ていたらく【体たらく】ていたんだよていたんですよていちゃくさせる【定着させる】ていちゃくする【定着する】ていちゃくち【定着地】ていちゃく【定着】ていちょうさ【丁重さ】ていちょうだ【丁重だ】ていちょうだ【丁重だ・鄭重だ】ていちょうだ【低調だ】ていちょうに【丁重に】ていちょうに【丁重に・鄭重に】ていちょう【低潮】ていちょう【低調】ていちんぎん【低賃金】ていち【低地】ていてていていたる【亭亭たる】ていてきづく【ていて気づく】ていてはていでんする【停電する】ていでん【停電】ていとうけん【抵当権】ていとう【抵当】ていとく【提督】ていど【程度】ていねいさ【丁寧さ】ていねいだ【丁寧だ】ていねいだ【丁寧だ・叮嚀だ】ていねいないいかたをすること【丁寧な言い方をすること】ていねいないいかたをする【丁寧な言い方をする】ていねいなもてなし【丁寧なもてなし】ていねいにもてなす【丁寧にもてなす】ていねいに【丁寧に】ていねいに【丁寧に・叮嚀に】ていねんする【諦念する】ていねんたいしょくする【定年退職する】ていねんたいしょく【定年退職】ていねん【定年・停年】ていねん【諦念】ていのうじ【低能児】ていはくする【停泊する・碇泊する】
ていたらく【体たらく】
1. 꼬락서니
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- (disparaging) An ugly or pathetic appearance.みっともなかったり、情けない格好を卑しめていう語。(péjoratif) Allure antipathique ou déplorable.(PEYORATIVO) Aspecto desagradable o lamentable. بكلمة تُخفّض السامع) شكل وتصرف مثير للأسف والعطف وصفراوي(басамж.) харахаас дургүй хүрэм хөөрхийлөлтэй байдал.(cách nói xem thường) Tình trạng chán nản hoặc đáng ghét.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)ลักษณะท่าทางที่ดูแล้วน่าเกลียดหรือแร้นแค้น(dalam bentuk vulgar) bentuk, penampilan yang tidak ingin dilihat atau menyedihkan(пренебр.) Неприятный, жалкий вид.
- (낮잡아 이르는 말로) 보기 싫거나 한심한 모양새.
pathetic sight; ugly appearance
ていたらく【体たらく】。ざま。しだら
gueule, laideur
facha, apariencia, aspecto, presencia
байдал, үзэмж, байж байгаа царай
cảnh, bộ dạng
คนประหลาด, คนน่าเกลียด, คนน่ารังเกียจ
tampang
вид; зрелище
2. 몰골
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- Face or appearance that ends up being ill-shaped or unattractive. 好ましくない状態になってしまった顔や外貌。Apparence ou visage enlaidi (suite à un événement douloureux ou en raison d'une situation difficile).Mal aspecto exterior o de la cara. وجه أو مظهر خارجي أصبح قبيحاхарахад таагүй болчихсон царай буюу дүр төрх.Khuôn mặt hay dáng vẻ trở nên tồi tệ.หน้าตาหรือรูปลักษณ์แย่ก็เลยดูไม่ดีwajah atau muka yang menjadi tidak sedap dipandangЛицо или внешность, потерявшие хороший, надлежащий вид.
- 보기 좋지 않게 되어 버린 얼굴이나 외모.
looks; appearance
ていたらく【体たらく】。かっこう【格好】。ありさま【有様】
air (sombre), mine (défaite), teint (blafard), visage (repoussant), aspect (effrayant)
mala apariencia, mala cara
وجه ممسوخ
зүс царай
khuôn mặt thiểu não, bộ dạng thảm hại
หน้าตาอัปลักษณ์, หน้าตาน่าเกลียด, หน้าตาที่ไม่น่าดู, รูปลักษณ์ที่อัปลักษณ์, รูปลักษณ์ที่น่าเกลียด, รูปลักษณ์ที่ไม่น่าดู
wajah buruk rupa, buruk rupa
вид; форма
ていたんだよ
1. -더라고
- (informal addressee-lowering) An expression used to refer to and convey in the present a fact the speaker learned through a past experience to the listener.(略待下称)過去に直接経験して新しく知った事実について今相手に伝言として述べるのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour rapporter maintenant à l'interlocuteur un fait que l'on a appris pour la première fois en en faisant l'expérience dans le passé.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante transmite actualmente al adversario algo nuevo que acaba de conocer por haberlo experimentado directamente en el pasado.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في نقل عمل عرفه المتحدّث بشكل جديد من خلال التجربة إلى طرف آخر في الزمن الراهن(нийтлэг хэллэг) өмнө нь биеэр үзэж шинээр мэдсэн зүйлийн талаар одоо эсрэг талдаа дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi bây giờ truyền đạt cho đối phương về sự việc mới biết được do kinh qua trong quá khứ.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อนำข้อเท็จจริงเกี่ยวกับสิ่งที่ประสบมาในอดีตจึงเพิ่งได้รู้มาถ่ายทอดแก่ผู้ฟังในขณะนี้(dengan bentuk rendah) ungkapan yang digunakan untuk menyampaikan fakta yang dialami dan baru diketahui di masal lampau(нейтральный стиль) Выражение, употребляемое при сообщении собеседнику о событии или факте, который говорящий узнал из своего прошлого опыта.
- (두루낮춤으로) 과거에 경험하여 새로 알게 된 사실에 대해 지금 상대방에게 옮겨 전할 때 쓰는 표현.
-deorago
たんだよ。ていたんだよ
đấy
รู้มาว่า..., ได้ยินมาว่า..., เห็นว่า...
nyatanya
2. -더라네
- (formal, moderately addressee-lowering) An expression used when the speaker says something that he/she already knows from having experienced it in an objective manner(等称)話し手が過去に経験して知っていることを客観化して述べるという意を表す表現。(forme non honorifique modérée) Expression indiquant que le locuteur transmet une chose dont il est déjà au courant pour en avoir fait l'expérience avant, d'une manière objective.(TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Expresión que se usa cuando el hablante representa materialmente algo que ya conoce por haberlo experimentado directamente en el pasado.(صيغة عاديّة التواضع) عبارة تدلّ على تكلّم المتحدّث عن عمل عرفه من خلال التجربة ويجعله موضوعيّا(ерийн хэллэг) өгүүлэгч өөрөө олж мэдсэн зүйлээ өөрийнх болгон ярих явдлыг илэрхийлнэ.(cách nói hạ thấp thông thường) Cấu trúc thể hiện việc người nói khách quan hoá và nói ra điều biết được do trước đây trải qua.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดา)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดทำสิ่งที่ประสบมาก่อนหน้านี้จึงรู้อยู่ให้เป็นภววิสัยและบอกให้ทราบungkapan yang menyatakan kebenaran mengetahui karena pembicara mengalami sebelumnya (formal, kedudukan penerima cukup rendah)(фамильярный стиль) Выражение, употребляемое при передаче известной говорящему информации, которое придаёт высказыванию оттенок объективности.
- (예사 낮춤으로) 말하는 사람이 이전에 경험하여 알고 있는 것을 객관화하여 말해 줌을 나타내는 표현.
-deorane
たんだよ。ていたんだよ。たそうだよ
đấy nhé
...นะคะ/ครับ, ...แล้วค่ะ/ครับ
kabarnya, katanya
3. -던걸
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker says a newly learned fact with admiration.(略待下称) 話し手が過去に新しく知った事実について感嘆するように述べる意を表す「終結語尾」。 (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer l'admiration du locuteur sur un fait dont il vient de prendre connaissance pour la première fois.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante habla como si admirara un nuevo hecho pasado tras enterarse.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على تعبير المتكلّم عن شيء جديد تعرّف عليه من قبل كأنه يتعجّب منه(нийтлэг хэллэг) өгүүлэгч хүн өмнө нь шинээр олж мэдсэн зүйлийг гайхан шагших мэтээр ярих явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện người nói nói như cảm thán về sự việc mới biết được trước đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดบอกเรื่องที่เพิ่งได้รู้มาก่อนหน้านี้เชิงอุทาน(dengan bentuk rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan pembicara mengatakan kenyataan, pikirannya sendiri, atau perasaan yang baru diketahui di masa lampau(нейтральный стиль) Окончание, употребляемое при пересказе того, о чём говорящий узнал в прошлом, с оттенком восклицания при обнаружении новой информации.
- (두루낮춤으로) 말하는 사람이 이전에 새롭게 알게 된 사실을 감탄하듯이 말함을 나타내는 종결 어미.
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when explaining one's thought or argument about a fact of the past, or giving a reason for it.(略待下称) 過去の事実についての自分の考えや主張を説明するように述べたり、その根拠を示すのに用いる「終結語尾」。 (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour exprimer sa pensée ou une assertion comme pour l'expliquer, ou pour lui en donner la raison.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando alguien explica o presenta fundamento de su idea o argumento sobre un hecho pasado.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية يستخدمها المتكلّم عندما يحكي فكرته أو رأيه عن أمر ما حدث في الماضي كأنّه يشرحه، أو يقدّم أصله(нийтлэг хэллэг) өнгөрсөн хугацаанд болсон явдлын талаар өөрийн үзэл бодлоо тайлбарлах, мөн үндэслэл гарган тайлбарлахад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi nói như thể giải thích suy nghĩ hay chủ trương của bản thân về sự việc trong quá khứ hoặc đề cập đến căn cứ đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อบอกจุดยืนหรือความคิดของตนเองเกี่ยวกับเรื่องในอดีตเชิงอธิบายหรือใช้เป็นเหตุผลประกอบ(dengan bentuk rendah) akhiran kalimat penutup untuk menjelaskan gagasan atau gugatan tentang kenyataan masa lampau atau mengajukan suatu bukti tentang gagasan atau gugatan tersebut.(нейтральный стиль) Окончание, употребляемое при высказывании мнения или суждения говорящего о каком-либо событии в прошлом в качества обоснования или объяснения чего-либо.
- (두루낮춤으로) 과거의 사실에 대한 자기 생각이나 주장을 설명하듯 말하거나 그 근거를 댈 때 쓰는 종결 어미.
-deon-geol
たよ。ていたよ。たんだよ。ていたんだよ
ـدونْغولْ
đấy
เห็น...
sebenarnya, nyatanya
-deon-geol
たよ。ていたよ。たんだよ。ていたんだよ
ـدونْغولْ
lắm đấy
เห็น...
sebenarnya, nyatanya
ていたんですよ
1. -더구먼요
- (informal addressee-raising) An expression used to indicate that the speaker notices or is impressed by a newly learned fact.(略待上称)過去に直接経験して新しく知った事実を伝えながらその事実に注目したり感嘆するという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression indiquant que l'on prête attention ou que l'on s'exclame d'un fait nouveau que l'on vient d'apprendre.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para transmitir algo nuevo que acaba de conocer por haberlo experimentado directamente en el pasado dándole interés o emoción alguna.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على نقل عمل عرفه المتحدّث بشكل جديد من خلال التجربة المباشرة والتعبير عن إعجابه أو اهتمامه بالعمل(нийтлэг хүндэтгэл) өөрөө шинээр олж мэдсэн зүйлээ дамжуулж хэлэнгээ тухайн зүйлдээ анхаарлаа хандуулах юм уу гайхан шагшрахыг илтгэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự chú ý hoặc cảm thán với sự việc mới biết được.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถ่ายทอดเรื่องที่ประสบมาโดยตรงในอดีตจึงได้รู้พร้อมทั้งตั้งข้อสังเกตหรืออุทานเกี่ยวกับเรื่องดังกล่าว(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menyatakan perhatian atau seruan terhadap fakta yang baru diketahui melalui pengalaman langsung di masa lalu sambil menyampaikannya(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое при сообщении о фактах или событиях в прошлом, непосредственно увиденных или испытанных говорящим, с передачей удивления в момент обнаружения или осознания.
- (두루높임으로) 새롭게 알게 된 사실에 주목하거나 감탄함을 나타내는 표현.
