こしつ【個室】こしつ【痼疾】こしのところ【腰の所】こしば【小柴】こしひも【腰紐】こしぼね【腰骨】こしもと【腰元】こしゅする【固守する】こしゅ【固守】こしゅ【戸主】こしゆ【腰湯】こしょうご【呼称語】こしょうされる【呼称される】こしょうする【呼称する】こしょうせつ【古小説】こしょうにん・こあきんど【小商人】こしょう【古松】こしょう【呼称】こしょう【故障】こしょう【胡椒】こしょくそうぜんたる【古色蒼然たる】こしょく【古色】こしょせき【古書籍】こしょてん【古書店】こしょ【古書】こしらえられる【拵えられる】こしらえる【拵える】こしをおろす【腰を下ろす】こし【枯死】こし【腰】こし【輿】こじいん【孤児院】こじき・こうじき【乞食】こじきすがた【乞食姿】こじきのかしら【乞食の頭】こじきのむれ【乞食の群れ】こじき【乞食】こじする【固辞する】こじする【誇示する】こじせいご【故事成語】こじちょう【古時調】こじつけこじつけるこじ・みなしご【孤児】こじゅうとめ【小姑】こじゅうと【小舅】こじょう・ふるじろ【古城】こじらせる【拗らせる】こじれさせる【拗れさせる】こじれるこじれる【拗れる】
こしつ【個室】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A room to be used by only one person.一人で使う部屋。Chambre utilisée par une seule personne. Habitación o cuarto para una sola persona.غرفة مستخدمة لشخص واحدганцаараа хэрэглэдэг өрөө.Phòng dùng một mình.ห้องที่ใช้เพียงคนเดียวruang atau kamar yang digunakan sendiriКомната, рассчитанная на одного человека.
- 혼자서 쓰는 방.
single room
こしつ【個室】
chambre personnelle, chambre individuelle
غرفة لشخص واحد
ганц хүний өрөө
phòng một, phòng đơn, phòng sống một mình
ห้องเดี่ยว
kamar pribadi, ruang pribadi
отдельная комната; одноместная комната; отдноместный номер
こしつ【痼疾】
1. 고질
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A disease that is hard to treat because it has not been cured for a long time.長い間悩まされて、治しにくい病気。Maladie qui persiste depuis longtemps et qui est donc difficile à soigner.Enfermedad difícil de curar por su antigüedad. مرض مزمن مستعصудаж, эмчлэхэд хэцүү болсон эмгэг.Bệnh kéo dài lâu ngày khó chữa.โรคที่เป็นมานานจึงรักษาได้ยากpenyakit yang sudah lama dan sulit untuk dihilangkanЗатяжная трудноизлечимая болезнь.
- 오래되어 고치기 힘든 병.
- A bad habit that is hard to change because it has remained uncorrected for a long time.長く続いていて直しにくい悪い習慣。Mauvaise habitude prise depuis longtemps, qui est difficile à corriger.Mal hábito que es difícil de corregir por su antigüedad. عادة سيئة مزمنة وصعبة التصحيح удаж, засч залруулахад хэцүү болсон муу зуршил.Thói quen xấu lâu ngày khó có thể sửa chữa.นิสัยไม่ดีที่ทำมานานจึงแก้ไขได้ยากkebiasaan buruk yang menjamur dan sulit untuk disembuhkanСтарая привычка, которую тяжело исправить.
- 오래되어 바로잡기 힘든 나쁜 버릇.
chronic disease
こしつ【痼疾】
maladie chronique
crónico
مرض مزمن
архаг өвчин, хууч өвчин
bệnh mãn tính
เรื้อรัง
penyakit kronis
хроническая болезнь
deep-seated habit
こしつ【痼疾】
habitude chronique, habitude invétérée
crónico
عادة مزمنة
муу зуршил, хортой зуршил
cố tật, tật xấu lâu ngày
สันดาน
kebiasaan jelek
старая дурная привычка
2. 지병
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An illness that lasts for a long time and cannot be cured.長い間なかなか治らない病気。Longue maladie qui ne se soigne pas facilement.Enfermedad que no se cura durante un largo periodo. مرض لا يشفى منه لمدّة طويلةудаан хугацаанд сайн эдгэрэхгүй өвчин.Bệnh rất lâu không khỏi. โรคที่ไม่หายเป็นเวลานานpenyakit yang lama tidak sembuhБолезнь, длящаяся долгое время.
- 오랫동안 잘 낫지 않는 병.
chronic disease
じびょう【持病】。こしつ【痼疾】
maladie chronique, infirmité, longue maladie
enfermedad crónica
مرض مزمن
архаг өвчин, ужиг өвчин
bệnh kinh niên, bệnh mãn tính
โรคประจำตัว
penyakit kronis, penyakit menahun
хроническое заболевание
こしのところ【腰の所】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The inner part of the waist in clothing such as trousers or skirt. ズボンやスカートのように、ウエスト部分のある衣服のウエストの内側。Intérieur de la taille des vêtements ayant une ceinture comme les pantalons ou les jupes.Parte interior de la cintura de ropas como pantalones o falda.الجزء الداخليّ للملابس ذات الخصر مثل بنطلون أو تنّورةөмд буюу банзал мэтийн бүсэлхийтэй хувцасны бүсэлхийний дотор тал.Bên trong eo của quần áo có phần eo giống như quần hay váy.ด้านในเอวของเสื้อผ้าที่มีเอวเหมือนกับกางเกงหรือกระโปรงbagian dalam dari pakaian yang memiliki pinggang seperti celana atau rokВнутренняя сторона брюк, юбки и пр. одежды с поясом.
- 바지나 치마처럼 허리가 있는 옷의 허리 안쪽.
inside of the waist
こし【腰】。こしのところ【腰の所】
intérieur de la ceinture d'un pantalon ou d'une jupe
interior de la cintura
خصر
бүс, бэлхүүс
trong đai quần
ด้านในขอบเอวกางเกงหรือกระโปรง
pinggang
пояс
こしば【小柴】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Wood used as material to make fire.火を焚く時の材料になる木。Bois utilisé comme combustible pour allumer un feu.Trozos de madera utilizados como material para hacer fuego.الخشب المستخدم كمادة لإشعال النارгал асаахад хэрэглэдэг түүхий эд болдог мод.Cây dùng làm vật liệu khi đốt lửa.ฟืน : ไม้ที่ใช้เป็นวัสดุในการจุดไฟkayu yang menjadi bahan untuk menghidupkan apiДерево, используемое в качестве материала при разжигании огня.
- 불을 피울 때 쓰는 재료가 되는 나무.
kindling; brushwood
こしば【小柴】。しば【柴】
seop, broussailles, taillis, menu bois, brindilles, bois de chauffage
seop, leña
حزمة عيدان طويلة
түлээ
seop; củi
ซ็อบ
ranting, semak belukar
дрова; хворост
こしひも【腰紐】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A band worn around the waist to keep trousers, etc., from slipping off. ズボンなどが下がらないように衣服のウエスト部分を締める紐。Corde entourant la taille des vêtements pour ne pas qu'ils tombent.Banda que se coloca alrededor de la cintura para evitar que se bajen los pantalones, etc. خيط يُشدّ حول الخصر لكي لا يسقط بنطلون إلخөмдийг шувтарч унагахгүйн тулд хувцасны бүсэлхийний хэсэгт тойруулж ороох уяа боолт.Dây cuốn vòng quanh eo của quần áo để không bị tuột. เชือกที่ผูกรอบที่ส่วนเอวของเสื้อผ้าเพื่อกางเกง เป็นต้นไม่ให้เลื่อนลงtali yang mengelilingi bagian pinggang pakaian agar pakaian tidak merosotВерёвка, завязываемая на одежде на поясе, чтобы штаны и т.п. не спадали.
- 바지 등이 흘러내리지 않도록 옷의 허리 부분에 둘러매는 끈.
belt; waistband
こしひも【腰紐】。ベルト
ceinture
cinturón, pretina
حزام، زنّار، نطاق
бүс
dây lưng, thắt lưng
เข็มขัด, สายคาดเอว
tali pinggang, ikat pinggang
пояс; ремень
こしぼね【腰骨】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The five bones in the vertebrae, which are located near the waist between backbones and sacrum. 脊髄の骨のうち、背骨と仙骨の間の腰の部分にある5つの骨。Cinq vertèbres situées entre les vertèbres thoraciques et le sacrum sur la colonne vertébrale.Los cinco huesos de la columna vertebral, que se encuentran cerca de la cintura entre las espinas dorsales y el sacro.خمسة عظام في الخصر بين العمود الفقريّ الأوسط وعجز العمود الفقريّсээрний голын нурууны яс болон хонцогний хоорондох бүсэлхийний хэсэгт байрлах таван яс.Năm đốt xương có ở phần eo giữa xương sống và xương cụt. กระดูกห้าท่อนที่อยู่บริเวณเอวซึ่งระหว่างกระดูกในกระดูกหลังกับกระดูกใต้กระเบนเหน็บในบรรดากระดูกสันหลังlima buah tulang belakang yang terletak di pinggang di antara tulang punggung dengan tulang ekorПять нижних поясничных позвонков у человека, снизу соединяющиеся с крестцом.
- 척추뼈 가운데 등뼈와 엉치뼈 사이 허리 부위에 있는 다섯 개의 뼈.
lumbar vertebrae; bones in the lower back
こしぼね【腰骨】
vertèbres lombaires, vertèbres lombales
vértebra lumbar, hueso de la espalda baja
عظام الحوض
харцага
đốt sống lưng
กระดูกเอว
tulang pinggang
поясничный позвонок
こしもと【腰元】
1. 몸종
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (archaic) A female servant who attends to a lady of the nobility, running errands for her.昔、身分の高い家門の女性のそばに仕えて身のまわりの雑用をする女の召し使い。(archaïque) Fille ou femme remplissant diverses tâches domestiques auprès d’une dame de la noblesse.(ARCAÍSMO) Mujer esclava que servía a otra mujer de la clase noble.(قديم الزمان) خادمة تؤدي مهمّة صغيرة مطلوبة من امرأة في عائلة نبيلة(хуучир.) язгууртан айлын эмэгтэйн дэргэд, гар хөлийн үзүүрт зарагддаг байсан эмэгтэй зарц.(ngày xưa) Người hầu nữ làm những việc vặt ở bên cạnh phụ nữ các gia đình quý tộc.หญิงรับใช้ส่วนตัว; สาวใช้ส่วนตัว: (ในอดีต)คนรับใช้หญิงซึ่งดูแลเรื่องเล็กน้อย เคียงข้างผู้หญิงในบ้านขุนนาง(pada zaman dahulu) pelayan wanita yang melakukan tugas disuruh-suruh dan berada di samping wanita bangsawan (архаизм) Женщина, прислуживавшая аристократке.
- (옛날에) 양반집 여자 곁에서 잔심부름을 하던 여자 종.
handmaid
こまづかい【小間使い】。こばしり【小走り】。こしもと【腰元】
momjong, bonne, domestique, servante
momjong, sirvienta, criada
خادمة
эмэгтэй зарц, шивэгчин
hầu gái, nàng hầu, nô tỳ
มมจง
pelayan wanita
момджон
2. 시녀
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A woman who attends to someone by his/her side all the time. 常に貴人などのそばに仕える女性。Femme qui reste toujours aux côtés de quelqu'un, pour le servir.Mujer que sirve a alguien estando siempre a su lado.امرأة تخدم في المنزل دائمًا хажууд бараа болж байдаг эмэгтэй.Người con gái luôn ở bên cạnh phục dịch.ผู้หญิงที่คอยดูแลรับใช้อยู่ข้าง ๆ เสมอperempuan yang selalu melayani seseorang dari dekatЖенщина, прислуживающая и вседа находящаяся рядом.
- 항상 곁에서 시중을 드는 여자.
- (figurative) A person who does whatever he or she is told to do by another with power. (比喩的に)権力を持つ人の言うことには何でも従う人。(figuré) Personne qui suit absolument tout ce que dit un homme de pouvoir.(FIGURADO) Persona que obedece incondicionalmente cuando manda una persona con poder.(مجازي) شخص ينفّذ الأوامر بلا شرط حسب أمر أي رجل ذي سلطة(зүйрл) эрхтэн дархтны тушаасныг үг дуугүй дагадаг хүн. (cách nói ẩn dụ) Người tuân theo sự sai bảo của người có quyền lực một cách vô điều kiện. (ในเชิงเปรียบเทียบ)คนที่ทำตามในสิ่งที่ผู้มีอำนาจสั่งโดยไม่มีเงื่อนไข(bahasa kiasan) orang yang melakukan apapun sesuai dengan perintah dari orang yang berkuasa(перен.) Человек, беспрекословно выполняющий все указания наделённого властью человека.
