ていじほう【綴字法】
名詞명사
    ていじほう【綴字法】
  • ある言語を文字で書き記す時に守ることになっている規則。
  • 한 언어를 글자로 적을 때에 지켜야 하는 정해진 규칙.
ていじゅうさせる・じょうじゅうさせる【定住させる】
動詞동사
    ていちゃくさせる【定着させる】。ていじゅうさせる・じょうじゅうさせる【定住させる】。すみつかせる【住み着かせる・住着かせる】
  • 一定の場所に住居を定めて暮らすようにさせる。
  • 일정한 곳에 자리를 잡아 머물러 살게 하다.
ていじゅう・じょうじゅう【定住】
名詞명사
    ていちゃく【定着】。ていじゅう・じょうじゅう【定住】
  • 一定の場所に住居を定めて暮らすこと。
  • 일정한 곳에 자리를 잡아 머물러 삶.
ていじゅうする・じょうじゅうする【定住する】
動詞동사
    ていちゃくする【定着する】。ていじゅうする・じょうじゅうする【定住する】。すみつく【住み着く・住着く】
  • 一定の場所に住居を定めて暮らすようになる。
  • 일정한 곳에 자리를 잡아 머물러 살게 되다.
動詞동사
    ていちゃくする【定着する】。ていじゅうする・じょうじゅうする【定住する】。すみつく【住み着く・住着く】
  • 一定の場所に住居を定めて暮らす。
  • 일정한 곳에 자리를 잡아 머물러 살다.
ていじゅうする【定住する】
動詞동사
    ていちゃくする【定着する】。すみつく【住み着く】。ていじゅうする【定住する】
  • 他の地域に移住して、そこに落ち着く。
  • 다른 지역으로 옮겨 가서 그곳에 머물러 살다.
ていじ【呈示】
名詞명사
    ていじ【提示】。ていじ【呈示】
  • 検査や調査のために物を差し出して見せること。
  • 검사나 조사를 위하여 물품을 내어 보임.
ていじ【提示】
名詞명사
    ていじ【提示】
  • 何かをしようとする考えを言葉や文章で表して見せること。
  • 무엇을 하고자 하는 생각을 말이나 글로 나타내어 보임.
  • ていじ【提示】。ていじ【呈示】
  • 検査や調査のために物を差し出して見せること。
  • 검사나 조사를 위하여 물품을 내어 보임.
ていじ【綴字】
名詞명사
    ていじ【綴字】。つづりじ【綴り字】。スペリング
  • 言語の子音と母音を組み合わせて一つの文字を作ること。また、そうして作った文字。
  • 자음과 모음을 맞추어 하나의 글자를 만드는 일. 또는 그렇게 만든 글자.
ていする【呈する】
動詞동사
    おびる【帯びる】。ていする【呈する】
  • ある色を少し含んだり表したりしている。
  • 어떠한 빛깔을 조금 지니거나 나타내다.
  • おびる【帯びる】。ていする【呈する】
  • ある性質、気運などを表す。
  • 어떤 성질, 기운 등을 나타내다.
ていせいする【訂正する】
動詞동사
    ていせいする【訂正する】
  • 文字や文章、言葉などの誤っている部分を正しく直す。
  • 글자, 글, 말 등의 잘못된 곳을 고쳐서 바로잡다.
ていせい【訂正】
名詞명사
    ていせい【訂正】
  • 文字や文章、言葉などの誤っている部分を正しく直すこと。
  • 글자, 글, 말 등의 잘못된 곳을 고쳐서 바로잡음.
ていせつ・じょうせつ【定説】
名詞명사
    ていせつ・じょうせつ【定説】
  • 一般的に正しいと広く知られている見解や主張。
  • 일반적으로 옳다고 널리 인정된 견해나 주장.
ていせつ【貞節】
名詞명사
    ていせつ【貞節】
  • 女性としての正しいみさお。
  • 여자의 곧은 절개.
ていそうをまもる【貞操を守る】
動詞동사
    みさおをまもる【操を守る】。せっそうをまもる【節操を守る】。ていそうをまもる【貞操を守る】
  • 夫と死別しても、夫に対する節操を守って再婚せずに暮らす。
  • 남편이 죽고 나서 다시 결혼하지 않고 혼자 지내다.
ていそう【低層】
名詞명사
    ていそう【低層】
  • 複層の建物の低い層。
  • 여러 층으로 된 것의 아래쪽에 있는 층.