-deogumeonyo
たんですよ。ていたんですよ
cơ đấy, hoá ra, thì ra
ได้ยินว่า...
rupanya, ternyata
2. -더군요
- (informal addressee-raising) An expression used to indicate that the speaker notices or is impressed by a newly learned fact from a past personal experience.(略待上称)過去に直接経験して新しく知った事実について感嘆しながら述べるのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression indiquant que l'on prête attention ou que l'on s'exclame d'un fait nouveau que l'on connait pour en avoir fait soi-même l'expérience dans le passé.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante habla con emoción sobre algo nuevo que acaba de conocer por haberlo experimentado directamente en el pasado.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على الإعجاب أو الاهتمام بعمل عرفه المتحدّث بشكل جديد من خلال التجربة المباشرة(нийтлэг хүндэтгэл) өмнө нь шууд өөрийн биеэр үзэж шинээр мэдсэн зүйлийн талаар гайхан ярихад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự chú ý hoặc cảm thán với sự việc mới biết được do trực tiếp kinh qua trong quá khứ.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดพร้อมทั้งอุทานเกี่ยวกับเรื่องที่ประสบมาโดยตรงในอดีตจึงได้รู้(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan saat berkata dengan mengekspresikan suatu fakta yang langsung dialami dan baru saja diketahui di masa lampau(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое при сообщении о фактах или событиях в прошлом, лично увиденных или испытанных говорящим, с оттенком передачи удивления в момент обнаружения или осознания.
- (두루높임으로) 과거에 직접 경험하여 새롭게 알게 된 사실에 주목하거나 감탄함을 나타내는 표현.
-deogunyo
たんですよ。ていたんですよ
cơ đấy, thì ra
จำได้ว่า...เลยนะครับ(คะ), จำได้ว่า...จังเลยครับ(ค่ะ), นึกดูแล้ว...จังเลยนะครับ(คะ)
ternyata
3. -더라고요
- (informal addressee-raising) An expression used to refer to and convey in the present a fact the speaker learned through a past experience to the listener.(略待上称)過去に直接経験して新しく知った事実について今相手に伝言として述べるのに用いる表現。(forme honorifique formelle) Expression utilisée pour rapporter maintenant à l'interlocuteur un fait que l'on a appris pour la première fois en en faisant l'expérience dans le passé.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante transmite actualmente al adversario algo nuevo que acaba de conocer por haberlo experimentado directamente en el pasado.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل عمل عرفه المتحدّث بشكل جديد من خلال التجربة إلى طرف آخر في الزمن الراهن(нийтлэг хүндэтгэл) өмнө нь биеэр үзэж шинээр мэдсэн зүйлийн талаар одоо эсрэг талдаа дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi bây giờ truyền đạt cho đối phương về sự việc mới biết được do kinh qua trong quá khứ.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อนำข้อเท็จจริงเกี่ยวกับสิ่งที่ประสบมาในอดีตจึงเพิ่งได้รู้มาถ่ายทอดแก่ผู้ฟังในขณะนี้(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan untuk menyampaikan fakta yang dialami dan baru saja diketahui di masa lampau kepada lawan bicara(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое, при сообщении собеседнику о факте или событии в прошлом на основании личного опыта говорящего.
- (두루높임으로) 과거에 경험하여 새로 알게 된 사실에 대해 지금 상대방에게 옮겨 전할 때 쓰는 표현.
-deoragoyo
たんですよ。ていたんですよ
đấy
ทราบว่า...น่ะครับ(ค่ะ), เห็นว่า...น่ะครับ(ค่ะ)
nyatanya
ていちゃくさせる【定着させる】
1. 정착시키다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To make someone rest in a place and stay there to live.一定の場所に住居を定めて暮らすようにさせる。Faire s'installer et vivre quelqu'un à un endroit déterminé. Hacer que se quede a vivir en un lugar determinado.يجعله يستقرّ في مكان معيّن ويسكن فيهтогтсон газар байрлуулж, амьдруулах.Khiến cho chọn một vị trí ở một địa điểm nhất định và sống lưu lại.ทำให้ตั้งถิ่นฐานในสถานที่กำหนดไว้แล้วอยู่อาศัยmembuat orang menetapi suatu tempat dan tinggal di sana Сделать так, чтобы устроился и жил в определённом месте.
- 일정한 곳에 자리를 잡아 머물러 살게 하다.
- To cause a new cultural phenomenon, theory, etc., to be taken for granted by society.新しい文化現象や学説などが当たり前のものとして社会的に認められるようにする。Faire accepter un nouveau phénomène culturel, une nouvelle doctrine, etc., comme une chose naturelle par les membres d'une société. Hacer que sea aceptado naturalmente por la sociedad un nuevo fenómeno cultural, doctrina, etc.يجعل المجتمعَ يقبل ظاهرة ثقافية جديدة أو نظرية علمية جديدة أو غيرها كشيء طبيعيّшинэ соёлын үзэгдэл, үзэл бодол зэрэг мэдээжийн зүйл мэт нийгэмд хүлээн зөвшөөрөгдөхөд хүргэх.Làm cho học thuyết, hiện tượng văn hóa mới được tiếp nhận vào xã hội như điều đương nhiên. ทำให้ได้รับการยอมรับในสังคมว่าเป็นสิ่งที่สมเหตุสมผล เช่น หลักวิชาการ ปรากฏการณ์วัฒนธรรมใหม่ เป็นต้นmembuat fenomena budaya, teori baru, dsb menjadi diterima di masyarakat sebagai hal yang wajarДелать так, чтобы общество полностью восприняло за естественное новые явления культуры, теорию и т. п.
- 새로운 문화 현상, 학설 등이 당연한 것으로 사회에 받아들여지게 하다.
have someone settle
ていちゃくさせる【定着させる】。ていじゅうさせる・じょうじゅうさせる【定住させる】。すみつかせる【住み着かせる・住着かせる】
installer
asentar, establecer, radicar
يجعله يستقرّ
суурьшуулах
cho định cư
ให้ตั้งถิ่นฐาน, ให้ตั้งรกราก, ให้ตั้งหลักแหล่ง, ให้ลงหลักปักฐาน
membuat)meninggali, tinggal, bermukim
пристроить; устроить
make something take root
ていちゃくさせる【定着させる】。ねづかせる【根付かせる】
implanter, mettre en place, établir
asentar
يجعله يقبل
тогтоох
làm cho bám rễ, làm cho gắn chặt
ทำให้ถูกยอมรับในสังคม
menanamkan, menerapkan
закрепить
2. 주저앉히다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To cause someone to remain in a place or in a certain state.ある場所に残るようにし、その状態のままとどまるようにする。 Faire rester et vivre tel quel en un certain endroit ou dans un certain état.Hacer permanecer en un cierto lugar o estado. يجعله يبقى ويسكن في مكان معيّن أو وضع معيّنтодорхой нэг газар, байдалд байлгах.Khiến cho lưu lại y nguyên ở trạng thái hay địa điểm nhất định.ทำให้อยู่ตามเดิมในสภาพหรือสถานที่ที่กำหนดmembuat menetap begitu saja dalam tempat atau keadaan tertentuзаставлять оставаться в каком-либо определённом состоянии или месте.
- 일정한 장소나 상태에 그대로 머물게 하다.
have someone settle; have someone stay
いすわらせる【居座らせる】。のこらせる【残らせる】。いのこらせる【居残らせる】。いつづけさせる【居続けさせる】。ていちゃくさせる【定着させる】
installer quelqu'un définitivement
permanecer, radicar, establecerse
хадах, байлгах
khiến ở lại, làm cho lưu lại
ทำให้อยู่, ทำให้เป็น
menempatkan, menjadikan
заставлять осесть
ていちゃくする【定着する】
1. 붙어살다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To live in a certain place.ある所に住みつく。Vivre longtemps au même endroit.Quedarse a vivir en cierto lugar.يعيش مع البقاء على مكان ماнэг газраа суурьшин амьдрах.Lưu lại và sống ở nơi nào đó.อาศัยพักอยู่ที่ที่ใด ๆhidup dan tinggal di suatu tempatОстанавливаться и жить в каком-либо месте.
- 어떤 곳에 머물러 살다.
stay
ていちゃくする【定着する】。おちつく【落ち着く】
s'établir, s'installer, se fixer
permanecer, residir, vivir
يعيش مع البقاء على مكان ما
байх, наалдах, шигдэх
sống yên, sống cố định
พัก, พักพิง
tinggal, hidup
2. 뿌리내리다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To move to another area and live there. 他の地域に移住して、そこに落ち着く。Se déplacer dans un nouvel endroit et y vivre. Residir en una zona tras trasladarse a ella.يتنقل إلى منطقة اخرى ويعيش فيهاөөр тийш нүүж, тухайн газар суурьшин амьдрах.Di chuyển đến khu vực khác và lưu lại sinh sống ở đó.ย้ายไปที่อื่นแล้วพักอาศัยอยู่ที่นั่นpindah ke daerah lain dan tinggal berdiam di tempat tersebutПриживаться в новом районе, переехав из другого.
- 다른 지역으로 옮겨 가서 그곳에 머물러 살다.
- For a religion, system, culture, etc., to be introduced into and naturally accepted by a society.宗教、制度、文化などがある社会に入って、当たり前なものとして受け入れられる。(Religion, institution, culture, etc.) Entrer dans une société et être accepté comme une chose naturelle.Ser aceptado como algo natural una religión, sistema, cultura, etc. tras haber penetrado en una sociedad. يدخل الدين أو النظام أو الثقافة إلى مجتمع ما وتقبل شيئا طبيعياшашин, систем тогтолцоо, соёл зэрэг нэг нийгэмд нэвтрэн орж ирж, мэдээжийн зүйл хэмээн хүлээн зөвшөөрөгдөх.Tôn giáo, chế độ, văn hóa… thâm nhập vào một xã hội và được tiếp nhận như điều đương nhiên.ศาสนา ระบบ วัฒนธรรม เป็นต้น เข้ามาในสังคมหนึ่ง ๆ แล้วได้รับการยอมรับว่าเป็นสิ่งที่สมควรagama, sistem, kebudayaan, dsb masuk ke dalam masyarakat dan diterima sebagai suatu yang wajarБыть принятым как естественное явление, войдя в общество (о религии, системе, культуре и т.п.).
- 종교, 제도, 문화 등이 한 사회에 들어와서 당연한 것으로 받아들여지다.
settle down; fix one's residence
ていちゃくする【定着する】。すみつく【住み着く】。ていじゅうする【定住する】
s'installer, s'implanter
estabilizarse, instalarse, radicarse, residirse, habitarse
يتأصل في
суурьших
bén rễ, bám rễ
สร้างหลักปักฐาน, ตั้งหลักแหล่ง
berakar
пускать корни
take root
ねづく【根付く】。ねをおろす【根を下す】。ていちゃくする【定着する】
s'enraciner, s'implanter
arraigarse, establecerse, asentarse
يتأصل في
дэлгэрэх, өөриймших
bén rễ, bám rễ
(ศาสนา, วัฒนธรรม)ฝังราก
mengakar, berakar, mendarah daging
пускать корни
3. 정착되다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To come to rest in a place and stay there to live.一定の場所に住居を定めて暮らすようになる。S'installer et vivre à un endroit déterminé. Quedarse a vivir en un lugar determinado.يستقرّ في مكان معيّن ويسكن فيهтогтсон газар байрлаж, амьдрахад хүрэх.Làm cho (ai đó) chọn một chỗ ở và sống lưu lại tại địa điểm nhất định.ตั้งถิ่นฐานในสถานที่ ๆ กำหนดไว้แล้วอยู่อาศัยtinggal dengan tetap di tempat tertentu Занять место и жить в определённом месте.
- 일정한 곳에 자리를 잡아 머물러 살게 되다.
- For a new cultural phenomenon, theory, etc., to be taken for granted by society.新しい文化現象や学説などが当たり前のものとして社会的に認められる。(Nouveau phénomène culturel, nouvelle doctrine, etc.) Être accepté(e) comme une chose naturelle par les membres d'une société. Ser aceptado naturalmente por la sociedad un nuevo fenómeno cultural, doctrina, etc.يتم قبول المجتمع ظاهرة ثقافية جديدة أو نظرية علمية جديدة أو غيرها كشيء طبيعيّшинэ соёлын үзэгдэл, үзэл бодол зэрэг мэдээжийн зүйл мэт. нийгэмд хүлээн зөвшөөрөгдөх.Học thuyết, hiện tượng văn hóa mới được tiếp nhận vào xã hội như điều đương nhiên.ได้รับการยอมรับในสังคมว่าเป็นสิ่งที่สมเหตุสมผล เช่น หลักวิชาการ ปรากฏการณ์วัฒนธรรมใหม่ เป็นต้นfenomena budaya, teori baru, dsb diterima masyarakat sebagai hal yang sewajarnyaНовое культурное явление, теория и т. п. воспринимаются обществом как должное.