- (비유적으로) 권력을 가진 사람이 시키는 대로 무조건 따르는 사람.
maid
じじょ【侍女】。こしもと【腰元】
servante, domestique, femme de chambre, dame d'honneur, dame de compagnie
criada, sirvienta
خادمة
шивэгчин
thị nữ, tì nữ
หญิงรับใช้
pelayan, pembantu
личная служанка; горничная; прислуга
handmaid; slave
じじょ【侍女】。こしもと【腰元】
esclave
sirvienta
عبد
аялдан дагалдагч
nữ tì, nô tì, nô lệ
คนรับใช้, ผู้รับใช้
pelayan, bawahan, pembantu
слуга
こしゅする【固守する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To stick firmly to an opinion or defend one's possessions or power.持っている物や力、意見などを守り通す。Maintenir ou garder fermement un objet, sa force ou son opinion.Mantenerse firme en algo, o contrastante en energías y criterios.يحافظ على شئ ما يمتلكه أو قوته أو رأيه وغيرهاөөрийн хүч чадал, байр суурь, эд зүйлийг чандлан сахих.Giữ chặt đồ vật đang có hay sức mạnh, ý kiến.รักษาสิ่งของ พลัง ความคิดเห็น เป็นต้น ที่มีอยู่ไว้อย่างมั่นคง menjaga, mempertahankan dengan gigih barang yang dimiliki, kekuatan, pendapat, dsbТвёрдо держаться какокго-либо принципа; веры; убеждений.
- 가진 물건이나 힘, 의견 등을 굳게 지키다.
adhere; defend; keep
こしゅする【固守する】
persister, tenir
persistir
يحافظ على
хатуу мөрдөх, хатуу дагах, хатуу сахих
cố thủ, giữ chặt, giữ vững
ยึดมั่น, ถือมั่น, ยึดแน่น
mempertahankan, menjaga
отстаивать своё мнение; защищать своё
こしゅ【固守】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The attitude of sticking firmly to an opinion or defending one's possessions or power.持っている物や力、意見などを守り通すこと。Fait de persister dans une opinion, ou de défendre fermement des biens ou un pouvoir.Acción de defender o mantener ideas propias, opiniones, creencias, pertenencias, etc., a veces con terquedad.الحفاظ الشديد على منتج أو قوة أو رأي وغيرها من الممتلكاتөөрт байгаа эд зүйл юмуу хүч, санаа бодлоо хатуу сахих явдал.Sự giữ chặt đồ vật, ý kiến hay sức mạnh đang có.การรักษาสิ่งของ พลัง ความคิดเห็น เป็นต้น ที่มีอยู่ไว้ให้มั่นคง menjaga barang, kekuatan, pendapat, dsb. dengan sungguh-sungguh dan pantang menyerah Твёрдость и непоколебимость в отстаивании своих взглядов, сферы влияния, имущества и т.п.
- 가진 물건이나 힘, 의견 등을 굳게 지킴.
adherence; defending; keeping
こしゅ【固守】
persistance, entêtement, obstination
firme convicción, firme convencimiento, sólida defensa, sólido abocamiento, obcecación
التزام، التصاق
хатуу мөрдөх, хатуу дагах, чанд баримтлах, тууштай баримтлах
sự cố thủ, sự giữ vững
การยึดมั่น, การถือมั่น, การยึดแน่น
ketahanan, kegigihan, keuletan
приверженность; стойкость; упорство
こしゅ【戸主】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A person who looks after and takes charge of his/her family as the head of the household.一家の主として家族を扶養し、責任を負う人。Personne qui s'occupe de la famille et qui en assume la responsabilité.una persona que cuida y se hace cargo de su / su familia como la cabeza del hogar.الرجل الذي يقوم برعاية الأسرة و مسؤول عن أسرته كربّ للأسرةнэг гэр бүлийн өрхийн тэргүүний хувьд гэр бүлээ халамжилж, хариуцдаг үүрэгтэй хүн.Người chăm sóc và có trách nhiệm với gia đình với tư cách là chủ nhận của một gia đình. คนที่ทำหน้าที่รับผิดชอบและดูแลครอบครัวในฐานะที่เป็นเจ้าของบ้านหนึ่ง ๆ orang yang bertanggung jawab atas keluarga sebagai kepala dalam sebuah rumah tanggaЧеловек, стоящий во главе семьи и несущий ответственность за остальных членов семьи.
- 한 집안의 주인으로서 가족을 돌보고 책임지는 일을 하는 사람.
head of a household
こしゅ【戸主】。かちょう【家長】
maître de famille
jefe de familia
رئيس عائلة
өрхийн тэргүүн
chủ hộ
หัวหน้าครอบครัว, เจ้าบ้าน, เจ้าของบ้าน, หัวหน้าครัวเรือน, พ่อบ้าน
kepala keluarga, kepala rumah tangga
глава семьи
こしゆ【腰湯】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of bathing the genitals or anus of a person, or the water used in such a bath.女性の陰部や肛門だけを洗うこと。または、それに使われる湯。Action de nettoyer les parties intimes d'une femme ; eau utilisée à cette fin. Dicho de una mujer, acción de lavarse las partes genitales. O el agua que se usa para tal efecto. غسل الأعضاء التناسُلية أو الشرج للأنثى. أو الماء المستخدم في هذا الاستحمام эмэгтэй хүний жарван буюу хошногоны нүхийг угаах үйл. мөн тухайн үйлд хэрэглэх ус.Việc rửa âm đạo hay hậu môn của phụ nữ. Hoặc nước dùng vào việc đó.การชำระล้างทวารหนักหรืออวัยวะเพศของผู้หญิง หรือน้ำดังกล่าวpekerjaan membasuh alat kelamin atau anus wanita, atau untuk menyebut air yang digunakan untuk membasuh tersebutГигиеническая процедура очищения в очищении наружных половых органов и ануса от загрязнения. Также вода, используемая для такого очищения.
- 여자의 음부나 항문을 씻는 일. 또는 그 일에 쓰는 물.
sitz bath
こしゆ【腰湯】
ablutions intimes, bain de siège, eau d’ablutions intimes
lavado de los genitales
تنظيف الأعضاء التناسُلية
эмэгтэй хүний хошногоны нүхийг угаах ус
(việc) vệ sinh vùng kín, dung dịch vệ sinh
การล้างอวัยวะเพศของผู้หญิง, การทำความสะอาดอวัยวะเพศของผู้หญิง
dwitmul
подмывание; вода для подмывания
こしょうご【呼称語】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A word used to call a person or object, such as "father", "mother", "darling", etc.人や物を呼ぶ語。「お父さん」、「お母さん」などがある。Terme utilisé pour appeler une personne ou un objet, tel que "père", "mère" ou "chéri".Palabra vocativa que se usa para aludir a una persona o un objeto. Incluye 'padre', 'madre', 'querido', etc.كلمة للنداء على شيء أو شخص مثل أبي، أمي، حبيبي، إلخхүн, амьтныг дуудах үг. "аав", "ээж", "хань" зэрэг болно.Từ dùng để gọi người hay sự vật, như 'cha', 'mẹ', 'mình'...คำเรียกคนหรือสิ่งของ เช่น คุณพ่อ คุณแม่ คุณbahasa yang memanggil seseorang seperti 'ayah', 'Ibu', dan 'Sayang'.Слово, которым называют или обращаются к кому-либо. "папа", "мама", "дорогой" и т.д.
- 사람이나 사물을 부르는 말. ‘아버지’, ‘어머니’, ‘여보’ 등이 있다.
term of address
こしょうご【呼称語】
formule, titre, (pour s'adresser à quelqu'un)
palabra vocativa
لفظ للنداء
дуудах үг
từ xưng hô
คำเรียกขาน
sebutan, bahasa panggilan
обращение (лингв.)
こしょうされる【呼称される】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To be named and called by name. 名を付けられて呼ばれる。Être nommé et appelé.Ser identificado y llamado por un nombre.يُسمّى الإسمнэр зохиогдож дуудагдах.Tên được đặt rồi được gọi.ชื่อถูกตั้งขึ้นแล้วจึงถูกเรียกdiberikan nama lalu dipanggil dengan nama tersebutНазываться по имени (о чём-либо).
- 이름이 지어져 불리다.
be called; be addressed
こしょうされる【呼称される】
être nommé, être dénommé, être appelé
ser llamado
يُسمّي
нэрлэгдэх, дуудагдах
được gọi tên
ถูกเรียก, ถูกเรียกขาน
dipanggil, disebut
зваться; именоваться; наименоваться
こしょうする【呼称する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To name a person or object and call him/her or it by the name. 名付けて呼ぶ。Désigner quelqu'un ou quelque chose en disant son nom.Nombrar a una persona u un objeto y llamarlo por ese nombre. يُسمّى الإسمнэр зохиож дуудах.Đặt tên rồi gọi. ตั้งชื่อแล้วเรียกmemanggil nama yang diberikanНазывать по имени.
- 이름을 지어 부르다.
call; address
こしょうする【呼称する】
nommer, appeler, dénommer, baptiser
llamar, denominar
يُسمّي
нэрлэх, хүндэтгэн дуудах
gọi tên
เรียก, เรียกขาน
memanggil, menyebut
звать; наименовать
こしょうせつ【古小説】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An old Korean novel written before the 19th century.19世紀以前に書かれた韓国の小説。Roman coréen écrit avant le XIXe siècle.Novela coreana escrita antes del siglo XIX.رواية كورية تم تأليفها قبل القرن 1919-р зуунаас өмнө бичигдсэн солонгос тууж.Tiểu thuyết Hàn Quốc được viết trước thế kỉ thứ 19.นวนิยายเกาหลีที่ถูกประพันธ์ขึ้นในช่วงก่อนศตวรรษที่ 19novel Korea yang ditulis sebelum abad 19Корейский роман, написанный до 19 в.
- 19세기 이전에 쓰여진 한국 소설.
old novel
こしょうせつ【古小説】。ふるいしょうせつ【古い小説】
novela antigua coreana
رواية قديمة
эртний тууж
tiểu thuyết cổ
วรรณกรรมคลาสสิก, นวนิยายในยุคศตวรรษที่ 19
novel kuno, novel lama
классический роман
こしょうにん・こあきんど【小商人】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A person who runs a small business.小規模で商売をする商人。Personne qui fait du commerce à petite échelle.Persona que dirige y comercializa en un negocio pequeño. شخص يدير الأعمال التجارية الصغيرةбага гарын наймаа арилжаа эрхэлдэг хүн.Người buôn bán với quy mô nhỏ.คนที่ทำการค้าขนาดเล็กorang yang berjualan dalam skala kecilТот, кто занимается торговлей к мелких масштабах.
- 작은 규모로 장사를 하는 사람.
small trader
こしょうにん・こあきんど【小商人】
petit commerçant
Comerciante a pequeña escala
تاجر صغير
ганзагын наймаачин
tiểu thương
ผู้ค้าปลีก, พ่อค้าขายปลีก, พ่อค้าย่อย
pedagang kecil, pengusaha kecil
мелкий торговец
こしょう【古松】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An old pine tree.老いた松の木。Vieux pin.Pino de mucha edad.شجرة الصنوبر القديمةхөгшин нарс мод.Cây thông già. ต้นสนที่มีอายุมากpohon cemara yang sudah tuaСтарая сосна.
- 늙은 소나무.
old pine tree
ろうしょう【老松】。こしょう【古松】
pino viejo
شجرة الصنوبر القديمة
хөгшин нарс мод
cây thông cổ thụ
ต้นสนแก่
pohon cemara tua
こしょう【呼称】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An act of naming a person or object and calling him/her or it by name; or the name. 名付けて呼ぶこと。または、その名前。Désignation de quelqu'un ou de quelque chose par son nom ; un tel nom.Acción de poner nombre a una persona o un objeto. O tal nombre mismo. أخذ تسمية أو أطلق إسمнэр өгч дуудах явдал. мөн тухайн нэр.Việc đặt tên rồi gọi. Hoặc tên ấy. การตั้งชื่อแล้วเรียก หรือชื่อดังกล่าวhal tang memberi nama lalu memanggil dengan nama tersebut, atau nama yang demikianДавать имя и звать. Такое имя.
