejak lamaСотрудник, опытный и старший по должности.
- 한 조직에 오래전부터 있었던 사람.
old hand; old-timer
ふるかぶ【古株】。ふるがお【古顔】。こさん【古参】
ancien
veterano, socio antiguo, empleado antiguo
عضو قديم
хуучин хүн, ахмад хүн, хуучин цэрэг
người thâm niên, người kỳ cựu
ผู้มีอาวุโส
senior, veteran
старший; опытный сотрудник
こざいく【小細工】
1. 요령
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A shallow trick for doing something carelessly.浅知恵で考えた、その場かぎりの策略。Adresse de quelqu'un à agir de façon déloyale pour se sortir de circonstances difficiles.Ingenio superficial que desea pasar algo por alto.حيلة بسيطة تفعل عملا بسطحيةтэгс хийгээд өнгөрөөх гэсэн өчүүхэн заль.Mưu mẹo nông cạn muốn làm vừa phải rồi chuyển giao.เล่ห์เหลี่ยมตื้น ๆ ที่ตั้งใจจะเอาตัวให้รอดtipu muslihat dangkal untuk melewati sesuatu dengan cara yang cukupМелкая хитрость делать что-либо в достаточной степени так, чтобы быстрее избавиться от этого.
- 적당히 해 넘기려는 얕은 꾀.
trick
しょうさく【小策】。こざいく【小細工】
ruse, artifice, astuce, manège
truco
حيلة
заль, мэх
sự mưu mẹo làm ăn hời hợt, sự tìm mưu kế làm giả ăn thật
เล่ห์เหลี่ยม, เล่ห์กล, ชั้นเชิง, อุบาย, กลเม็ด
tipu daya, tipuan, tipu muslihat
уловка
2. 잔재주
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- One's shallow talent or trick.浅はかな才知や策略。Mesquinerie ou ruse futile.Habilidad o truco superficial.خدعة بسيطة لعمل حقيرшалихгүй авьяас ба арга мэх.Mánh khóe hoặc mẹo vặt vãnh.เล่ห์หรือพรสวรรค์อันต่ำช้า kepintaran atau tipu daya yang dangkalПлутовство, хитроумство.
- 얄팍한 재주나 꾀.
- One's talent of doing petty things well.いろいろの細々としたことができる才能。Talent à réussir des petites choses futiles.Habilidad para las cosas nimias.مهارة يعمل بها أعمال بسيطة جيداаахар шаахар ажлыг сайн хийх эв дүй.Tài làm tốt việc lặt vặt.พรสวรรค์ในการทำสิ่งเล็กน้อยได้ดี kemampuan melakukan pekerjaan ringan dengan baikТалант к выполнению тонкой ручной работы.
- 자질구레한 일을 잘하는 재주.
petty trick; cheap trick
こざいく【小細工】。あさぢえ【浅知恵】
combine, arnaque, truc
artificio
حيلة
ялихгүй арга мэх, жижиг сажиг авьяас
thói khôn lỏi
อุบายเล็ก ๆ, เล่ห์เหลี่ยมเล็กน้อย
trik ringan, tipuan murah, tipuan kecil
хитрость; уловки
small skills
こざいく【小細工】。しょうさい・こさい【小才】
artificio
مهارة بسيطة
аар саар эв дүй, жижиг сажиг арга авьяас
tài lẻ
ความสามารถเล็กน้อย, พรสวรรค์เล็ก ๆ
kemampuan ringan
мастерство; умение
こざかしい【小ざかしい】
1. 약삭빠르다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Quick-witted or quick to look after one's own interests.気がきいていて、自分の利益になるものをいつもちゃっかりと手に入れる。Qui a l'esprit vif ou qui est rapide pour ne retenir que l'essentiel.Ser hábil en percibir rápidamente la situación y aprovecharla para su beneficio.حاد الذكاء أو سريع في الحصول على مصلحته мэдрэмж сайтай, өөрт ашигтай зүйлийг өөд нь татахдаа хурдан. Tinh ý hoặc nhanh nhẹn trong việc giành lợi ích của mình.มีไหวพริบหรือมีความว่องไวในการรักษาผลประโยชน์ของตน cepat menangkap suasana atau cepat mengambil keuntungan pribadiБыстро понимающий, оценивающий и заботящийся о себе в нужный момент.
