て
1. 가지다²
Verbo auxiliar補助動詞Туслах үйл үгفعل مساعدVerbe auxiliaireAuxiliary VerbVerba bantuвспомогательный глаголĐộng từ bổ trợคำกริยานุเคราะห์보조 동사
- An auxiliary verb used to indicate the continuation of a result, or the state of an action in the preceding statement.前の言葉の表す行動の結果や状態が維持されるという意を表す「補助動詞」。Verbe auxiliaire indiquant le maintien du résultat ou d'un état mentionné dans la proposition précédente.Verbo auxiliar que indica que la consecuencia o el estado de una acción señalada anteriormente se mantiene sin interrupción. كلمة تدل على استمرار نتيجة أو حالة للفعل الذي يقصده الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийн үр дүн буюу нөхцөл байдлыг хэвээр хадгалахыг илэрхийлсэн үг.Từ thể hiện kết quả hay trạng thái của hành động mà vế trước hàm nghĩa được duy trì.คำที่แสดงการคงสภาพหรือผลลัพธ์ของการกระทำในประโยคหน้าkata yang memperlihatkan hasil dari sikap atau kondisi yang dipertahankan yang dimaksudkan di perkataan sebelumnyaСлово, выражающее сохранение результата или состояния действия, обозначенного в предыдущем выражении.
- 앞의 말이 뜻하는 행동의 결과나 상태가 유지됨을 나타내는 말.
gajida
て
тэгж
lấy… rồi ..., mang… và ...
แล้วก็
setelah, karena
сделав что-либо; делая что-либо
2. 갖다²
Verbo auxiliar補助動詞Туслах үйл үгفعل مساعدVerbe auxiliaireAuxiliary VerbVerba bantuвспомогательный глаголĐộng từ bổ trợคำกริยานุเคราะห์보조 동사
- An auxiliary verb used to indicate the continuation of a result or a state of action in the preceding statement.前の言葉の表す行動の結果や状態が維持されるという意を表す「補助動詞」。Verbe auxiliaire indiquant le maintien du résultat ou de l'état d'une action mentionné dans la proposition précédente.Verbo auxiliar que indica que la consecuencia o el estado de la acción señalada anteriormente se mantiene sin interrupción. كلمة تدل على استمرار نتيجة أو حالة للفعل الذي يقصده الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйл хөдлөлийн үр дүн буюу нөхцөл байдал үргэлжлэн хадгалагдаж байх утгыг илэрхийлэх үг.Từ diễn đạt sự duy trì liên tục trạng thái hay kết quả của hành động được diễn đạt ở câu trước.คำที่ใช้แสดงว่าผลลัพธ์หรือสภาพของการกระทำในคำพูดข้างหน้ายังคงอยู่kata yang menunjukkan bahwa hasil atau keadaan tindakan yang dimaksud dalam kata yang disebutkan di depan terus berlangsungСлово, указывающее на сохранение состояния или результата указанного действия.
- 앞의 말이 뜻하는 행동의 결과나 상태가 유지됨을 나타내는 말.
gatda
て
үргэлжлэх
lấy… rồi…
แล้ว, แล้วก็
dengan
3. -고¹
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when listing more than two equal facts.二つ以上の対等な事柄を並べ立てるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour énumérer deux faits égaux ou plus.Desinencia conectora que se usa cuando se enumeran más de dos hechos similares.لاحقة للربط تُستخدم في سرْد أكثر من حقيقتين متساويتينхоёроос дээш тооны хэрэг явдлыг зэрэгцүүлэн холбоход хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi liệt kê hai sự việc đồng đẳng trở lên.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อแจกแจงข้อเท็จจิงที่เท่าเทียมกันสองสิ่งขึ้นไปต่อกันakhiran penghubung yang digunakan untuk menyusun dua atau lebih kenyataan yang setaraСоединительное окончание предиката, используемое при перечислении двух и более равноправных фактов.
- 두 가지 이상의 대등한 사실을 나열할 때 쓰는 연결 어미.
- A connective ending used when the preceding statement and the following statement happen in order.前の事柄と後の事柄が順次に起こるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que les propos précédents et les propos suivants se succèdent tour à tour.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior y la posterior se producen sucesivamente.لاحقة للربط تدلّ على حدوث كلامٍ سابق وكلامٍ لاحق بالتسلسلөмнөх үйл ба арын үйл дэс дарааллын дагуу өрнөж байгааг илтгэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước và về sau lần lượt xảy ra.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการเกิดคำพูดในประโยคหน้าและประโยคหลังตามลำดับakhiran penghubung yang menyatakan bahwa kalimat di depan dan di belakang muncul secara berturut-turutСоединительное окончание предиката, указывающее на последовательность действий.
- 앞의 말과 뒤의 말이 차례대로 일어남을 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used when an action or result of the preceding statement remains the same while the following action happens.前の言葉の表す動作やその結果が、次にくる動作が行われる間にもそのまま持続されるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que l'action exprimée par les propos précédents ou le résultat de cette action continuent pendant que se déroule l'action suivante.Desinencia conectora que se usa cuando la acción y su resultado que indica la palabra anterior siguen igual que durante el desarrollo de la acción que viene después.لاحقة للربط تدلّ على أن نتيجة أو فعلاً ما يشير إليه الكلام السابق يبقى كما هو أثناء حدوث الفعل الذي يأتي بعدهөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл буюу тухайн үр дүн нь арын үйлдэл бий болох хугацаанд тэр хэвээрээ үргэлжлэх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện hành động mà vế trước thể hiện hay kết quả đó được liên tục như thế trong suốt thời gian hành động ở sau xảy ra.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าการกระทำหรือผลลัพธ์ที่ปรากฏในประโยคหน้าถูกดำเนินอย่างต่อเนื่องในช่วงเวลาที่การกระทำในประโยคหลังเกิดขึ้นakhiran penghubung yang menyatakan bahwa tindakan atau hasil di kalimat depan terus berjalan selama tindakan di kalimat belakang terjadi.Соединительное окончание предиката, указывающее на продолжение действия, описанного в первой части предложения, или на сохранение результата данного действия в течение времени выполнения действия, описанного во второй части предложения.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 그 결과가 뒤에 오는 행동이 일어나는 동안에 그대로 지속됨을 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used when emphasizing the meaning of an adjective by repeating it.形容詞を反復して使うことでその意味を強調するのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour insister sur le sens d'un adjectif en le répétant.Desinencia conectora que se usa para enfatizar la significación del adjetivo repitiéndolo.لاحقة للربط تؤكِّد مَعْنَى الصفة بواسطة تكرارهاтэмдэг нэрийг давтаж тухайн утгыг нь онцолдог холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi lặp lại tính từ và nhấn mạnh nghĩa đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่พูดคำคุณศัพท์ซ้ำ ๆ เพื่อเน้นความหมายakhiran penghubung untuk menekankan artinya dengan mengulangi kata sifatСоединительное окончание предиката, используемое при повторном использовании того же имени прилагательного для акцентирования его значения.
- 형용사를 반복하여 그 뜻을 강조할 때 쓰는 연결 어미.
- A connective ending used to connect '이다' (be), a verb and adjective with such auxiliary predicate element as '있다,' '싶다,' '말다' and '나다.'「이다」、動詞と形容詞を補助用言「있다」「싶다」「말다」「나다」などにつなげる役割をする「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour lier '이다', un verbe ou un adjectif avec des mots fléchis auxiliaires comme '있다', '싶다', '말다', '나다', etc.Desinencia conectora que se usa para unir con ‘이다’. Además, une el verbo y el adjetivo con componentes predicativos auxiliares tales como ‘있다’, ‘싶다’, ‘말다’, ‘나다’, etc.لاحقة للربط تُستخدم لربط "이다" الفعل والصفة، بالأفعال المساعدة،"있다"، و"싶다"، و"말다" و"나다" وغيرها‘이다<ида>(байх)’ ба үйл үг, мөн тэмдэг нэрийг, ‘있다<идда> (байх)’, ‘싶다<шипда>(маар)’, ‘말다<мальда>(орхих)’, ‘나다<нада>(дуусаад)’ зэрэг туслах үйл үгтэй холбодог холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi nối ‘이다’, động từ và tính từ với các trợ vị từ như ‘있다’, ‘싶다’, ‘말다’, ‘나다’."วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่เชื่อมต่อคำว่า'이다'และกับคำกริยาหรือคำคุณศัพท์ กับคำกริยาช่วยเช่น ‘있다’ ‘싶다’ ‘말다’ ‘나다’ เป็นต้นakhiran penghubung yang menyambungkan '이다', kata kerja, dan kata sifat dengan predikat ‘있다’, ‘싶다’, ‘말다’, ‘나다’, dsbСоединительное окончание предиката, соединяющее глагол-связку‘이다’, глаголы и имена прилагательные со вспомогательными глаголами ‘있다’, ‘싶다’, ‘말다’, ‘나다’ и т. п.
- ‘이다’, 동사와 형용사를 보조 용언인 ‘있다’, ‘싶다’, ‘말다’, ‘나다’ 등과 이어 줄 때 쓰는 연결 어미.
-go
て
-غو
và
ทั้ง...และ…
dan
-go
て
ـغو
rồi
...แล้ว...
lalu
-go
て
ـغو
mà, rồi
dan, dengan, sambil
-go
て
ـغو
...สุด ๆ
sangat, amat
-go
て。で
ـغو
dan, kemudian, jikalau
4. -고²
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when ordering gently, as if giving a feeling of having omitted another ordering phrase that should follow.(略待下称) 後にくる命令表現を省略したような感じで柔らかい口調で命令するのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée quand le locuteur donne un ordre doucement, en donnant l'impression d'omettre une autre expression d'ordre qui aurait suivi.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se manda de forma afable dando la impresión de ser oprimida la otra expresión imperativa que viene después.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تستخدم عند الأمر بلطف معطيًا الشعور بأنه تم حذف عبارة أخرى أمرية كان ينبغي أن تَتْبعه(нийтлэг хэллэг) дараа нь болох өөр тушаалыг товчлон хассан мэт мэдрэмж төрүүлэнгээ зөөлөн тушаах үед хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi ra lệnh nhẹ nhàng đồng thời mang lại cảm giác như thể tỉnh lược mệnh lệnh ở phía sau hay mệnh lệnh khác.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อสั่งอย่างนุ่มนวลโดยที่ให้ความรู้สึกเหมือนกับว่าละสำนวนที่แสดงการสั่งอื่นที่จะตามมาข้างหลัง(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang digunakan saat memberi perintah dengan halus sambil memberikan kesan memerintah lain di belakang(нейтральный стиль) Окончание, употребляемое для косвенного выражения повеления в смягчённой форме, опуская повелительное выражение в конце предложения.
- (두루낮춤으로) 뒤에 올 또 다른 명령 표현을 생략한 듯한 느낌을 주면서 부드럽게 명령할 때 쓰는 종결 어미.
-go
て。なさい
nhé, đi
...นะ
apakah, ~saja
5. -고서
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when the preceding and following contents contrast with one another.前の事柄と後の事柄が相反する内容であるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que les propositions précédente et suivante sont contraires.Desinencia conectora que se usa cuando el contenido anterior difiere con el posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن مضمونًا سابقًا ومضمونًا لاحقًا يعاكس بعضهما بعضًاөмнө болоод ардах агуулга хоорондоо эсрэгцэх зүйл болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước và vế sau là những sự việc trái ngược.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่า คำพูดที่อยู่ข้างหน้าและคำพูดที่อยู่ข้างหลังตรงข้ามกันakhiran penghubung untuk menyatakan perkataan di depan dan di belakang saling berlawananСоединительное окончание, указывающее на противоположность друг другу содержания первой и второй частей предложения.
- 앞에 오는 말과 뒤에 오는 말이 서로 반대되는 사실임을 나타내는 연결 어미.