- 새로운 문화 현상, 학설 등이 당연한 것으로 사회에 받아들여지다.
be settled
ていちゃくする【定着する】。ていじゅうする・じょうじゅうする【定住する】。すみつく【住み着く・住着く】
s'installer définitivement, s'établir, se fixer
asentarse, establecerse, radicarse
يستوطن
суурьших
được định cư
ได้ตั้งถิ่นฐาน, ได้ตั้งรกราก, ได้ตั้งหลักแหล่ง, ได้ลงหลักปักฐาน
hidup, tinggal
основаться
take root
ていちゃくする【定着する】。ねづく【根付く】
s'établir, être établi, être implanté, s'implanter, être installé
asentarse
يستقرّ
тогтох
được bám rễ, được gắn chặt
ได้รับการยอมรับในสังคม
diterima
закрепляться
4. 정착하다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To rest in a place and stay there to live.一定の場所に住居を定めて暮らす。S'installer et vivre à un endroit déterminé. Quedarse a vivir en un lugar determinado.يستقرّ في مكان معيّن ويسكن فيهтогтсон газар байрлаж, амьдрах.Chọn một chỗ ở và sống lưu lại tại địa điểm nhất định.ตั้งถิ่นฐานในสถานที่กำหนดไว้แล้วอยู่อาศัยmenetapkan tempat untuk tinggal Занять место и жить в определённом месте.
- 일정한 곳에 자리를 잡아 머물러 살다.
- For a new cultural phenomenon, theory, etc., to be taken for granted by society.新しい文化現象や学説などが当たり前のものとして社会的に認められる。(Nouveau phénomène culturel, nouvelle doctrine, etc.) Être accepté(e) comme une chose naturelle par les membres d'une société. Ser aceptado naturalmente por la sociedad un nuevo fenómeno cultural, doctrina, etc.يتم قبول المجتمع ظاهرة ثقافية جديدة أو نظرية علمية جديدة أو غيرها كشيء طبيعيّшинэ соёлын үзэгдэл, үзэл бодол зэрэг мэдээжийн зүйл мэт. нийгэмд хүлээн зөвшөөрөгдөх.Học thuyết, hiện tượng văn hóa mới được tiếp nhận vào xã hội như điều đương nhiên.ได้รับการยอมรับในสังคมว่าเป็นสิ่งที่สมเหตุสมผล เช่น หลักวิชาการ ปรากฏการณ์วัฒนธรรมใหม่ เป็นต้นmasyarakat menerima fenomena budaya baru, teori baru, dsb sebagai hal yang wajarНовое культурное явление, теория и т.п. воспринимаются обществом как должное.
- 새로운 문화 현상, 학설 등이 당연한 것으로 사회에 받아들여지다.
settle
ていちゃくする【定着する】。ていじゅうする・じょうじゅうする【定住する】。すみつく【住み着く・住着く】
s'installer définitivement, s'établir, se fixer
asentarse, establecerse, radicarse
يستوطن
суурьших
định cư
ตั้งถิ่นฐาน, ตั้งรกราก, ตั้งหลักแหล่ง, ลงหลักปักฐาน
hidup, tinggal, bertempat tinggal
основаться
take root
ていちゃくする【定着する】。ねづく【根付く】
s'établir, être établi, être implanté, s'implanter, être installé
asentarse
يستقرّ
тогтох
bám rễ, gắn chặt
ได้รับการยอมรับในสังคม
menerima
5. 주저앉다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To stay and live in a place or in a certain state.ある場所に残り、その状態のままとどまって住む。Rester et vivre tel quel en un certain endroit ou dans un certain état.Vivir permaneciendo en un cierto lugar o estado. يبقى ويسكن في مكان معيّن أو وضع معيّنтогтсон газар болон нөхцөл байдалд тэр хэвээрээ зогсонги амьдрах.Lưu lại và sống nguyên ở một nơi hay ở nguyên một trạng thái nào đó.อยู่พักอาศัยตามเดิมในสภาพหรือสถานที่หนึ่ง ๆberdiam di tempat atau keadaan yang samaОстанавливаться в определённом месте или в том положении, в каком был.
- 일정한 장소나 상태에 그대로 머물러 살다.
settle
いすわる【居座る】。のこる【残る】。いのこる【居残る】。いつづける【居続ける】。ていちゃくする【定着する】
s'installer définitivement, s'établir, prendre racine
permanecer, radicar, establecerse
يسكن
байрших, амьдрах
dừng chân, dừng lại, ở lại
ปักหลัก, อาศัยอยู่...
menetap
останавливаться
ていちゃくち【定着地】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A land where people settle and live.一定の場所に住居を定めて暮らす土地。Terre où des gens vivent après s'y être installés. Tierra en que las personas se quedan a vivir en un lugar determinado.أرض يستوطن الناس فيها ويسكنون فيهاхүмүүс тодорхой нутагт байрлаж оршин амьдарч буй газар.Vùng đất mà mọi người chọn một chỗ ở và sống lưu lại tại địa điểm nhất định.พื้นดินที่คนพักอาศัยโดยได้จับจองพื้นที่ที่กำหนด tanah yang ditempati dan ditinggali orang-orang setelah diambil lokasinya di suatu tempat tertentuЗемля или местность, где освоившись, живут люди, заняв какое-либо определённое место.
- 사람들이 일정한 곳에 자리를 잡아 머물러 사는 땅.
settlement
ていちゃくち【定着地】
terre d'ancrage
asentamiento, establecimiento
مستوطنة
суурьшиж буй газар
nơi định cư, nơi an cư
พื้นที่ตั้งถิ่นฐาน, พื้นที่ตั้งรกราก, พื้นที่ตั้งหลักแหล่ง
tanah pemukiman, tanah perumahan, tanah tempat tinggal
место обитания; среда обитания
ていちゃく【定着】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The act of resting in a place and staying there to live.一定の場所に住居を定めて暮らすこと。Fait de s'installer et de vivre à un endroit déterminé. Acción de quedarse a vivir en un lugar determinado.استقرار في مكان معيَن والسكن فيهтогтсон газар байрлаж, амьдрах явдал.Việc chọn một vị trí ở một nơi nhất định rồi sống lưu lại.การที่ตั้งถิ่นฐานในสถานที่ ๆ กำหนดไว้แล้วอยู่อาศัยhal yang menetapkan tempat untuk tinggal Постоянное пребывание, проживание в одном месте.
- 일정한 곳에 자리를 잡아 머물러 삶.
- A new cultural phenomenon, theory, etc., being taken for granted by society.新しい文化現象や学説などが当たり前のものとして社会的に認められること。Fait qu'un nouveau phénomène culturel, une nouvelle doctrine, etc., est accepté(e) comme une chose naturelle par les membres d'une société. Acción de ser aceptado naturalmente por la sociedad un nuevo fenómeno cultural, doctrina, etc.قبول المجتمعُ ظاهرة ثقافية جديدة أو نظرية علمية جديدة أو غيرها كشيء طبيعيّшинэ соёлын үзэгдэл, үзэл бодол зэрэг мэдээжийн зүйл мэт. нийгэмд хүлээн зөвшөөрөгдөх явдал.Việc học thuyết, hiện tượng văn hóa mới... được tiếp nhận vào xã hội như điều đương nhiên. การที่ได้รับการยอมรับในสังคมว่าเป็นสิ่งที่สมเหตุสมผล เช่น หลักวิชาการ ปรากฏการณ์วัฒนธรรมใหม่ เป็นต้นhal yang fenomena budaya baru, teori baru, dsb diterima oleh masyarakat sebagai hal yang sewajarnyaВоспринятие обществом какого-либо нового культурного явления, теории и т. п. как должного.
- 새로운 문화 현상, 학설 등이 당연한 것으로 사회에 받아들여짐.
settlement
ていちゃく【定着】。ていじゅう・じょうじゅう【定住】
fixation, installation, implantation
asentamiento, establecimiento
استيطان
суурьших
sự định cư
การตั้งถิ่นฐาน, การตั้งรกราก, การตั้งหลักแหล่ง, การลงหลักปักฐาน
(hal) hidup, (hal) tinggal
оседлость
taking root
ていちゃく【定着】
implantation, mise en place
asentamiento
استقرار
тогтох
sự bám rễ, sự gắn chặt
การได้รับการยอมรับในสังคม
penerimaan
закрепление
ていちょうさ【丁重さ】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The quality or state of having nice manners and being modest.言葉や態度が礼儀正しくて謙遜であること。Fait d’être polie ou humble en parlant d’une parole ou d’un comportement.Muestra de cortesía y humildad en la manera de hablar y actuar. مهذّب ومتواضع الكلام أو التصرّفүг яриа буюу үйл хөдлөл нь ёс зүйтэй даруу төлөв байх явдал.Việc lời nói hay hành động lễ phép và khiêm tốn.การที่คำพูดหรือการกระทำมีมารยาทและอ่อนน้อมถ่อมตนsikap sopan dan rendah hatiСкромность, соблюдение правил приличия.
- 말이나 행동이 예의가 바르고 겸손함.
politeness
ていねいさ【丁寧さ】。ていちょうさ【丁重さ】。れいぎただしさ【礼儀正しさ】
politesse, courtoisie, déférence
cortesía, respeto, deferencia
مؤدّب
даруулгатай, даруу томоотой, хүндэтгэлтэй
sự lễ phép, lịch sự, nhã nhặn
ความสุภาพ, ความมีมารยาท, ความอ่อนโยน, ความมีอัธยาศัยไมตรี
kesopan-santunan
вежливость
ていちょうだ【丁重だ】
1. 간곡하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Having an attitude of desperately and earnestly requesting something.態度や姿勢などに切なるものがあって、真心がこもっている。Qui est fervent, sincère dans l'attitude.Actitud o postura muy deseosa y pulcra. جدي ومؤدب في التصرف байр байдал, хандлага нь ихэд хүчтэй чин сэтгэлээсээ байх.Thái độ hay tư thế… rất khẩn thiết và chân thành.อากัปกิริยาหรือท่าทางทุ่มเทและเอาจริงเอาจังมาก sikap atau perbuatan serius dan sepenuh hatiИскренний и совершаемый от всего сердца (о манере поведения или позиции и т.п.).
- 태도나 자세 등이 매우 간절하고 정성스럽다.
desperate; earnest
ていちょうだ【丁重だ】。ていねいだ【丁寧だ】
implorant, suppliant
deseoso, anheloso, ávido
جدي
үнэн сэтгэлийн, чин сэтгэлийн, цөхрөнгүй, цөхөрсөн, аргаа барсан
khẩn khoản, tha thiết
เอาจริงเอาจัง, ตั้งใจจริง, จริงจัง
sungguh-sungguh, tulus
серьёзный; чистосердечный
2. 공손하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- One's speech or behavior being courteous and humble.言葉や態度が礼儀正しくて謙遜である。Qui est bienséant et humble dans les propos ou le comportement.Dícese del modo de hablar o actuar, educado y modesto.متواضع و ذو أخلاق قويمةүг яриа буюу үйл хөдлөл нь ёс зүйтэй даруу төлөв.Lời nói hay hành động lễ phép và khiêm tốn.คำพูดหรือการกระทำมีมารยาทและอ่อนน้อมถ่อมตนhormat dan rendah hatiСкромный, соблюдающий правила приличия.
- 말이나 행동이 예의가 바르고 겸손하다.
polite; civil; well-mannered
ていねいだ【丁寧だ】。ていちょうだ【丁重だ】
poli, courtois
cortés, respetuoso
مُهذَّب
даруулгатай, даруу томоотой, хүндэтгэлтэй
lễ phép và khiêm tốn
สุภาพ, มีมารยาท, อ่อนโยน, กิริยาเรียบร้อย, มีอัธยาศัยไมตรี
sopan
вежливый
3. 깍듯하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Being very polite in manners.極めて礼儀正しい。Qui est très poli.Muy educado.يكون مهذّبا جداмаш ёс журамтай.Rất lịch sự.มารยาทดีมาก kesopanannya sangat terjagaОбладающий очень хорошими манерами.