- 눈치가 빠르거나 자기의 실속을 챙기는 것이 빠르다.
shrewd; clever
すばしこい。こざかしい【小ざかしい】。こりこうだ【小利口だ】。じょさいない【如才ない】
futé, malin, rusé, vif, astucieux, adroit, habile, dégourdi
astuto, sagaz, listo, artero
ماكر
авхаалжтай, сүйхээтэй
khôn ngoan, láu cá
เฉลียวฉลาด, มีไหวพริบ, สงวนท่าที, ว่องไว, เฉียบแหลม
cerdik, lihai
сообразительный; смышлёный; ловкий
2. 약아빠지다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Quick-witted and overly crafty.悪賢くて気がきいている。Qui est trop rusé et qui a l'esprit vif.Que tiene mucha maña y es hábil en percibir rápidamente la situación.ماكر مفرط وانتهازيдэндүү арга башир ихтэй ба мэдрэмж сайтай.Có nhiều mánh khóe và tinh ý một cách quá mức. มีเล่ห์เหลี่ยมมากเกินไปและมีไหวพริบ terlalu banyak berakar dan cepat menangkap suasana Чересчур хитрый, быстро оценивающий ситуацию.
- 지나치게 꾀가 많고 눈치가 빠르다.
shrewd; smart
ずるがしこい【ずる賢い】。こざかしい【小ざかしい】
extrêmement rusé, extrêmement habile, extrêmement malin, extrêmement débrouillard, extrêmement madré
astuto, sagaz, listo, artero
داه
зальтай, баширтай
ranh mãnh, tinh khôn
เฉลียวฉลาด, มีไหวพริบ, เฉียบแหลม
sangat cerdik, sangat licik
смышлёный; хитрый; ловкий
こざっぱり
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In a manner of being neat and classy in appearance or looks.外貌や姿などが清潔で感じのよいさま。(Apparence, allure, etc.) De manière propre et charmante.Con la apariencia o la forma limpia y buena.أن يكون المظهر أو الملامح حسنا وجميلاгадаад үзэмж, төрх байдал зэрэг цэвэр цэмцгэр, хээнцэр ганган.Ngoại hình hay hình dáng sạch sẽ và bảnh bao. รูปร่างหรือลักษณะ เป็นต้น สะอาดและดูดี dengan penampilan atau bentuk dsb yang rapi dah bergayaОпрятно и привлекательно (о внешности, облике и т.п.).
- 외모나 모습 등이 깨끗하고 멋이 있게.
neatly; simply
こぎれいに【小奇麗に】。こざっぱり
simplemente
نظيفًا وجميلاً
цэвэр, энгийн, цэмцгэр
một cách lịch thiệp, một cách sang trọng
อย่างสะอาดสะอ้าน, อย่างเรียบร้อย
dengan bergaya, dengan rapi, dengan apik
аккуратно; красиво
こざっぱりしている
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Looking neat and good.外見が清らかできれいである。Qui a une apparence propre et belle.Que una imagen está arreglada y bonita.المظهر نظيف وجميلтөрх байдал цэмцгэр, хөөрхөн байх.Dáng vẻ gọn gàng và xinh đẹp.รูปร่างสวยงามและดูสะอาดเรียบร้อย bentuknya rapi dan cantikПрекрасный, хорошо выглядящий.
- 모습이 깔끔하고 곱다.
clean and good
せいそだ【清楚だ】。こぎれいだ【小奇麗だ】。こざっぱりしている
joli, ravissant, noble
elegante, estilizado
حسن
төгс төгөлдөр, тэгш сайхан
xinh xắn, dễ thương, ưa nhìn
เรียบร้อย, สุภาพ, อ่อนโยน
rapi, keren
изящный; красивый
こざっぱりする【小ざっぱりする】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Good-looking and clean without dirt or flaws.ゴミや傷などがなくてさっぱりしていてきれいである。Qui est éclairé et propre, sans poussière ni défaut.Que está limpio sin suciedad ni defectos.جميل وأنيق بلا غبار أو عيبтоос шороо, хир тортоггүй цэвэр цэмцгэр.Gọn gàng và sạch sẽ không bụi hay tì vết.ดูดีและสะอาดสะอ้านโดยปราศจากฝุ่นและรอยterang dan bersih tanpa ada debu atau cacat Не имеющий пыли, без изъянов, красивый и опрятный.