-goseo
て。たけっか【した結果】
-غوسو
mà lại, mà
...แต่...
lalu, kemudian, walaupun
6. -고야
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when emphasizing that a movement or action is finished or is realized after reaching the end.動作や行為が終わったこと、または最終段階に至ってようやく実現したことを強調していう「連結語尾」。Terminaison connective pour mettre l'accent sur la toute fin d'un mouvement ou d'une action, ou de la réalisation de celui-ci.Desinencia conectora que se usa cuando se enfatiza la terminación o la realización final de un movimiento o acción.لاحقة للربط تدلّ على تأكيد الانتهاء من حركةٍ أو فعلٍ أو تحقيق أمرٍ ما بعد الوصول إلى مرحلته الأخيرةүйлдэл нь дууссан байх буюу сүүлд нь биелэх явдлыг онцлон илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết nhấn mạnh động tác hay hành vi đã kết thúc hay đến cuối được thực hiện.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงโดยเน้นย้ำว่าอากัปกิริยาหรือการกระทำเสร็จสิ้น หรือกลายเป็นจริงขึ้นมาในช่วงสุดท้ายakhiran penghubung untuk menekankan suatu gerakan atau tindakan telah selesai atau akhirnya terwujud.Соединительное окончание, подчёркивающее факт завершения некого действия или достижения окончательной стадии реализации чего-либо.
- 동작이나 행위가 끝났거나 마지막에 이르러서 실현됨을 강조하여 나타내는 연결 어미.
-goya
て
ـغويا
xong… thì mới…
...เสียแล้ว, ...ในที่สุด
akhirnya, pasti, mesti
7. -곤²
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when the preceding statement is the premise or condition of the following statement.前にくる言葉が後にくる言葉の前提や条件になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que la proposition précédente est un prérequis ou une condition de la proposition suivante.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una premisa o una condición de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أنّ كلامًا سابقًا يصبح شرطًا أو افتراضًا أساسيًّا لكلام لاحقөмнөх үг ардах үгийн болзол, нөхцөл болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước trở thành tiền đề hay điều kiện của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะเป็นเงื่อนไขหรือข้อแม้ของคำพูดที่อยู่ข้างหลังakhiran penghubung untuk menandai perkataan di depan menjadi landasan atau syarat perkataan di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, что первая часть предложения является предпосылкой или условием действия второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 전제나 조건이 됨을 나타내는 연결 어미.
-gon
て。ては
-غون
thì
ถ้า..., ถ้าหาก...
kalau, apabila, seandainya
8. -는 통에
- An expression used to indicate the situation or cause of the bad result mentioned in the following statement.後にくる言葉が表す好ましくない結果になった状況や原因を表す表現。Expression pour indiquer la situation ou la raison qui est à l'origine d'un résultat négatif présenté dans la suite.Expresión que se usa para mostrar que una circunstancia o causa que ha provocado el resultado negativo representa el comentario posterior. عبارة تدلّ على سبب أو علّة لحدوث النتيجة السلبية التي يشير إليها الكلام اللاحقхойдох үгийн илэрхийлж буй сайнгүй үр дүн үүсэх болсон нөхцөл, учир шалтгааныг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện nguyên nhân hay tình huống gây ra kết quả không tốt mà vế sau diễn đạt.สำนวนที่แสดงสาเหตุหรือเหตุการณ์ที่ทำให้เกิดผลลัพธ์ที่ไม่ดีที่อยู่ในคำพูดข้างหลังungkapan untuk menyatakan keadaan atau alasan tentang hasil yang tidak baik perkataan belakangВыражение, указывающее на причину или источник неблагоприятных событий или обстоятельств, описанных в последующей части предложения.
- 뒤에 오는 말이 나타내는 좋지 않은 결과가 생기게 된 상황이나 원인을 나타내는 표현.
-neun tong-e
て。から。ので
tại vì… nên...
เป็นเพราะ..., เพราะว่า...
karena, sebab, gara-gara
9. -니까
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.後にくる事柄に対して前の事柄が原因や根拠・前提になることを強調していう「連結語尾」。Terminaison connective pour souligner que les propos précédents constituent la cause, le fondement ou un prérequis des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا، أصلاً أو افتراضا لكلام لاحقард нь ирэх агуулга нь өмнөх үгийн учир шалтгаан үндэслэл суурь болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nhấn mạnh vế trước trở thành nguyên nhân hay căn cứ, tiền đề đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงโดยตอกย้ำว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menegaskan bahwa kalimat di depan menjadi alasan, dasar, atau premis dari kalimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 강조하여 나타내는 연결 어미.
-nikka
から。ので。ため。て
ـنِيقا
∼ болохоор
bởi vì, tại vì, vì
เพราะ..., เพราะว่า...
karena, sebab, ketika
10. -니까는
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.後にくる事柄に対して前の事柄が原因や根拠・前提になることを特に強調していう「連結語尾」。Terminaison connective pour souligner que les propos précédents constituent la cause, le fondement ou un prérequis des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior.لاحقة للربط تُستخدم للإشارة إلى أن الكلام السابق يصبح سببًا، أصلاً أو افتراضا لكلام لاحق من خلال التأكيدард ирэх үгийн талаар өмнө ирэх үг нь учир шалтгаан буюу болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện đặc biệt nhấn mạnh vế trước trở thành nguyên nhân hay căn cứ, tiền đề đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงโดยตอกย้ำโดยเฉพาะว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menegaskan bahwa kalimat di depan menjadi alasan, dasar, atau premis dari kalimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 특히 강조하여 나타내는 연결 어미.
-nikkaneun
から。ので。ため。て
ـنِيقانُونْ
bởi vì, tại vì, vì
เพราะ..., เพราะว่า...
karena, sebab
11. -니깐
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.後にくる事柄に対して前の事柄が原因や根拠・前提になることを特に強調していう「連結語尾」。Terminaison connective pour souligner que les propos précédents constituent la cause, le fondement ou un prérequis des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا، أصلاً أو افتراضا لكلام لاحق من خلال تأكيدهард ирэх үгийн талаар өмнө ирэх үг нь учир шалтгаан буюу болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện đặc biệt nhấn mạnh vế trước trở thành nguyên nhân hay căn cứ, tiền đề đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงโดยตอกย้ำว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menegaskan bahwa kalimat di depan menjadi alasan, dasar, atau premis dari kalimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 특히 강조하여 나타내는 연결 어미.
-nikkan
から。ので。ため。て
ـنِيقانْ
bởi vì, tại vì, vì
เพราะ..., เพราะว่า...
karena, sebab
12. -더니마는
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to emphasize that a certain fact or situation happened after a fact or situation in the past.過去の事実や状況に次いで、ある事実や状況が起こるという意を強調して表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant avec insistance qu'un fait ou qu’une situation succède à un fait ou à une situation passé(e).Desinencia conectora que se usa cuando se enfatiza cierto hecho o circunstancia sucedido tras ocurrir hechos o circunstancias pasados.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على حدوث أمرٍ أو وضعٍ ما يلي أمرًا أو وضعًا ما في الماضي من خلال التأكيدөнгөрсөн зүйл буюу нөхцөл байдлыг залгаад ямар нэгэн зүйл буюу нөхцөл байдал үүсэх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện nhấn mạnh sự việc hay tình huống nào đó xảy ra tiếp theo sau sự việc hay tình huống trong quá khứ.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการเน้นย้ำว่าเกิดสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงใดๆต่อจากสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงในอดีตkata penutup sambung yang menyatakan penekanan bahwa suatu kenyataan atau keadaan muncul menyusul sebuah kenyataan atau keadaan di masa laluСоединительное окончание, подчеркнуто указывающее на проявление какого-либо факта или события вслед за каким-либо прошедшим фактом или событием.
- 과거의 사실이나 상황에 뒤이어 어떤 사실이나 상황이 일어남을 강조하여 나타내는 연결 어미.
-deonimaneun
たら。と。て
rồi, nên
พอ...ก็…
karena, gara-gara, sebenarnya~ternyata, lagi
13. -더니만
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to emphasize that a certain fact or situation happened after a fact or situation in the past.過去の事実や状況に次いで、ある事実や状況が起こるという意を強調して表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant avec insistance qu'un fait ou une situation succède à une situation ou à un fait passés.Desinencia conectora que se usa cuando se enfatiza cierto hecho o circunstancia sucedido tras ocurrir hechos o circunstancias pasados.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على حدوث أمرٍ أو وضعٍ ما يلي أمرًا أو وضعًا ما في الماضي من خلال التأكيدөнгөрсөн зүйл буюу нөхцөл байдлыг залгаад ямар нэгэн зүйл буюу нөхцөл байдал үүсэх явдлыг хүч нэмэгдүүлэн илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện nhấn mạnh sự việc hay tình huống nào đó xảy ra tiếp theo sau sự việc hay tình huống trong quá khứ.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการเน้นย้ำว่าเกิดสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงใดๆต่อจากสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงในอดีตkata penutup sambung yang menyatakan penekanan bahwa suatu kenyataan atau keadaan muncul menyusul sebuah kenyataan atau keadaan di masa laluСоединительное окончание, подчеркнуто указывающее на проявление какого-либо факта или события вслед за каким-либо прошедшим фактом или событием.
- 과거의 사실이나 상황에 뒤이어 어떤 사실이나 상황이 일어남을 강조하여 나타내는 연결 어미.
-deoniman
たら。と。て
rồi, nên
พอ...ก็...
lalu, kemudian, terus
14. -라서
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used for a reason or cause.理由や根拠の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant une raison ou la base de quelque chose.Desinencia conectora que se usa para indicar causa o fundamento.لاحقة للربط تدلّ على سبب شيء ما أو أصلهучир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện lí do hay căn cứ.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือสาเหตุakhiran kalimat penyambung yang menyatakan alasan atau landasanСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование чего-либо.
- 이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
-raseo
て。から。ので。ため。ゆえ【故】
ـرَاسُو
vì là, do là
เพราะ..., เพราะว่า...
karena, gara-gara
15. -며
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to list more than two actions, states, or facts.二つ以上の動作や状態、事実を並べ立てる意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant le fait d'énumérer plus de deux actions, états ou faits.Desinencia conectora que se usa para enumerar más de dos acciones, estados, hechos, etc.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على سرد أكثر من فعلين أو حالتين حقيقيتينхоёроос дээш зүйл, үйлдэл, байдлыг зэрэгцүүлэх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.+본문 한글วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงการแจกแจงอากัปกิริยา สภาพ หรือข้อเท็จจริงที่มากกว่าสองสิ่งขึ้นไปkata penutup sambung yang menyatakan mengurutkan dua atau lebih tindakan, keadaan, atau kenyataanСоединительное окончание предиката, используемое при перечислении двух и более фактов, состояний, действий.
- 두 가지 이상의 동작이나 상태, 사실을 나열함을 나타내는 연결 어미.
-myeo
で。て。であって。たり
và
และ..., และ...ด้วย
serta, dan
16. -아¹
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when the preceding statement happened before the following statement or was the ways or means to the following statement.前の事柄が後の事柄より先に行われたか、後の事柄の方法や手段になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que la proposition précédente s'est réalisée avant la suivante, ou qu'elle constitue une méthode ou un moyen pour accomplir ce qui est dans la proposition suivante.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior se realiza antes de que la posterior, o es un método o medio de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام الذي يسبقها قد حدث قبل الكلام الذي يليها أو أن الكلام السابق تمهيدًا أو وسيلة للكلام التاليөмнө ирэх үг ард ирэх үгээс түрүүлж бий болсон буюу ардах үгийн талаарх арга барил болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước xảy ra trước vế sau hoặc trở thành phương pháp, phương tiện đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดข้างหน้าเกิดขึ้นก่อนคำพูดข้างหลัง หรือกลายเป็นวิธีการหรือวิธีทำเกี่ยวกับคำพูดข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan bahwa anak kalimat terjadi lebih dahulu daripada kalimat induk atau menjadi cara atau alat terhadap kalimat indukСоединительное окончание, указывающее на то, что действие, описанное в первой части предложения произошло раньше действия, описанного во второй части предложения, или на то, что оно является способом или средством его выполнения.