  • ていそう【低層】
  • 建物の高さが低いこと。
  • 건물의 층수가 적은 것.
ていそう【貞操】
名詞명사
    みさお【操】。ていそう【貞操】
  • 夫に対する信義を守る女性の態度。
  • 남편에 대한 신의를 지키는 여자의 태도.
名詞명사
    ていそう【貞操】
  • 女性としての正しいみさお。
  • 여자의 곧은 절개.
  • ていそう【貞操】
  • 男女が互いに異性関係の純潔を守ること。
  • 이성 관계에서의 순결을 지니는 일.
ていそくすう【定足数】
名詞명사
    ていそくすう【定足数】
  • 会議や裁判などで、議事進行と決定に必要な最小限の出席人数。
  • 회의나 재판 등에서 의사를 진행하고 결정하는 데에 필요한 최소한의 출석 인원.
ていそく【低速】
名詞명사
    ていそく【低速】
  • 遅い速度。
  • 느린 속도.
ていそする【提訴する】
動詞동사
    ていそする【提訴する】。うったえる【訴える】
  • 訴訟を起こす。
  • 소송을 일으키다.
ていそ【提訴】
名詞명사
    ていそ【提訴】
  • 訴訟を起こすこと。
  • 소송을 일으킴.
ていぞくだ【低俗だ】
形容詞형용사
    ていぞくだ【低俗だ】
  • 気高さがなく下品で俗っぽい。
  • 품격이 낮으며 고상하지 않고 천하다.
形容詞형용사
    ていぞくだ【低俗だ】。げひんだ【下品だ】
  • 高尚でなく、卑しい。
  • 고상하지 못하고 천하다.
ていぞく【低俗】
名詞명사
    ていぞく【低俗】。げひん【下品】
  • 高尚でなく、卑しいこと。
  • 고상하지 못하고 천함.
ていた
語尾어미
    …かけた。…かけの。ていた
  • 前の言葉に連体修飾語の機能を持たせ、出来事や動作が過去に完了せずに中断されたという意を表す語尾。
  • 앞의 말이 관형어의 기능을 하게 만들고 사건이나 동작이 과거에 완료되지 않고 중단되었음을 나타내는 어미.
    た。ていた
  • 過去の出来事や状態を回想したり、その出来事や状態が完了されずに中断したという意を表す表現。
  • 과거의 사건이나 상태를 다시 떠올리거나 그 사건이나 상태가 완료되지 않고 중단되었다는 의미를 나타내는 표현.
語尾어미
    た。ていた
  • 現在と比べて異なっているか、現在まで続いていない過去の出来事を表す語尾。
  • 현재와 비교하여 다르거나 현재로 이어지지 않는 과거의 사건을 나타내는 어미.
    た。ていた
  • 過去の出来事や状態を回想したり、その出来事や状態が完了されずに中断したという意を表す表現。
  • 과거의 사건이나 상태를 다시 떠올리거나 그 사건이나 상태가 완료되지 않고 중단되었다는 의미를 나타내는 표현.
語尾어미
    た。ていた
  • 現在と比べて異なっているか、現在まで続いていない過去の出来事を表す語尾。
  • 현재와 비교하여 다르거나 현재로 이어지지 않는 과거의 사건을 나타내는 어미.
    た。ていた
  • 過去の出来事や状態を回想したり、その出来事や状態が完了されずに中断したという意を表す表現。
  • 과거의 사건이나 상태를 다시 떠올리거나 그 사건이나 상태가 완료되지 않고 중단되었다는 의미를 나타내는 표현.
語尾어미
    た。ていた
  • 現在と比べて異なっているか、現在まで続いていない過去の出来事を表す語尾。
  • 현재와 비교하여 다르거나 현재로 이어지지 않는 과거의 사건을 나타내는 어미.
ていたいき【停滞期】
名詞명사
    ていたいき【停滞期】
  • 物事が成長したり発展したりせず、一定の水準にとどまっている時期。
  • 어떤 일이나 상황 등이 성장하거나 발전하지 못하고 일정한 정도에 그쳐 있는 시기.
ていたいする【停滞する】
動詞동사
    あしぶみする【足踏みする】。ていたいする【停滞する】
  • 状態が進展せず、同じような状態が続く。
  • 상태가 더 나아가지 못하고 계속 그 자리에 있다.