- 먼지나 흠이 없이 훤하고 깨끗하다.
neat; clean
こぎれいだ【小奇麗だ】。こざっぱりする【小ざっぱりする】
propre, clair, net
limpio, pulcro, aseado
نظيف
өнгөлөг, гялалзсан, цэвэр, цэмцгэр
sáng sủa và sạch sẽ
ดูดี, ดูสะอาดสะอ้าน
rapi, keren
светлый; чистый; аккуратный
こざっぱりと
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In a manner of being clean and organized in appearance.清潔で、きちんと整っているさま。De manière propre et avec un soin méticuleux. Con apariencia limpia y aseada.أن يكون نظيفا ومنظما عند النظر إليهхарахад цэвэр цэмцгэрээр.Trông một cách sạch sẽ và gọn ghẽ.อย่างดูสะอาดและเรียบร้อยdengan kondisi yang dilihat bersih dan rapiВнешне чисто и аккуратно.
- 보기에 깨끗하고 깔끔하게.
neatly; clean
こざっぱりと。こぎれいに【小綺麗に】
correctement, bien
elegantemente, limpiamente, aseadamente, pulcramente, higiénicamente
نظيفًا ، منظّمًا
цэвэрхэн, цэмцгэр
một cách gọn ghẽ
อย่างสะอาด, อย่างสะอาดสะอ้าน, อย่างเรียบร้อย, อย่างประณีต
dengan bersih, dengan rapi
こざっぱりとする
1. 정갈스럽다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Having qualities of being clean and organized in appearance.清潔で、きちんと整っている。Qui est propre et fait avec un soin méticuleux. Que aparenta ser limpio y aseado. يوجد له وجه نظيف ومنظم عند النظر إليهхарахад цэвэр цэмцгэр байх.Trông có phần sạch sẽ và gọn ghẽ.มีส่วนที่ดูสะอาดและเรียบร้อยtampaknya ada sisi yang bersih dan rapiВнешне чистый и аккуратный.
- 보기에 깨끗하고 깔끔한 데가 있다.
neat; clean
こざっぱりとする。こぎれいだ【小綺麗だ】
net, clair, bien tenu, en bon ordre, soigné
elegante, limpio, aseado, atildado, pulcro, higiénico
أنيق
цэвэр, цэмцгэр
gọn gàng, tươm tất
สะอาด, สะอาดสะอ้าน, เรียบร้อย, ประณีต
rapi, bersih
2. 정갈하다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Looking clean and organized.清潔で、きちんと整っている。Qui est propre et fait avec un soin méticuleux. Que aparenta ser limpio y aseado.يبدو أنّه نظيف ومنظمхарахад цэвэр цэмцгэр байх.Trông sạch sẽ và gọn ghẽ.ดูสะอาดและเรียบร้อยtampaknya bersih dan rapiВнешне чистый и аккуратный.
- 보기에 깨끗하고 깔끔하다.
neat; clean; decent
こざっぱりとする。こぎれいだ【小綺麗だ】
net, clair, bien tenu, en bon ordre, soigné
elegante, limpio, aseado, atildado, pulcro, higiénico
أنيق
цэвэр, цэмцгэр
gọn gàng, tươm tất
สะอาด, สะอาดสะอ้าน, เรียบร้อย, ประณีต
rapi, bersih
3. 조촐하다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Small but petite and clean.小さいながらきれいに整っている。Qui est petit mais charmant et propre.Limpio y cuidado, aunque pequeño.يكون صغيرا لكنّه مرتّب ونظيفжижигхэн хэдий ч аятайхан цэвэр.Nhỏ nhưng gọn gàng và sạch sẽ. เล็กแต่สะอาดและเรียบร้อยkecil tetapi rapi dan bersihМаленький, но удобный и аккуратный.
- 작지만 아담하고 깨끗하다.
- Neat and classy in appearance or looks.外貌や姿などが清潔でいい感じである。(Apparence, allure, etc.) Qui est propre et charmant.Que la apariencia o la forma es limpia y buena.يكون المظهر أو الملامح حسنا وجميلاгадаад үзэмж, төрх байдал зэрэг цэвэр цэмцгэр, хээнцэр ганган.Ngoại hình hay hình dáng sạch sẽ và bảnh bao. รูปร่างหรือลักษณะ เป็นต้น สะอาดและดูดี penampilan atau sosok dsb bersih dan bergayaОпрятный и привлекательный (о внешности, облике и т.п.).