- 앞의 말이 뒤의 말보다 먼저 일어났거나 뒤의 말에 대한 방법이나 수단이 됨을 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used when the preceding statement is the cause or reason for the following statement.前の事柄が後の事柄の原因や理由であることを表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent la cause ou la raison des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es la causa o la razón de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن كلامًا سابقًا هو سبب أو أساس لكلام لاحقөмнө ирэх үг ард ирэх үгийн талаарх учир шалтгаан болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước là nguyên nhân hay lí do đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดข้างหน้าเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan bahwa anak kalimat menjadi sebab atau alasan terhadap kalimat induk.Соединительное окончание, указывающее на то, что действие первой части предложения является причиной или основанием действия, описанного во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말에 대한 원인이나 이유임을 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used to connect a verb and adjective with such auxiliary predicate elements as '두다,' '버리다,' '보다,' '있다,' and '주다.'動詞や形容詞を補助用言「두다」「버리다」「보다」「있다」「주다」などとつなげる役割をする「連結語尾」。Terminaison connective liant un verbe ou un adjectif à un mot conjugable auxiliaire comme '두다', '버리다', '보다', '있다' ou '주다'.Desinencia conectora que se usa cuando se unen el verbo o adjetivo con componentes predicativos auxiliares como ‘두다’, ‘버리다’, ‘보다’, ‘있다’, ‘주다’ , etc.لاحقة للربط تصل فعلًا رئيسيًّا وصفة ما بالأفعال المساعدة، "두다"، و"버리다"، و"보다"، و"있다"، و"주다"үйл үг ба тэмдэг нэрийн туслах өгүүлэхүүн болох ‘두다’, ‘버리다’, ‘보다’, ‘있다’, ‘주다’ зэрэгтэй холбодог холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết kết nối động từ và tính từ với các vị từ bổ trợ như ‘두다’, ‘버리다’, ‘보다’,วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อเวลาเชื่อมคำกริยาหรือคำคุุณศัพท์ เช่น '...ไว้' '...เสียแล้ว' 'ลอง...' '...อยู่' 'กรุณา...' เป็นต้น ซึ่งเป็นกริยานุเคราะห์akhiran penghubung untuk menyambungkan kata kerja dan kata sifat dengan predikat bantu seperti ‘두다’, ‘버리다’, ‘보다’, ‘있다’, ‘주다’, dsbСоединительное окончание, служащее для связи глаголов или имён прилагательных с вспомогательными глаголами ‘두다’, ‘버리다’, ‘보다’, ‘있다’, ‘주다’ и т. п.
- 동사와 형용사를 보조 용언인 ‘두다’, ‘버리다’, ‘보다’, ‘있다’, ‘주다’ 등과 이어 줄 때 쓰는 연결 어미.
-a
て
ـا
rồi
แล้ว..., แล้วจึง...
setelah, sesudah, selepas, lalu
-a
て。たので。たから
ـا
nên
เพราะ...จึง...
karena, sebab
-a
て
ـا
วิภัตติปัจจัยเชื่อมคำกริยาหรือกริยาแสดงสภาพกับภาคแสดงเสริม
-ah
17. -아 가지고
- An expression used to indicate that the result or state of the act mentioned in the preceding statement is continued.前の言葉の表す行動の結果や状態が維持されるという意を表す表現。Expression indiquant que le résultat ou l'état de la proposition précédente se maintient.Expresión que indica que el resultado de la acción o la situación de lo dicho anteriormente se conserva.عبارة تدلّ على حفاظ على نتيجة الفعل أو حالته التي يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийн үр дүн буюу байдал нь үргэлжилж буйг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện kết quả hay trạng thái của hành động mà vế trước thể hiện được duy trì.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือผลลัพธ์ของการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นยังคงสภาพอยู่ungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam kalimat depan terjagaВыражение, указывающее на сохранение состояния или результата указанного действия.
- 앞의 말이 나타내는 행동의 결과나 상태가 유지됨을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that the act or state mentioned in the preceding statement is the cause, means, or reason for the following statement.前の言葉の表す行動や状態が後に述べる事柄の原因や理由であることを表す表現。Expression indiquant que l'action ou l'état de la proposition précédente constitue la cause ou la raison de la proposition suivante.Expresión que indica que la acción o el estado que representa el comentario anterior es la causa, el medio o la razón del comentario que le sigue detrás. عبارة تدلّ على أنّ الفعل أو الحالة التي يشير إليه الكلام السابق سببٌ أو علّة للكلام اللاحقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл буюу байдал нь ардах үгийн учир шалтгаан, хэрэгсэл болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hay trạng thái mà vế trước thể hiện là lí do hay nguyên nhân của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นซึ่งเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดข้างหลังungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam perkataan depan adalah sebab atau alasan untuk perkataan belakangВыражение, указывающее на то, что данное действие или состояние является причиной, средством или обоснованием того, о чём говорится далее.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나 이유임을 나타내는 표현.
-a gajigo
て
ـا غاجيغو
(lấy, cầm) rồi
...แล้ว ...เอามา..., ...แล้ว ก็เลย...
dengan, sambil, seraya
-a gajigo
て。から。ので
ـا غاجيغو
nên
เพราะ...จึง...
karena, sebab
18. -아 갖고
- An expression used to indicate that the result or state of the act mentioned in the preceding statement is continued.前の言葉の表す行動の結果や状態が維持されるという意を表す表現。Expression indiquant que le résultat ou l'état de la proposition précédente se maintient.Expresión que indica que el resultado de la acción o la situación de lo dicho anteriormente se conserva.عبارة تدلّ على حفاظ على نتيجة الفعل أو حالته التي يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийн үр дүн буюу байдал нь үргэлжилж буйг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện kết quả hay trạng thái của hành động mà vế trước thể hiện được duy trì.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือผลลัพธ์ของการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นยังคงสภาพอยู่ungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam kalimat depan terjagaВыражение, указывающее на сохранение состояния или результата указанного действия.
- 앞의 말이 나타내는 행동의 결과나 상태가 유지됨을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that the act or state mentioned in the preceding statement is the cause, means, or reason for the following statement.前の言葉の表す行動や状態が後に述べる事柄の原因や理由であることを表す表現。Expression indiquant que l'action ou l'état de la proposition précédente constitue la cause ou la raison de la proposition suivante.Expresión que indica que la acción o el estado que representa el comentario anterior es la causa, el medio o la razón del comentario que le sigue detrás. عبارة تدلّ على أنّ الفعل أو الحالة التي يشير إليه الكلام السابق سببٌ أو علّة للكلام اللاحقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл буюу байдал нь ардах үгийн учир шалтгаан, хэрэгсэл болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hay trạng thái mà vế trước thể hiện là lí do hay nguyên nhân của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นซึ่งเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดข้างหลังungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam perkataan depan adalah sebab atau alasan untuk perkataan belakangВыражение, указывающее на то, что данное действие или состояние является причиной, средством или обоснованием того, о чём говорится далее.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나, 이유임을 나타내는 표현.
-a gatgo
て
ـا غاتغو
(lấy, cầm) rồi
...แล้ว ...เอามา..., ...แล้ว ก็เลย...
dengan, sambil
-a gatgo
て。から。ので
ـا غاتغو
nên
เพราะ...จึง...
karena, sebab
19. -아다
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when one does a certain act and does the following act based on the result of the preceding one.ある行動をしてからその行動の結果をもって後に述べる行動を続けてするという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant, dans la proposition suivante, qu'une action est réalisée sur la base du résultat d'une première action.Desinencia conectora que se usa cuando sigue la acción bajo el resultado de cierta acción realizada.لاحقة للربط تدلّ على أن شخصًا ما يقوم بفعل وما يليه من فعل آخر على أساس نتيجة ما سبق ذلك من فعلямар нэгэн үйлдлийг хийсний дараа тухайн үйлдлийн үр дүнгээр ардах үйлдлийг залгаж хийх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sau khi thực hiện hành động nào đó rồi lấy kết quả của hành động đó thực hiện tiếp hành động mà vế sau diễn đạt.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการทำการกระทำใด ๆ แล้วนำผลลัพธ์ของการกระทำนั้นมาทำการกระทำต่อซึ่งคำพูดข้างหลังได้แสดงถึงakhiran penghubung untuk melanjutkan kegiatan di kalimat induk sesuai dengan hasil suatu tindakan di anak kalimat.Соединительное окончание, указывающее на то, что действие второй части предложения совершается вслед за результатом завершения действия первой части предложения.
- 어떤 행동을 한 뒤 그 행동의 결과를 가지고 뒤의 말이 나타내는 행동을 이어 함을 나타내는 연결 어미.
-ada
て。てから
ـادَا
rồi
แล้ว..., แล้วก็..., ...ก็...
setelah, sesudah, selepas, kemudian
20. -아다가
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when one does a certain act and does the following act based on the result of the preceding one.ある行動をしてからその行動の結果をもって後に述べる行動を続けてするという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant, dans la proposition suivante, qu'une action est réalisée sur la base du résultat d'une première action.Desinencia conectora que se usa cuando sigue la acción bajo el resultado de cierta acción realizada.لاحقة للربط تدلّ على أن شخصًا ما يقوم بفعل وما يليه من فعل آخر على أساس نتيجة ما سبق ذلك من فعلямар нэгэн үйлдлийг хийсний дараа тухайн үйлдлийн үр дүнгээр ардах үйлдлийг залгаж хийх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sau khi thực hiện hành động nào đó rồi lấy kết quả của hành động đó thực hiện tiếp hành động mà vế sau diễn đạt.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการทำการกระทำใด ๆ แล้วนำผลลัพธ์ของการกระทำนั้นมาทำการกระทำต่อซึ่งคำพูดข้างหลังได้แสดงถึงakhiran penghubung untuk melanjutkan kegiatan di kalimat induk sesuai dengan hasil suatu tindakan di anak kalimat.Соединительное окончание, указывающее на то, что действие второй части предложения совершается вслед за результатом завершения действия первой части предложения.
- 어떤 행동을 한 뒤 그 행동의 결과를 가지고 뒤의 말이 나타내는 행동을 이어 함을 나타내는 연결 어미.
-adaga
て。てから
ـادَاغا
rồi
แล้ว..., แล้วก็..., ...ก็...
setelah, sesudah, selepas, kemudian
21. -아서
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to indicate that the preceding event and the following one happened sequentially.前の事柄と後の事柄が順次に起こるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que les propos précédents et les propos suivants se succèdent.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior y la posterior ocurren consecutivamente.لاحقة للربط تدلّ على حدوث كلامٍ سابق وكلامٍ لاحق بالتسلسلөмнөх үг ба ардах үг ээлж дараагаар бий болох явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước và vế sau lần lượt xảy ra.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดในประโยคหน้าและประโยคหลังเกิดขึ้นตามลำดับkata penutup sambung yang menyatakan kalimat di depan dan kalimat di belakang muncul secara berurutanСоединительное окончание предиката, указывающее на последовательность действий.
- 앞의 말과 뒤의 말이 순차적으로 일어남을 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used for a reason or cause.理由や根拠の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant la raison ou la base.Desinencia conectora que se usa para indicar causa o fundamento.لاحقة للربط تدلّ على سبب شيء ما أو أصلهучир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện lý do hay căn cứ.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือสาเหตุkata penutup sambung yang menyatakan alasan atau landasanСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование чего-либо.
- 이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used for ways or means.手段や方法の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant un moyen ou une méthode.Desinencia conectora que se usa para indicar medios o métodos.لاحقة للربط تدلّ على الوسيلة أو الطريقةарга барил буюу арга хэрэгсэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện phương tiện hay phương pháp.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงวิธีการหรือวิธีทำkata penutup sambung yang menyatakan jalan atau caraСоединительное окончание предиката, указывающее на способ или средство выполнение чего-либо.