- 이름을 지어 부름. 또는 그 이름.
name; title; address
こしょう【呼称】。よびな【呼び名】
dénomination, appellation
nombre, título, denominación
تسمية
нэр, хүндэтгэх нэр
sự gọi tên, tên gọi, danh tính
การตั้งชื่อ, การเรียกขาน, คำเรียก, ชื่อเรียก, ชื่อ, นาม
panggilan, sebutan, nama panggilan
обращение; название
こしょう【故障】
1. 고장²
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A machine, device, etc., not operating normally because it is broken.機械や装置などがきちんと作動しないこと。Mauvais fonctionnement d'une machine, d'un appareil, etc.No funciona apropiadamente una máquina o un aparato. أن لا تشتغل آلة أو ماكينة جيداмашин техник, тоног төхөөрөмж асаж, ажиллахгүй байх.Máy móc hay trang thiết bị không hoạt động được bình thường.การที่เครื่องจักรหรืออุปกรณ์ เป็นต้น ไม่ทำงานตามปกติtidak beroperasinya mesin, alat, dsb. secara baik Поломка какого-либо оборудования или машины.
- 기계나 장치 등이 제대로 작동하지 않음.
- (slang) One's body becoming sick or suffering from a disorder.体の具合が悪いか、あるいは病気にかかることを俗にいう語。(populaire) État d'une personne qui est tombée malade ou qui a mal physiquement.(VULGAR) Problema o dolencia del cuerpo de la persona. (عاميّة) إصابة الشخص بمرض ما أو معاناة (бүдүүлэг.)хүний бие өвдөх буюу өвчин зовиуртай болох.(cách nói thông tục) Cách nói ẩn dụ về một bộ phận nào của cơ thể có vấn đề hay không bình thường.(คำสแลง) การที่ร่างกายคนเจ็บปวดหรือมีปัญหา(logat), dijumpai penyebab ketidaknormalan di dalam tubuh seseorang Повреждение части тела или организма человека.
- (속된 말로) 사람 몸이 아프거나 탈이 생긴 것.
defect; something wrong
こしょう【故障】
panne
avería, descomposición, fallo, ruptura
تعطّل
эвдрэл, саатал, гэмтэл
sự hư hỏng
การเสีย, ความผิดปกติ, การไม่ทำงาน
kerusakan
повреждение; авария; неисправность
medical problem; disorder
こしょう【故障】
descomposición, fallo, ruptura
إصابة بأذى
зовиур
sự đau ốm, có vấn đề
มีปัญหา
masalah cacat
повреждение; потеря; заболевание
2. 탈²
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The malfunction of a machine, apparatus, equipment, etc.機械や器具、設備などの不具合。Défaillance d'une machine, d'un appareil, d'une installation, etc.Avería de una máquina, un equipamiento o una instalación.ماكينة، جهاز، منشأة وغيرهاтехник, багаж хэрэгсэл, тоног төхөөрөмж зэргийн эвдрэл.Sự hỏng hóc của máy móc, công cụ, thiết bị...การเสียของเครื่องจักรหรือเครื่องใช้ อุปกรณ์ เป็นต้นkerusakan dari mesin atau alat, fasilitas dsbВыход из строя механизма, оборудования, устройства и т.п.
- 기계나 기구, 설비 등의 고장.
breakdown; failure
こしょう【故障】
panne, défaillance, défaut
malfuncionamiento, fallo, deterioro
تعطُّل
эвдрэл
sự cố
การเสีย, การชำรุด
kerusakan
поломка; авария
こしょう【胡椒】
1. 후추
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A black, round-shaped fruit used usually as seasoning for food because of its spicy taste and smell. 黒くて丸い形をしていて、辛い味と匂いがするため主に料理の香辛料として用いられる植物の種子。Fruit noir et rond, généralement utilisé pour assaisonner les plats pour son goût et son arôme épicés.Fruto negro y redondo, utilizado generalmente como condimento para la comida, gracias a su sabor picante y aroma. ثمرة ذات شكل دائري ولون أسود ورائحة ومذاق حار وتُستعمل كتوابل للطعام في معظم الوقتхар өнгийн дугуй хэлбэртэй бөгөөд халуун ногооны амт ба үнэр гардаг, ихэвчлэн хоол амтлагч болгон хэрэглэдэг үр жимс.Quả có màu đen, hình tròn, vị cay và mùi thơm, chủ yếu dùng làm gia vị của món ăn.ผลที่ใช้เป็นเครื่องปรุงรสของอาหารเป็นหลัก เพราะมีรูปทรงทำและกลม และมีกลิ่นกับรสเผ็ดbuah yang biasanya digunakan sebagai bumbu masakan, yang berbentuk bulat hitam dan menghasilkan rasa dan aroma yang pedasКруглый плод чёрного цвета с острым вкусом и ароматом, обычно используется в качестве приправы.
- 검고 동그란 모양이며 매운 맛과 향기가 나 주로 음식의 양념으로 쓰는 열매.
pepper
こしょう【胡椒】
poivre
pimienta
فلفل أسود
хар чинжүү, хар перец
hạt tiêu
(เม็ด)พริกไทย(ดำ)
lada
чёрный перец
2. 후춧가루
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Powder used as seasoning, made by grinding pepper. 胡椒を挽いて作った、香辛料に用いられる粉。Poudre obtenue en moulant le poivre, et utilisée comme assaisonnement.Pimienta en polvo utilizada como condimento. مسحوق مطحون من الفلفل الأسود لاستعماله كتوابل للطعامхар чинжүүг нунтаглан хийсэн, амтлагч болгон хэрэглэдэг нунтаг.Bột được xay từ hạt tiêu ra và dùng làm gia vị.ผงที่บดมาจากเม็ดพริกไทยใช้เป็นเครื่องปรุงในการประกอบอาหารbubuk yang digunakan sebagai bumbu yang dibuat dengan menghancurkan ladaИзмельчённый в порошок чёрный перец, который используют как приправу или пряность.
- 후추를 갈아서 만든, 양념으로 쓰는 가루.
ground pepper; black pepper
ふんまつこしょう【粉末胡椒】。こしょう【胡椒】
poivre moulu
Pimienta molida, pimienta negro
مسحوق فلفل أسود
нунтаг хар чинжүү
bột tiêu
ผงพริกไทยดำ
bubuk merica, bubuk lada
молотый перец
こしょくそうぜんたる【古色蒼然たる】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Looking stylish in an old-fashioned way, or being antique. 長い年月を経て、昔風の雰囲気や趣がある。Qui date et donne une impression ou une beauté ancienne.Que tiene una elegancia propia de algo antiguo y tradicional. جميل وذو طراز كلاسيكي بسبب قدمه он удаан жил болсон хуучны ховор эд юмсаас мэдрэгддэг өнгө үзэмж.Cái đẹp hay không gian cổ kính toát lên từ nét cổ xưa.มีอายุมากจึงให้มีบรรยากาศหรือความสง่างามเก่าแก่penampilan indah atau anggun dari suatu benda terlihat tua atau kuno В старом стиле, наполненный духом старины.
- 오래되어 예스러운 분위기나 멋이 있다.
antique; old-fashioned
こしょくそうぜんたる【古色蒼然たる】
antique, antédiluvien
elegante, vetusto
عتيق ، قديم الطراز
эртний өнгө төрх, хуучны өнгө төрх
nét cổ kính, vẻ đẹp cổ
สภาพเป็นของโบราณ, สภาพเป็นของเก่า
antik
старинный
こしょく【古色】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Quaint attractiveness found in an old thing.古めかしい色合いや古びた趣。Charme archaïque que l'on trouve dans les choses anciennes.Gracia o elegancia que emana de la antigüedad de algo. جمال عتيق يظهر مع مرور الوقتон удаан жил болсон хуучны ховор эд юмсаас мэдрэгддэг өнгө үзэмж.Vẻ đẹp xưa toát ra từ sự lâu đời.ความสง่างามเก่าแก่ที่ปรากฏเพราะมีอายุมากbentuk atau penampilan indah atau anggun suatu benda yang terlihat tua atau kunoОсобый шарм, исходящий от предметов старины.
- 오래되어 나타나는 예스러운 멋.
quaintness
こしょく【古色】
air antique
encanto antiguo, elegancia añeja, estilo antiguo, antigüedad
نكهة قديمة
эртний өнгө төрх, хуучны өнгө төрх
nét cổ kính
สภาพเป็นของโบราณ, สภาพเป็นของเก่า
keantikan
старинный вид; налёт старины
こしょせき【古書籍】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An old book made long ago.昔に作られた古い時代の書物。Livre publié dans un passé lointain.Libro viejo recopilado hace muchos años. كتاب قديم تم صنعه في العصور القديمةэрт үед бүтээгдэж, он удаан жил болсон ном.Sách từ xa xưa đã lâu đời.หนังสือเก่าที่ทำขึ้นในสมัยโบราณbuku yang dibuat dahulu kalaКнига, написанная в далёком прошлом.
- 옛날에 만들어져 오래된 책.
old book; antiquated book
こしょ【古書】。こしょせき【古書籍】
livre ancien
libro antiguo, libro viejo
كتاب قديم
эртний ном судар
sách cổ
หนังสือเก่า, หนังสือโบราณ
buku tua, buku kuno, buku bekas
старинная литература; старая книга
こしょてん【古書店】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A bookstore that buys and sells very old or secondhand books.とても古い時代の本や古本を売買する書店。Librairie qui achète et vend des livres anciens et des livres d'occasion.Librería que compra o vende libros antiguos o usados.محل يتم فيه بيع وشراء الكتب القديمة جدا أو الكتب المستعملةхуучирч, удсан ном товхимол худалдан авах буюу зардаг дэлгүүр.Nơi mua bán sách cũ hay sách cổ.ร้านที่รับซื้อขายหนังสือเก่าหรือหนังสือโบราณtoko yang menjualbelikan buku tua atau buku bekasМагазин подержанных и старинных редких книг.
- 아주 오래된 책이나 헌책을 사고파는 서점.
antiquarian bookstore
こしょてん【古書店】。ふるほんや【古本屋】
magasin de livres anciens
librería de viejo, librería de ocasión, librería de segunda mano
محل كتب قديمة
хуучин номын дэлгүүр
tiệm sách cũ, hiệu sách cũ
ร้านขายหนังสือเก่า, ร้านขายหนังสือโบราณ
toko buku lama, toko buku antik
букинистический магазин
こしょ【古書】
1. 고서
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A book published a long time ago.昔の書物。Livre publié il y a très longtemps.Libro publicado en la antigüedad.كتاب صدر قبل فترة طويلةмаш удаан хугацааны өмнө гарсан ном.Sách xuất hiện từ rất lâu trước đó.หนังสือที่ออกมาเมื่อก่อนหน้านานมากแล้ว buku yang keluar sejak lama sekaliКнига, написанная или изданная давно.
- 아주 오래전에 나온 책.
old book; ancient book
こしょ【古書】
livre ancien
libro antiguo
كتاب قديم
хуучны ном
sách cổ, thư tịch cổ, tài liệu cổ
หนังสือเก่า, หนังสือโบราณ
buku tua, buku antik
древняя книга
2. 고서적
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An old book made long ago.昔に作られた古い時代の書物。Livre publié dans un passé lointain.Libro viejo recopilado hace muchos años. كتاب قديم تم صنعه في العصور القديمةэрт үед бүтээгдэж, он удаан жил болсон ном.Sách từ xa xưa đã lâu đời.หนังสือเก่าที่ทำขึ้นในสมัยโบราณbuku yang dibuat dahulu kalaКнига, написанная в далёком прошлом.
- 옛날에 만들어져 오래된 책.
old book; antiquated book
こしょ【古書】。こしょせき【古書籍】
livre ancien
libro antiguo, libro viejo
كتاب قديم
эртний ном судар
sách cổ
หนังสือเก่า, หนังสือโบราณ
buku tua, buku kuno, buku bekas
старинная литература; старая книга
こしらえられる【拵えられる】
1. 빚어지다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For grain powder to be kneaded and made into food. 穀粉が練られて食べ物が作られる。(Farine de céréale) Être transformé en pâte, puis en aliment.Ser preparada una comida tras hacerse masa con cereales en polvo.يتم طبخ الطعام بعجن مساحيق الحبوبүр тарианы үйрмэг зуурагдан хоол хүнс хийгдэх.Bột ngũ cốc được nhào để tạo thành món ăn.ผงแป้งที่ทำจากข้าวที่ปั้นและใช้ทำเป็นอาหารtepung biji-bijian atau padi-padian diadoni dan dibuat menjadi suatu makananБыть слепленным из мучного теста (о еде).