- 외모나 모습 등이 깨끗하고 멋이 있다.
cozy
こぢんまりとする。こぎれいだ【小綺麗だ】。こざっぱりとする
simple
simple
منظّم
энгийн, цомхон
ấm cúng, sạch gọn
กะทัดรัดและสะอาดสะอ้าน, กะทัดรัดและสะอาดเรียบร้อย
sederhana, simpel
уютный; чистый
simple; neat
こぎれいだ【小奇麗だ】。こざっぱりとする
décent, convenable
simple
أنيق
энгийн, цэвэр, цэмцгэр
lịch thiệp, sang trọng
สะอาดสะอ้าน, เรียบร้อย
bergaya, rapi, apik
аккуратный; красивый
こしかけ【腰掛】
1. 걸상
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An apparatus made for a person to sit on.人が座るために作った器具。Objet fait pour s'asseoir. Aparato que sirve para sentarse.أثاث مصنوع لجلوس الانسان عليهхүн суухад зориулан хийсэн тавилга.Dụng cụ được làm ra để cho người ngồi.อุปกรณ์ที่ทำขึ้นเพื่อให้คนนั่งalat yang dibuat agar orang bisa duduk Приспособление для сидения.
- 사람이 앉기 위해 만든 기구.
chair; stool
こしかけ【腰掛】。いす【椅子】
siège, banc, chaise
silla, taburete, banco
مقعد ، كرسيّ
сандал
ghế, ghế băng
เก้าอี้
bangku, kursi
стул; табуретка
2. 의자
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An apparatus made for a person to sit with his/her hip and thighs placed on it.人が尻と股をつけて座るための家具。Meuble fait pour qu'une personne puisse asseoir ses hanches et le haut de ses cuisses.Aparato que se usa para sentarse una persona respaldando la cadera y los muslos.أداة تستخدم في جلوس الشخص حيث يضع عليها الردف والفخذхүн өгзөг болон гуяаа тавьж суухад хэрэглэдэг гэр ахуйн тавилга. Vật dụng mà con người đặt mông và đùi lên ngồi.อุปกรณ์ที่ใช้ในการที่คนวางบั้นท้ายและขาอ่อนแล้วนั่งperalatan yang digunakan orang untuk menaruh pantat dan paha serta dudukПредмет для сидения человека.
- 사람이 엉덩이와 허벅지를 대고 걸터앉는 데 쓰는 기구.
chair; stool
いす【椅子】。こしかけ【腰掛】
chaise, tabouret
silla, asiento, sillón, butaca, banco, escaño, taburete
كرسي
сандал
ghế
เก้าอี้
kursi, bangku
стул
こしがみ
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A paper that filters out undissolved stuff in a liquid consisting of a mixture of multiple substances.色々な物質が混ざっている液体から溶けていない物質をこし分けるのに用いる紙。Papier destiné à la filtration de matières non dissoutes dans un liquide contenant diverses substances.Papel usado para separar las impurezas insolubles de un líquido compuesto. ورقة ترشّح المواد غير الذائبة من السوائل المختلطة بالمواد المختلفة олон зүйл холилдсон шингэн биетээс хайлахгүй эдийг шүүн гаргах цаас.Giấy dùng để gạn lấy phần chất không tan trong chất lỏng hỗn hợp nhiều chất.กระดาษที่ใช้กรองสารที่ไม่ละลายออกจากของเหลวที่มีสารหลายชนิดปนกันอยู่kertas yang digunakan untuk menyaring material yang tidak larut dari cairan yang berupa campuran dari beberapa materialБумага для выделения нерастворившегося вещества из какой-либо смеси.
- 여러 물질이 혼합된 액체에서 녹지 않은 물질을 걸러 내는 종이.
filter paper
ろし【濾紙】。ろかし【濾過紙】。こしがみ
papier filtre
papel de filtro
ورقة ترشيح
шүүлтүүрийн цаас
giấy lọc
กระดาษกรอง
kertas penyaring, kertas filter
фильтровая бумага
こしき【甑】
1. 떡시루
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- earthenware steamer: Round clayware with small holes in its bottom, used to steam tteok, rice cake.トックを蒸す時に使う、底の部分に小さい穴が多く空いている丸い土器。Récipient rond en terre cuite percé en son fond de petits trous, utilisé pour faire cuire du tteok (pâte ou gâteau de riz) à la vapeur.Olla de barro utilizada para cocer pastel de arroz y que posee varios orificios en el fondo.وعاء الطين على شكل المستدير ذو الجزء السفلي من الثقوب الصغيرة ويستخدم لمبخرة كعك الأرزдогийг жигнэхэд хэрэглэдэг, ёроолдоо олон жижиг нүхтэй дугуй таваг.Bát sành hình tròn có đục một số lỗ nhỏ ở dưới đáy dùng để đồ bánh.เครื่องเคลือบดินเผาที่มีลักษณะกลม มีรูเจาะเล็ก ๆ อยู่หลายรูที่ก้นภาชนะ ใช้ในการนึ่งต็อกmangkuk bulat lonjong yang berlubang kecil beberapa di bagian bawahnya yang digunakan untuk mengukus kue berasДеревянный сосуд с дырками на дне, предназначенный для приготовления рисового хлеба на пару.