- 수단이나 방법을 나타내는 연결 어미.
-aseo
て。てから
ـاسُو
rồi
แล้ว..., แล้วก็..., และ...
lalu, kemudian
-aseo
て。から。ので。ため。ゆえ【故】
ـاسُو
nên
เพราะ...จึง...
karena, akibat
-aseo
て
ـاسُو
bằng
ด้วยการ..., โดยการ...
dengan
22. -어¹
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when the preceding statement happened before the following statement or was the ways or means to the following statement.前の事柄が後の事柄より先に行われたか、後の事柄の方法や手段になるという意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective indiquant que la proposition précédente s'est réalisée avant la suivante, ou qu'elle constitue une méthode ou un moyen pour accomplir ce qui est dans la proposition suivante.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior se realiza antes de que la posterior, o es un método o medio de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام السابق حدث قبل الكلام اللاحق أو أن يكون الكلام السابق تمهيدًا أو واسطة للكلام التاليөмнө ирэх үг ард ирэх үгээс түрүүлж бий болсон буюу ардах үгийн талаарх арга барил болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước xảy ra trước vế sau hoặc trở thành phương pháp hay phương tiện đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดข้างหน้าเกิดขึ้นก่อนคำพูดข้างหลัง หรือกลายเป็นวิธีการหรือวิธีทำเกี่ยวกับคำพูดข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan bahwa anak kalimat terjadi lebih dahulu daripada kalimat induk atau menjadi cara atau alat terhadap kalimat indukСоединительное окончание, указывающее на то, что действие, описанное в первой части предложения произошло раньше действия, описанного во второй части предложения, или на то, что оно является способом или средством его выполнения.
- 앞의 말이 뒤의 말보다 먼저 일어났거나 뒤의 말에 대한 방법이나 수단이 됨을 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used when the preceding statement is the cause or reason for the following statement.前の事柄が後の事柄の原因や理由であるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent la cause ou la raison des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es la causa o la razón de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن كلامًا سابقًا هو سبب أو أساس لكلام لاحقөмнө ирэх үг ард ирэх үгийн талаарх учир шалтгаан болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước là nguyên nhân hay lí do đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดข้างหน้าเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan bahwa anak kalimat menjadi sebab atau alasan terhadap kalimat induk.Соединительное окончание, указывающее на то, что действие первой части предложения является причиной или основанием действия, описанного во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말에 대한 원인이나 이유임을 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used to connect a verb and adjective with such auxiliary predicate elements as '두다,' '버리다,' '보다,' '있다,' and '주다.'動詞と形容詞、「이다」を補助用言「두다」「버리다」「보다」「있다」「주다」などとつなげる役割をする「連結語尾」。Terminaison connective liant un verbe ou un adjectif à un mot conjugable auxiliaire comme '두다', '버리다', '보다', '있다' ou '주다'.Desinencia conectora que se usa cuando se unen el verbo, el adjetivo o '이다' con componentes predicativos auxiliares como ‘두다’, ‘버리다’, ‘보다’, ‘있다’, ‘주다’ , etc..لاحقة للربط تصل فعلًا رئيسيًّا وصفّة ما، "이다" بالأفعال المساعدة، "두다"، و"버리다"، و"보다"، و"있다"، و"주다" إلخүйл үг ба тэмдэг нэрийн туслах өгүүлэхүүн болох ‘두다’, ‘버리다’, ‘보다’, ‘있다’, ‘주다’ зэрэгтэй холбодог холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết kết nối động từ và tính từ với các vị từ bổ trợ như ‘두다’, ‘버리다’, ‘보다’, ‘있다’, ‘주다’.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อเวลาเชื่อมคำกริยาหรือคำคุุณศัพท์ เช่น '...ไว้' '...เสียแล้ว' 'ลอง...' '...อยู่' 'กรุณา...' เป็นต้น ซึ่งเป็นกริยานุเคราะห์akhiran penghubung untuk menyambungkan kata kerja dan kata sifat dengan predikat bantu seperti ‘두다’, ‘버리다’, ‘보다’, ‘있다’, ‘주다’, dsbСоединительное окончание, служащее для связи глаголов или имён прилагательных с вспомогательными глаголами ‘두다’, ‘버리다’, ‘보다’, ‘있다’, ‘주다’ и т. п.
- 동사와 형용사를 보조 용언인 ‘두다’, ‘버리다’, ‘보다’, ‘있다’, ‘주다’ 등과 이어 줄 때 쓰는 연결 어미.
-eo
て
ـوُو
rồi
แล้ว..., แล้วจึง...
setelah, sesudah, selepas, lalu
-eo
て。たので。たから
ـوُو
nên
เพราะ...จึง...
karena, sebab
-eo
て
ـوُو
วิภัตติปัจจัยเชื่อมคำกริยาหรือกริยาแสดงสภาพกับภาคแสดงเสริม
-oe
23. -어 가지고
- An expression used to indicate that the result or state of the act mentioned in the preceding statement is continued.前の言葉の表す行動の結果や状態が維持されるという意を表す表現。Expression indiquant que le résultat de l'action ou l'état de la proposition précédente se maintient.Expresión que indica el mantenimiento del estado o el resultado de una acción que expresa el comentario anterior.عبارة تدلّ على حفاظ على نتيجة فعل أو حالة فعل يشير إليهما الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл нь үр дүн буюу байдал нь үргэлжлэх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện kết quả hay trạng thái của hành động mà vế trước thể hiện được duy trì.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือผลลัพธ์ของการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นยังคงสภาพอยู่ungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam kalimat depan terjagaВыражение, указывающее на сохранение состояния или результата указанного действия.
- 앞의 말이 나타내는 행동의 결과나 상태가 유지됨을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that the act or state mentioned in the preceding statement is the cause, means, or reason for the following statement.前の言葉の表す行動や状態が後に述べる事柄の原因や理由であることを表す表現。Expression indiquant que l'action ou l'état de la proposition précédente constitue la cause ou la raison de la proposition suivante.Expresión que indica que la acción o el estado que representa el comentario anterior es la causa, el medio o la razón del comentario que le sigue detrás. عبارة تدلّ على أنّ فعلا أو حالة يشير إليهما الكلام السابق سببٌ أو علّة للكلام اللاحقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл буюу байдал нь ардах үгний учир шалтгаан буюу арга барил болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hay trạng thái mà vế trước thể hiện là lí do hay nguyên nhân của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นซึ่งเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดข้างหลังungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam perkataan depan adalah sebab atau alasan untuk perkataan belakangВыражение, указывающее на то, что данное действие или состояние является причиной, средством или обоснованием того, о чём говорится далее.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나 이유임을 나타내는 표현.
-eo gajigo
て
(lấy, cầm) rồi
...แล้ว ...เอามา..., ...แล้ว ก็เลย...
dengan, sambil, seraya
-eo gajigo
て。から。ので
nên
เพราะ...จึง...
karena, sebab
24. -어 갖고
- An expression used to indicate that the result or state of the act mentioned in the preceding statement is continued.前の言葉の表す行動の結果や状態が維持されるという意を表す表現。Expression indiquant que le résultat ou l'état de la proposition précédente se maintient.Expresión que indica el mantenimiento del estado o el resultado de una acción que expresa el comentario anterior.عبارة تدلّ على حفاظ على نتيجة فعل أو حالة فعل يشير إليهما الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл нь үр дүн буюу байдал нь үргэлжлэх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện kết quả hay trạng thái của hành động mà vế trước thể hiện được duy trì.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือผลลัพธ์ของการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นยังคงสภาพอยู่ungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam kalimat depan terjagaВыражение, указывающее на сохранение состояния или результата указанного действия.
- 앞의 말이 나타내는 행동의 결과나 상태가 유지됨을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that the act or state mentioned in the preceding statement is the cause, means, or reason for the following statement.前の言葉の表す行動や状態が後に述べる事柄の原因や理由であることを表す表現。Expression indiquant que l'action ou l'état de la proposition précédente constitue la cause ou la raison de la proposition suivante.Expresión que indica que la acción o el estado que representa el comentario anterior es la causa, el medio o la razón del comentario que le sigue detrás. عبارة تدلّ على أنّ فعل أو حالة يشير إليهما الكلام السابق سببٌ أو علّة للكلام اللاحقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл буюу байдал нь ардах үгний учир шалтгаан буюу арга барил болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hay trạng thái mà vế trước thể hiện là lí do hay nguyên nhân của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นซึ่งเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดข้างหลังungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam perkataan depan adalah sebab atau alasan untuk perkataan belakangВыражение, указывающее на то, что данное действие или состояние является причиной, средством или обоснованием того, о чём говорится далее.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나, 이유임을 나타내는 표현.
-eo gatgo
て
ـو غاتغو
(lấy, cầm) rồi
...อยู่
dengan, sambil
-eo gatgo
て。から。ので
ـو غاتغو
nên
เพราะ...จึง...
karena, sebab
25. -어다
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when one does a certain act and does the following act based on the result of the preceding one.ある行動をしてからその行動の結果をもって後に述べる行動を続けてするという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant, dans la proposition suivante, qu'une action est réalisée sur la base du résultat d'une première action.Desinencia conectora que se usa cuando la acción sigue bajo el resultado de cierta acción realizada.لاحقة للربط تدلّ على أن شخصًا ما يقوم بفعل وما يليه من فعل آخر على أساس نتيجة ما سبق ذلك من فعلямар нэгэн үйлдлийг хийсний дараа тухайн үйлдлийн үр дүнгээр ардах үйлдлийг залгаж хийх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện sau khi thực hiện hành động nào đó rồi lấy kết quả của hành động đó thực hiện tiếp hành động mà vế sau diễn đạt.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการทำการกระทำใด ๆ แล้วนำผลลัพธ์ของการกระทำนั้นมาทำการกระทำต่อซึ่งคำพูดข้างหลังได้แสดงถึงakhiran penghubung untuk melanjutkan kegiatan di kalimat induk sesuai dengan hasil suatu tindakan di anak kalimat.Соединительное окончание, указывающее на то, что действие второй части предложения совершается на основании результата завершения действия первой части предложения.
- 어떤 행동을 한 뒤 그 행동의 결과를 가지고 뒤의 말이 나타내는 행동을 이어 함을 나타내는 연결 어미.
-eoda
て。てから
ـوودا
rồi
แล้ว..., แล้วก็..., ...ก็...
setelah, sesudah, selepas, kemudian
26. -어다가
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when one does a certain act and does the following act based on the result of the preceding one.ある行動をしてからその行動の結果をもって後に述べる行動を続けてするという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant, dans la proposition suivante, qu'une action est réalisée sur la base du résultat d'une première action.Desinencia conectora que se usa cuando la acción sigue bajo el resultado de cierta acción realizada.لاحقة للربط تدلّ على أن شخصًا ما يقوم بفعل وما يليه من فعل آخر على أساس نتيجة ما سبق ذلك من فعلямар нэгэн үйлдлийг хийсний дараа тухайн үйлдлийн үр дүнгээр ардах үйлдлийг залгаж хийх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sau khi thực hiện hành động nào đó rồi lấy kết quả của hành động đó thực hiện tiếp hành động mà vế sau diễn đạt.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการทำการกระทำใด ๆ แล้วนำผลลัพธ์ของการกระทำนั้นมาทำการกระทำต่อซึ่งคำพูดข้างหลังได้แสดงถึงakhiran penghubung untuk melanjutkan kegiatan di kalimat induk sesuai dengan hasil suatu tindakan di anak kalimat.Соединительное окончание, указывающее на то, что действие второй части предложения совершается на основании результата завершения действия первой части предложения.
- 어떤 행동을 한 뒤 그 행동의 결과를 가지고 뒤의 말이 나타내는 행동을 이어 함을 나타내는 연결 어미.