動詞동사
    ていたいする【停滞する】。じゅうたいする【渋滞する】
  • 物事が成長したり発展したりせず、一定の水準にとどまるようになる。
  • 어떤 일이나 상황 등이 성장하거나 발전하지 못하고 일정한 정도에 그치게 되다.
動詞동사
    ていたいする【停滞する】。じゅうたいする【渋滞する】
  • 物事が成長したり発展したりせず、一定の水準にとどまる。
  • 어떤 일이나 상황 등이 성장하거나 발전하지 못하고 일정한 정도에 그치다.
ていたい【停滞】
名詞명사
    あしぶみ【足踏み】。ていたい【停滞】
  • 状態が進展せず、同じような状態が続くこと。また、その状態。
  • 상태가 더 나아가지 못하고 계속 그 자리에 있음. 또는 그런 상태.
名詞명사
    ていたい【停滞】。じゅうたい【渋滞】
  • 物事が成長したり発展したりせず、一定の水準にとどまること。
  • 어떤 일이나 상황 등이 성장하거나 발전하지 못하고 일정한 정도에 그침.
ていたか
語尾어미
    たのか。ていたか
  • (下称) 過去を回想して質問する意を表す「終結語尾」。
  • (아주낮춤으로) 지난 일을 떠올리며 물음을 나타내는 종결 어미.
語尾어미
    たか。たの。たのか。ていたか
  • (下称) 聞き手が過去に経験した事について尋ねるのに用いる「終結語尾」。
  • (아주낮춤으로) 듣는 사람이 과거에 경험한 일에 대하여 답하도록 물을 때 쓰는 종결 어미.
ていたが
語尾어미
    たが。ていたが。ていたけど。ていたのに
  • 何かを言うための前置きとして、その対象と関連のある過去の状況を前もって述べる意を表す「連結語尾」。
  • 뒤의 말을 하기 위하여 그 대상과 관련이 있는 과거의 상황을 미리 말함을 나타내는 연결 어미.
ていたく【邸宅】
名詞명사
    ていたく【邸宅】。やしき【屋敷】
  • 規模の大きい家。
  • 크기가 아주 큰 집.
ていたけど
語尾어미
    たが。ていたけど。かとおもったら【かと思ったら】
  • 過去の経験を通して知った事実と異なる新しい事実があるという意を表す「連結語尾」。
  • 과거에 경험하여 알게 된 사실과 다른 새로운 사실이 있음을 나타내는 연결 어미.
語尾어미
    たが。ていたが。ていたけど。ていたのに
  • 何かを言うための前置きとして、その対象と関連のある過去の状況を前もって述べる意を表す「連結語尾」。
  • 뒤의 말을 하기 위하여 그 대상과 관련이 있는 과거의 상황을 미리 말함을 나타내는 연결 어미.
ていたけれど
語尾어미
    たが。ていたけれど
  • 過去の経験を通して知った事実と異なる新しい事実があるという意を強調して表す「連結語尾」。
  • 과거에 경험하여 알게 된 사실과 다른 새로운 사실이 있음을 강조하여 나타내는 연결 어미.
語尾어미
    たが。ていたけれど
  • 過去の経験を通して知った事実と異なる新しい事実があるという意を強調して表す「連結語尾」。
  • 과거에 경험하여 알게 된 사실과 다른 새로운 사실이 있음을 강조하여 나타내는 연결 어미.
ていただきたいです【て頂きたいです】
語尾어미
    てください。ていただきたいです【て頂きたいです】
  • (上称) 聞き手に何かを丁寧に命令したり勧誘する意を表す「終結語尾」。
  • (아주높임으로) 듣는 사람에게 어떤 일을 정중하게 명령하거나 권유함을 나타내는 종결 어미.
ていただきたく【て頂きたく】
語尾어미
    ていただこうと【て頂こうと】。ていただきたく【て頂きたく】
  • (上称) 丁寧な依頼や要請の意を表す「終結語尾」。
  • (아주높임으로) 정중하게 부탁하거나 청함을 나타내는 종결 어미.
ていただきたく【て頂く】
語尾어미
    ていただこうと【て頂こうと】。ていただきたく【て頂く】
  • (上称) 丁寧な依頼や要請の意を表す「終結語尾」。
  • (아주높임으로) 정중하게 부탁하거나 청함을 나타내는 종결 어미.
