ておくれだ【手遅れだ】ておくれになる【手遅れになる・手後れになる】ておしぐるま【手押し車】ておちなく【手落ちなく】ておち【手落ち】てかがみ【手鏡】てかせ【手かせ】てかてかてかてかするてかてかだてからてからでないとてがあく・てがすく【手が空く・明く】てがかり【手がかり】てがかり【手掛かり】てがかり【手掛(か)り・手懸(か)り】てがき【手書き】てがける【手掛ける】てがたい【手堅い】てがたく【手堅く】てがたな【手刀】てがた【手形】てがとどく【手が届く】てがみぶん【手紙文】てがみをかく【手紙を書く】てがみ【手紙】てがらがおをする【手柄顔をする】てがらがお【手柄顔】てがら【手柄】てがるい【手軽い】てがるく【手軽く】てがるだ【手軽だ】てがるではない【手軽ではない】てがるに【手軽に】てきい【敵意】てきおうさせる【適応さえる】てきおうする【適応する】てきおうりょく【適応力】てきおう【適応】てきかくしゃ【適格者】てきかくだ・てっかくだ【的確だ・適確だ】
ておくれだ【手遅れだ】
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Late because the proper time to do something was missed. 何かをするのに適当な時機に遅れる。Qui est en retard, qui a passé le bon moment pour faire quelque chose.Después de pasar el momento más oportuno para hacer algo.متأخّر لأنه كان يمرر عن الوقت المناسب لفعل شيء ماямар нэгэн зүйлийг хийх тохиромжтой цаг хугацаа өнгөрч оройтох.Trễ vì thời gian thích hợp làm việc nào đó đã qua.เลยเวลาที่ถูกต้องเหมาะสมในการทำสิ่งใด ๆ จึงสายไปlewat dari waktu yang sudah ditentukan dan terlambat untuk melakukan sesuatuНаступивший позже, чем надо.
- 어떤 일을 하기에 알맞은 때가 지나서 늦다.
belated
おそい【遅い】。ておくれだ【手遅れだ】
tardif, (adj.) trop tard
tarde, a destiempo
متأخّر
хожимдох, хожигдох, оройтох
muộn
ช้า, สาย, ช้าเกินไป, สายเกินไป
terlambat, telat
запоздалый; поздний
ておくれになる【手遅れになる・手後れになる】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To say or do something about an incident that already passed.あることが過ぎた後、それに関する無駄な言動をする。Faire ou dire quelque chose inutilement à propos d'un événement qui s'est déjà passé.Dícese de una persona que provoca confusión o emprende acciones en vano y posteriores a un suceso ya acabado.ينهي يوم العمل أو يرتب حالة الفوضى بعد نهاية يوم العملямар нэгэн явдал болж өнгөрсний дараа түүнтэй холбогдсон хэрэггүй зүйл ярих, үйлдэх.Nói hay hành động một cách vô ích sau khi việc nào đó đã qua.กระทำหรือพูดอย่างไร้ประโยชน์เกี่ยวกับเรื่องใด ๆ ที่ผ่านไปแล้วberkata atau bertindak berhubungan dengan sebuah peristiwa atau pekerjaan setelah peristiwa atau pekerjaan itu berlaluСовершать бесполезные действия или говорить бесполезные слова после того, как что-либо уже прошло, завершилось.
- 어떤 일이 지나간 뒤에 쓸데없이 그에 관련된 말이나 행동을 하다.
be one step behind
ておくれになる【手遅れになる・手後れになる】
s'affairer quand il est trop tard
causar revuelo
يردّ متأخراً
хойноос нь (хов) ярих, ард хойноос нь хэрэг болгох
làm chuyện đã rồi, nói chuyện đã rồi
บ่น, พร่ำ, พร่่ำบ่น
mengungkit-ungkit, mengulang-ulang
ておしぐるま【手押し車】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A cart that a person draws with his/her hands.人の手で直接押したり引いたりする小形の車。Charrette tirée à bout de bras. Carro pequeño que uno arrastra directamente con las manos.عربة يقودها شخص بيديهхүн гараараа чирж явдаг тэрэг. Xe do con người trực tiếp kéo bằng tay. รถลากที่คนใช้มือลากเองgerobak yang ditarik langsung dengan tangan oleh orangПовозка, которую тянет человек своими руками.
- 사람이 손으로 직접 끄는 수레.
handcart
てぐるま【手車・輦・輦車】。ておしぐるま【手押し車】
charrette à bras
carretilla
عربة يد
гар тэрэг
xe kéo bằng tay
รถลากมือ, รถเข็นมือ, เกวียน
gerobak tangan
ручная тележка; телега
ておちなく【手落ちなく】
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- All without exception.一つも欠かさずに全部。Tout(s), sans rien oublier.Todos, sin excepción. جميعا بلا استثناءнэгийг үлдээлгүй бүгдийг.Tất cả mà không bỏ sót một cái nào cả.โดยไม่ตกหล่นแม้แต่สิ่งเดียว ทั้งหมดsemua tanpa ada yang terlewatkan satu punВсё без исключения.