-eodaga
て。てから
ـوُودَاغا
rồi
แล้ว..., แล้วก็..., ...ก็...
setelah, sesudah, selepas, kemudian
27. -어서
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to indicate that the preceding event and the following one happened sequentially.前の事柄と後の事柄が順次に起こるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective que les propos précédents et les suivants se succèdent consécutivement.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior y la posterior ocurren consecutivamente.لاحقة للربط تدلّ على حدوث كلامٍ سابق وكلامٍ لاحق بالتسلسلөмнөх үг ба ардах үг ээлж дараагаар бий болох явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước và vế sau lần lượt xảy ra.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดในประโยคหน้าและประโยคหลังเกิดขึ้นตามลำดับkata penutup sambung yang menyatakan kalimat di depan dan kalimat di belakang muncul secara berurutanСоединительное окончание предиката, указывающее на последовательность действий.
- 앞의 말과 뒤의 말이 순차적으로 일어남을 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used for a reason or cause.理由や根拠の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant une raison ou une base.Desinencia conectora que se usa para indicar causa o fundamento.لاحقة للربط تدلّ على سبب شيء ما أو أصلهучир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện lý do hay căn cứ.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือสาเหตุkata penutup sambung yang menyatakan alasan atau landasanСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование чего-либо.
- 이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used for ways or means.手段や方法の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant un moyen ou une méthode.Desinencia conectora que se usa para indicar medios o métodos.لاحقة للربط تدلّ على الوسيلة أو الطريقةарга барилыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện phương tiện hay phương pháp.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงวิธีการหรือวิธีทำkata penutup sambung yang menyatakan jalan atau caraСоединительное окончание предиката, указывающее на способ или средство выполнение чего-либо.
- 수단이나 방법을 나타내는 연결 어미.
-eoseo
て。てから
ـوُوسُو
rồi
แล้ว..., แล้วก็..., และ...
lalu, kemudian, karena, dengan
-eoseo
て。から。ので。ため。ゆえ【故】
ـوُوسُو
nên
เพราะ...จึง...
lalu, kemudian, karena, dengan
-eoseo
て
ـوُوسُو
bằng
ด้วยการ..., โดยการ...
lalu, kemudian, karena, dengan
28. -여¹
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when the preceding statement happened before the following statement, or was the ways or means to the following statement.前の事柄が後の事柄より先に行われたか、後の事柄の方法や手段になるという意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective indiquant que la proposition précédente s'est réalisée avant la suivante, ou qu'elle constitue une méthode ou un moyen pour accomplir ce qui est dans la proposition suivante.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior se realiza antes de que la posterior, o es un método o medio de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام السابق قد سبق حدوث الكلام التالي أو أن يكون الكلام السابق تمهيدًا أو وسيلة للكلام التاليөмнө ирэх үг ард ирэх үгээс түрүүлж бий болсон буюу ардах үгийн талаарх арга барил болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước xảy ra trước vế sau hoặc trở thành phương pháp hay phương tiện đối với vế sauวิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดข้างหน้าเกิดขึ้นก่อนคำพูดข้างหลัง หรือกลายเป็นวิธีการหรือวิธีทำเกี่ยวกับคำพูดข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan bahwa anak kalimat terjadi lebih dahulu daripada kalimat induk atau menjadi cara atau alat terhadap kalimat indukСоединительное окончание, указывающее на то, что действие, описанное в первой части предложения произошло раньше действия, описанного во второй части предложения, или на то, что оно является способом или средством его выполнения.
- 앞의 말이 뒤의 말보다 먼저 일어났거나 뒤의 말에 대한 방법이나 수단이 됨을 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used when the preceding statement is the cause or reason for the following statement.前の事柄が後の事柄の原因や理由であるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent la cause ou la raison des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es la causa o la razón de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن كلامًا سابقًا هو سبب أو أساس لكلام لاحقөмнө ирэх үг ард ирэх үгийн талаарх учир шалтгаан болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước là nguyên nhân hay lí do đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดข้างหน้าเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan bahwa anak kalimat menjadi sebab atau alasan terhadap kalimat induk.Соединительное окончание, указывающее на то, что действие первой части предложения является причиной или основанием действия, описанного во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말에 대한 원인이나 이유임을 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used to connect a verb or adjective with such auxiliary predicate elements as '두다,' '버리다,' '보다,' '있다,' and '주다.'動詞と形容詞を補助用言「두다」「버리다」「보다」「있다」「주다」などとつなげる役割をする「連結語尾」。Terminaison connective liant un verbe ou un adjectif à un mot conjugable auxiliaire comme '두다', '버리다', '보다', '있다' ou '주다'.Desinencia conectora que se usa cuando se unen el verbo o adjetivo con componentes predicativos auxiliares como ‘두다’, ‘버리다’, ‘보다’, ‘있다’, ‘주다’ , etc.لاحقة للربط تصل فعلًا رئيسيًّا وصفة ما بالأفعال المساعدة، "두다"، و"버리다"، و"보다"، و"있다"، و"주다" وغيرهاүйл үг ба тэмдэг нэрийн туслах өгүүлэхүүн болох ‘두다’, ‘버리다’, ‘보다’, ‘있다’, ‘주다’ зэрэгтэй холбодог холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết kết nối độngVĩ tố liên kết kết nối động từ và tính từ với các vị từ bổ trợ như ‘두다’, ‘버리다’, ‘보다’, ‘있다’, ‘주다’. từ và tính từ với các vị từ bổ trợ như ‘두다’, ‘버리다’, ‘보다’, ‘있다’, ‘주다’.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อเวลาเชื่อมคำกริยาหรือคำคุุณศัพท์กับกริยาช่วย เช่น '...ไว้' '...เสียแล้ว' 'ลอง...' '...อยู่' '...ให้'เป็นต้นakhiran penghubung untuk menyambungkan kata kerja dan kata sifat dengan predikat bantu seperti ‘두다’, ‘버리다’, ‘보다’, ‘있다’, ‘주다’, dsbСоединительное окончание, служащее для связи глаголов или имён прилагательных с вспомогательными глаголами ‘두다’, ‘버리다’, ‘보다’, ‘있다’, ‘주다’ и т. п.
- 동사와 형용사를 보조 용언인 ‘두다’, ‘버리다’, ‘보다’, ‘있다’, ‘주다’ 등과 이어 줄 때 쓰는 연결 어미.
-yeo
て。てから
ـِيُو
rồi
แล้ว..., แล้วจึง...
setelah, sesudah, selepas, lalu
-yeo
て。たから。たので
ـِيُو
nên
เพราะ...จึง...
karena, sebab
-yeo
て
ـِيُو
วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่เชื่อมคำกริยาและคำคุณศัพท์กับกริยาช่วย
-yoe
29. -여 가지고
- An expression used to indicate that the result or state of the act mentioned in the preceding statement is continued.前の言葉の表す行動の結果や状態が維持されるという意を表す表現。Expression indiquant que le résultat de l'action ou l'état de la proposition précédente se maintient.Expresión que indica el mantenimiento del estado o el resultado de una acción que expresa el comentario anterior.عبارة تدلّ على حفاظ على نتيجة فعل أو حالة فعل يشير إليهما الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийн үр дүн буюу байдал нь үргэлжилж буйг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện kết quả hay trạng thái của hành động mà vế trước thể hiện được duy trì.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือผลลัพธ์ของการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นยังคงสภาพอยู่ungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam kalimat depan terjagaВыражение, указывающее на сохранение состояния или результата указанного действия.
- 앞의 말이 나타내는 행동의 결과나 상태가 유지됨을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that the act or state mentioned in the preceding statement is the cause, means, or reason for the following statement.前の言葉の表す行動や状態が後に述べる事柄の原因や理由であることを表す表現。Expression indiquant que l'action ou l'état de la proposition précédente constitue la cause ou la raison de la proposition suivante.Expresión que indica que la acción o el estado que representa el comentario anterior es la causa, el medio o la razón del comentario que le sigue detrás. عبارة تدلّ على أنّ فعلا أو حالة يشير إليهما الكلام السابق سببٌ أو علّة للكلام اللاحقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл буюу байдал нь ардах үгийн учир шалтгаан буюу арга барил болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hay trạng thái mà vế trước thể hiện là lí do hay nguyên nhân của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดข้างหลังungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam perkataan depan adalah sebab atau alasan untuk perkataan belakangВыражение, указывающее на то, что данное действие или состояние является причиной, средством или обоснованием того, о чём говорится далее.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나 이유임을 나타내는 표현.
-yeo gajigo
て
ـيو غاجيغو
(lấy, cầm) rồi
...แล้ว ...เอามา..., ...แล้ว ก็เลย...
dengan, sambil, seraya
-yeo gajigo
て。から。ので
ـيو غاجيغو
nên
เพราะ...จึง...
karena, sebab
30. -여 갖고
- An expression used to indicate that the result or state of the act mentioned in the preceding statement is continued.前の言葉の表す行動の結果や状態が維持されるという意を表す表現。Expression indiquant que le résultat de l'action ou l'état de la proposition précédente se maintient.Expresión que indica el mantenimiento del estado o el resultado de una acción que expresa el comentario anterior.عبارة تدلّ على حفاظ على نتيجة فعل أو حالة فعل يشير إليهما الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийн үр дүн буюу байдал нь хадгалагдах явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện kết quả hay trạng thái của hành động mà vế trước thể hiện được duy trì.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือผลลัพธ์ของการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นยังคงสภาพอยู่ungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam kalimat depan terjagaВыражение, указывающее на сохранение состояния или результата указанного действия.
- 앞의 말이 나타내는 행동의 결과나 상태가 유지됨을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that the act or state mentioned in the preceding statement is the cause, means, or reason for the following statement.前の言葉の表す行動や状態が後に述べる事柄の原因や理由であることを表す表現。Expression indiquant que l'action ou l'état de la proposition précédente constitue la cause ou la raison de la proposition suivante.Expresión que indica que la acción o el estado que representa el comentario anterior es la causa, el medio o la razón del comentario que le sigue detrás. عبارة تدلّ على أنّ فعلا أو حالة يشير إليهما الكلام السابق سببٌ أو علّة للكلام اللاحقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл буюу байдал нь ардах үгийн учир шалтгаан буюу арга хэрэгсэл болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc diễn đạt hành động hay trạng thái mà vế trước thể hiện là lí do hay nguyên nhân của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดข้างหลังungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam perkataan depan adalah sebab atau alasan untuk perkataan belakangВыражение, указывающее на то, что данное действие или состояние является причиной, средством или обоснованием того, о чём говорится далее.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나 이유임을 나타내는 표현.
-yeo gatgo
て
ـيو غاتْغو
(lấy, cầm) rồi
...แล้ว ...เอามา..., ...แล้ว ก็เลย...
dengan, sambil, seraya
-yeo gatgo
て。から。ので
ـيو غاتْغو
nên
จึง
karena, sebab
31. -여다
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when one does a certain act and does the following act based on the result of the preceding one.ある行動をしてからその行動の結果をもって後に述べる行動を続けてするという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant, dans la proposition suivante, qu'une action est réalisée sur la base du résultat d'une première action.Desinencia conectora que se usa cuando sigue la acción bajo el resultado de cierta acción realizada.لاحقة للربط تدلّ على أن شخصًا ما يقوم بفعل وما يليه من فعل آخر على أساس نتيجة ما سبق ذلك من فعلямар нэгэн үйлдлийг хийсний дараа тухайн үйлдлийн үр дүнгээр ардах үйлдлийг залгаж хийх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sau khi thực hiện hành động nào đó rồi lấy kết quả của hành động đó thực hiện tiếp hành động mà vế sau diễn đạt.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการทำการกระทำใด ๆ แล้วนำผลลัพธ์ของการกระทำนั้นมาทำการกระทำต่อซึ่งคำพูดข้างหลังได้แสดงถึงakhiran penghubung untuk melanjutkan kegiatan di kalimat induk sesuai dengan hasil suatu tindakan di anak kalimat.Соединительное окончание, указывающее на то, что действие второй части предложения совершается на основании результата завершения действия первой части предложения. .