- 곡물 가루가 반죽되어 음식이 만들어지다.
be made; be kneaded
こしらえられる【拵えられる】
être fait
ser preparado
يطبَخ
баригдах, хийгдэх
được nặn
ปั้น, ที่ปั้นขึ้นมา
dibuat, dibuat
лепиться
2. 조성되다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For something to be made and established.作り上げられる。Être construit et réalisé.Realizarse algo tras producirlo. يتم جعل شيء وإنجازهямар нэгэн юм хийгдэн бүтээгдэх.Cái gì đó được làm rồi tạo nên. สิ่งใดถูกสร้างขึ้นแล้วจึงได้สำเร็จ sesuatu dibuat sehingga terwujud Созидаться или совершаться.
- 무엇이 만들어져서 이루어지다.
be built; be developed
ぞうせいされる【造成される】。つくられる【作られる・造られる】。こしらえられる【拵えられる】
être créé , être produit
crearse, construirse, cimentarse, formarse
يتكوّن
байгуулагдах, бүтээгдэх
được tạo thành, được tạo dựng
ถูกสร้าง, ถูกประกอบ
terbuat, terkomposisi, tersusun, terpola
создаваться
こしらえる【拵える】
1. 만들다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To create something that did not exist, using one's power or skill.力や技術を使って、存在しなかったものを生じさせる。Faire apparaître ce qui n'existait pas, à l'aide d'une force ou d'une technique.Producir algo de la nada, aplicando la fuerza y la técnica.يصنع شيئا جديدا لا يوجد من قبل باستخدام القوة والتقنيّةхүч болон ур дүйгээ ашиглаж байхгүй зүйлийг бий болгох.Dùng sức mạnh và kỹ thuật để tạo nên cái vốn không có.ทำให้เกิดสิ่งที่ไม่เคยมีโดยใช้แรงและฝีมือmembuat ada sesuatu yang tadinya tidak ada dengan menggunakan kekuatan dan keterampilanДелать что-либо несуществовавшее до сих пор, используя силу и технологии.
- 힘과 기술을 써서 없던 것을 생기게 하다.
- To compose a piece of writing or song.文章や歌を創作する。Rédiger un nouveau texte ou composer une nouvelle chanson.Producir o hacer una obra literaria o musical.يُؤلف قصصا أو أغاني من جديد бичиг зохиол буюу дууг шинээр зохиох.Tạo mới bài hát hay bài viết.แต่งเพลงหรือบทความขึ้นมาใหม่membuat tulisan atau lagu baruСоставлять заново текст, песню и т.п.
- 글이나 노래를 새로 짓다.
- To prepare money or work.金や仕事を用意する。Réunir de l'argent ou créer de l'emploi.Instituir un nuevo empleo o conseguir dinero para el logro de algún fin.يجهّز المال أو العملмөнгө буюу ажил хэргийг базаах.Chuẩn bị tiền bạc hay công việc.เตรียมงานหรือเงิน menyiapkan uang atau pekerjaanПодготавливать деньги или работу.
- 돈이나 일을 마련하다.
- To cause or scheme trouble, an incident etc.トラブルや事などを起したり企てたりする。Arranger ou inventer un ennui ou un événement.Poner excusas o dar problemas.يُسبّب مشكلة أو أمرا معيّنا أو يُخطّط لهاзовиур, ажил зэргийг үүсгэх буюу бий болгох.Gây tranh cãi hay bịa chuyện.แต่งเรื่องหรือก่อให้เกิดความยุ่งยากขึ้น เป็นต้นmenimbulkan atau membuat keributan atau hal dsbЗачинать спор, драку, разносить слухи и т.п.
- 말썽이나 일 등을 일으키거나 꾸미다.
make; create; produce; manufacture
つくる【作る】。したてる【仕立てる】。こしらえる【拵える】。せいぞうする【製造する】。せいさくする【製作する】
produire, fabriquer
crear
يبتكر
хийх, бүтээх, бий болгох
làm ra, tạo ra, chế tạo
ทำ, ประดิษฐ์, สร้างสรรค์
membuat
создавать; формировать
write; compose; produce
つくる【作る】。こしらえる【拵える】。さくせいする【作成する】
rédiger, composer, produire
componer
يؤلّف
зохиох, бичих
sáng tác, soạn thảo
ทำ, แต่ง, ประพันธ์, ร่าง, เขียน, เรียบเรียง
membuat, menciptakan, mengarang
писать; создавать; созидать
prepare; raise
つくる【作る】。こしらえる【拵える】。そうしゅつする【創出する】
réunir, fournir, donner
hacer
يُمَهّد
бэлдэх, бэлтгэх, базаах
dành ra, thu xếp
เตรียม, จัดหา, หา
membuat
создавать
cause; scheme
つくる【作る】。こしらえる【拵える】
fabriquer, inventer, forger
malograr
يُثِيرُ
үүсгэх, бий болгох
tạo dựng, thêu dệt, bịa đặt, bịa ra
เสกสรร, เสกสรรปั้นแต่ง, กุ(เรื่อง), แต่ง, ทำ(เรื่อง, ปัญหา, ความยุ่งยาก), สร้าง(เรื่อง, ปัญหา, ความยุ่งยาก)
mengarang, membuat
создавать; делать
2. 빚다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To knead grain powder and make it into food.穀粉を練って食べ物を作る。Faire une pâte avec de la farine de céréale et préparer un mets.Preparar comida haciendo masa con cereales en polvo.يعجن مساحيق الحبوب ويجعلها طعاماүр тарианы үйрмэгийг зууран хоол хүнс хийх.Nhào bột ngũ cốc để làm món ăn.ปั้นผงแป้งที่ทำจากข้าวและใช้ทำเป็นอาหารmengadoni bubuk gandum atau serealia dan membuat suatu makananГотовить блюдо из теста.
- 곡물 가루를 반죽하여 음식을 만들다.
make; knead
こしらえる【拵える】
faire
hacer, amasar
يطبخ
чимхэх, хийх
nặn, nắn (bánh…)
ปั้น
membuat, membikin
лепить
3. 빚어내다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To make something by kneading dough, etc.練った材料に手を加えて、何かを作り出す。Malaxer une pâte d'ingrédient ou de matériau et la travailler pour fabriquer quelque chose.Llegar a crear cierta forma haciendo masa con los materiales como la tierra, entre otros.يجعله شيئا من خلال تحريك العجينة باليد وتشكيلهاзуурсан материалыг базаж, нухаад ямар нэгэн зүйлийг бүтээх.Nắn nguyên liệu đã nhào và tạo ra cái nào đó.ขยำและตกแต่งวัสดุที่ปั้นแล้วทำสิ่งใด ๆ ออกมาbahan yang sudah menjadi adonan dikepal dan dibentuk untuk membuat sesuatuСжимая, разравнивая тесто из различных ингредиентов, изготавливать что-либо из него.
- 반죽한 재료를 주무르고 다듬어서 어떤 것을 만들어 내다.
make; knead
つくりだす【作り出す】。せいさくする【製作する】。こしらえる【拵える】
hacer, amasar
يصنع
чимхэх, урлах, хийх, цутгах
nặn ra, nặn thành
ปั้น(เครื่องปั้นดินเผา)
membuat, membentuk
лепить
4. 싸다¹
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To pack an object with a box, string, fabric, etc., in order to move it somewhere.ある物を他の所に運ぶために段ボール・紐・布などを用いて荷造りをする。Empaqueter un objet à l'aide de carton, de corde, de tissu, etc. pour le déplacer.Embalar algo que ha de transportarse, usando cajas, cuerdas o pedazo de tela.يربط أمتعته بصندوق، وخيط، وقماش... إلخ، من أجل الانتقال إلى مكان آخرямар нэгэн зүйлийг өөр газар руу шилжүүлэхийн тулд хайрцаг, уяа үдээс, даавуу зэргээр ороон баглах.Dùng hộp, dây, vải... bao lấy đồ vật nào đó để chuyển sang nơi khác. ใช้เชือก ผ้า กล่อง เป็นต้น มัดหรือห่อเพื่อเคลื่อนย้ายสิ่งของใดๆ ไปยังอีกที่หนึ่งmenata suatu barang dengan menggunakan kotak, tali, bahan, dsb untuk dipindahkan ke tempat lainСобирать какие-либо вещи в ящик и т.п., связывать его верёвкой или обёртывать материалом, чтобы куда-либо перевезти.
- 어떤 물건을 다른 곳으로 옮기기 위하여 상자, 끈, 천 등을 써서 꾸리다.
pack
こしらえる【拵える】。にづくりする【荷造りする】
emballer
envolver, empaquetar, empapelar, forrar
يَحزِم
боох, ороох, баглах, хайрцаглах
đóng gói, đóng hộp, đóng thùng
ห่อ, เก็บ
membungkus
паковать; складывать
5. 조성하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To make and establish something.作り上げる。Construire et réaliser quelque chose.Realizar algo tras producirlo.يجعل شيئا وينجزهямар нэгэн юмыг хийж бүтээх.Làm rồi tạo nên cái gì đó. สร้างสิ่งใดขึ้นและให้สำเร็จ membuat sesuatu kemudian mewujudkannyaСозидать или совершать что-либо.
- 무엇을 만들어서 이루다.
build; develop
ぞうせいする【造成する】。つくる【作る・造る】。こしらえる【拵える】
aménager
crear, construir, cimentar, formar
يكوّن
байгуулах, бүтээх
tạo thành, tạo dựng
สร้าง, ประกอบ
menyiapkan, membangun, mereklamasi
создать; создавать
こしをおろす【腰を下ろす】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To place one's weight on the bottocks and put his/her body on an object or on the floor with his/her upper body in an upright position.上半身をまっすぐにした状態で、尻に体重を乗せて、他の物や床に腰を下ろす。Poser son corps sur un objet ou sur le sol en mettant son poids au niveau de ses fesses, en gardant son buste droit.Apoyar el cuerpo en el piso o en otro objeto poniendo el peso del cuerpo en las nalgas con el torso recto.يحمل وزنه على الردف ويضعه على شيء أو أرضية وهو يقيم الجزء العلوي من الجسمцээжин биеэ эгцлэн өгзгөндөө биеийн жингээ төвлөрүүлж өөр зүйл болон шалан дээр биеэ тавих.Đặt trọng lượng cơ thể vào mông ở trạng thái giữ thẳng thân trên rồi đặt cơ thể lên nền hoặc đồ vật khácใส่น้ำหนักตัวลงไปบนก้นแล้ววางตัวไว้บนสิ่งของอื่นหรือบนพื้นจากในสภาพตรงของร่างกายส่วนบนmeletakkan tubuh di atas benda lain atau di lantai dari posisi tubuh bagian atas tegak lurus lalu memusatkan berat tubuh pada bokongСесть на пол или на какой-либо предмет, выпрямив верхнюю часть тела и переместив центр тяжести на нижнюю часть тела, в частности таз.
- 윗몸을 바로 한 상태에서 엉덩이에 몸무게를 실어 다른 물건이나 바닥에 몸을 올려놓다.
sit; be seated
すわる【座る】。かける【掛ける】。つく【着く】。こしをおろす【腰を下ろす】
s'asseoir
sentar
يجلس
суух
ngồi
นั่ง
duduk
сидеть; садиться; присесть
こし【枯死】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A tree or grass withering to death.木や草などが枯れて死ぬこと。Fait pour un arbre ou une herbe de dépérir.Proceso de pérdida de vitalidad que sufren los árboles o las plantas debido a la sequedad. ذبول الشجرة أو العشبөвс, ногоо хатаж үхэх.Hiện tượng cây cỏ bị chết khô.การที่ต้นไม้หรือต้นหญ้า เป็นต้น แห้งตายmatinya atau mengeringnya tanaman, pohon, atau rerumputanПотеря свежести и гибель растений, деревьев от недостатка влаги.
- 나무나 풀 등이 말라 죽음.
withering to death
こし【枯死】
flétrissement, dessèchement (d'un végétal)
marchitamiento
ذبول ، ذيّ
гандах, хатах
chết khô (cây, cỏ)
การแห้งตาย, การเหี่ยวตาย, การเฉาตาย
layu
увядание
こし【腰】
1. 허리
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The part between the ribs and hip bones in the human or animal body.人や動物の身体で肋骨の下から尻骨までの部分。Dans le corps humain ou animal, partie allant du bas de la côte à l'articulation coxofémorale.Parte del cuerpo de una persona o un animal desde debajo de las costillas hasta el hueso coxal.جزء يبدأ من تحت الأضلع إلى عظم الورك في جسم الإنسان أو الحيوانхүн болон амьтны биеийн хавирганы ясны доороос өгзөгний яс хоорондох хэсэг газар.Vùng từ dưới xương sườn đến xương mông trên cơ thể người hay động vật.ส่วนที่อยู่ตั้งแต่ใต้ชายโครงกระดูกไปจนถึงกระดูกก้นในร่างกายของคนหรือสัตว์bagian tubuh orang atau manusia yang terletak dari tulang rusuk sampai tulang pantat Часть тела человека или животного с низа ребер до тазовых костей.