- 매우 예의가 바르다.
polite; courteous; well-mannered
れいぎただしい【礼儀正しい】。ていねいだ【丁寧だ】。ていちょうだ【丁重だ】
courtois
cortés, amable, atento
مؤدب
эелдэг, найрсаг
lịch thiệp, nhã nhặn, lễ độ
มีมารยาท, สุภาพ, นอบน้อม
sopan, santun
вежливый; учтивый; обходительный; воспитанный
4. 융숭하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- One's attitude of treating someone being sincere and wholehearted.もてなしや態度などに真心が込められていて手厚いところがある。(Attitude pour s'adresser à quelqu'un) Soigné et attentionné de tout son cœur.Que propende a atender a alguien con gran esmero, lealtad y sinceridad. كريم يتعامل مع شخص أو شيء ما بعناية ويبذل جهدهхандаж байгаа байдал нь чин сэтгэлээсээ сэтгэл гаргаж буй.Thái độ đối xử có phần thịnh tình và hết lòng quan tâm.ท่าทางที่ปฏิบัติต่อนั้นมีความเอาใจใส่และมีความพยายามโดยใช้จิตใจทั้งหมดbersikap terhadap orang lain dengan tulus, sungguh-sungguh, dan sepenuh hati(в кор. яз. является прил.) Душевное отношение к кому-либо, вкладывание усердия и души.
- 대하는 태도가 정성스럽고 마음을 다하여 애를 쓰는 데가 있다.
cordial; hospitable; warm
ていちょうだ【丁重だ】
hospitalier, accueillant
atento, hospitalario, cordial
مضياف
найрсаг, хүндэтгэлтэй
mến khách, hiếu khách
ด้วยใจจริง, ด้วยไมตรีจิต, น้ำใสใจจริง, อย่างอบอุ่น, โอบอ้อมอารี, ด้วยใจยินดี
ramah, hangat
гостеприимный; дружелюбный; вежливый; почтительный
ていちょうだ【丁重だ・鄭重だ】
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Dignified and calm in attitude or demeanor.態度や雰囲気が礼儀正しく落ち着いている。(Attitude ou ambiance) Qui est imposante et sérieuse.Que el comportamiento o el clima es digno y distinguido. يكون الموقف أو الجو مهذبا ومهيباхандлага, байр байдал нь сүр жавхлантай төлөв төвшин. Thái độ hay bầu không khí uy nghiêm và trang trọng.พฤติกรรมหรือบรรยากาศที่สง่างามและสุภาพเรียบร้อยsikap atau suasana bermartabat dan sopanДостойный и благородный (о поведении или обстановке).
- 태도나 분위기가 위엄 있고 점잖다.
polite
ていちょうだ【丁重だ・鄭重だ】。ていねいだ【丁寧だ・叮嚀だ】。てあつい【手厚い】
courtois, poli
cortés, cordial, afable, atento, hospitalario, caritativo
مؤدّب
буурьтай, буурь суурьтай, ёсорхог, хүндтэй
trịnh trọng
อ่อนน้อม, นอบน้อม, สุภาพเรียบร้อย, มีมารยาท
sopan, hormat
солидный; внушительный; приветливый; вежливый; обходительный
ていちょうだ【低調だ】
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Sluggish in activity or subdued in emotion.活動が旺盛でなかったり感情が落ち込んでいたりする。(Activité ou état) Qui est peu animé ou dépressif. Que no tiene mucha actividad o que el sentimiento está en un estado de depresión.تكون الحركة غير ناشطة أو يكون الشعور في وضع كئيبүйл хөдлөл, сэтгэлийн хөдөлгөөн бага байх буюу муу байх.Hoạt động không được sôi nổi hoặc tình cảm trầm lắng.อยู่ในสภาพที่การกระทำไม่กระตือรือร้นหรือความรู้สึกเฉื่อยชาkegiatan atau emosi berada dalam kondisi rendah atau burukНаходящийся в безжизненном или плохом состоянии (о деятельности или чувствах).
- 활동이 왕성하지 못하거나 감정이 침체한 상태에 있다.
- Low in efficiency or performance.能率や成績が低い。(Efficacité ou notes) Qui est bas. Que es bajo el rendimiento o la calificación.تكون الكفاءة أو النتيجة منخفضةүр бүтээмж буюу дүн үзүүлэлт муу байх.Năng suất hay thành tích thấp.ความสามารถหรือคะแนนต่ำefisiensi atau nilai rendahНаходящийся на низком уровне (о производительности или оценках).
- 능률이나 성적이 낮다.
low; down
ていちょうだ【低調だ】
stagnant, qui manque d'animation, languissant, endormi, déprimé
flojo, inactivo
муу, тааруу, бага
giảm sút
ต่ำ, ตกต่ำ, แย่
rendah, buruk, merosot
вялый
low; lackluster
ていちょうだ【低調だ】
faible, mauvais
flojo, bajo, inactivo
منخفض
бага, тааруу
sụt giảm, tuột dốc
ต่ำ, ตกต่ำ, แย่
rendah, kecil
низкий; низкий по проценту; низкий по производительности; низкий по успеваемости
ていちょうに【丁重に】
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- With an attitude of desperately and earnestly requesting something. 真心がこもっている切なる態度や姿勢で。Avec une attitude de supplication et de sincérité.Con una actitud o postura muy deseosa y pulcra.يتصرف بشكل أو أسلوب جدي ومؤدبихэд хүчтэй чин сэтгэлээр хандах сэтгэл, байр байдлаар.Bằng thái độ hay tư thế rất khẩn thiết và chân thành.ด้วยอากัปกิริยาหรือท่าทางทุ่มเทและเอาจริงเอาจังมาก dengan sikap atau perbuatan yang serius dan sepenuh hatiНепритворно, от всего сердца, изо всех сил.
- 매우 간절하고 정성스러운 태도나 자세로.
desperately; earnestly
こんこんと【懇懇と】。ていちょうに【丁重に】
avec imploration, avec sincérité, avec ferveur
deseosamente, anhelosamente, ávidamente
جديا
үнэн сэтгэлийн, чин сэтгэлийн, цөхрөнгүй, цөхөрсөн, аргаа барсан
một cách khẩn khoản, một cách tha thiết
อย่างเอาจริงเอาจัง, อย่างตั้งใจจริง, อย่างจริงจัง
dengan sungguh-sungguh, dengan tulus
сердечно; искренне; тепло; проникновенно
ていちょうに【丁重に・鄭重に】
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- With a dignified and calm attitude or demeanor.態度や雰囲気が礼儀正しく落ち着いているさま。(Attitude ou ambiance) De manière imposante et sérieuse. De un comportamiento o atmósfera digno y mesurado.بأن يكون الموقف أو الجو مهذبا ومهيباхандлага, байр байдал нь сүр жавхлантай төлөв төвшин.Với cách thức mà thái độ hay bầu không khí uy nghiêm và trang trọng.โดยมีพฤติกรรมหรือบรรยากาศที่เป็นไปอย่างสง่างามและสุภาพเรียบร้อยdengan sikap atau suasana yang bermartabat dan sopanДостойно и благородно (о поведении или обстановке).
- 태도나 분위기가 위엄 있고 점잖게.
politely
ていちょうに【丁重に・鄭重に】。ていねいに【丁寧に・叮嚀に】。てあつく【手厚く】
courtoisement, poliment, avec politesse
cortésmente, atentamente, cordialmente, afablemente, respetuosamente
مؤدّبا
буурьтай, буурь суурьтай, ёсорхог, хүндтэй
một cách trịnh trọng
อย่างอ่อนน้อม, อย่างนอบน้อม, อย่างสุภาพเรียบร้อย, อย่างมีมารยาท
dengan sopan, dengan adib, dengan hormat
солидно; внушительно; приветливо; вежливо; обходительно
ていちょう【低潮】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The natural phenomenon in which the surface of the ocean falls to its lowest level due to the flood tide, or such a time.海から海水が引き海面が最も低くなった状態。État où la mer se retire, et où son niveau est au plus bas.Momento en que el agua del mar alcanza su menor altura debido al reflujo de las aguas marinas. حالة منحفضة مياه البحر بالأدنى بعد انحسار مياه البحر далайн ус татарч, далайн усны түвшин хамгийн нам болсон байдал.Trạng thái mà mực nước biển xuống thấp nhất do nước biển rút xuống ở biển.สภาพที่น้ำทะเลไหลลงสู่ทะเลทำให้ความสูงของระดับน้ำทะเลลดลงต่ำสุด kondisi (air laut menyusut) ketinggian air laut mencapai tingkat yang paling rendahСостояние, при котором вода в море достигает наименьшего уровня.
- 바다에서 바닷물이 빠져나가 바닷물의 높이가 가장 낮아진 상태.
low tide; low water
かんちょう【干潮】。ひきしお【引き潮】。ていちょう【低潮】
marée basse
bajamar, marea baja
جزر
далайн татлага
triều kiệt, triều cạn
น้ำลง, น้ำทะเลลง
surut
морской отлив
ていちょう【低調】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- Being sluggish in activity or subdued in emotion.活動が旺盛でなかったり感情が落ち込んでいたりすること。Fait que les activités sont peu animées ou que l'état de quelqu'un est dépressif.Falta de dinamismo en la actividad o falta de energía en el sentimiento. أن تكون الحركة غير ناشطة أو يكون الشعور مكتئباүйл хөдлөл, сэтгэлийн хөдөлгөөн бага байх ба муу байх явдал.Việc hoạt động không được sôi nổi hoặc tình cảm trầm lắng.การกระทำไม่กระตือรือร้นหรือความรู้สึกเฉื่อยชาhal kegiatan atau emosi rendah atau burukНизкая или плохая деятельность или чувства.
- 활동이 왕성하지 못하거나 감정이 침체함.
- Being low in efficiency or performance.能率や成績が低いこと。Fait que l'efficacité ou les notes de quelqu'un est (sont) basse(s).Baja eficiencia o calificación.أن تكون الكفاءة أو النتيجة منخفضةүр бүтээмж ба дүн үзүүлэлт муу байх явдал.Việc năng suất hay thành tích thấp.การที่ความสามารถหรือคะแนนต่ำhal efisiensi atau nilai rendahНизкая производительность или оценки.
- 능률이나 성적이 낮음.
being low; being down
ていちょう【低調】
stagnation, marasme, manque d'animation
flojedad, inactividad
муу, тааруу, бага
sự giảm sút
การต่ำ, การตกต่ำ, การแย่
kerendahan
вялость
being low; being lackluster
ていちょう【低調】
faiblesse
baja eficiencia
бага, тааруу
sự sụt giảm, sự tuột dốc
การต่ำ, การตกต่ำ, การแย่
kerendahan
низкая успеваемость; низкий процент; низкая производительность
ていちんぎん【低賃金】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A wage that is low.低い賃金。Salaire peu élevé.Salario reducido.أجور منخفضةбага цалин хөлс.Lương thấp.ค่าจ้างที่ต่ำbayaran yang rendahНизкая заработная плата.
- 낮은 임금.
low wage
ていちんぎん【低賃金】
faible revenu, revenu modeste, petit salaire
salario bajo
أجور ضئيلة
бага цалин
lương thấp
ค่าจ้างต่ำ, ค่าแรงต่ำ, เงินเดือนต่ำ
gaji kecil, bayaran rendah, upah rendah
ていち【低地】
1. 저지¹
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A land that is at low altitude.周囲よりも低い土地。Terrain à basse altitude.Zona baja. أرض في منطقة منخفضةнам дор бүсийн газар. Đất có bề mặt thấp.พื้นดินที่มีภูมิภาคต่ำ tanah yang berzona rendahЗемля в регионе, находящемся ниже обычного уровня.
- 지대가 낮은 땅.
low-lying area
ていち【低地】
terrain bas, basses terres
tierras bajas
أرض منخفضة
нам газар, нам дор газар
đất thấp, vùng trũng
พื้นที่ต่ำ
dataran rendah
2. 저지대
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- An area that is at low altitude or low-lying.周囲よりも低い土地。Terrain en basse altitude. Zona baja.مجال منخفضнам дор бүс.Khu vực đất thấp.พื้นที่บริเวณต่ำdaerah yang rendahНизменная местность.