- 어떤 행동을 한 뒤 그 행동의 결과를 가지고 뒤의 말이 나타내는 행동을 이어 함을 나타내는 연결 어미.
-yeoda
て。てから
ـِيُودَا
rồi
แล้ว..., แล้วก็..., ...ก็...
setelah, sesudah, selepas, kemudian
32. -여다가
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when one does a certain act and does the following act based on the result of the preceding one.ある行動をしてからその行動の結果をもって後に述べる行動を続けてするという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant, dans la proposition suivante, qu'une action est réalisée sur la base du résultat d'une première action.Desinencia conectora que se usa cuando sigue la acción bajo el resultado de cierta acción realizada.لاحقة للربط تدلّ على أن شخصًا ما يقوم بفعل وما يليه من فعل آخر على أساس نتيجة ما سبق ذلك من فعلямар нэгэн үйлдлийг хийсний дараа тухайн үйлдлийн үр дүнгээр ардах үйлдлийг залгаж хийх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện sau khi thực hiện hành động nào đó rồi lấy kết quả của hành động đó thực hiện tiếp hành động mà vế sau diễn đạt.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการทำการกระทำใด ๆ แล้วนำผลลัพธ์ของการกระทำนั้นมาทำการกระทำต่อซึ่งคำพูดข้างหลังได้แสดงถึงakhiran penghubung untuk melanjutkan kegiatan di kalimat induk sesuai dengan hasil suatu tindakan di anak kalimat.Соединительное окончание, указывающее на то, что действие второй части предложения совершается вслед за результатом завершения действия первой части предложения.
- 어떤 행동을 한 뒤 그 행동의 결과를 가지고 뒤의 말이 나타내는 행동을 이어 함을 나타내는 연결 어미.
-yeodaga
て。てから
ـيُودَاغا
rồi
แล้ว..., แล้วก็..., ...ก็...
setelah, sesudah, selepas, kemudian
33. -여서
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to indicate that the preceding event and the following one happened sequentially.前の事柄と後の事柄が順次に起こるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que les propos précédents et suivants se succèdent tour à tour.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior y la posterior ocurren consecutivamente.لاحقة للربط تدلّ على حدوث كلامٍ سابق وكلامٍ لاحق بالتسلسلөмнөх үг ба ардах үг ээлж дараагаар бий болох явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước và vế sau lần lượt xảy ra.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้ากับข้างหลังเกิดขึ้นกันเป็นลำดับkata penutup sambung yang menyatakan kalimat di depan dan kalimat di belakang muncul secara berurutanСоединительное окончание предиката, указывающее на последовательность действий.
- 앞의 말과 뒤의 말이 순차적으로 일어남을 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used to indicate a reason or cause.理由や根拠の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant la raison ou la base.Desinencia conectora que se usa para indicar causa o fundamento.لاحقة للربط تدلّ على سبب شيء ما أو أصلهучир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện lý do hay căn cứ.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือสาเหตุkata penutup sambung yang menyatakan alasan atau landasanСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование чего-либо.
- 이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used to indicate ways or means.手段や方法の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective le moyen ou la méthode.Desinencia conectora que se usa para indicar medios o métodos.لاحقة للربط تدلّ على وسيلة أو طريقةарга барилыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện phương tiện hay phương pháp.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงวิธีการหรือวิธีทำkata penutup sambung yang menyatakan jalan atau caraСоединительное окончание предиката, указывающее на способ или средство выполнение чего-либо.
- 수단이나 방법을 나타내는 연결 어미.
-yeoseo
て。てから
ـيُوسُو
rồi
แล้ว..., แล้วก็..., และ...
karena, lalu, kemudian
-yeoseo
て。から。ので。ため。ゆえ【故】
ـيُوسُو
nên
เพราะ...จึง...
karena, lalu, kemudian
-yeoseo
て
ـيُوسُو
bằng
ด้วยการ..., โดยการ...
karena, lalu, kemudian
34. -으며
Terminación語尾НөхцөлلاحقةTerminaisonEnding of a WordAkhiranокончаниеvĩ tốวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to list more than two actions, states, or facts.二つ以上の動作や状態、事実を並べ立てる意を表す「連結語尾」。Terminaison connective servant à énumérer deux ou plusieurs mouvements, états ou faits.Desinencia conectora que se usa cuando se enumeran más de dos acciones, estados, hechos, etc.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على سرد أكثر من فعلين أو حالتين حقيقيتينхоёроос дээш үйл хөдлөл буюу байр байдлыг дараалуулахыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện sự liệt kê hai động tác, trạng thái hay sự việc trở lên.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงการแจกแจงอากัปกิริยา สภาพ หรือข้อเท็จจริงตั้งแต่สองอย่างขึ้นไปkata penutup sambung yang menyatakan mengurutkan dua atau lebih tindakan, keadaan, atau kenyataanСоединительное окончание предиката, используемое при перечислении двух и более фактов, состояний, действий.
- 두 가지 이상의 동작이나 상태, 사실을 나열함을 나타내는 연결 어미.
-eumyeo
て。で。であって。たり
và, còn
และ..., และ...ด้วย, ทั้ง...และ...
serta, dan, sambil
てあか【手垢】
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- A smear formed on an item by laying hands on or touching it.手で触ったりしてできた汚れ。Crasse créée en touchant quelque chose.Suciedad surgida al rozar o tocar con las manos.قذارة تم تكوينها بسبب اللمس باليدгар хүрч оролдсоноос үүссэн хир. Ghét bẩn sinh ra vì sờ hay mó tay đụng chạm.คราบที่เกิดขึ้นเพราะใช้มือลูบ จับ หรือสัมผัสbagian kotor yang disebabkan terlalu banyak dipegang atau terkena tanganГрязь, возникшая от касаний рук или дотрагивания.
- 손을 대어 건드리거나 만져서 생긴 때.
- A stain smeared on the hand.手に付いた汚れ。Crasse de la main.Suciedad de la mano.قذارة في اليدгарт тогтсон хир.Ghét bẩn bám ở tay.คราบไคลที่ติดอยู่ที่มือdaki yang menempel di tangan Грязь, въевшаяся в руку.
- 손에 끼인 때.
finger stain
てあか【手垢】
trace de doigt, trace de main
гарын хир, гарын хээ
ghét bẩn
ขี้มือ, รอยเปื้อนจากการถูกมือจับ, คราบสกปรกจากมือ
отпечаток; след; замусоленность
hand stain
てあか【手垢】
crasse sur le dos de la main, peau morte sur le dos de la main
гарын хир, гарын сайр
vết tay bẩn
ขี้มือ, คราบสกปรกที่มือ
daki tangan
пятно; следы; грязь
てあげる
1. -아 드리다
- (honorific) An expression used to indicate that one does the act mentioned in the preceding statement for a respected person.(謙譲語)人のために前の言葉の表す行動をするという意を表す表現。(forme honorifique) Expression indiquant que l'action des propos précédents est effectuée pour quelqu'un d'autre.Expresión que indica la realización de una acción que representa el comentario anterior para una persona a quien se le da un trato respetuoso.عبارة تدلّ على القيام بالفعل الذي يشير إليه الكلام السابق من أجل غيرهхүндэтгэх шаардлагатай хүнд зориулж өмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.(cách nói kính trọng) Cấu trúc thể hiện việc thực hiện hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện vì người khác.(คำยกย่อง)สำนวนที่แสดงการที่ทำการกระทำซึ่งคำพูดข้างหน้าแสดงไว้เพื่อผู้อื่น(dalam bentuk honorifik) ungkapan yang menyatakan melakukan tindakan dalam kalimat di depan untuk orang lain(вежл.) Выражение, указывающее на то, что данное действие выполняется в интересах старшего по возрасту или вышестоящего лица.
- (높임말로) 남을 위해 앞의 말이 나타내는 행동을 함을 나타내는 표현.
-a deurida
てあげる。てさしあげる。お/ご…する
ـا دوريدا
...cho, giúp, hộ, giùm
...ให้, ช่วย...ให้, อาสา...ให้
melakukan sesuatu
2. -아 주다
- An expression used to indicate that one does the act mentioned in the preceding statement for someone.他人のために前の言葉の表す行動をするという意を表す表現。Expression indiquant le fait d'effectuer pour autrui une action exprimée par les propos précédents.Expresión que indica la realización de una acción que indica el comentario anterior para el bien del otro.عبارة تدلّ على القيام بالفعل الذي يشير إليه الكلام السابق من أجل غيرهбусдад зориулж өмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc thực hiện hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện vì người khác.สำนวนที่แสดงว่าทำการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าเพื่อผู้อื่นungkapan yang menyatakan melakukan tindakan yang disebutkan dalam kalimat di depan untuk orang lainВыражение, указывающее на то, что описанное действие выполняется в интересах другого лица.
- 남을 위해 앞의 말이 나타내는 행동을 함을 나타내는 표현.
-a juda
てやる。てあげる。てくれる
ـا جودا
giúp, hộ, giùm
ช่วย..., ช่วย...ให้
mohon, minta, karena
3. -어 드리다
- (honorific) An expression used to indicate that one does the act mentioned in the preceding statement for a respected person.(謙譲語)人のために前の言葉の表す行動をするという意を表す表現。(forme honorifique) Expression indiquant que l'action des propos précédents est effectuée pour quelqu'un d'autre.Expresión que indica la realización de una acción que representa el comentario anterior para una persona a quien le da un trato respetuoso.عبارة تدلّ على القيام بالفعل الذي يشير إليه الكلام السابق من أجل غيرهхүндлэх шаардлагатай хүнд зориулж өмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.(cách nói kính trọng) Cấu trúc thể hiện việc thực hiện hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện vì người khác.(คำยกย่อง)สำนวนที่แสดงการที่ทำการกระทำซึ่งคำพูดข้างหน้าแสดงไว้เพื่อผู้อื่น(dalam bentuk honorifik) ungkapan yang menyatakan melakukan tindakan dalam kalimat di depan untuk orang lain(вежл.) Выражение, указывающее на то, что данное действие выполняется в интересах старшего по возрасту или вышестоящего лица.
- (높임말로) 남을 위해 앞의 말이 나타내는 행동을 함을 나타내는 표현.
-eo deurida
てあげる。てさしあげる。お/ご…する
ـو دوريدا
...cho, giúp, hộ, giùm (người trên)
...ให้, ช่วย...ให้, อาสา...ให้
melakukan sesuatu
4. -어 주다
- An expression used to indicate that one does the act mentioned in the preceding statement for someone.他人のために前の言葉の表す行動をするという意を表す表現。Expression indiquant le fait d'effectuer pour autrui une action exprimée par les propos précédents.Expresión que indica la realización de una acción que indica el comentario anterior para el bien del otro.عبارة تدلّ على القيام بالفعل الذي يشير إليه الكلام السابق من أجل غيرهбусдад зориулж өмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг. Cấu trúc thể hiện việc thực hiện hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện vì người khác.สำนวนที่แสดงว่าทำการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าเพื่อผู้อื่นungkapan yang menyatakan melakukan tindakan yang disebutkan dalam kalimat di depan untuk orang lainВыражение, указывающее на то, что описанное действие выполняется в интересах другого лица.
- 남을 위해 앞의 말이 나타내는 행동을 함을 나타내는 표현.