- 떡을 찌는 데 쓰는, 바닥에 작은 구멍이 여러 개 뚫려 있는 둥근 질그릇.
tteoksiru
こしき【甑】
tteoksiru, bain-marie en terre cuite
tteoksiru, vaporera
طوك شيرو
догны жигнүүр
Tteoksiru; bát đồ bánh
ต็อกซีรู
keramik kue
ттоксиру
2. 시루
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A round, broad, flat vessel with many holes on the bottom used to steam rice cakes or rice.餅や米を蒸すのに使い、底に孔が数個空いている丸くて広めの器。Large récipient arrondi avec plusieurs trous au fond, utilisé pour faire du tteok (gâteau de riz) ou pour cuire le riz.Recipiente redondo y plano con varios agujeros en la parte inferior que sirve para cocer a vapor el teok(tarta) o el arroz.وعاء دائري وعريض ومسطح بفتحات متعددة في الأسفل لاستخدامه في طبخ كعك الأرز الكوري على البخارдог юмуу будаа жигнэхэд хэрэглэдэг ёроолдоо олон жижиг нүхтэй дугуй том сав.Cái bát rộng và to, có nhiều lỗ dưới đáy dùng để hấp bánh Tteok hay gạo.ภาชนะที่ใช้นึ่งต็อก : เครื่องเคลือบดินเผาที่มีลักษณะกลม มีรูเจาะเล็ก ๆ อยู่หลายรูที่ก้นภาชนะ ใช้ในการนึ่งต็อกmangkuk bulat lebar yang di dasarnya memiliki beberapa lubang dan digunakan untuk menanak kue beras atau nasiСосуд круглой и плоской формы с несколькими отверстиями на дне, предназначенный для приготовления рисового хлеба или риса на пару.
- 떡이나 쌀을 찌는 데 쓰며 바닥에 구멍이 여러 개 뚫려 있는 둥글고 넓적한 그릇.
earthenware steamer
こしき【甑】
siru, récipient de cuisson à la vapeur
siru, recipiente de vapor
قدر بخاري
жигнүүр
siru; chõ, nồi hấp
ซีรู
siru
сиру
こしする【枯死する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a tree or grass to wither to death.木や草などが枯れて死ぬ。(Plante ou herbe) Mourir par desséchement.Resecarse un árbol o una hierba.الشجر أو العشب وغيرها يجف ويذبلөвс, ногоо хатаж үхэх.Cây cỏ bị khô dần rồi chết.ต้นไม้หรือต้นหญ้า เป็นต้น แห้งตายmatinya tanaman, pohon, rumput, dan sejenisnyaГибель деревьев и растений от недостатка влаги.
- 나무나 풀 등이 말라 죽다.
wither to death
こしする【枯死する】
se flétrir, faner
marchitarse
يذبل
гандах, хатах
chết khô
เหี่ยวตาย, เฉาตาย
melayu, layu, mati, musnah
засохнуть; завянуть
こしたんたんとする【虎視眈眈とする】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To watch a situation and wait quietly for an opportunity to take another's possessions. 他人のものを奪い取るために状況を見ながら、じっと機会を狙う。Attendre en secret l'occasion de démunir quelqu'un.Mantenerse atento para capturar una oportunidad en silencio para despojar a alguien de sus posesiones.ينتظر فرصة لانتزاع الأشياء من الآخرين راصدًا الحالة بهدوءбусдын юмыг булаахын тулд нөхцөл байдлыг ажиглаж боломжийг сэм хайх.Quan sát tình hình và yên lặng rình chờ cơ hội để lấy đi cái của người khác.สังเกตดูเหตุการณ์และแอบดูโอกาสอย่างเงียบ ๆ เพื่อแย่งชิงของของคนอื่นmenanti kesempatan sembari mengamati keadaan untuk merebut milik orang lainСледить за ситуацией и тихо ожидать момента, в который можно забрать что-либо чужое.