- 낮은 지대.
low-lying area
ていち【低地】
terrain bas, basses terres
tierras bajas
منطقة منخفضة
нам дор газар, нам дор газар
vùng đất thấp, vùng trũng
ที่ราบต่ำ
dataran rendah
низменность
ていて
1. -다¹
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when an action or state, etc., is stopped and changed to another action or state.ある行動や状態などが中断され、別の行動や状態に変わる意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant qu'une action, un état, etc., prend fin et se transforme en une autre action ou en un autre état.Desinencia conectora que se usa cuando se suspende cierta acción o estado y se convierte en otra acción o estado.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على توقّف فعلٍ أو حالةٍ ما وتحويل كلٍّ منهما إلى فعلٍ أو حالةٍ مختلفةямар нэгэн үйл хөдлөл түр завсарлаж өөр үйлдэл буюу байдлаар өөрчлөгдөж байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện hành động hay trạng thái nào đó bị đứt đoạn và được chuyển sang hành động hay trạng thái khác.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการกระทำหรือสภาพใด ๆ เป็นต้น ถูกหยุดชะงักและเปลี่ยนเป็นการกระทำหรือสภาพอื่นakhiran penghubung untuk menyatakan bahwa suatu tindakan atau keadaan dsb terhenti dan diubah menjadi tindakan atau keadaan lainСоединительное окончание предиката, указывающее на прекращение действия или состояния, которое сменяется другим действием или состоянием.
- 어떤 행동이나 상태 등이 중단되고 다른 행동이나 상태로 바뀜을 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used when the preceding statement is the cause or reason for the following statement.前の事柄の内容が後の事柄の原因や根拠になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent la cause ou le fondement des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando el contenido anterior es la causa o fundamento del contenido posterior.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أنّ مضمونًا سابقًا يصبح سببًا أو أصلاً لمضمون لاحقөмнөх агуулга ардах агуулгын учир шалтгаан буюу үндэслэл болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước trở thành nguyên nhân hay căn cứ của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan bahwa isi kalimat di depan menjadi alasan atau dasar isi kalimat di belakangСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование того, о чём говорится во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 원인이나 근거가 됨을 나타내는 연결 어미.
-da
…かけて。とちゅうで【途中で】。ていて
đang… thì...
แล้ว..., แล้วก็..., ...ก็...
lalu, kemudian
-da
ていて。ていたら
nên
เพราะ...จึง...
karena, sebab
2. -다가
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when an action or state, etc., is stopped and changed to another action or state.ある行動や状態などが中断され、別の行動や状態に変わる意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant qu'une action, un état, etc., prend fin et se transforme en une autre action ou en un autre état.Desinencia conectora que se usa cuando se suspende cierta acción o estado se suspende y se convierte en otra acción o estado.لاحقة للربط تدلّ على توقّف فعلٍ أو حالةٍ ما وتحويل كلٍّ منهما إلى فعلٍ أو حالةٍ مختلفةямар нэгэн үйлдэл буюу байдал зэрэг зогсон, өөр үйлдэл буюу байдлаар өөрчлөгдөж байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện hành động hay trạng thái nào đó bị đứt đoạn và được chuyển sang hành động hay trạng thái khác.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการกระทำหรือสภาพใด ๆ เป็นต้น ถูกหยุดชะงักและเปลี่ยนเป็นการกระทำหรือสภาพอื่นakhiran penghubung untuk menyatakan bahwa suatu tindakan atau keadaan dsb terhenti dan diubah menjadi tindakan atau keadaan lainСоединительное окончание предиката, указывающее на резкую смену действия или состояния.
- 어떤 행동이나 상태 등이 중단되고 다른 행동이나 상태로 바뀜을 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used when the preceding statement is the cause or reason for the following statement .前の事柄の内容が後の事柄の原因や根拠になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent la cause ou le fondement des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando el contenido anterior es la causa o fundamento del contenido posterior.لاحقة للربط تدلّ على أنّ مضمونًا سابقًا يصبح سببًا أو أصلاً لمضمون لاحقөмнөх агуулга ардах агуулгын учир шалтгаан буюу үндэслэл болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước trở thành nguyên nhân hay căn cứ của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan bahwa isi kalimat di depan menjadi alasan atau dasar isi kalimat di belakangСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование того, о чём говорится во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 원인이나 근거가 됨을 나타내는 연결 어미.
-daga
…かけて。とちゅうで【途中で】。ていて
ـدَاغا
đang… thì...
แล้ว..., แล้วก็..., ...ก็...
lalu, kemudian
-daga
ていて。ていたら
ـدَاغا
nên
เพราะ...จึง…
karena, sebab
3. -다가는
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when an action or state, etc., is stopped and changed to another action or state.ある行動や状態などが中断され、別の行動や状態に変わる意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant qu'une action, un état, prend fin et se transforme en une autre action, en un autre état, etc.Desinencia conectora que se usa cuando se suspende cierta acción o estado y se convierte en otra acción o estado.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على توقّف فعلٍ أو حالةٍ ما وتحويل كلٍّ منهما إلى فعلٍ أو حالةٍ مختلفةямар нэгэн үйл хөдлөл түр завсарлаж өөр үйлдэл буюу байдлаар өөрчлөгдөх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.tố liên kết thể hiện hành động hay trạng thái nào đó bị đứt đoạn và được chuyển sang hành động hay trạng thái khác.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่สภาพหรือการกระทำบางอย่างหยุดชะงักแล้วเปลี่ยนเป็นสภาพหรือการกระทำอื่นkata penutup sambung yang menyatakan suatu tindakan atau kondisi terhenti kemudian berubah ke tindakan atau kondisi lainСоединительное окончание предиката, указывающее на резкую смену действия или состояния.
- 어떤 행동이나 상태가 중단되고 다른 행동이나 상태로 바뀜을 나타내는 연결 어미.
-daganeun
…かけて。とちゅうで【途中で】。ていて
đang...thì
อยู่ ๆ...แล้วก็
lalu, kemudian, terus
ていていたる【亭亭たる】
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- A tree, etc., standing high and tall.樹木などが高くそびえている。(Arbre, etc.) Qui se dresse en hauteur.Que un árbol está notablemente alto.تقف شجرةٌ أو غيرها عالية وقويةмод мэт нь зүйл өндөрт сүндэрлэн сунайх. Cây cối… vươn lên cao chót vót.ต้นไม้ เป็นต้น ยืนต้นสูงตระหง่านpohon dsb menjulang tinggi ke atasРасти вверх и выситься (о деревьях и т.п.).
- 나무 등이 높이 솟아 우뚝하다.
lofty
ていていたる【亭亭たる】
élevé
alto, elevado, crecido
شديد، شامخ
сүндэрлэх
sừng sững, thẳng tắp
(ต้นไม้)แข็งแรง, สูงตระหง่าน
menjulang
возвышаться; расти
ていてきづく【ていて気づく】
- An expression used when one newly realizes a fact mentioned in the following statement, while doing an action mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す行動をしているうちに後の言葉の表す事実に新しく気づくという意を表す表現。Expression indiquant qu'en effectuant l'action des propos précédents, le locuteur prend conscience du fait nouveau indiqué dans les propos suivants.Expresión que se usa para mostrar que el hablante se da cuenta nuevamente de un hecho que representa el comentario posterior mientras está haciendo algo que representa un comentario anterior. عبارة تدلّ على إدراك شيء جديد مِن مضمون الكلام اللاحق عند القيام بالعمل الذي يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийж байх явцад ардах үгийн илэрхийлж буй үнэн зүйлийг дахин ухаарахад хүрснийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc mới nhận ra sự việc mà vế sau diễn đạt trong quá trình thực hiện hành động mà vế trước diễn đạt.สำนวนที่แสดงถึงการได้รู้ข้อเท็จจริงอันใหม่ที่คำพูดตามมาข้างหลังแสดงไว้ ในระหว่างกระบวนการทำการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้ungkapan untuk menyatakan mengetahui kenyataan di kalimat belakang dalam proses melakukan tindakan di perkataan depanВыражение, указывающее на обнаружение или осознание факта, представленного во второй части предложения, в процессе совершения действия, описанного в первой части предложения.
- 앞에 오는 말이 나타내는 행동을 하는 과정에서 뒤에 오는 말이 나타내는 사실을 새로 깨닫게 됨을 나타내는 표현.
-daga boda
ていてきづく【ていて気づく】。てみてわかる【てみて分かる】
ـداغا بودا
...rồi mới thấy, ... thì sẽ thấy
เมื่อได้...จึงได้รู้ว่า..., เมื่อได้ลอง...จึงได้รู้ว่า, หลังจาก...จึงได้รู้ว่า...
kalau, jika, seandainya, apabila
ていては
1. -다가는
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to imply that a negative situation or unexpected result will happen if a preceding action or state continues.先に取った行動や先の状態が続くと、好ましくない状況や意外な結果になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que si l'action ou l'état précédent(e) continue, une situation négative ou un résultat inattendu se produira.Desinencia conectora que se usa cuando si continúa la acción o el estado anterior se producirá una situación negativa o un resultado inesperado.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أن موقفًا سلبيًّا أو نتيجة غير متوقّعة ستحدث إذا استمرّ الفعل أو الحالة السابقة كما هيөмнөх үйл хөдлөл буюу байдал нь нэгэн учир шалтгаан болон үндэслэл нь үргэлжилвэл сөрөг байдал буюу санаанд ороогүй үр дүн үүсэхэд хүрэх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nếu hành động hay trạng thái ở trước được tiếp tục thì sẽ xảy ra tình huống tiêu cực hay kết quả ngoài ý muốn.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่สภาพหรือการกระทำข้างหน้าถ้าได้ดำเนินต่อเนื่องก็จะกลายเป็นเกิดผลลัพธ์ที่คาดไม่ถึงหรือสถานการณ์ในแง่ลบkata penutup sambung yang menyatakan kalau tindakan atau kondisi di depan terus berlanjut kondisi yang bersifat negatif atau akibat yang tidak diharapkan akan munculСоединительное окончание предиката, указывающее на то, что если некое действие или состояние будет продолжаться, то это может привести к нежелательным или непредвиденным последствиям, описанным во второй части предложения.
- 앞선 행동이나 상태가 계속되면 부정적인 상황이나 의외의 결과가 생기게 될 것임을 나타내는 연결 어미.
-daganeun
ていたら。ていては。ていると
thì
เดี๋ยวก็...
kalau terus
2. -다간
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when an action or state, etc., is stopped and changed to another action or state.ある行動や状態などが中断され、別の行動や状態に変わる意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant qu'une action, un état, prend fin et se transforme en une autre action, en un autre état, etc.Desinencia conectora que se usa cuando se suspende cierta acción o estado y se convierte en otra acción o estado.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على توقّف فعلٍ أو حالةٍ ما وتحويل كلٍّ منهما إلى فعلٍ أو حالةٍ مختلفةямар нэгэн үйл хөдлөл түр завсарлаж өөр үйлдэл буюу байдлаар өөрчлөгдөх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện hành động hay trạng thái nào đó bị đứt đoạn và được chuyển sang hành động hay trạng thái khác.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่สภาพหรือการกระทำบางอย่างหยุดชะงักแล้วเปลี่ยนเป็นสภาพหรือการกระทำอื่นkata penutup sambung yang menyatakan suatu tindakan atau kondisi terhenti kemudian berubah ke tindakan atau kondisi lain Соединительное окончание предиката, указывающее на прекращение действия или состояния, которое сменяется другим действием или состоянием.