- 사람이나 동물의 신체에서 갈비뼈 아래에서 엉덩이뼈까지의 부분.
- The central part.中間部分。Partie du milieu de quelque chose.Parte central.جزء متوسّطдунд хэсэг.Phần ở giữa.ส่วนที่อยู่ตรงกลางbagian tengah Средняя часть.
- 가운데 부분.
waist
こし【腰】
taille, reins, dos, hanche, côté
cintura
خصر
бэлхүүс, бүсэлхий
eo, chỗ thắt lưng
เอว
pinggang
поясница; талия; пояс
middle
こし【腰】
partie centrale, moitié
cintura
дунд, гол
đoạn giữa, khúc giữa
ตรงกลาง
tengah
середина; средняя часть
2. 허리춤
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The inner part of the waist in clothing such as trousers or skirt. ズボンやスカートのように、ウエスト部分のある衣服のウエストの内側。Intérieur de la taille des vêtements ayant une ceinture comme les pantalons ou les jupes.Parte interior de la cintura de ropas como pantalones o falda.الجزء الداخليّ للملابس ذات الخصر مثل بنطلون أو تنّورةөмд буюу банзал мэтийн бүсэлхийтэй хувцасны бүсэлхийний дотор тал.Bên trong eo của quần áo có phần eo giống như quần hay váy.ด้านในเอวของเสื้อผ้าที่มีเอวเหมือนกับกางเกงหรือกระโปรงbagian dalam dari pakaian yang memiliki pinggang seperti celana atau rokВнутренняя сторона брюк, юбки и пр. одежды с поясом.
- 바지나 치마처럼 허리가 있는 옷의 허리 안쪽.
inside of the waist
こし【腰】。こしのところ【腰の所】
intérieur de la ceinture d'un pantalon ou d'une jupe
interior de la cintura
خصر
бүс, бэлхүүс
trong đai quần
ด้านในขอบเอวกางเกงหรือกระโปรง
pinggang
пояс
こし【輿】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (archaic) A small house-shaped transportation means, held by two or four people with a passenger inside.昔、中に人を乗せて二人または四人が担いで運ぶ、小さい屋形の乗用具。(archaïque) Moyen de transport en forme de petite maison dans laquelle s’installe un passager, porté par deux ou quatre porteurs.(ARCAICO) Medio de transporte con forma de casa pequeña, que era cargado por dos o cuatro personas para transportar a un pasajero.(في الماضي) عربة على شكل بيت صغير يحملها شخصان أو أربعة أشخاص بعد ركوب شخص آخر فيها(хуучирсан) дотор нь хүн суулгаж, хоёр буюу дөрвөн хүн өргөж явдаг, жижигхэн сууц хэлбэрийн унаа.(ngày xưa) Phương tiện có dạng nhà nhỏ chở người bên trong và hai hay bốn người khiêng đi.เกี้ยว; แคร่ : (ในอดีต)ยานพาหนะที่มีลักษณะเหมือนบ้านเล็ก ๆ ที่ข้างในบรรทุกคนแล้วเคลื่อนที่ไปมา ยกได้สองหรือสี่ด้าน(pada zaman dahulu) sebuah kendaraan berbentuk seperti rumah kecil yang memuat orang di dalamnya dan digotong serta digerakkan oleh dua atau empat orang(архаизм) Крытые носилки в виде маленького дома, служащие экипажем для человека, которые переносились двумя или четырьмя людьми.
- (옛날에) 안에 사람을 태우고 둘 또는 넷이 들고 이동하는 작은 집 모양의 탈것.
gama
かご【駕籠】。こし【輿】
gama
gama, medio de transporte
كاما
дамнуурган сүйх
cái kiệu
คามา
gama
кама
こじいん【孤児院】
1. 고아원
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An insitution that raises children without parents.両親のいない子供たちを育てる機関。Établissement qui élève les enfants sans parents.Institución que da cobijo y cuidado a niños sin padres. جهة تربّي الأطفال الذين فقدوا آباءهم эх эцэггүй хүүхдийг асран хүмүүжүүлдэг байгууллага.Nơi nuôi dưỡng các trẻ em không còn bố mẹ.หน่วยงานที่รับเลี้ยงเด็กที่ไม่มีพ่อแม่yayasan untuk menjaga dan memelihara anak yatim piatuУчреждение, в котором воспитываются дети-сироты.
- 부모가 없는 아이들을 기르는 기관.
orphanage
こじいん【孤児院】。じどうようごしせつ【児童養護施設】
orphelinat
orfanato, orfelinato, hospicio, asilo de huérfanos
دار للأيتام
өнчин хүүхдийн асрамжийн газар
trại trẻ mồ côi, cô nhi viện
สถานสงเคราะห์เด็กกำพร้า, บ้านเด็กกำพร้า
panti asuhan
детский приют
2. 보육원
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An institute that accepts, brings up, and teaches children without parents or a caregiver.親や身寄りのない児童を収容して養育する施設。Etablissement qui recueille, élève et éduque des orphelins ou des enfants n'ayant pas de tuteur.Lugar en donde se prestan cuidados y enseñanza a niños que no tienen padres u otras personas que velan por ellos.مكان لقبول الأطفال ليس لديهم والدان أو مربٍّ والاعتتاء بهم وتعليمهمэцэг эх болон асран хамгаалах хүнгүй хүүхдүүдийг өсгөн хүмүүжүүлдэг газар.Nơi nuôi nấng và dạy dỗ trẻ em không có bố mẹ hay người chăm sóc. สถานที่ซึ่งรับเด็ก ๆ ที่ไม่มีพ่อแม่หรือคนดูแลมาเลี้ยงดูและอบรมสั่งสอนtempat mengasuh dan mengajar anak-anak yang tidak mempunyai orang tua atau orang yang mengasuhМесто, где воспитываются дети, не имеющие родителей и проч. опекунов.
- 부모나 돌봐 주는 사람이 없는 아이들을 받아들여서 기르고 가르치는 곳.
orphanage
こじいん【孤児院】
orphelinat
hospicio, orfanato
دار أيتام
хүүхдийн асрамжийн газар
trại trẻ mồ côi
สถานเลี้ยงเด็ก, สถานรับเลี้ยงเด็ก
panti asuhan, penitipan anak
приют для сирот; сиротский приют; детдом; дом ребёнка; детский дом
こじき・こうじき【乞食】
1. 걸식
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An act of begging for free food from others as a way of living.生きていくために人に食べ物を物乞いして食べること。Action de demander, à titre gratuit, de quoi manger pour vivre.Acción de mendigar o pordiosear comida a otros para sobrevivir.تسوّل الطعام للرزق وتناول الطعام المحصول عليه مجّاناамь залгуулахын тулд бусдаас хоол хүнс гуйж олж идэх явдал.Việc cầu xin người khác thức ăn rồi lấy ăn không vì cuộc sống.การขออาหารฟรีจากผู้อื่นมากินเพื่อความอยู่รอดhal mengenai mendapatkan makan dengan meminta-minta dari orang lain untuk melewati atau menjalankan hidup Существование за счёт выпрашивания у окружающих денег, еды и т.п.
- 생활을 하기 위하여 남에게 음식을 구걸하여 거저 얻어먹음.
begging; mendicancy
こじき・こうじき【乞食】
mendicité
mendicación de comida, pordiosear comida
تسوّل
хоол гуйх, гуйлгачлах
sự khất thực, việc xin ăn
การขอทาน
meminta-minta, mengemis
попрошайничество; нищенство
2. 걸인
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A person who begs for and gets free food or money from others.人に食べ物やお金を物乞いして生きる人。Personne qui demande, à titre gratuit, de l’argent ou de la nourriture pour vivre.Persona que vive de pedir limosna o comida a otros.شخص يتسوّل المال أو الطعام المجّاني من الآخرينбусдаас мөнгө буюу идэх юм өгөөч хэмээн гуйж түүгээрээ амь зогоон амьдардаг хүн.Người xin tiền hoặc đồ ăn của người khác để ăn và sống. ผู้ที่ดำรงชีพด้วยการขอเงินหือของกินฟรีจากผู้อื่นมากินและอยู่orang yang hidup dan makan dengan meminta-minta uang atau makanan kepada orang lainЧеловек, который живёт, прося у других деньги или пищу.
- 남에게 돈이나 먹을 것을 거저 달라고 빌어 얻어먹고 사는 사람.
beggar; bum; panhandler
こじき・こうじき【乞食】。ものごい【物乞い】
mendiant(e), gueux(euse)
mendigo, limosnero, pordiosero
شحّاذ ، متسوّل
гуйлгачин
người ăn xin
คนขอทาน, วณิพก
peminta-minta, pengemis
попрошайка; нищий
こじきすがた【乞食姿】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Being dressed or looking shabby.乞食のようにみすぼらしくて汚い服装や姿。Apparence misérable et sale d'un clochard.De apariencia miserable y sucia en el vestuario que se asocia con el mendigo. طريقة ارتداء الملابس غير مرتبة كمسكينгуйлгачин шиг олиггүй, заваан хувцаслалт ба төрх байдал.Dáng vẻ bên ngoài hoặc sự ăn mặc bẩn thỉu và rách rưới như kẻ ăn mày.ลักษณะรูปร่างหรือลักษณะการแต่งกายที่สกปรกและซอมซ่อเหมือนคนขอทานpenampilan atau pakaian yang kotor dan lusuh seperti gelandanganБыть одетым или выглядеть грязным и потрёпанным, как нищий.
- 거지처럼 초라하고 지저분한 차림새나 모양새.
shabby-looking; miserable appearance
こじきすがた【乞食姿】
allure d’un clochard
pinta de mendigo
رثّ الملبس ، رثّ
гуйлгачин царай, гуйлгачин байдал
dáng vẻ của kẻ ăn xin, kiểu của kẻ ăn mày
สภาพโกโรโกโส, สภาพปอน, สภาพเก่า, สภาพมอมแมม, สภาพขาดกะรุ่งกะริ่ง, สภาพเหมือนขอทาน
lusuh, usang, kumal
нищенский вид
こじきのかしら【乞食の頭】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (slang) The leader of beggars or gangsters.乞食・物乞い・ごろつきの頭を俗にいう語。(Populaire) Chef d’une bande de mendiants ou de voyous.(VULGAR) Cabeza de mendigos o pilluelos.(عاميّة) زعيم عصابة أو مجموعة متسولين (бүдүүлэг.) гуйлгачин буюу танхай этгээдүүдийн толгойлогч.(cách nói thông tục) Thủ lĩnh của bè phái bất lương hay ăn mày.(คำสแลง)หัวหน้าของอันธพาลหรือขอทาน(bahasa kasar) kepala pengemis atau preman(прост.) Главарь попрошаек или хулиганов.
- (속된 말로) 거지나 불량배의 우두머리.
boss; ringleader
こじきのかしら【乞食の頭】。おやぶん【親分】。ボス
chef
jefe de mendigos, cabecilla de mendigos
زعيم
овгор
đầu sỏ, cầm đầu
หัวหน้าแก๊ง, หัวหน้าอันธพาล, ตัวการใหญ่
kepala pengemis
こじきのむれ【乞食の群れ】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Beggars hanging about in groups. 群れを成して集っている乞食。Mendiants qui se déplacent en groupe.Mendigos que andan en grupo.جماعة من المتسولين الذين يتجولون معاгуйлга гуйж амь зогоодог бүлэг хүмүүсLoại ăn mày mà nhiều người đổ xô làm.ขอทานที่ไปเป็นกลุ่มหลาย ๆ คน gelandangan yang berkumpul bersamaГруппа собирающихся вместе бездомных людей.
- 여럿이 함께 몰려다니는 거지.
beggars in groups
こじきのむれ【乞食の群れ】
Groupe de mendiants
multitud, banda
مجموعة من المتسولين
гуйлгачид
bọn ăn mày, lũ ăn xin
กลุ่มคนขอทาน, แก๊งขอทาน
kumpulan gelandangan
толпа бездомных; куча бездомных; шайка бездомных
こじき【乞食】
1. 거렁뱅이
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A person who begs for food.人に乞うことで生きていく人。Personne qui demande l’aumône pour vivre.Persona que anda pidiendo limosna a los demás. شخص يحصل على خبزه بالشحادة бусдаас гуйлгачлан амь зуух хүн.Người đi xin ăn người khác.คนที่เที่ยวขอคนอื่นกินorang yang berkeliaran meminta-minta kepada orang lainЧеловек, который назойливо выпрашивает, надоедает просьбами.