-eo juda
てやる。てあげる。てくれる
ـو جودا
giúp, hộ, giùm
ช่วย..., ช่วย...ให้
membantu, menolong
5. -여 드리다
- (honorific) An expression used to indicate that one does the act mentioned in the preceding statement for a respected person.(謙譲語)人のために前の言葉の表す行動をするという意を表す表現。(forme honorifique) Expression indiquant que l'action des propos précédents est effectuée pour quelqu'un d'autre.Expresión que indica la realización de una acción que representa el comentario anterior para una persona a quien se le da un trato respetuoso.عبارة تدلّ على القيام بالفعل الذي يشير إليه الكلام السابق من أجل غيرهхүндлэх шаардлагатай хүнд зориулж өмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг. Cấu trúc thể hiện việc thực hiện hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện vì người khác.(คำยกย่อง)สำนวนที่แสดงการที่ทำการกระทำซึ่งคำพูดข้างหน้าแสดงไว้เพื่อผู้อื่น(dalam bentuk honorifik) ungkapan yang menyatakan melakukan tindakan dalam kalimat di depan untuk orang lain(вежл.) Выражение, указывающее на то, что данное действие выполняется в интересах старшего по возрасту или вышестоящего лица.
- (높임말로) 남을 위해 앞의 말이 나타내는 행동을 함을 나타내는 표현.
-yeo deurida
てあげる。てさしあげる。お/ご…する
ـيو دوريدا
...cho, giúp, hộ, giùm (người trên)
...ให้, ช่วย...ให้, อาสา...ให้
melakukan sesuatu
6. -여 주다
- An expression used to indicate that one does the act mentioned in the preceding statement for someone.他人のために前の言葉の表す行動をするという意を表す表現。Expression indiquant le fait d'effectuer l'action exprimée par les propos précédents pour autrui.Expresión que indica la realización de una acción que indica el comentario anterior para el bien del otro.عبارة تدلّ على القيام بالفعل الذي يشير إليه الكلام السابق من أجل غيرهбусдад зориулж өмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг. Cấu trúc thể hiện việc thực hiện hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện vì người khác.สำนวนที่แสดงว่าทำการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าเพื่อผู้อื่นungkapan yang menyatakan melakukan tindakan yang disebutkan dalam kalimat di depan untuk orang lainВыражение, указывающее на то, что описанное действие выполняется в интересах другого лица.
- 남을 위해 앞의 말이 나타내는 행동을 함을 나타내는 표현.
-yeo juda
てやる。てあげる。てくれる
ـيو جودا
giúp, hộ, giùm
ช่วย..., ช่วย...ให้
memberi
てあし・しゅそく【手足】
1. 손발
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- Hands and feet手と足。Mains et pieds.Mano y pie.يد وقدمгар ба хөл.Tay và chân.มือและเท้าtangan dan kaki Руки и ноги.
- 손과 발.
hands and feet
てあし・しゅそく【手足】
pieds et mains, jambes et bras, membres
гар, хөл
tay chân
มือเท้า
tangan kaki
руки и ноги; конечности
2. 팔다리
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- Arms and legs.手と足。Bras et jambes.Brazos y piernas. الذراع والساقгар ба хөл.Tay và chân. แขนกับขาkaki dan tanganРуки и ноги.
- 팔과 다리.
limbs
てあし・しゅそく【手足】
membres
brazos y piernas, las cuatro extremidades
أطراف
гар хөл
chân tay
แขนขา, แขนและขา
kaki tangan
てあし【手足】
1. 사지¹
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- The two arms and two legs of a human.人間の両手と両足。Les deux bras et les deux jambes de l'homme.Las dos piernas y los dos brazos de una persona.ذراعا ورجلا الإنسانхүний хоёр гар ба хоёр хөл.Hai tay và hai chân của con người.ขาและแขนสองข้างของคน dua lengan dan dua kaki orangДве руки и две ноги человека.
- 사람의 두 팔과 두 다리.
limbs
しし【四肢】。てあし【手足】
quatre membres, bras et jambes, et quatre pattes
extremidades, miembros
أطراف الجسم، الساقان والذراعان
дөрвөн мөч
tứ chi
ขาและแขนทั้งสองข้าง
kedua lengan dan kaki
верхние и нижние конечности
2. 손발
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- (figurative) A person that one can use like his/her hands and feet.(比喩的に)自分の手足のように思い通りに働かせる人。(figuré) Personne qu'on emploie à sa guise, qu'on utilis comme ses propres mains ou pieds.(FIGURADO) Persona que es aprovechada a su conveniencia como si fuera su propia mano o pie.شخص يستخدمه كأنه مثل يده أو قدمه ( مجازية)(зүйрлэсэн үг) өөрийн гар хөл мэт дураараа хөдөлгөдөг хүн.(một cách ẩn dụ) Người (có thể) điều khiển tùy ý như tay và chân của mình.(ในเชิงเปรียบเทียบ)คนที่ใช้ผู้อื่นตามใจตัวเองเหมือนกับใช้มือและเท้าของตัวเอง(bahasa kiasan) orang yang bergerak dengan bebas seperti tangan dan kakinya (перен.) Человек, которым управляют словно собственными руками и ногами и заставляют работать как душе угодно.
- (비유적으로) 자기의 손과 발처럼 마음대로 부리는 사람.
hands and feet
てあし【手足】
homme de peine, laquais, valet, son domestique, son esclave, son homme à tout faire, sa chose, son jouet, son pantin
гар хөл болсон хүн, зарц
tay chân
คนที่ใช้ให้ผู้อื่นทำตามใจตนเอง
театральная кукла; марионетка
てあそび【手遊び】
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- The act of moving one's hands or playing with something in one's hands.手を動かしたり、手で物をもてあそんだりすること。Jeu que l'on fait en remuant ses mains ou en manipulant un objet avec ses mains.Juego por el que se entretiene moviéndose las manos o jugando con algo en las manos.لعْب يُفعل بتحريك اليد أو لعْب يُفعل باليد مع استخدام شيء آخرгараа хөдөлгөх юм уу гараараа ямар нэг зүйл барьж тоглох явдал.Trò nghịch cử động tay hoặc cầm đồ vật khác chơi bằng tay.การขยับมือหรือถือสิ่งของอื่น ๆ แล้วเล่นด้วยมือcandaan dengan menggerakan tangan atau mengambil barang lain menggunakan tanganИгра, в которой производят движения руками или играют, взяв какой-либо предмет руками.
- 손을 움직이거나 손으로 다른 물건을 가지고 노는 장난.
- The act of playing cards, mah-jong, hwatu, Korean cards, etc., for money or property; a trick for deceiving someone to win such a bet.金品をかけて、花札・トランプ・麻雀などの勝負をすること。また、その勝負で勝つために相手を騙すこと。Pari où l'on mise de l'argent ou des biens en jouant au hwatu (jeu de cartes coréen), aux cartes ou au mah-jong (dominos chinois) ; ruse destinée à tromper les autres dans le but de gagner un tel pari.Juego en el que se apuesta dinero o bienes tales como hwatu(naipes coreanos), naipes, mahjong, etc.مراهنة يتبارى شخصان على مال أو ثروة باستخدام هواتو، ورقة لعبة، ماجونغ أو غيره، أو حيلة تخدع شخصا آخر للفوز في المراهنةхуату тоглоом, маажан хөзөр зэргийг ашиглан мөнгө болон эд хөрөнгөөрөө тавьдаг мөрий. мөн тийм мөрийнд ялахын тулд бусдыг хуурдаг заль мэх.Trò cá cược tiền bạc hay của cải… bằng bài hwatu, bài tây, mạt chược... Hoặc mẹo lừa người khác để thắng trong trò cá cược đó. การพนันที่วางเงินเดิมพันและใช้ลูกเต๋าหรือไพ่ เป็นต้น หรือเล่ห์เหลี่ยมที่หลอกล่อผู้อื่นเพื่อให้ชนะในการพนันดังกล่าวtaruhan yang dilakukan dengan uang menggunakan alat seperti dadu atau kartu dsb, atau trik untuk melanggar peraturan dan menipu orang lain untuk memenangkan pertandingan Пари, в котором делают денежные ставки при игре в кости, карты и т.п.. Или уловка, при помощи которой нарушают правила и обманывают других, чтобы выиграть пари.
- 돈이나 재물을 걸고 화투, 트럼프, 마작 등으로 하는 내기. 또는 그 내기에서 이기기 위해 남을 속이는 꾀.
fidgeting
てあそび【手遊び】。てなぐさみ【手慰み】
jeu de mains, (n.) jouer avec les mains, jouer avec (du sable)
jugueteo
гарын тоглоом
trò đùa nghịch bằng tay
การเล่นด้วยมือ, การใช้มือเล่น
candaan dengan tangan
игра руками; ручная игра
bet; gambling
てあそび【手遊び】。てなぐさみ【手慰み】
tricherie, tromperie
jugueteo
مقامرة
тоглоомын заль, гарын арга, арга заль
sự cờ bạc, sự cờ bạc gian lận
การเล่นไพ่, การใช้เล่ห์เหลี่ยมในการเล่นพนัน
judi, tipuan tangan, trik tangan
шулерство
てあつい【手厚い】
1. 극진하다
Adjetivo形容詞Тэмдэг нэрصفةAdjectifAdjectiveAdjektivaимя прилагательноеTính từคำคุุณศัพท์형용사
- Making every effort with all one's heart and strength.気持ちと力を尽くして誠意をこめる。Qui est très sincère, de tout son cœur et de toutes ses forces.Que tiene mucho empeño poniendo todo su esfuerzo y energía. يكون مُخلصًا جدًّا لشيء ما بكل عقله وقوتهбүх зүрх сэтгэлээрээ, чин сэтгэлээсээ.Dốc hết tâm sức và rất chân thành.ทำด้วยความจริงใจ เต็มที่ และเต็มใจmenuangkan sepenuh hati dan tenaga secara tulusПреисполненный радушия, любви, заботы, внимания и т.п.
- 마음과 힘을 다하여 매우 정성스럽다.
devoted
てあつい【手厚い】。ていねいだ【丁寧だ】
très cordial, chaleureux, dévoué, bienveillant
atento, cordial, hospitalario
مخلص، حنون
үнэн сэтгэлийн, чин сэтгэлийн
tận tâm, nhiệt tình, nồng nhiệt, ân cần, hết lòng
มีน้ำใจ, จริงใจ
ikhlas, sepenuh hati
радушный; гостеприимный; сердечный; искренний
2. 끔찍스럽다
Adjetivo形容詞Тэмдэг нэрصفةAdjectifAdjectiveAdjektivaимя прилагательноеTính từคำคุุณศัพท์형용사
- One's respect or love for another person being extremely great and awesome.人を思いやる気持ちがこの上なく強い。Qui a un cœur dévoué à autrui ou qui considère les autres d’une manière incomparable.Consideración de alguien hacia otra persona, a más no poder..бусдыг бодох, бусдад хандах сэтгэл маш гайхалтай өгөөмөр байх.Lòng nghĩ đến hay vì người khác hết sức to lớn và dữ dội.มีจิตใจที่คิดถึงผู้อื่นหรือจิตใจเพื่อผู้อื่นเป็นอย่างมากจนไม่สามารถมากกว่านี้ได้อีกแล้วmemberikan simpati atau perhatian secara sungguh-sungguh pada orang lainСлишком большой, превосходящий всякую меру (о заботе, чувствах, мыслях о ком-либо и т.п.)
- 다른 사람을 위하거나 생각하는 마음이 더할 수 없이 크고 대단하다.
devoted; ardent
てあつい【手厚い】
dévoué, zélé
inmenso
туйлын, маш их
bao la
สุด ๆ
bersimpati, manaruh hati
чрезмерный; безмерный
3. 끔찍하다
Adjetivo形容詞Тэмдэг нэрصفةAdjectifAdjectiveAdjektivaимя прилагательноеTính từคำคุุณศัพท์형용사
- One's respect or love for another person being extremely great and awesome.他人を思いやり、配慮する気持ちがこの上なく大きくてすばらしい。Qui pense à autrui avec un cœur si grand et fantastique que rien ne l'égale.Que tiene un enorme afecto y consideración por otros. احترام المرء أو حبه لشخص آخر كبير وعظيم بحيث لا يمكن أن يكون أكثر من ذلكбусдын төлөө буюу бусдад санаа тавих нь илүү байж боломгүйгээр ихээр.Tấm lòng vì người khác hoặc tấm lòng suy nghĩ cho người khác bao la và vĩ đại không thể hơn được nữa.จิตใจที่คิดถึงหรือเอาใจใส่ให้คนอื่นซึ่งยิ่งใหญ่และใหญ่โตจนไม่สามารถเพิ่มอีกได้sangat besar dan hebatОбладающий огромной, заботящейся о других душой; бесконечно думающий о других.