- 어떤 행동이나 상태가 중단되고 다른 행동이나 상태로 바뀜을 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used to imply that a negative situation or unexpected result will happen if a preceding action or state continues.先に取った行動や先の状態が続くと、好ましくない状況や意外な結果になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que si l'action ou l'état précédent(e) continue, une situation négative ou un résultat inattendu se produira.Desinencia conectora que se usa cuando si continúa la acción o el estado anterior se producirá una situación negativa o un resultado inesperado.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أن موقفًا سلبيًّا أو نتيجة غير متوقّعة ستحدث إذا استمرّ الفعل أو الحالة السابقة كما هيөмнөх үйл хөдлөл буюу байдал нь нэгэн учир шалтгаан болон үндэслэл нь үргэлжилвэл сөрөг байдал буюу санаанд ороогүй үр дүн үүсэхэд хүрэх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện nếu hành động hay trạng thái ở trước được tiếp tục thì sẽ xảy ra tình huống tiêu cực hay kết quả ngoài ý muốn.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่สภาพหรือการกระทำข้างหน้าถ้าได้ดำเนินต่อเนื่องก็จะกลายเป็นเกิดผลลัพธ์ที่คาดไม่ถึงหรือสถานการณ์ในแง่ลบ"kata penutup sambung yang menyatakan kalau tindakan atau kondisi di depan terus berlanjut satu sebab atau bukti maka akan muncul kondisi yang bersifat negatif atau akibat yang tidak diharapkan"Соединительное окончание предиката, указывающее на то, что если некое действие или состояние будет продолжаться, то это может привести к нежелательным или непредвиденным последствиям, описанным во второй части предложения.
- 앞선 행동이나 상태가 계속되면 부정적인 상황이나 의외의 결과가 생기게 될 것임을 나타내는 연결 어미.
-dagan
…かけて。とちゅうで【する途中で】。ては。ていては
đang...thì
อยู่ ๆ...แล้วก็
kalau, seandainya
-dagan
ていたら。ていては。ていると
thì
เดี๋ยวก็...
bisa-bisa
3. -단¹
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to imply that a negative situation or unexpected result will happen if a preceding action or state continues.先に取った行動や先の状態が続くと、好ましくない状況や意外な結果になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que si l'action ou l'état précédent(e) continue, une situation négative ou un résultat inattendu se produira.Desinencia conectora que se usa cuando si continúa la acción o el estado anterior se producirá una situación negativa o un resultado inesperado.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أن موقفًا سلبيًّا أو نتيجة غير متوقّعة ستحدث إذا استمرّ الفعل أو الحالة السابقة كما هيөмнөх үйл хөдлөл буюу байдал нь нэгэн учир шалтгаан болон үндэслэл нь үргэлжилвэл сөрөг байдал буюу санаанд ороогүй үр дүн үүсэхэд хүрэх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện nếu hành động hay trạng thái ở trước được tiếp tục thì sẽ xảy ra tình huống tiêu cực hay kết quả ngoài ý muốn.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าถ้าสภาพหรือการกระทำข้างหน้าได้ดำเนินต่อเนื่องก็จะทำให้เกิดผลลัพธ์ที่คาดไม่ถึงหรือสถานการณ์ในแง่ลบkata penutup sambung yang menyatakan bahwa keadaan yang negatif atau hasil di luar dugaan akan terjadi jikalau tindakan atau keadaan di depan terus berlangsungСоединительное окончание предиката, указывающее на то, что если описанное ранее действие или состояние будет продолжаться, то это приведёт к нежелательному или неожиданному результату.
- 앞선 행동이나 상태가 계속되면 부정적인 상황이나 의외의 결과가 생기게 될 것임을 나타내는 연결 어미.
-dan
ていたら。ていては
thì
ถ้าขืน...ก็...
tengah
ていでんする【停電する】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For the incoming electricity supply to be stopped.送電が一時とまって、電気がつかなくなる。(Approvisionnement en électricité) Être coupé. Ser interrumpido el suministro de la energía eléctrica.يتوقّف الإمداد بالكهرباءирж байсан цахилгаан тасалдах. Dòng điện đang chạy vào bị cắt đứt.ไฟฟ้าที่ไหลมาถูกตัดlistrik yang mengalir terputusБыть прекращённым (о подаче энергии).
- 들어오던 전기가 끊기다.
get cut off
ていでんする【停電する】
avoir une panne d'électricité, avoir l'électricité coupée
cortarse la corriente eléctrica
ينقطع التيار الكهربائي
цахилгаан тасрах
bị cúp điện, bị mất điện
ไฟฟ้าดับ, ไฟดับ
mati lampu, mati listrik
быть отключённым (об энергии)
ていでん【停電】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The act of the incoming electricity supply being stopped.送電が一時とまって、電気がつかなくなること。Fait que l'approvisionnement d'électricité est interrompu. Corte pasajero del suministro de la energía eléctrica.توقّف الإمداد بالكهرباءасч байсан цахилгаан тасрах явдал.Việc điện đang chạy vào trở nên đứt quãng.ไฟฟ้าที่ไหลมาถูกตัดhal listrik yang mengalir terputusПрекращение подачи энергии.
- 들어오던 전기가 끊어짐.
blackout
ていでん【停電】
panne d'électricité, coupure d'électricité
apagón
انقطاع التيار الكهربائي
цахилгаан тасрах
sự cúp điện, sự mất điện
ไฟฟ้าดับ, ไฟดับ
mati lampu, mati listrik
прекращение подачи тока
ていとうけん【抵当権】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A creditor's priority right to payment in connection with a security in case the debtor cannot repay his/her debt.債務不履行の場合、債権者が担保に対して優先して弁済を受けることができる権利。Droit qui permet à un créancier d'obtenir la saisie d'un bien pour se faire rembourser, au cas où son débiteur n'est pas capable de s'acquitter de ses dettes. En caso de no poder pagar el deudor su deuda, derecho que tiene el acreedor de recibir preferentemente la deuda sobre la hipoteca.في حالة عدم تسديد المدين دينا إلى الدائن، حقّ يضمن استرجاع مبلغ الدين إلى الدائن باستخدام الضمانөртэй хүн өрөө төлж чадахгүй тохиолдолд, зээл олгогч барьцаа болгон авсан зүйлээ энэ тэргүүнд өөрийн болгож авах эрх.Quyền mà chủ nợ có thể được ưu tiên thu lại nợ trong trường hợp người mượn nợ không thể trả nợ.สิทธิที่เจ้าหนี้สามารถได้รับหนี้คืนก่อนเป็นสิ่งที่ค้ำประกัน ในกรณีที่ลูกหนี้ไม่สามารถใช้หนี้คืนได้hak pemberi pinjaman untuk dapat menerima hutang terlebih dahulu melalui jaminan saat yang berhutang tidak bisa membayarkan hutangnyaПраво кредитора на получение долга, находящегося в качестве залога, ранее другого кредитора в случае, если должник не в силах выплатить долг.
- 빚을 진 사람이 빚을 갚지 못할 경우, 채권자가 담보에 대해 우선적으로 빚을 돌려받을 수 있는 권리.
mortgage
ていとうけん【抵当権】
droit d'hypothèque
derecho de hipoteca
رهن الممتلكات غير المنقولة
барьцааны эрх
quyền xiết đồ thế nợ
สิทธิการจำนอง
hak pemberi pinjaman, hak yang berpiutang
право на получение долга
ていとう【抵当】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The act of taking someone's property such as real estate, etc., as collateral for a loan.不動産などの財産を債務の担保に取ること。Action de prendre des biens comme un bien immobilier, etc., pour garantir le paiement d'une dette. Acción de tomar los bienes como la inmobiliaria en prenda de una deuda.آخذ ثروة مثل عقار أو غيره كضمان لينوب عن الدينүл хөдлөх хөрөнгө мэтийн эд хөрөнгийг өрний барьцаа болгох явдал.Việc coi tài sản như bất động sản... làm cái đảm bảo của khoản nợ.การกำหนดให้ทรัพย์สินอสังหาริมทรัพย์เป็นสินทรัพย์ค้ำประกันhal menjadikan kekayaan seperti properti dsb sebagai jaminan utangЗаклад в виде недвижимого имущества и т.п., оставляемый в качестве долгового обязательства.
- 부동산 등의 재산을 채무의 담보로 삼음.
mortgage
ていとう【抵当】
hypothèque, gage
hipoteca
رهن كضمان
барьцаа
sự cầm cố
การประกัน, การค้ำประกัน
penjaminan, gadai
ипотека; залог
ていとく【提督】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The chief commander of a naval fleet.海軍の艦隊の最高指揮官。Commandant en chef d'une flotte navale.Comandante supremo de la armada.قائد أعلى للأسطول البحريусан цэргийн дээд зэргийн командлагч.Vị chỉ huy tối cao của hạm đội hải quân.ผู้บัญชาการสูงสุดในกองกำลังทหารเรือkomandan tertinggi armada angkatan lautВысшее воинское звание командного состава военно-морского флота.
- 해군 함대의 최고 지휘관.
admiral
ていとく【提督】
amiral
almirante
قائد أسطول، أمير البحر
усан цэргийн адмирал
đô đốc
ผู้บังคับการเรือ, นายพลเรือ
admiral, komandan
адмирал
ていど【程度】
1. 정도²
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A quantity or level that represents the nature or value of something in terms of the degree of goodness or intensity.物事の性質や価値を優劣や多少、高低などで表す分量や水準。Quantité ou niveau indiquant le bon ou le mauvais ou le plus ou le moins pour évaluer la nature ou la valeur d'une chose.Cantidad o nivel por los que representan la cualidad o el valor de una cosa en bueno o malo y en superior o inferior.كمية أو مستوى يعبّر عن قيمة شيء أو طبيعة شيء من خلال معرفة الأحسن من الأسوء أو الأكثر أو الأقلّюмны шинж чанар, үнэ цэнийн сайн муу, илүү дутуу байдлыг илэрхийлдэг хэмжээ юмуу түвшин.Mức hay lượng thể hiện bằng mức độ giá trị hay tính chất của sự vật tốt hay xấu, nhiều hơn hay ít hơn.ปริมาณหรือมาตรฐานที่ปรากฏระดับคุณค่าหรือคุณสมบัติของวัตถุที่ดีหรือไม่ดี มากกว่าหรือน้อยกว่าjumlah atau standar yang menunjukkan baik atau buruk, lebih atau kurangnya suatu karakter atau nilai bendaСравнительная величина или степень, характеризующая размер, интенсивность, качество и т.п. чего-либо.
- 사물의 성질이나 가치를 좋고 나쁨이나 더하고 덜한 정도로 나타내는 분량이나 수준.
- A certain level or appropriate limit that should not be exceeded.許容される一定の水準。また、適当な限度。Certain niveau que l'on ne doit pas dépasser ; limite convenable.Determinado nivel que no se debe pasar. O límite apropiado.مستوى معيّن يجب ألاّ يجاوزه، أو المدى المناسبхэтэрч болохгүй тодорхой түвшин. мөн тохирсон хэмжээ хязгаар.Mức nhất định không được vượt quá. Hoặc hạn độ phù hợp.มาตรฐานที่กำหนดซึ่งไม่สามารถเลยไปกว่านี้ได้ หรือขอบเขตจำกัดที่เหมาะสมstandar tertentu yang tidak boleh dilewati, atau batas yang sesuaiУстановленная степень, черта, которую нельзя переступать или переходить. Или данное ограничение.
- 넘어서서는 안 되는 일정한 수준. 또는 알맞은 한도.
- A certain quantity or level.それだけの分量や水準。À peu près cette quantité ou ce niveau.Tal cantidad o nivel.الكمية مثل ذلك أو المستوى مثل ذلكтэр хэмжээний хэмжээ, түвшин.Mức hay lượng chừng đó.ปริมาณหรือมาตรฐานเท่านั้นkualitas atau standar yang sebanyak ituСтепень, указывающая на приблизительность меры или количества.