- 남에게 빌어먹고 다니는 사람.
beggar
こじき【乞食】。ものごい【物乞い】
clochard(e), mendiant(e)
mendigo, mendicante
مسكين
гуйлгачин
kẻ xin ăn, kẻ ăn mày
ขอทาน
pengemis, tukang minta-minta
попрошайка
2. 거지
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A person who lives by begging others for money, food, etc. 他人から金銭や食物を恵んでもらって生活する人。Personne qui vit de l'aumône en argent ou en nourriture.Persona que vive pidiendo limosna o comida a otra gente.شخص يعيش على استجداء النقود أو المأكولات من الآخرين бусдаас мөнгө болон хоол хүнс гуйн олж идэж амьдардаг хүн.Người xin tiền hoặc đồ ăn của người khác để ăn và sống.คนที่มีชีวิตอยู่ด้วยการขอทานอาหารหรือเงินจากคนอื่นorang yang hidup dengan meminta-minta uang atau makanan dari orang lainЧеловек, который занимается попрошайничеством и живёт за счёт милостыни и подаяний.
- 다른 사람에게 돈이나 음식 등을 달라고 빌어서 얻어먹고 사는 사람.
beggar
こじき【乞食】。ものもらい【物貰い】。ものごい【物乞い】
mendiant, gueux, va-nu-pieds, clochard
mendigo
شَحّاذ
гуйлгачин
người ăn xin, người ăn mày
ขอทาน, คนขอทาน, วนิพก, กระยาจก
pengemis, peminta-minta, gelandangan
нищий
3. 동냥
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of a monk going around to ask for an offering, or something obtained by doing so.僧侶が人々に食物や金銭を受けて回ること。また、そうして得たもの。Fait qu'un moine aille voir les gens pour recevoir l'aumône ; ce qu'il a obtenu en faisant cela.Acción de andar buscando ofrendas a personas por parte del monje. O lo que se obtiene al hacerlo.تجوال راهب لتلقي التبرعات من قبل الناس. أو الشيء الذي يتم الحصول عليه من خلال ذلك العملлам хүмүүсээс өглөг авахаар хэрэн явах явдал. тэгж олсон зүйл.Việc nhà sư đi đây đó để nhận đồ bố thí từ mọi người. Hoặc thứ nhận được do làm như vậy. เรื่องที่พระภิกษุไปมาเพื่อรับการใส่บาตรจากคนทั้งหลาย หรือสิ่งที่ได้รับมาด้วยการทำเช่นนั้นhal pendeta Buddha berkeliling untuk meminta sumbangan kepada orang-orang, atau hasil yang diperoleh dengan cara demikianСобирание буддийским монахом пожертвований. Или получение подобным образом чего-либо.
- 승려가 사람들에게 시주를 받으러 다니는 일. 또는 그렇게 하여 얻은 것.
offering
たくはつ【托鉢】。こじき【乞食】
aumône, charité
бадар
sự hành khất, sự khất thực, đồ khất thực
บิณฑบาต, ภิกขาจาร
sumbangan
сбор подаяния
4. 동냥아치
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A person who goes around begging for food, money, etc.物乞いする人。Personne qui mendie pour de la nourriture, de l'argent, etc.Persona que anda pidiendo limosna o comida. من يتسوّل للحصول على الطعام أو المال إلخхоол мөнгө гэх мэтийг гуйн хэрэн тэнэх хүн.Người đi xin thức ăn hoặc tiền. คนที่เร่ร่อนไปมาและขออาหารหรือเงิน เป็นต้นorang yang berkeliling meminta makanan atau uang dsbЧеловек, просящий подаяния.
- 음식이나 돈 등을 구걸하고 다니는 사람.
beggar
こじき【乞食】。ものもらい【物貰い】
mendiant(e), gueux(se), mendigot(e), parasite
mendigo, pordiosero
متسوّل
гуйлгачин, гуйлга гуйдаг хүн
người ăn xin, kẻ hành khất
ขอทาน, คนขอทาน, ยาจก
pengemis, tukang minta-minta
нищий
こじする【固辞する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To decline someone's suggestion or request.人の勧誘や要請を固く断わる。Persister dans le refus d'une recommendation ou d'une demande.Denegar una solicitud o recomendación. يرفض نصيحة أو اقتراح ما بشدةшаардлагад бат нот татгалзах.Cây cỏ bị khô dần rồi chết.ปฏิเสธการชักชวนหรือการขอร้องของผู้อื่นอย่างแน่วแน่menolak dengan keras tawaran atau permohonan orang lainДелать твердый отказ в просьбе, требовании.
- 권유나 요청을 굳이 거절하다.
refuse
こじする【固辞する】
refuser obstinément
rechazar
يرفض
эрс татгалзах. бусдын санал
cự tuyệt, chối tuyệt
ปฏิเสธ, ไม่ยอมรับ
mengabaikan, mengacuhkan
отказывать наотрез в чем-то
こじする【誇示する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To display one's ability, skill, etc., boastfully.自分の能力や腕前などを誇らしく見せつける。Exhiber ses qualités, ses compétences. Mostrar con alarde o presunción las propias capacidades o habilidades.يستعرض ما لديه من قدرات أو مواهب بتفاخر وزهو өөрийн авьяас чадварыг бахархан харуулах.Thể hiện một cách đầy tự hào về năng lực hoặc tài năng của bản thân.แสดงฝีมือ ความสามารถของตนเอง หรือสิ่งอื่นออกอย่างน่าภาคภูมิใจmenunjukkan dan membanggakan kemampuan atau kebolehan dsbс гордостью проявлять свои способности, умения и т.п.
- 자신의 능력이나 솜씨 등을 자랑스럽게 드러내다.
- To display one's power, will, etc., in an exaggerated way.自分の力や意志などを事実より大げさに見せかける。 Montrer sa force ou sa volonté, en lui donnant une importance plus grande qu'elle n'en a réellement.Mostrar las propias capacidades o habilidades con alarde o estimándolas en exceso sin confrontarlas con la realidad.يدعي أنه يملك من القوة أو الصفات أكثر مما هي عليهөөрийн хүч чадлыг бодит хэмжээнээс хэтрүүлэн харуулах.Khoe khoang sức mạnh hay ý chí của bản thân hơn sự thật.แสดงความตั้งใจ พละกำลังของตนเอง หรือสิ่งอื่นออกโดยโอ้อวดกว่าความเป็นจริงmenunjukkan kekuatan atau keinginan dirinya secara berlebihanпреувеличивать перед людьми свои силы, способности и т.п.
- 자신의 힘이나 의지 등을 사실보다 과장하여 드러내다.
show
こじする【誇示する】
étaler, afficher quelque chose avec fierté
ostentar
يتباهى
гайхуулах, бахархах
trổ tài
แสดงให้ดู, โชว์
memamerkan
Демонстрировать; выставлять напоказ
show off; parade
こじする【誇示する】
amplifier, étaler
ostentar, exagerar
يتباهى
дөвийлгөх, хэт товойлгож үзүүлэх
cường điệu, phô trương
อวด, อวดตน, โม้
pamer
Хвастаться
こじせいご【故事成語】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An idiom in Chinese characters, often derived from an ancient event.主に昔の出来事から伝えられる、漢字で作られた言葉。Locution en caractères chinois tirant son origine, en particulier, d'une anecdote du passé.Proverbio que tiene su origen en un hecho o anécdota del pasado, que por lo general se transcribe en coreano con caracteres chinos. تعبير من الحروف الصينية تم نقله من القصص القديمةэртний домог ярианы хамтаар уламжлагдан ирсэн ханзаар бичигдсэн мэргэн үг. Những cụm từ chữ Hán, chủ yếu được truyền lại từ chuyện xưa.คำที่ประกอบขึ้นจากตัวอักษรจีน ส่วนมากมีที่มาจากเรื่องราวในอดีตperkataan yang terbentuk dalam aksara kanji yang disampaikan dari cerita zaman dahulu, berisi ajaran dan nasehat-nasehatДревнее высказывание на китайских иероглифах.
- 주로 옛 이야기로부터 전해지는, 한자로 된 말.
idiom originated in ancient event
こじせいご【故事成語】
maxime traditionnelle
proverbio antiguo
цэцэн мэргэн үг
thành ngữ tích xưa
สำนวนจีน
pepatah, kata-kata nasihat
идиома
こじちょう【古時調】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- old traditional Korean poem: A sijo, traditional Korean poem, written before the Gabo Reform of 1894, compared to modern sijos.現代時調と対比して甲午の改革(1894年)の前までに作られた時調(定型詩)。Sijo, poème lyrique coréen, écrit avant la réforme de l’année Gabo (1894) en opposition au sijo moderne.Verso antiguo, por lo general escrito antes de la Reforma Gabo en 1894. Término usado en contraposición con los versos modernos.قصيدة كورية تم تأليفها قبل نهضة "كاب أوه" الكورية الحديثة عادة بالمقارنة مع قصيدة كورية حديثةорчин үеийн шүлэгтэй харьцуулахад ихэвчлэн хөх морин жилийн хувьсгалаас өмнө бичигдсэн яруу найраг.Thơ Sijo cổ (thể loại thơ truyền thống cổ của Hàn Quốc) chủ yếu được sáng tác từ trước cuộc vận động cải cách Giáp Ngọ 1894-1896 so với thơ Sijo hiện đại.โคลงสมัยก่อนปฏิรูปคาโบ : รูปแบบโคลงที่แต่งขึ้นก่อนการปฏิรูปคาโบเป็นหลัก แตกต่างจากรูปแบบโคลงในปัจจุบันpuisi kuno Korea yang ditulis sebelum masa reformasi Gabo yang dibandingkan dengan puisi masa kiniДревнее трёхстишье, которое было распространено до современного сиджо.
- 현대시조에 대비하여 주로 갑오개혁 이전에 지어진 시조.
gosijo
こじちょう【古時調】
gosijo
gosijo, verso antiguo coreano
قصيدة كورية قديمة
эртний яруу найраг
Gosijo; thơ sijo (thể loại thơ truyền thống cổ)
โคชีโจ
puisi kuno Korea
древнее сиджо
こじつけ
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (figurative) Using an illogical, inappropriate, or irrelevant example that one only says in order to support one's own theory.(比喩的に)状況に適切でない言葉を無理やりに関係付け、自分の主張に合わせること。Fait de tenir des paroles hors de propos pour soutenir sa propre opinion.(FIGURADO) Acción de recurrir arbitrariamente a palabras inadecuadas para sustentar algún argumento propio. (بشكل مجاز) جعل كلمة غير مناسبة للوضع منسجما مع الموضوع بشكل إجباري لللتعبير عن رأيه(зүйрл.) нөхцөл байдалд үл тохирох үгийг хүчээр тулгаж өөрийн талд нийцүүлэх явдал.((cách nói ẩn dụ) Việc cố tình dùng những lời nói không phù hợp với tình huống, để phục vụ cho chủ ý của mình.(ในเชิงเปรียบเทียบ)การดึงเอาคำพูดที่ไม่เหมาะสมกับสถานการณ์มาทำให้ตรงกับจุดยืนของตนเองโดยฝืน(bahasa kiasan) pemaksaan perkataan yang tidak sesuai dengan situasi dan pembenaran akan pendapatnya sendiri(перен.) Искусственно подгонять речь, неуместную в данной ситуации, к собственному положению.
- (비유적으로) 상황에 적절하지 않은 말을 억지로 끌어 붙여 자기의 주장에 맞춤.
sophistry; farfetched view
けんきょうふかい【牽強付会】。こじつけ
argument forcé, interprétation forcée, raisonnement tiré par les cheveux, raisonnement qui n'a ni queue ni tête
obstinación, sofisma
дөргүй бух шиг зүтгэх
sự bóp méo, sự xuyên tạc
การเถียงข้าง ๆ คู ๆ, การยกเมฆ
pemaksaan, pandangan yang menyesatkan
ложный вывод; ложное заключение
こじつける
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To match by force things that are unfit for each other.合わないのに無理やり当てはめる。Mettre ensemble de force deux choses qui ne vont pas ensemble.Ajustar entre sí las cosas en las que se hallaban discrepancias.ينسّق بالقوة أشياء لا تتناسب مَع بعضها البعضхоорондоо таарахгүй зүйлийг хүчээр нийцүүлэх. Cố điều chỉnh lại những thứ không hợp nhau.นำสองสิ่งที่ไม่เข้ากันมารวมกันหรือทำให้อยู่ด้วยกันmemasangkan sesuatu yang tidak sesuai secara paksa Приспосабливать друг к другу.