- 다른 사람을 위하거나 생각하는 마음이 더할 수 없이 크고 대단하다.
devoted; ardent
てあつい【手厚い】
fort
amable, cordial, bondadoso, sincero
مخلص، متحمس
сүрхий, айхтар
bao la, lớn lao
ยิ่งใหญ่, มากมาย
sangat besar dan heba
удивительный; поразительный; чрезмерный
4. 정중하다
Adjetivo形容詞Тэмдэг нэрصفةAdjectifAdjectiveAdjektivaимя прилагательноеTính từคำคุุณศัพท์형용사
- Dignified and calm in attitude or demeanor.態度や雰囲気が礼儀正しく落ち着いている。(Attitude ou ambiance) Qui est imposante et sérieuse.Que el comportamiento o el clima es digno y distinguido. يكون الموقف أو الجو مهذبا ومهيباхандлага, байр байдал нь сүр жавхлантай төлөв төвшин. Thái độ hay bầu không khí uy nghiêm và trang trọng.พฤติกรรมหรือบรรยากาศที่สง่างามและสุภาพเรียบร้อยsikap atau suasana bermartabat dan sopanДостойный и благородный (о поведении или обстановке).
- 태도나 분위기가 위엄 있고 점잖다.
polite
ていちょうだ【丁重だ・鄭重だ】。ていねいだ【丁寧だ・叮嚀だ】。てあつい【手厚い】
courtois, poli
cortés, cordial, afable, atento, hospitalario, caritativo
مؤدّب
буурьтай, буурь суурьтай, ёсорхог, хүндтэй
trịnh trọng
อ่อนน้อม, นอบน้อม, สุภาพเรียบร้อย, มีมารยาท
sopan, hormat
солидный; внушительный; приветливый; вежливый; обходительный
てあつく【手厚く】
1. 극진히
Adverbio副詞Дайвар үгظرفAdverbeAdverbAdverbiaнаречиеPhó từคำวิเศษณ์부사
- With great care and with all one's heart and strength.心と力を尽くして、精一杯に。Avec une très grande sincérité, de tout son cœur et de toutes ses forces.Con mucha cordialidad, dedicando todo empeño y energía. بكل عناية وبكل قلب قوى бүх зүрх сэтгэлээ зориулан.Dốc hết tâm sức một cách chân thành.ทำอย่างจริงใจ เต็มที่ และเต็มใจdengan menuangkan sepenuh hati dan tenaga secara tulusВыражая радушие, любовь, заботу, внимание и т.п.
- 마음과 힘을 다하여 매우 정성스럽게.
devotedly
てあつく【手厚く】
cordialement, de façon dévouée, de façon bienveillante
atentamente, cordialmente, hospitalariamente
مكرّسا
үнэн сэтгэлээсээ, чин сэтгэлээсээ
một cách tận tâm, một cách nhiệt tình, một cách nồng nhiệt, một cách ân cần
ด้วยความมีน้ำใจ, อย่างจริงใจ, ด้วยความอบอุ่น
secara ikhlas, sepenuh hati
радушно; гостеприимно; сердечно; искренно
2. 정중히
Adverbio副詞Дайвар үгظرفAdverbeAdverbAdverbiaнаречиеPhó từคำวิเศษณ์부사
- With a dignified and calm attitude or demeanor.態度や雰囲気が礼儀正しく落ち着いているさま。(Attitude ou ambiance) De manière imposante et sérieuse. De un comportamiento o atmósfera digno y mesurado.بأن يكون الموقف أو الجو مهذبا ومهيباхандлага, байр байдал нь сүр жавхлантай төлөв төвшин.Với cách thức mà thái độ hay bầu không khí uy nghiêm và trang trọng.โดยมีพฤติกรรมหรือบรรยากาศที่เป็นไปอย่างสง่างามและสุภาพเรียบร้อยdengan sikap atau suasana yang bermartabat dan sopanДостойно и благородно (о поведении или обстановке).
- 태도나 분위기가 위엄 있고 점잖게.
politely
ていちょうに【丁重に・鄭重に】。ていねいに【丁寧に・叮嚀に】。てあつく【手厚く】
courtoisement, poliment, avec politesse
cortésmente, atentamente, cordialmente, afablemente, respetuosamente
مؤدّبا
буурьтай, буурь суурьтай, ёсорхог, хүндтэй
một cách trịnh trọng
อย่างอ่อนน้อม, อย่างนอบน้อม, อย่างสุภาพเรียบร้อย, อย่างมีมารยาท
dengan sopan, dengan adib, dengan hormat
солидно; внушительно; приветливо; вежливо; обходительно
てあて【手当・手当て】
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- An extra payment in addition to regular wages.所定の給料の他に追加で支払われる報酬。Somme d'argent que l'on touche en plus du salaire fixe. Retribución que se recibe adicionalmente a parte del sueldo fijo.دفعة إضافية بالإضافة إلى الأجور العاديةтогтмол олгох хөлснөөс гадна нэмэлт болгож авах мөнгө.Khoản tiền được nhận thêm, ngoài tiền lương đã được định trước.ค่าจ้างที่ได้รับเพิ่มต่างหากนอกเหนือไปจากเงินเดือนที่กำหนด bayaran/gaji yang diterima tersendiri sebagai tambahan di luar gaji tetap yang telah ditentukanДенежные средства, выделяемые дополнительно, помимо установленной зарплаты.
- 정해진 봉급 외에 추가로 따로 받는 보수.
extra pay; bonus
てあて【手当・手当て】
indemnité, prime, allocation, bonus
sobresueldo, bonificación, subsidio
أجرة إضافية، مكافأة
нэмэгдэл цалин
tiền thưởng
เบี้ยเลี้ยง, เงินช่วยเหลือ, เงินอุดหนุน, เงินค่าล่วงเวลา
bayaran ekstra, bonus, bayaran tambahan
денежное пособие; надбавка; премия
てあらいする【手洗いする】
1. 세수하다
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To wash one's hands or face with water.湯水で手や顔を洗う。Se laver les mains et le visage à l'eau.Limpiar la cara o las manos con agua. يغسل الوجه أو اليدين بالماءусаар нүүр гараа цэвэрлэхRửa tay hay mặt bằng nước.ล้างใบหน้าหรือมือด้วยน้ำ membasuh muka atau tangan dengan airМыть водой руки и лицо.
- 물로 손이나 얼굴을 씻다.
wash up
せんめんする【洗面する】。せんがんする【洗顔する】。てあらいする【手洗いする】
faire sa toilette
lavar la cara o las manos
يغسل
нүүр гар угаах
rửa mặt, rửa tay
ล้างหน้าและล้างมือ
mencuci muka/tangan
умываться
2. 손세탁하다
Verbo動詞Үйл үгفعلVerbeVerbVerbaглаголĐộng từคำกริยา동사
- To wash clothes, fabric, etc., with one's hands.洗濯機を使わず、衣服や布などを手で直接洗う。Laver des vêtements, du tissu, etc. à la main. Lavar a mano ropa, tela, etc.يغسل ملابسا أو قماشا باليد بنفسهхувцас, даавуу зэргийг гараар шууд угаах.Trực tiếp giặt quần áo hay vải... bằng tay.ซักเสื้อผ้าหรือผ้าโดยตรงด้วยมือ mencuci baju atau kain dsb menggunakan tangan Стирать одежду, материал и т.п. вручную, самостоятельно.
- 옷이나 천 등을 손으로 직접 빨다.
hand-wash
てあらいする【手洗いする】
laver à la main
lavar a mano
يغسل باليد
гараар угаах
giặt tay
ซักผ้าด้วยมือ
mencuci dengan tangan
стирать вручную
てあらい【手洗い】
1. 변소
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- A place where people can urinate or defecate.大小便をするために設けられた場所。Endroit aménagé de sorte qu'on puisse y faire ses besoins.Espacio para orinar o defecar.المكان المخصص لقضاء الحاجة وللبولхүн бие засч болохоор хийсэн газар.Nơi tạo ra để người ta có thể đi đại tiểu tiện.สถานที่ที่สร้างขึ้นเพื่อให้คนสามารถถ่ายอุจจาระและปัสสาวะได้tempat yang dibuat agar orang bisa buang air besarПомещение для отправления естественных надобностей..
- 사람이 대소변을 볼 수 있게 만들어 놓은 곳.
lavatory
べんじょ【便所】。てあらい【手洗い】。トイレ
toilettes, W.-C.
servicio, aseo, baño, retrete
دورة المياه
жорлон
nhà vệ sinh, chuồng xí, toa lét
ห้องน้ำ, ห้องส้วม, ห้องสุขา
toilet, jamban, kakus, tandas
уборная, отхожее место, туалет
2. 세수¹
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- The act of washing one's hands or face with water.湯水で手や顔を洗うこと。Fait de se laver les mains ou le visage avec de l'eau.Acción de lavarse la cara y las manos con agua.غسل اليدين أو الوجه بالماءусаар нүүр гараа угаах явдал. Việc rửa mặt hoặc rửa tay bằng nước.การล้างใบหน้าหรือมือด้วยน้ำ hal membasuh muka atau tangan dengan airМытьё рук и лица водой.
- 물로 손이나 얼굴을 씻음.
washing up
せんめん【洗面】。せんがん【洗顔】。てあらい【手洗い】
toilette
lavarse la cara
غسل الوجه
нүүр гар угаах
sự rửa mặt, sự rửa tay
การล้างหน้าและล้างมือ
cuci muka, cuci tangan
умывание
3. 손빨래
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- Laundry done with one's hands.洗濯機を使わず、手で直接洗濯すること。Lessive faite directement à la main.Acción de lavar directamente con las manos. القيام بغسيل باليد بشكل مباشرгараар хийх угаалга.Việc giặt trực tiếp bằng tay.การซักผ้าด้วยมือmencuci langsung dengan tanganСтирка вручную.
- 손으로 직접 하는 빨래.
hand-washing
てあらい【手洗い】
lavage à la main
lavado a mano
غسل يدويّ
гар угаалга
việc giặt bằng tay
การซักมือ
mencuci pakai tangan
ручная стирка
4. 손세탁
Sustantivo名詞Нэр үгاسمNomNounNominaимя существительноеDanh từคำนาม명사
- The act of washing clothes, fabric, etc., with one's hands.洗濯機を使わず、衣服や布などを手で直接洗うこと。 Action de laver des vêtements, du tissu, etc. à la main.Acción lavar directamente con las manos tales como ropa, tela, etc..غسل الملابس، والثوب، إلخ باليد بنفسهхувцас, даавуу зэргийг гараар шууд угаах явдал.Việc trực tiếp giặt những thứ như áo quần hay vải bằng tay. การซักเสื้อผ้าหรือผ้าโดยตรงด้วยมือhal mencuci baju atau kain dsb menggunakan tanganСтирка одежды, материала и т.п. вручную, самостоятельно.
- 옷이나 천 등을 손으로 직접 빠는 것.
hand-washing
てあらい【手洗い】
lavage à la main
lavado a mano
غسل يدويّ
гар угаалга
việc giặt bằng tay
การซักผ้าด้วยมือ
pencucian dengan tangan
ручная стирка
'日本語 - 韓国語 > たちつてと' 카테고리의 다른 글
ていくう【低空】 - ていじする【提示する】 (0) | 2020.02.18 |
---|---|
ていあんされる【提案される】 - ていく (0) | 2020.02.18 |
つんつん - つんぼ【聾】 (0) | 2020.02.18 |
つるつるする - つんつるてんだ (0) | 2020.02.18 |
つよく【強く】 - つるつる (0) | 2020.02.18 |