- 그만큼의 분량이나 수준.
degree
ていど【程度】。どあい【度合・度合い】。ど【度】
degré, mesure
grado
درجة
хэм хэмжээ
mức độ, độ, mức
ระดับ, อัตรา
kadar, derajat, taraf
степень; уровень
line
ていど【程度】。ど【度】
limites, mesure, juste mesure, modération
grado
حدّ
түвшин, хэмжээ хязгаар
mức độ, mức độ được phép, giới hạn cho phép
ข้อจำกัด, ขอบเขต
ukuran, standar, batas
предел; граница
being approximate
ていど【程度】。ほど。くらい
(n) environ
grado
درجة
орчим, зэрэг
khoảng độ, chừng, khoảng, khoảng chừng
แค่, เท่านั้น, จำนวนเท่านั้น
sekitar, seukuran, sebanyak
примерно; около
2. 턱⁴
Danh từ phụ thuộcBound NounSustantivo dependienteคำนามไม่อิสระ依存名詞اسم غير مستقلNomina bentuk terikatзависимое имя существительноеNom dépendantЭрхшээлт нэр의존 명사
- A bound noun meaning such a degree or situation.そのくらいの程度や境遇。Nom dépendant, un tel degré ou une telle situation.Tal nivel o situación.درجة مثل ذلك أو حالة مثل ذلكтийм хэмжээ ба байр байдал.Mức độ hoặc hoàn cảnh chỉ được như vậy. ระดับหรือสถานภาพที่มีพอเพียงเท่านั้นtingkat atau situasi yang agaknya demikianТаковые меры или обстоятельства.
- 그만한 정도나 처지.
level; situation
ていど【程度】。くらい
مستوى، حالة، درجة
тэр л янзандаа, төдий
mức, tình trạng
ระดับ, ขนาด, ขอบเขต
порог; предел; уровень
ていねいさ【丁寧さ】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The quality or state of having nice manners and being modest.言葉や態度が礼儀正しくて謙遜であること。Fait d’être polie ou humble en parlant d’une parole ou d’un comportement.Muestra de cortesía y humildad en la manera de hablar y actuar. مهذّب ومتواضع الكلام أو التصرّفүг яриа буюу үйл хөдлөл нь ёс зүйтэй даруу төлөв байх явдал.Việc lời nói hay hành động lễ phép và khiêm tốn.การที่คำพูดหรือการกระทำมีมารยาทและอ่อนน้อมถ่อมตนsikap sopan dan rendah hatiСкромность, соблюдение правил приличия.
- 말이나 행동이 예의가 바르고 겸손함.
politeness
ていねいさ【丁寧さ】。ていちょうさ【丁重さ】。れいぎただしさ【礼儀正しさ】
politesse, courtoisie, déférence
cortesía, respeto, deferencia
مؤدّب
даруулгатай, даруу томоотой, хүндэтгэлтэй
sự lễ phép, lịch sự, nhã nhặn
ความสุภาพ, ความมีมารยาท, ความอ่อนโยน, ความมีอัธยาศัยไมตรี
kesopan-santunan
вежливость
ていねいだ【丁寧だ】
1. 간곡하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Having an attitude of desperately and earnestly requesting something.態度や姿勢などに切なるものがあって、真心がこもっている。Qui est fervent, sincère dans l'attitude.Actitud o postura muy deseosa y pulcra. جدي ومؤدب في التصرف байр байдал, хандлага нь ихэд хүчтэй чин сэтгэлээсээ байх.Thái độ hay tư thế… rất khẩn thiết và chân thành.อากัปกิริยาหรือท่าทางทุ่มเทและเอาจริงเอาจังมาก sikap atau perbuatan serius dan sepenuh hatiИскренний и совершаемый от всего сердца (о манере поведения или позиции и т.п.).
- 태도나 자세 등이 매우 간절하고 정성스럽다.
desperate; earnest
ていちょうだ【丁重だ】。ていねいだ【丁寧だ】
implorant, suppliant
deseoso, anheloso, ávido
جدي
үнэн сэтгэлийн, чин сэтгэлийн, цөхрөнгүй, цөхөрсөн, аргаа барсан
khẩn khoản, tha thiết
เอาจริงเอาจัง, ตั้งใจจริง, จริงจัง
sungguh-sungguh, tulus
серьёзный; чистосердечный
2. 공손하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- One's speech or behavior being courteous and humble.言葉や態度が礼儀正しくて謙遜である。Qui est bienséant et humble dans les propos ou le comportement.Dícese del modo de hablar o actuar, educado y modesto.متواضع و ذو أخلاق قويمةүг яриа буюу үйл хөдлөл нь ёс зүйтэй даруу төлөв.Lời nói hay hành động lễ phép và khiêm tốn.คำพูดหรือการกระทำมีมารยาทและอ่อนน้อมถ่อมตนhormat dan rendah hatiСкромный, соблюдающий правила приличия.
- 말이나 행동이 예의가 바르고 겸손하다.
polite; civil; well-mannered
ていねいだ【丁寧だ】。ていちょうだ【丁重だ】
poli, courtois
cortés, respetuoso
مُهذَّب
даруулгатай, даруу томоотой, хүндэтгэлтэй
lễ phép và khiêm tốn
สุภาพ, มีมารยาท, อ่อนโยน, กิริยาเรียบร้อย, มีอัธยาศัยไมตรี
sopan
вежливый
3. 극진하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Making every effort with all one's heart and strength.気持ちと力を尽くして誠意をこめる。Qui est très sincère, de tout son cœur et de toutes ses forces.Que tiene mucho empeño poniendo todo su esfuerzo y energía. يكون مُخلصًا جدًّا لشيء ما بكل عقله وقوتهбүх зүрх сэтгэлээрээ, чин сэтгэлээсээ.Dốc hết tâm sức và rất chân thành.ทำด้วยความจริงใจ เต็มที่ และเต็มใจmenuangkan sepenuh hati dan tenaga secara tulusПреисполненный радушия, любви, заботы, внимания и т.п.
- 마음과 힘을 다하여 매우 정성스럽다.
devoted
てあつい【手厚い】。ていねいだ【丁寧だ】
très cordial, chaleureux, dévoué, bienveillant
atento, cordial, hospitalario
مخلص، حنون
үнэн сэтгэлийн, чин сэтгэлийн
tận tâm, nhiệt tình, nồng nhiệt, ân cần, hết lòng
มีน้ำใจ, จริงใจ
ikhlas, sepenuh hati
радушный; гостеприимный; сердечный; искренний
4. 깍듯하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Being very polite in manners.極めて礼儀正しい。Qui est très poli.Muy educado.يكون مهذّبا جداмаш ёс журамтай.Rất lịch sự.มารยาทดีมาก kesopanannya sangat terjagaОбладающий очень хорошими манерами.
- 매우 예의가 바르다.
polite; courteous; well-mannered
れいぎただしい【礼儀正しい】。ていねいだ【丁寧だ】。ていちょうだ【丁重だ】
courtois
cortés, amable, atento
مؤدب
эелдэг, найрсаг
lịch thiệp, nhã nhặn, lễ độ
มีมารยาท, สุภาพ, นอบน้อม
sopan, santun
вежливый; учтивый; обходительный; воспитанный
ていねいだ【丁寧だ・叮嚀だ】
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Dignified and calm in attitude or demeanor.態度や雰囲気が礼儀正しく落ち着いている。(Attitude ou ambiance) Qui est imposante et sérieuse.Que el comportamiento o el clima es digno y distinguido. يكون الموقف أو الجو مهذبا ومهيباхандлага, байр байдал нь сүр жавхлантай төлөв төвшин. Thái độ hay bầu không khí uy nghiêm và trang trọng.พฤติกรรมหรือบรรยากาศที่สง่างามและสุภาพเรียบร้อยsikap atau suasana bermartabat dan sopanДостойный и благородный (о поведении или обстановке).
- 태도나 분위기가 위엄 있고 점잖다.
polite
ていちょうだ【丁重だ・鄭重だ】。ていねいだ【丁寧だ・叮嚀だ】。てあつい【手厚い】
courtois, poli
cortés, cordial, afable, atento, hospitalario, caritativo
مؤدّب
буурьтай, буурь суурьтай, ёсорхог, хүндтэй
trịnh trọng
อ่อนน้อม, นอบน้อม, สุภาพเรียบร้อย, มีมารยาท
sopan, hormat
солидный; внушительный; приветливый; вежливый; обходительный
ていねいないいかたをすること【丁寧な言い方をすること】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The act of using honorific forms when talking to someone.相手に敬語を使うこと。Acte d'employer des termes honorifiques pour s'adresser à un interlocuteur.Hablarle a alguien en palabras de tratamiento honorífico.تكلم بلغة مهذبةэсрэг этгээдэд хүндэтгэлийн үг хэлэх явдал.Việc nói lời kính trọng với đối phương. การใช้คำพูดยกย่องฝ่ายตรงข้าม hal berbicara dengan bahasa sopan kepada pihak lainвежливое обращение к собеседнику.
- 상대방에게 높임말을 함.
speaking in honorific
ていねいないいかたをすること【丁寧な言い方をすること】
vouvoiement
tratamiento honorífico
تكريم
хүндэтгэл, хүндэтгэлийн үг
sự cung kính
การพูดให้เกียรติ
pengucapan halus
Вежливое выражение
ていねいないいかたをする【丁寧な言い方をする】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To use honorific forms when talking to someone.相手に敬語を使う。Employer des termes honorifiques pour s'adresser à un interlocuteur.Hablarle a alguien en palabras de tratamiento honorífico.يتكلم مع شخص آخر بصيغة التبجيلэсрэг этгээдтэй хүндэтгэлийн үгээр харилцах.Nói lời kính trọng với đối phương.พูดยกย่องต่อฝ่ายตรงข้าม berbicara dengan bahasa sopan khusus kepada pihak lainвежливо обращаться к собеседнику.
- 상대방에게 높임말을 하다.
speak in honorific
ていねいないいかたをする【丁寧な言い方をする】
vouvoyer
tratar con cortesía
يقدّم إلى فلان كلام الاحترام
хүндэтгэх, хүндэтгэлтэй харилцах
cung kính
พูดให้เกียรติ
Употреблять вежливое выражение
ていねいなもてなし【丁寧なもてなし】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The act of treating someone in a polite manner.相手を丁寧にもてなすこと。Acte de recevoir quelqu'un avec déférence.Acción de atender a alguien con cortesía y respeto.استقبال شخص بكل أدبэсрэг этгээдтэй хүндэтгэлтэй харьцах явдал.Sự đón tiếp đối phương một cách cung kính.การปรนนิบัติฝ่ายตรงข้ามด้วยความเคารพ hal melayani pihak lain dengan rendah hatiприём гостя с почтением.
- 상대방을 공손하게 대접함.
treating politely
ていねいなもてなし【丁寧なもてなし】
accueil très respectueux
tratamiento cortés
تكريم
хүндэтгэл, хүндэтгэлтэй харилцаа
sự tiếp đón cung kính
การปรนนิบัติอย่างสมเกียรติ, การรับรองอย่างสมเกียรติ
pelayanan dengan hormat, penyambutan dengan hormat
Почтительный приём
ていねいにもてなす【丁寧にもてなす】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To treat someone in a polite manner.相手を丁寧にもてなす。Recevoir quelqu'un avec déférence.Atender con cordialidad y respeto a alguien.يستقبل شخص آخر بالأدبэсрэг этгээдтэй хүндэтгэлтэй харьцах.Đón tiếp ai đó một cách kính trọng.ปรนนิบัติฝ่ายตรงข้ามด้วยความเคารพ melayani pihak lain dengan rendah hati принимать гостя с почтением.
- 상대방을 공손하게 대접하다.
treat politely
ていねいにもてなす【丁寧にもてなす】
accueillir quelqu'un respectueusement
tratar con cortesía
يحترم ، يوقّر ، يبجّل
хүндэтгэх, хүндэтгэлтэй харилцах
tiếp đón cung kính
ปรนนิบัติอย่างสมเกียรติ, รับรองอย่างสมเกียรติ
melayani dengan hormat, menyambut dengan hormat
Почтительно принимать
ていねいに【丁寧に】
1. 공손히
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- Courteously and humbly in speaking or behaving.言葉や行動が礼儀正しくて慎ましく。(Paroles ou comportement) Être poli et modeste.De forma que sea cortés y respetuoso en su habla o actitud.بشكل مؤدب ولطيف في الكلام أو في التصرفүг хэл, үйл хөдлөл нь ёс зүйтэй, эелдэг, даруу төлөв.Lời nói hay hành động đúng lễ nghĩa và khiêm tốn.อย่างที่คำพูดหรือการกระทำมีมารยาทและอ่อนน้อมถ่อมตนdengan sopan dan rendah hatiскромно, соблюдая правила приличия.