- 서로 맞지 않는 것을 억지로 갖다 맞추다.
cobble together
こじつける。ひきつける【引き付ける】
assembler de force, ajuster de force
acoplar a la fuerza, ajustar con prisas, adecuar apresuradamente
يعدّل قهرا
хүчээр тааруулах, хүчээр эвлүүлэх
cố điều chỉnh, cố làm phù hợp
นำมารวมกัน, ทำให้เข้ากัน
memasangkan, mencocokkan, menyamakan
прилаживать; приноравливать; пригонять
こじ・みなしご【孤児】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A child having no parents because they are dead or they have abandoned him or her. 両親に死なれるか捨てられて保護者のいない子供。Enfant sans parents, les ayant perdus ou ayant été abandonné.Dicho de una persona de menor edad. Persona cuyos padres le han abandonado o han muerto. ولد بلا والديه بسبب وفاتهما أو تخلّيهما عنهэцэг эх нь нас барсан юм уу эцэг эхдээ хаягдсан ээж аавгүй хүүхэд.Đứa trẻ không còn bố mẹ vì bố mẹ mất sớm hay bị bố mẹ bỏ rơi.เด็กที่ไม่มีพ่อแม่เพราะพ่อแม่เสียชีวิตหรือถูกทอดทิ้งanak yang tidak mempunyai orang tua karena orang tuanya meninggal, atau karena dibuang orang tuanyaРебёнок, оставшийся без родителей в результате их смерти или их отказа.
- 부모가 죽거나 부모에게 버림받아 부모가 없는 아이.
orphan
こじ・みなしご【孤児】
orphelin
huérfano
يتيم
өнчин хүүхэд
trẻ mồ côi
กำพร้า, เด็กกำพร้า, ลูกกำพร้า
anak yatim piatu
сирота
こじゅうとめ【小姑】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The older or younger sister of one's husband.夫の姉や妹。Grande sœur ou petite sœur du mari.Hermana mayor o menor del esposo.أخت كُبرَى أو صغرى للزوجнөхрийн эгч буюу эмэгтэй дүү.Chị hay em gái của chồng.น้องสาวหรือพี่สาวของสามีkakak atau adik perempuan dari suamiСтаршая или младшая сестра мужа.
- 남편의 누나나 여동생.
sister-in-law
こじゅうとめ【小姑】
sœur du mari, belle-sœur (de la femme)
cuñada, hermana política
أخت الزوج
хадам эгч, хадам дүү
chị em gái chồng
พี่สาว(สามี), น้องสาว(สามี)
ipar perempuan
золовка
こじゅうと【小舅】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The brother of one's husband.夫の兄弟。Frère du mari.Hermano del esposo.أخو الزوجнөхрийн ах дүү. Anh em của chồng.พี่น้องของสามีsaudara laki-laki dari istriБрат мужа.
- 남편의 형제.
brother-in-law
こじゅうと【小舅】
beau-frère (de la femme)
cuñado, hermano político
أخو الزوج
нөхрийн ах дүү
anh em chồng
พี่น้องสามี
kakak ipar, adik ipar
деверь
こじょう・ふるじろ【古城】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A castle built a very long time ago.古い時代に建てられた城。Château construit il y a longtemps.Castillo construido hace mucho tiempo.قصر تم بناؤه قديماон удаан жилийн өмнө баригдсан хэрэм цайз.Tiếng to và cao giọng khi cãi nhau hay tức giận.ปราสาทที่ถูกสร้างเมื่อก่อนหน้านานมาแล้วbangunan yang dibangun zaman dahulu kalaКрепость, построенная давным-давно.
- 오래전에 지어진 성.
old castle
こじょう・ふるじろ【古城】
vieux château
castillo antiguo
قصر قديم
эртний цайз, эртний хэрэм
thành cổ
ปราสาทเก่าแก่, ปราสาทโบราณ
benteng, istana, kastil tua
древняя крепость
こじらせる【拗らせる】
1. 기르다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To let a disease become worse without curing it sooner.病気を早く治療せず、悪化するまで放置する。Laisser s'aggraver (une maladie) sans en prendre soin vite. Dejar una enfermedad sin tratar rápidamente hasta que empeora.لا يعالج المرض فور وقوعه وينتظر أطول فترة ممكنة ويعالجه عندما يتفاقم الوضعөвчнөө хурдан эмчлэхгүй хүндэртэл зөнд нь орхих.Không mau chóng điều trị bệnh tật mà để mặc đến lúc nặng hơn.ปล่อยทิ้งไว้โดยไม่รีบบำบัดรักษาโรคจนกระทั่งอาการหนักขึ้น membiarkan penyakit hingga menjadi lebih parah dan tidak mengobatinya dengan segeraНе лечить заболевание, оставлять до тех пор, пока не станет хуже.
- 병을 빨리 치료하지 않고 더 심해질 때까지 내버려 두다.
aggravate
こじらせる【拗らせる】
laisser empirer (une maladie)
empeorar, agravar, deteriorar
даамжруулах, газар авахуулах
để mặc (bệnh tật)
เพาะ, เลี้ยง
membiarkan
запустить
2. 헝클다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To mix things up and make them difficult to resolve.物事をもつれさせ、その解決を困難にする。Rendre une tâche difficile et empêcher ainsi sa résolution.Complicar las cosas y hacerlas difíciles de resolver.يخلط الأمر فيجعله مُعَقَّدًا صعب الحلажлыг наана цаана оруулан шийдвэрлэхэд бэрх болгох.Làm lẫn lộn công việc đến mức khó giải quyết.ระคนงานแล้วทำให้แก้ยากmencampur aduk pekerjaan dan membuatnya sulit untuk diselesaikanДелать трудным для решения.
- 일을 뒤섞어 해결하기 어렵게 하다.
disturb; mess up
こじらせる【拗らせる】。ややこしくする
compliquer
desbaratar, estropear
будлиантуулах
gây rắc rối, làm đảo lộn
ทำให้ยุ่ง, ทำให้ยุ่งเหยิง
mengacaukan, mengaduk-aduk
усложнять
3. 헝클어뜨리다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To mix things up and make them difficult to resolve.物事をもつれさせ、その解決を困難にする。Compliquer une affaire et empêcher ainsi sa résolution.Complicar las cosas y hacerlas difíciles de resolver.يخلط الأمر فيجعله صعب الحلажлыг наана цаана оруулан шийдвэрлэхэд бэрх болгох.Làm lẫn lộn công việc khiến cho khó giải quyết.ระคนงานแล้วทำให้ยากที่จะแก้mencampur aduk pekerjaan dan membuatnya sulit untuk diselesaikan делать трудным для решения.
- 일을 뒤섞어 해결하기 어렵게 만들어 놓다.
disturb; mess up
こじらせる【拗らせる】。ややこしくする
compliquer, gâter, gâcher, abîmer
desbaratar, estropear
будлиантуулах
làm rối loạn, làm rắc rối, làm
ทำให้ยุ่ง, ทำให้ยุ่งเหยิง
mengacaukan, mengaduk-aduk
осложнять
こじれさせる【拗れさせる】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To make something fail, not going as planned.事を取り混ぜて収拾がつかないようにする。Mêler des affaires de telle sorte que l'on ne peut pas définir la direction à prendre.Complicar las cosas para que no puedan orientarse.يمزج ويخلّط أمورا بعضها البعض لكي لا يعرف الطريق الصحيحхэрэг явдлыг хольж хутган, чигийг нь олох аргагүй болгох.Làm cho công việc lẫn lộn và đan xen nhau nên không thể nắm được phương hướng.ผสมปนเรื่องราวจนพันกัน ทำให้จับทิศทางไม่ได้membuat pekerjaan saling bercampur aduk sehingga tidak diketahui arahnyaВводить в затруднения при поиске направления.
- 일을 서로 뒤섞고 얽어 방향을 잡을 수 없게 하다.
entangle; complicate
もつれさせる【縺れさせる】。こじれさせる【拗れさせる】
gâter, gâcher, emmêler, embrouiller
estropear
يشبّك
бусниулах, сүйтгэх
làm rối mù
ยุ่งเหยิง, พันกันยุ่ง
mengacaukan, memberantakkan
путать
こじれる
1. 틀리다²
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a relationship with someone to become bad.他の人と仲が悪くなる。(Relation à une autre personne) Se dégrader.Empeorarse la relación con alguien. تصبح العلاقة مع شخص آحر سيئةбусадтай харилцаа муудах.Quan hệ với người khác trở nên xấu đi.ความสัมพันธ์กับคนอื่นแย่ลง hubungan dengan orang lain memburukСтановиться хуже (об отношениях между людьми).
- 다른 사람과 사이가 나빠지다.
grow apart
こじれる。ふなかになる【不仲になる】。なかたがいする【仲違いする】
llevarse mal con alguien
يصير سيئا
дордох, муудах
chệch choạc
ย่ำแย่ลง, ตกต่ำลง
buruk
портиться; ухудшаться
2. 틀어지다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For two people in a relationship to grow apart.付き合いのあった関係が悪くなる。(Relation proche entre deux personnes) Se détourner l'un de l'autre.Estropearse una relación amorosa. تتباعد علاقة صداقة بين بعضهما البعضнөхөрлөж байсан харилцаа хоорондоо холдох.Quan hệ quen biết tách rời nhau.ความสัมพันธ์ที่คบหากันห่างออก ไปhubungan pertemanan saling berjarakОтдаляться (о близких отношениях).
- 사귀는 사이가 서로 벌어지다.
be estranged
こじれる。ふなかになる【不仲になる】。なかたがいする【仲違いする】
se détacher, s'écarter de, s'éloigner de, rompre, se brouiller
romperse una relación
يتباعد، يفترق
холдох, хөндийрөх
có khoảng cách, bị chia rẽ
หมางใจ, หมางเมิน, เหินห่าง
berjarak, menjauh
отвыкать
こじれる【拗れる】
1. 구기다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For something not to go on as well as planned; to cause it to be in such a state.仕事が予定通り進まなく、行き詰る。また、そうさせる。(Projet) Ne pas avancer ou progresser comme prévu ; le rendre ainsi.Dificultarse la ejecución de algo, a pesar de los planes. O producirse tal hecho. لا يسير الأمر كما هو مخطط له أو يكون الأمر في مثل هذه الحالةажил үйлс бодож төлөвлөсний дагуу болж бүтэхгүй байх. мөн ажлыг сүйтгэх.Việc gì đó bị không được tiến hành thuận lợi theo dự định. Hoặc là làm hỏng việc. งานไม่ได้เป็นไปตามแผนและติดขัด หรือทำให้เป็นลักษณะดังกล่าวpekerjaan tidak berjalan dengan lancar dan terhambat, membuat pekerjaan kacauне осушествляться, не получаться в соответствии с задуманным (о каком-либо деле). Губить, портить какое-либо дело.
- 일이 예정대로 잘 진행되지 않고 막히다. 또는 그렇게 하다.
go wrong; grow bad
こじれる【拗れる】
piétiner, gâcher, abîmer, ruiner
impedirse
يسير أمر على ما يرام
төвөгтэй болох, ээдрээтэй болох, хэцүүдэх, бүтэлгүйтэх
không suôn sẻ, không thuận lợi, không tốt đẹp, làm hỏng
(งาน, ชีวิต)พัง, พังทลาย
buntu, menemui jalan buntu, terhambat, terhenti, hancur, berantakan, menghancurkan, memberantakkan
Рушиться; рушить
2. 꼬이다²
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For something not to go as planned but go wrong.物事が順調に進まなく、狂う。(Affaire) Ne pas se passer comme il était souhaité et s'embrouiller.Echarse a perder una cosa sin llegar a realizarse como se deseaba.لا يكون أمرٌ ما على ما يرام، بل يكون فاشلاًажил үйлс санасан ёсоор болохгүй байх.Việc không theo như mong muốn mà lại bị ngoắt ngoéo.งานที่ไม่เป็นดังหวังและบิดเบือนsuatu pekerjaan tidak berjalan sesuai dengan kemauan atau dengan semestinyaПринимать неверное направление (о каком-либо деле).
- 일이 원하는 대로 되지 않고 뒤틀리다.