- 남의 것을 빼앗기 위해 상황을 살피며 가만히 기회를 엿보다.
watch for an opportunity; be on alert for an opportunity
こしたんたんとする【虎視眈眈とする】
avoir quelqu'un dans le collimateur
atento para capturar una oportunidad, estar en alerta por una oportunidad
ينتظر الفرصة لإشباع أطماعه
довтлох боломжийг хүлээх
chờ thời, chực sẵn
จ้องหาโอกาส, เฝ้ามองหาโอกาส, แสวงหาโอกาส
mengintai, menunggu kesempatan
こしたんたん【虎視眈眈】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An act of watching a situation and waiting quietly for an opportunity to take another's possessions. 他人のものを奪い取るために状況を見ながら、じっと機会を窺うこと。Attente en secret de l'occasion de démunir quelqu'un.Acción de mantenerse atento para capturar una oportunidad en silencio para despojar a alguien de sus posesiones.انتظار فرصة لانتزاع الأشياء من الآخرين راصدًا حالة بهدوءбусдын юмыг булаахын тулд нөхцөл байдлыг ажиглан боломжийг сэм хайх явдал.Việc quan sát tình hình và yên lặng rình chờ cơ hội để lấy đi cái của người khác.การสังเกตดูเหตุการณ์และแอบดูโอกาสอย่างเงียบ ๆ เพื่อแย่งชิงของของคนอื่นhal yang menanti kesempatan sembari mengamati keadaan untuk merebut milik orang lain Наблюдать за ситуацией и тихо ожидать момент, в который можно забрать что-либо чужое.
- 남의 것을 빼앗기 위해 상황을 살피며 가만히 기회를 엿봄.
watching for an opportunity; being on alert for an opportunity
こしたんたん【虎視眈眈】
atento para capturar una oportunidad, estar en alerta por una oportunidad
انتظار فرصة بطمع
довтлох боломжийг хүлээх
chờ thời, chực sẵn, như hổ rình mồi
การจ้องหาโอกาส, การเฝ้ามองหาโอกาส, การแสวงหาโอกาส
bagai harimau mengintai mangsa
こしつびょう【痼疾病】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A disease that is difficult to treat because it persists for a long time. 長い間悩まされて、治しにくい病気。Longue maladie difficile à soigner.Enfermedad difícil de curar y de larga duración.مرض مزمن يصعب الشفاء منهудсан, эдгэхэд хэцүү өвчин.Bệnh đã lâu, khó chữa trị. โรคที่เป็นมานานจึงรักษาได้ยากpenyakit yang sudah lama dan sulit disembuhkanТрудноизлечимое, давнее заболевание.
- 오래되어 고치기 힘든 병.
- A bad habit that is hard to change because it has remained uncorrected for a long time.長く続いていて直しにくい悪い癖。Longue et mauvaise habitude difficile à corriger.Mala costumbre difícil de corregirse por venir de hace mucho. عادة سيئة قديمة يصعب إصلاحهاудсан, засахад бэрх муу зуршил.Thói quen xấu đã lâu, khó chữa. นิสัยไม่ดีที่ทำมานานจึงแก้ไขได้ยากkebiasaan buruk yang sudah lama dan sulit untuk ditanganiДавняя, трудно исправимая, плохая привычка.
- 오래되어 바로잡기 힘든 나쁜 버릇.
chronic disease
こしつびょう【痼疾病】
maladie chronique
enfermedad crónica
مرض مزمن
архаг өвчин
bệnh khó chữa, bệnh nan y
โรคเรื้อรัง
penyakit kronis
хроническая болезнь
deep-seated habit
こしつびょう【痼疾病】
habitude invétérée
hábito crónico, inveterado
муу зуршил
tật khó chữa, cố tật
สันดาน
kebiasaan buruk lama
'日本語 - 韓国語 > かきくけこ' 카테고리의 다른 글
こじわ【小皺】 - こそぐる (0) | 2020.02.07 |
---|---|
こしつ【個室】 - こじれる【拗れる】 (0) | 2020.02.07 |
ここうだ【孤高だ】 - こころみる【試みる】 (0) | 2020.02.07 |
こくめいに【克明に】 - ここ (0) | 2020.02.07 |
こくどぼうえい【国土防衛】 - こくめいだ【克明だ】 (0) | 2020.02.07 |