- 말이나 행동이 예의가 바르고 겸손하게.
politely; in a civil manner
ていねいに【丁寧に】
respectueusement
cortésmente, respetuosamente, deferentemente
بشكل مؤدب، بتهذيب
эелдэг, даруу төлөв
một cách lễ phép và khiêm tốn
อย่างมีอัธยาศัยไมตรี, อย่างมีมารยาท, อย่างสุภาพ, อย่างอ่อนโยน
dengan sopan
Вежливо
2. 깍듯이
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- Very politely.とても礼儀正しく。Très courtoisement.Con mucha cortesía. مهذبا ومحترما ихэд ёс журамтай.Một cách rất lịch thiệp. อย่างมีมารยาทดีมาก dengan bersikap yang sangat sopan atau menjunjung tinggiОчень культурно, воспитанно.
- 매우 예의가 바르게.
courteously; respectfully
ていねいに【丁寧に】
très poliment, respectueusement, en haute estime
cortésmente, atentamente
بأدب
ёс журамтай, хүндэтгэлтэй
một cách lịch sự, một cách trọng thị
อย่างมีมารยาท, อย่างสุภาพ, อย่างนอบน้อม, อย่างสุภาพนอบน้อม
dengan sangat sopan
вежливо; обходительно
3. 잘
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- Kindly and with care.親切で、丁寧に。De manière gentille et soignée.Amablemente y con esmero.بشكل كريم ومُخلصэелдэг бөгөөд чин сэтгэлээсээ.Một cách thân thiện và hết mình.อย่างทุ่มเทและใจดีdengan ramah dan penuh perhatianПриветливо, заботливо.
- 친절하고 정성스럽게.
well
しんせつに【親切に】。やさしく【優しく】。ていねいに【丁寧に】
avec soin, soigneusement, de tout son cœur, de toute son âme, avec beaucoup de dévouement, avec beaucoup de bonne volonté, avec application, de bon cœur, de grand cœur.
bien
сайн
một cách chu đáo
อย่างดี, อย่างทุ่มเท, อย่างอนุเคราะห์
dengan baik
4. 지성껏
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- With all one's heart.至誠を尽くして。Avec tout son sincère dévouementCon todo esmero y atención.من كلّ القلبбүх сэтгэл санаагаа дайчлан.Dốc hết mọi thịnh tình.เอาใจใส่อย่างเต็มที่dengan setulus hatiсо всей искренностью и верностью.
- 온갖 정성을 다하여.
faithfully; devotedly
ねっしんに【熱心に】。ていねいに【丁寧に】
en toute sincérité, de tout son cœur
con todo esmero y atención
باخلاص
чин сэтгэлээсээ
với tất cả tấm lòng, với sự tận tình, với sự tận tụy
เอาใจใส่อย่างเต็มที่, ทุ่มเทอย่างเต็มที่, ใส่ใจอย่างเต็มที่
dengan setulus hati, dengan segenap jiwa
От всего сердца
ていねいに【丁寧に・叮嚀に】
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- With a dignified and calm attitude or demeanor.態度や雰囲気が礼儀正しく落ち着いているさま。(Attitude ou ambiance) De manière imposante et sérieuse. De un comportamiento o atmósfera digno y mesurado.بأن يكون الموقف أو الجو مهذبا ومهيباхандлага, байр байдал нь сүр жавхлантай төлөв төвшин.Với cách thức mà thái độ hay bầu không khí uy nghiêm và trang trọng.โดยมีพฤติกรรมหรือบรรยากาศที่เป็นไปอย่างสง่างามและสุภาพเรียบร้อยdengan sikap atau suasana yang bermartabat dan sopanДостойно и благородно (о поведении или обстановке).
- 태도나 분위기가 위엄 있고 점잖게.
politely
ていちょうに【丁重に・鄭重に】。ていねいに【丁寧に・叮嚀に】。てあつく【手厚く】
courtoisement, poliment, avec politesse
cortésmente, atentamente, cordialmente, afablemente, respetuosamente
مؤدّبا
буурьтай, буурь суурьтай, ёсорхог, хүндтэй
một cách trịnh trọng
อย่างอ่อนน้อม, อย่างนอบน้อม, อย่างสุภาพเรียบร้อย, อย่างมีมารยาท
dengan sopan, dengan adib, dengan hormat
солидно; внушительно; приветливо; вежливо; обходительно
ていねんする【諦念する】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To throw away or give up one's expectations, hopes, etc.期待や希望などを捨てて諦める。Renoncer totalement à quelque chose sans attente ou espoir. Renunciar a algo totalmente sin tener esperanzas o expectativas.يتنازل تمامًا مع التخلّي عن التوقّع أو الأمل أو غيرهماитгэл, найдвараа алдан урам зориг мохох.Từ bỏ và gác lại hoàn toàn kì vọng hay hi vọng.ละทิ้งความคาดหมายหรือความหวัง เป็นต้น และล้มเลิกmembuang harapan dan cita-cita dsb dan sangat menyerahРешительно не принимать что-либо, отбросив все ожидания, надежды и т.п.
- 기대나 희망 등을 버리고 아주 단념하다.
resign; surrender
ていねんする【諦念する】。あきらめる【諦める】
résigner
resignar
يتنازل، يتخلّى
шантрах
đoạn tuyệt, từ bỏ
ล้มเลิกความตั้งใจ, ล้มเลิกความคิด, เลิกหวัง
mengundurkan diri, mundur dari
отказаться от; оставить
ていねんたいしょくする【定年退職する】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To resign from one's job, at one's retirement age.一定の年齢に達して退職する。Se retirer de ses fonctions parce qu'on a atteint l'âge légal de départ à la retraite.Retirarse del lugar del trabajo por haber cumplido la edad exigida. يترك عمله بسبب بلوغه عمر معيّنтогтоосон насанд хүрч ажлаас огцрох.Rời khỏi nơi làm việc vì đến độ tuổi đã định.ออกจากงานเมื่ออายุครบตามที่กำหนดmengundurkan diri dari tempat kerja karena telah masuk usia tertentu (digunakan sebagai kata kerja)Завершать работу при достижении определённого возраста.
- 정해진 나이가 되어 직장에서 물러나다.
retire
ていねんたいしょくする【定年退職する】
prendre sa retraite à la limite d'âge
jubilarse
يتقاعد عاديا
тэтгэвэрт суух, тэтгэвэрт гарах
nghỉ hưu, về hưu
ออกตามเกษียณอายุ, ปลดเกษียณตามเวลาที่กำหนด
pensiun
выходить на пенсию
ていねんたいしょく【定年退職】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- An act of resigning from one's job, at one's retirement age.一定の年齢に達して退職すること。Fait de se retirer de ses fonctions parce qu'on a atteint l'âge légal de départ à la retraite.Retiro del lugar del trabajo por haber cumplido la edad exigida.أن يترك عمله بسبب بلوغه عمر معيّنтогтоосон насанд хүрч ажлаас огцрох явдал.Việc rời khỏi nơi làm việc vì đến độ tuổi đã định.การออกจากงานเมื่ออายุครบตามที่กำหนดhal berhenti dari tempat kerja karena telah masuk usia tertentuЗавершение работы при достижении определённого возраста.
- 정해진 나이가 되어 직장에서 물러남.
regular retirement
ていねんたいしょく【定年退職】
retraite à la limite d'âge
jubilación
تقاعد عادي
тэтгэвэрт суух, тэтгэвэрт гарах
sự nghỉ hưu, sự về hưu
การลาออกตามเกษียณอายุ, การปลดเกษียณตามเวลาที่กำหนด
pensiun
выход на пенсию
ていねん【定年・停年】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- An age at which a worker is required to retire.退職することになっている年齢。Âge au-delà duquel l'on ne peut plus rester dans une fonction.Edad exigida para retirarse del lugar del trabajo.عمر معيّن يفترض فيه التقاعد عن عملажлаас огцрохоор тогтоосон нас.Độ tuổi được định ra để rời khỏi nơi làm việc. อายุที่ถูกกำหนดให้ออกจากงานusia yang ditetapkan agar mengundurkan diri dari tempat kerjaВозраст, когда выходят на пенсию.
- 직장에서 물러나도록 정해져 있는 나이.
retirement age
ていねん【定年・停年】
limite d'âge, âge de la retraite
edad de retiro
سنّ التقاعد
тэтгэвэрийн нас
tuổi về hưu
อายุเกษียณ
usia pensiun
пенсионный возраст
ていねん【諦念】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The condition of throwing away or giving up one's expectations, hopes, etc.期待や希望などを捨てて諦めること。Renonciation totale sans attente ou espoir. Renuncia total de algo sin tener esperanzas o expectativas.التنازل تمامًا مع التخلّي عن التوقّع أو الأملитгэл, найдвараа алдан урам зориг мохох явдал.Sự từ bỏ và gác lại hoàn toàn kì vọng hay hi vọng.การละทิ้งความคาดหมายหรือความหวัง เป็นต้น และล้มเลิกhal membuat harapan dan cita-cita dsb dan sangat menyerahРешительное отвержение надежд, ожиданий и т.п.
- 기대나 희망 등을 버리고 아주 단념함.
resignation; surrender
ていねん【諦念】。あきらめ【諦め】
résignation
resignación
تنازُل، تخلّي
шантрал
sự đoạn tuyệt, sự từ bỏ
การล้มเลิกความตั้งใจ, การล้มเลิกความคิด, การเลิกหวัง
pengunduran diri, keputusasaan
отказ; отвержение
ていのうじ【低能児】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- (disparaging) A child whose intellectual capacity is lower than average.知的能力が普通より低い児童を卑しめていう語。(péjoratif) Enfant dont les capacités intellectuelles sont inférieures à la moyenne.(PEYORATIVO) Niño o niña que tiene una capacidad intelectual inferior a lo normal.(استهانة) طفل متخلّف عقليا مقارنة مع المستوى العادي(доорд үзсэн үг) мэдлэг оюуны чадвар нь хэвийн хэмжээнээс дутуу дулимаг хүүхэд.(cách nói coi thường) Đứa trẻ năng lực trí tuệ kém hơn mức bình thường.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)เด็กที่มีความสามารถทางสติปัญญาด้อยกว่าเกณฑ์ปกติ(dalam bentuk vulgar) anak yang kemampuan inteleknya rendah dibanding dengan yang biasa atau standarnya (пренебр.) Ребёнок, отстающий в развитии и способностях по сравнению с обычным уровнем развития детей.
- (낮잡아 이르는 말로) 지적 능력이 보통 수준보다 떨어지는 아이.
retard
ていのうじ【低能児】
enfant retardé(e)
subnormal
أحمق، أبله
оюуны хомсдолтой хүүхэд, хомсдолтой хүүхэд, юмтай хүүхэд
đứa thiểu năng, đứa đần độn kém phát triển
เด็กสติปัญญาอ่อน, เด็กโง่เขลา, เด็กที่ด้อยความสามารถทางสติปัญญา
anak bermental rendah
слабоумный ребёнок; умственно отсталый ребёнок
ていはくする【停泊する・碇泊する】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For a ship to anchor and stay.船が碇を下ろしてとまる。(Bateau) Se fixer quelque part à l'aide d'une ancre. Quedar sujeta una embarcación por echar el ancla.تتوقف سفينة في ميناء بإلقاء المرساةусан онгоц зангуугаа буулган зогсох.Tàu thả neo và dừng lại.เรือทอดสมอเรือ แล้วหยุดพักperahu menurunkan jangkarnya kemudian menetap Складывать паруса, вставать на якорь.
- 배가 닻을 내리고 머무르다.
anchor
ていはくする【停泊する・碇泊する】
être ancré, ancrer, s'amarrer, mouiller l'ancre, jeter l'ancre
anclar, fijar, fondear
يرسي
усан онгоц зогсох
neo, đậu
ทอดสมอเรือ
bersandar, berlabuh, berdiam
швартоваться; выбрасывать якорь
'日本語 - 韓国語 > たちつてと' 카테고리의 다른 글
ておくれだ【手遅れだ】 - てきかくだ・てっかくだ【的確だ・適確だ】 (0) | 2020.02.19 |
---|---|
ていはく【停泊・碇泊】 - ておく (0) | 2020.02.19 |
ていじほう【綴字法】 - ていたら (0) | 2020.02.18 |
ていくう【低空】 - ていじする【提示する】 (0) | 2020.02.18 |
ていあんされる【提案される】 - ていく (0) | 2020.02.18 |