- For one's heart, personality, etc., to be twisted.心や性格などがひねくれる。(Esprit ou caractère) Être tordu.Tener una mente o personalidad torcida.يكون القلب أو الشخصية أو غيرهما شاذًّاбодол санаа, ааш зан нь эвгүй.Suy nghĩ hay tính cách lắt léo.จิตใจหรือนิสัย เป็นต้น ที่บิดเบือน perasaan atau sifat orang terbelit, bengkokПортиться (о душе, характере и т. п).
- 마음이나 성격 등이 뒤틀리다.
go wrong; get messed up
もつれる【縺れる】。こじれる【拗れる】
se compliquer, s'emmêler, s'aggraver
desbaratarse, enredarse, embarullar, embrollar, liar, trastornar, complicar
يتعقّد
бүтэлгүйтэх, азгүйтэх, буруугаар эргэх
éo le, trái ngang
บิดเบี้ยว, เบือน, พลิกผันไปมา
terbelit
запутываться; плохо идти; стопориться
be twisted
ねじれる【捻じれる】。こじれる【拗れる】
être pessimiste
retorcerse, estar avieso, ser cínico, ser malhumorado
ينحرف
муухай ааштай, муу санаатай
đỏng đảnh
บิดเบี้ยว, บิดเบือน, ทำให้เข้าใจผิด
tidak jujur, bengkok, tidak lurus
запутываться; становиться раздражительным
3. 뒤틀리다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For something to go wrong.事がうまく行われないようになる。(Quelque chose) Ne pas se réaliser correctement.Frustrarse lo que se pretendía conseguir.يصبح عمل غير مكتمل بشكل جيدажил хэрэг бүтэлгүйтэх.Sự việc trở nên không được suôn sẻ.งานถูกทำให้ไม่สำเร็จสมบูรณ์อย่างที่เป็นpekerjaan menjadi berjalan tidak lancarподвергаться вмешательству (о нормальном ходе работы).
- 일이 제대로 이루어지지 않게 되다.
be frustrated; be baffled
こじれる【拗れる】。つまずく【躓く】
être déjoué, échouer, être gêné, ne pas aboutir
malograrse
يفشل
нурах, саатах, бүтэлгүйтэх
bị đảo lộn
ล้มเหลว, ไม่สำเร็จ, ล้มเลิก
kacau, hancur, berantakan
Перекашиваться; идти наперекосяк
4. 뒤틀어지다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For work or a plan to go wrong.事や計画がうまく行われないようになる。(Événement ou projet) Ne pas se réaliser correctement.Frustrarse lo que se pretendía conseguir.يصبح عمل أو خطّة غير مكتمل بشكل جيدажил хэрэг болон төлөвлөгөө санасны дагуу бүтэлтэй болохгүй байх.Công việc hay kế hoạch không được thực hiện suôn sẻ. งานหรือแผนการไม่สำเร็จสมบูรณ์อย่างที่เป็นpekerjaan atau rencana tidak berjalan dengan baikбыть испорченным (о планах, деле).
- 일이나 계획이 제대로 이루어지지 않게 되다.
be frustrated; be baffled
こじれる【拗れる】。つまずく【躓く】
être déjoué, échouer, être gêné, ne pas aboutir.
malograrse
يفشل
нурах, саатах, бүтэлгүйтэх
bị thất bại
ล้มเหลว, ไม่สำเร็จ
tersendat, terhambat, tidak lancar
Идти наперокосяк;
5. 버그러지다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For things to not work out as expected.事がうまく行われない。(Affaire) Ne pas avancer comme l'on souhaite.Llegar algo a malograrse. لا يسير العمل كما خطط له ажил үйлс санаснаар болохгүй байх.Công việc không được như suy nghĩ.เหตุการณ์ไม่เป็นไปตามที่ได้คิดไว้sesuatu tidak berjalan sesuai dengan yang dipikirkan atau terjadi di luar dugaanДело не получается так, как было задумано.
- 일이 생각하는 대로 되지 않다.
not work out
こじれる【拗れる】。つまずく【躓く】
être freiné
arruinarse, destrozarse, estropearse
لا تسير أموره كما يريدها
доройтох, дордох, талаар болох, ан цав гарах
méo mó, sai lệch
ไม่เป็นไปตามที่คิดไว้, ผิดคาด
tidak lancar
разрушаться; раскалываться; трескаться; расходиться
6. 비틀리다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For something to go wrong. 事がうまく行われない。(Travail) Mal se passer.No salir bien algo por fallar un trabajo.يصبح عمل أو غيره فاسداажил хэрэг зөрчигдөж буруутах.Công việc... trệch hướng trở nên sai lầm.งานหรือสิ่งอื่นสวนกันแล้วจึงผิดไปhal dsb bertentangan dan salahПойти по неправильному курсу, не в то русло.
- 일 등이 어긋나 잘못되다.
be twisted; be distorted
こじれる【拗れる】。つまずく【躓く】
tourner mal
distorsionarse, retorcerse
يفسد
буруутах, бүтэлгүйтэх, талаар болох
bị sai lệch
ผิด, ขัดแย้ง, ผิดพลาด, บกพร่อง
melilit, kacau
закрутиться; запутаться
7. 비틀어지다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a task, etc., not to go smoothly or to go wrong. 事が順調に進まなかったり間違ったりする。(Travail) Mal se passer.Dificultarse y frustrarse un trabajo.لا يجري عمل على ما يرام أو يصبح فاسداажил үйл зэрэг хэвийн бус буюу буруутах.Công việc... không thuận lợi hoặc bị sai lệch. งานหรือสิ่งอื่นไม่ราบรื่นหรือผิดพลาดhal dsb tidak lancar atau salahСтать неправильным, неладиться (о деле, работе и т.п.).
- 일 등이 순조롭지 않거나 잘못되다.
go awry; go wrong
こじれる【拗れる】。つまずく【躓く】
tourner mal
distorsionarse, retorcerse
يفسد
буруутах, бүтэлгүйтэх, талаар болох
lệch lạc
ขัดแย้ง, ผิดพลาด, บกพร่อง
melilit, membelit
испортиться; нарушиться
8. 엇나가다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For one's way of speaking or behaving to become deviant or errant.言葉や行動が正しくなかったり素直でなかったりする。(Parole ou action) Ne pas être correct ou montrer une attitude négative.Hablar o actuar incorrectamente o torcidamente.يكون الكلام أو الفعل غير عادل أو ينحرف عن الطريق الصحيحүг, үйлдэл нь зүй зохистой бус байх болон муруй хазгай гарах.Lời nói hay hành động không đúng hay sai lệch.การกระทำหรือคำพูดออกไปอย่างเอียงหรือไม่ถูกต้องperkataan atau perbuatannya tidak baik dan tidak pada jalurnyaНеправильный, искажённый (о речи, поведении).
- 말이나 행동이 바르지 않거나 비뚤게 나가다.
- For a matter, etc., to go against one's plan.計画通りに行かない。(Affaire ou autres) Prendre une mauvaise tournure différente de ce qui était prévu.Salir mal una cosa, diferente a lo planeado.يسوء عمل أو غيره خلافا لخطتهажил хэрэг болон төлөвлөгөө зэрэг буруугаар эргэх.Công việc... sai lệch so với kế hoạch. งาน เป็นต้น ทำผิดไปจากแผนการpekerjaan dsb berjalan tidak baik dan berbeda dari rencanaНеправильный, несоответствующий плану (о каком-либо деле и т.п.).
- 일 등이 계획과 달리 잘못되어 가다.
go astray; deviate from the right path
ひねくれる【捻くれる】。ねじける【拗ける】。こじれる【拗れる】
désobéir à, se rebeller contre, se révolter contre, s'insurger contre
torcerse
يتعارض
эвдрэх
sai trái
อ้อม, อ้อมค้อม, ไม่ตรง
menyimpang, serong
go awry
はずれる【外れる】。こじれる【拗れる】
se passer mal, tourner mal, aller mal, se gâter, se détériorer
discreparse, desviarse
зөрөх, хазайх, бүтэлгүйтэх
chệch
เบี้ยว, ผิดแปลก, ไม่ตรง
berantakan, menyimpang
9. 엉클어지다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For something to fail, not going as planned.計画通りに行かなくて収拾がつかなくなる。(Affaire) Ne pas se dérouler comme prévu en étant en désordre.Llegar a complicarse las cosas sin realizarse de acuerdo al plan.لا يتم عملٌ كما خطط له ويكون فوضوياажил хэрэг төлөвлөсний дагуу болохгүй бүтэлгүйтэх.Công việc không được như kế hoạch mà trở nên lộn xộn.งานไม่เป็นไปตามแผนการและไม่เป็นระเบียบเรียบร้อยpekerjaan saling bercampur aduk sehingga menjadi tidak diketahui arahnyaНаходиться в замешательстве, в затруднении поиска направления.
- 일이 계획대로 되지 않고 엉망이 되다.
get entangled; become complicated
もつれる【縺れる】。こじれる【拗れる】
être gâté, se gâter, être gâché, être emmêlé, s'emmêler, être embrouillé, s'embrouiller
estropearse
يفشل
бусних, сүйрэх, бүтэлгүйтэх
bị rối mù
ยุ่งเหยิง, พันกันยุ่ง
kacau, berantakan
путаться
10. 엉키다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For something to fail, not going as planned.計画通りに行かなくて収拾がつかなくなる。(Affaire) Ne pas se dérouler comme prévu en étant en désordre.Llegar a complicarse las cosas sin realizarse de acuerdo al plan.لا يتم عملكما خطط له ويكون فوضوياажил хэрэг төлөвлөснөөр бололгүй бүтэлгүйтэх.Công việc không được như kế hoạch mà trở nên lộn xộn.เรื่องไม่เป็นไปตามแผนและพังทลายลงsuatu hal menjadi kacau dan tidak berjalan sesuai dengan rencanaИдти не по плану, терпеть неудачу (о деле).
- 일이 계획대로 되지 않고 엉망이 되다.
get mixed up
もつれる【縺れる】。こじれる【拗れる】
être gâté, se gâter, être gâché, être emmêlé, s'emmêler, être embrouillé, s'embrouiller
estropearse
يفشل
ээдрэх, бүтэлгүйтэх
rối rắm, rối tung
พัง, พังทลาย, พังไม่เป็นท่า, ไม่เป็นไปตามแผน
kacau, berantakan
запутываться
11. 헝클리다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For things to be mixed up and become difficult to resolve.物事がもつれて、解決が困難になる。(Affaire) Se compliquer, rendant ainsi difficile sa résolution.Complicarse las cosas y hacerse difíciles de resolver.يختلط الأمر مما يصعب حلهажил наана цаанаа орон шийдвэрлэхэд бэрх болох.Công việc bị chồng chéo, trở nên khó giải quyết.งานถูกผสมกันแล้วจึงแก้ยากขึ้นpekerjaan bercampur aduk sehingga sulit untuk diselesaikanСтановиться трудным для решения.
- 일이 뒤섞여 해결하기 어렵게 되다.
be disturbed; be messed up
こじれる【拗れる】。ややこしくなる
se compliquer, se gâter
desbaratarse, estropearse
будлиантах
bị rối tung, bị rắc rối
ถูกทำให้ยุ่ง, ถูกทำให้ยุ่งเหยิง
kacau, bercampur aduk, kacau balau
осложняться
12. 헝클어지다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For things to be mixed up and become difficult to resolve.物事がもつれて、解決が困難になる。(Affaire) Se compliquer rendant ainsi difficile sa résolution.Complicarse las cosas y hacerse difíciles de resolver.يصبح الأمر صعبًا نتيجة الخلطажил наана цаанаа орон шийдвэрлэхэд бэрх болох.Công việc bị chồng chéo, trở nên khó giải quyếtงานถูกผสมกันแล้วจึงแก้ยากขึ้นpekerjaan bercampur aduk sehingga menjadi sulit untuk diselesaikan Становиться трудным для решения.
- 일이 뒤섞여 해결하기 어려워지다.
be disturbed; be messed up
こじれる【拗れる】。ややこしくなる
se compliquer, se gâter
desbaratarse, estropearse
будлиантах
bị rối tung rối mù, bị xáo trộn
ถูกทำให้ยุ่ง, ถูกทำให้ยุ่งเหยิง
kacau, bercampur aduk, kacau balau
осложняться
'日本語 - 韓国語 > かきくけこ' 카테고리의 다른 글
こそげる - こちこちだ (0) | 2020.02.07 |
---|---|
こじわ【小皺】 - こそぐる (0) | 2020.02.07 |
こころやすい【心やすい】 - こしつびょう【痼疾病】 (0) | 2020.02.07 |
ここうだ【孤高だ】 - こころみる【試みる】 (0) | 2020.02.07 |
こくめいに【克明に】 - ここ (0) | 2020.02.07 |