ていただこうと【て頂こうと】
語尾어미
    ていただこうと【て頂こうと】。ていただきたく【て頂く】
  • (上称) 丁寧な依頼や要請の意を表す「終結語尾」。
  • (아주높임으로) 정중하게 부탁하거나 청함을 나타내는 종결 어미.
語尾어미
    ていただこうと【て頂こうと】。ていただきたく【て頂きたく】
  • (上称) 丁寧な依頼や要請の意を表す「終結語尾」。
  • (아주높임으로) 정중하게 부탁하거나 청함을 나타내는 종결 어미.
ていたのに
語尾어미
    たが。ていたが。ていたけど。ていたのに
  • 何かを言うための前置きとして、その対象と関連のある過去の状況を前もって述べる意を表す「連結語尾」。
  • 뒤의 말을 하기 위하여 그 대상과 관련이 있는 과거의 상황을 미리 말함을 나타내는 연결 어미.
ていたよ
語尾어미
    たよ。ていたよ
  • (下称) 直接経験して新しく知った事実を知らせるのに用いる「終結語尾」。
  • (아주낮춤으로) 직접 경험하여 새롭게 알게 된 사실을 알릴 때 쓰는 종결 어미.
語尾어미
    たよ。ていたよ
  • (中称) 過去に直接経験して知った事実を聞き手に話しながらそれについて感嘆する意を表す「終結語尾」。
  • (예사 높임으로) 과거에 경험하여 알게 된 사실을 듣는 사람에게 이야기하면서 그 사실에 대해 감탄함을 나타내는 종결 어미.
語尾어미
    たよ。ていたよ
  • (略待下称) 過去に直接経験して知った事実を聞き手に話しながらそれについて感嘆する意を表す「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 과거에 직접 경험하여 새롭게 알게 된 사실을 전하며 그 사실에 주목하거나 감탄함을 나타내는 종결 어미.
語尾어미
    たよ。ていたよ
  • (略待下称) 過去に直接経験して知った事実を聞き手に話しながらそれについて感嘆する意を表す「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 과거에 직접 경험하여 새롭게 알게 된 사실을 전하며 그 사실에 주목하거나 감탄함을 나타내는 종결 어미.
語尾어미
    たよ。ていたよ
  • (下称) 直接経験して新しく知った事実を今伝えるという意を表す「終結語尾」。
  • (아주낮춤으로) 직접 경험하여 새롭게 알게 된 사실을 지금 전달함을 나타내는 종결 어미.
語尾어미
    たよ。ていたよ
  • (略待下称) 話し手が過去に直接経験したことを聞き手に確認させたり強調して述べるという意を表す「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 과거에 직접 경험한 일을 듣는 사람에게 확인시키거나 강조하여 말함을 나타내는 종결 어미.
語尾어미
    たよ。ていたよ。たんだよ。ていたんだよ
  • (略待下称) 話し手が過去に新しく知った事実について感嘆するように述べる意を表す「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 말하는 사람이 이전에 새롭게 알게 된 사실을 감탄하듯이 말함을 나타내는 종결 어미.
  • たよ。ていたよ。たんだよ。ていたんだよ
  • (略待下称) 過去の事実についての自分の考えや主張を説明するように述べたり、その根拠を示すのに用いる「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 과거의 사실에 대한 자기 생각이나 주장을 설명하듯 말하거나 그 근거를 댈 때 쓰는 종결 어미.
語尾어미
    たよ。ていたよ
  • (略待下称) 聞き手の反応を期待しながら過去のある事について感嘆する意を表す「終結語尾」。
  • (두루낮춤으로) 듣는 사람의 반응을 기대하며 과거의 어떤 일에 대해 감탄함을 나타내는 종결 어미.
9. -데
語尾어미
    たよ。ていたよ
  • (等称) 話し手が以前に直接経験した事実を述べる意を表す「終結語尾」。
  • (예사 낮춤으로) 말하는 사람이 이전에 직접 경험한 사실을 말함을 나타내는 종결 어미.
ていたら
語尾어미
    ていて。ていたら
  • 前の事柄の内容が後の事柄の原因や根拠になるという意を表す「連結語尾」。
  • 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 원인이나 근거가 됨을 나타내는 연결 어미.
語尾어미
    ていて。ていたら
  • 前の事柄の内容が後の事柄の原因や根拠になるという意を表す「連結語尾」。
  • 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 원인이나 근거가 됨을 나타내는 연결 어미.
語尾어미
    ていたら。ていては。ていると
  • 先に取った行動や先の状態が続くと、好ましくない状況や意外な結果になるという意を表す「連結語尾」。
  • 앞선 행동이나 상태가 계속되면 부정적인 상황이나 의외의 결과가 생기게 될 것임을 나타내는 연결 어미.
語尾어미
    ていたら。ていては。ていると
  • 先に取った行動や先の状態が続くと、好ましくない状況や意外な結果になるという意を表す「連結語尾」。
  • 앞선 행동이나 상태가 계속되면 부정적인 상황이나 의외의 결과가 생기게 될 것임을 나타내는 연결 어미.
語尾어미
    ていたら。ていては
  • 先に取った行動や先の状態が続くと、好ましくない状況や意外な結果になるという意を表す「連結語尾」。
  • 앞선 행동이나 상태가 계속되면 부정적인 상황이나 의외의 결과가 생기게 될 것임을 나타내는 연결 어미.
語尾어미
    たなら。たならば。ていたら
  • 過去の事実に反する仮定をして後悔や残念な気持ちなどを表す「連結語尾」。
  • 지난 일을 사실과 다르게 가정하며 후회나 안타까움 등을 나타내는 연결 어미.
    なら。たら。ていたら
  • 現在そうではないことを表すために過去の状況に反する仮定をするのに用いる表現。
  • 현재 그렇지 않음을 표현하기 위해 과거 상황과 반대되는 가정을 할 때 쓰는 표현.
  • たら。ていたら
  • すでに起こった事に対する後悔や残念さを表す表現。
  • 이미 일어난 일에 대한 후회나 아쉬움을 나타내는 표현.
    たら。ていたら
  • 前の言葉の表す過去の状況が後にくる内容の条件になるという意を表す表現。
  • 앞의 말이 나타내는 과거의 상황이 뒤의 내용의 조건이 됨을 나타내는 표현.
  • たら。ていたら
  • 現在そうではないことを表すために実際の状況に反する仮定をするのに用いる表現。
  • 현재 그렇지 않음을 표현하기 위해 실제 상황과 반대되는 가정을 할 때 쓰는 표현.
    なら。たら。ていたら
  • 現在そうではないことを表すために過去の状況に反する仮定をするのに用いる表現。
  • 현재 그렇지 않음을 표현하기 위해 과거 상황과 반대되는 가정을 할 때 쓰는 표현.
  • たら。ていたら
  • すでに起こった事に対する後悔や残念さを表す表現。
  • 이미 일어난 일에 대한 후회나 아쉬움을 나타내는 표현.
    たら。ていたら
  • 前の言葉の表す過去の状況が後にくる内容の条件になるという意を表す表現。
  • 앞의 말이 나타내는 과거의 상황이 뒤의 내용의 조건이 됨을 나타내는 표현.
  • たら。ていたら
  • 現在そうではないことを表すために実際の状況に反する仮定をするのに用いる表現。
  • 현재 그렇지 않음을 표현하기 위해 실제 상황과 반대되는 가정을 할 때 쓰는 표현.
    なら。たら。ていたら
  • 現在そうではないことを表すために過去の状況に反する仮定をするのに用いる表現。
  • 현재 그렇지 않음을 표현하기 위해 과거 상황과 반대되는 가정을 할 때 쓰는 표현.
  • たら。ていたら
  • すでに起こった事に対する後悔や残念さを表す表現。
  • 이미 일어난 일에 대한 후회나 아쉬움을 나타내는 표현.
    たら。ていたら
  • 前の言葉の表す過去の状況が後にくる内容の条件になるという意を表す表現。
  • 앞의 말이 나타내는 과거의 상황이 뒤의 내용의 조건이 됨을 나타내는 표현.
  • たら。ていたら
  • 現在そうではないことを表すために実際の状況に反する仮定をするのに用いる表現。
  • 현재 그렇지 않음을 표현하기 위해 실제 상황과 반대되는 가정을 할 때 쓰는 표현.
語尾어미
    たら。れば。ていたら。ていれば
  • 希望する状態や後悔する状況などのように、現実とは異なる事実を仮定する意を表す「連結語尾」。
  • 희망하는 상태나 후회되는 상황 등과 같이 현실과 다른 사실을 가정하여 나타내는 연결 어미.

+ Recent posts

TOP