- 하나도 빠뜨리지 않고 다.
everything; all
もれなく【漏れなく】。ておちなく【手落ちなく】。ぬかりなく【抜かりなく】
sans faute, sans exception, sans rien omettre
sin omisión, sin falta, sin excepción
جميعا، كلّه
юу ч үлдээлгүй, юу ч орхихгүй
không sót, không thiếu gì
โดยไม่ขาดตกบกพร่อง, โดยไม่ยกเว้น, โดยไม่มีการยกเว้น, ทุกประการ, อย่างครบถ้วน
semua, tanpa kekecualian
все; всё; полностью; без исключения
ておち【手落ち】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- An incomplete or weak point.不足したり十分整っていなかったりする点。Partie en manque ou relâchée.Aspecto flojo o insuficiente.عجز أو عيبдутагдалтай буюу сул тал.Điểm thiếu sót hoặc sơ sài. จุดที่ขาดตกบกพร่องหรือสะเพร่าsisi yang kurang atau lemahОтрицательная черта или недостающее качество.
- 부족하거나 허술한 점.
loophole
ぬけめ【抜け目】。てぬかり【手抜かり】。ておち【手落ち】
faille, point faible, lacune
grieta, fisura
ضعف
дутагдалтай тал
sơ hở, thiếu sót
ช่องว่าง, ข้อบกพร่อง, ข้อด้อย, จุดอ่อน, จุดบอด, ความสะเพร่า, ความเลินเล่อ
celah, kekurangan, kelemahan
ущерб; недостаток
てかがみ【手鏡】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A small mirror that one carries around to look into.手に持って使える、小さな鏡。Petit miroir permettant de se regarder et facilement transportable. Pequeño espejo que se lleva en la mano para mirarse.مرآة صغيرة يمكن النظر إليهاавч яван нүүрээ хардаг жижиг толь.Gương nhỏ có thể mang theo để soi.กระจกขนาดเล็กที่สามารถใช้ส่องและพกติดตัวไปไหนมาไหนได้kaca kecil yang bisa dibawa-bawa dan digunakanМаленькое зеркало, в которое можно смотреться, нося его при себе.
- 가지고 다니며 볼 수 있는 작은 거울.
hand mirror
てかがみ【手鏡】
miroir de poche, miroir (à main)
espejo de mano
مرآة يد
гар толь, жижиг толь
gương cầm tay
กระจกสำหรับพกพา, กระจกบานเล็ก
cermin tangan
ручное зеркальце
てかせ【手かせ】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- (figurative) A painful state in which one's freedom to do something or exercise one's rights is restricted.(比喩的に)ある行動をしたり権利を行使する自由が制限されて苦しい状態。(figuré) État pénible suivant la restriction de la liberté d'action ou de l'exercice des droits.(FIGURADO) Estado de sufrimiento al limitarle la liberad de ejercer los derechos o tomar acciones. (تعبير مجازي) حالة مؤلمة بسبب فعل شيء ما أو أن حريته في ممارسة حقوقه محدودة(зүйрлэсэн үг) ямар нэг үйл хөдлөл хийх юмуу эрх мэдлээ хэрэгжүүлэх эрх чөлөө нь хязгаарлагдсан зовлонтой нөхцөл байдал..(cách nói ẩn dụ) Trạng thái khổ sở do bị hạn chế sự tự do để thi hành một quyền lợi hay hành động nào đó.(ในเชิงเปรียบเทียบ)สภาพที่ทุกข์ทรมานเพราะถูกจำกัดอิสระในการใช้สิทธิหรือการกระทำใด ๆ (bahasa kiasan) keadaan rasa sakit di mana orang lain menahan gerakan dirinya sehingga tidak memiliki kebebasan(перен.) Мучительное состояние, при котором ограничен в действиях или правах.
- (비유적으로) 어떤 행동을 하거나 권리를 행사할 자유가 제한되어 고통스러운 상태.
ordeal
しっこく【桎梏】。あしかせ【足かせ】。てかせ【手かせ】
contrainte, entrave, restriction, joug
محنة
гаванд, дөнгөнд, зовлон, бэрхшээл
sự kềm kẹp, gông cùm, xiềng xích
สภาพที่ถูกจำกัดอิสรภาพ, สภาพที่ไม่เป็นอิสระ
belenggu
давление со стороны кого-либо; путы; оковы
てかてか
1. 자르르
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- A word describing the state of being glossy and smooth due to a lot of moisture, oil, luster, etc.水気や油気、光沢などが多くて、つるつるして滑らかなさま。Idéophone exprimant la manière dont quelque chose a du brillant et est lisse, à cause de l'eau ou de l'huile laissée à sa surface.Forma lustrosa o suave por fluir mucha agua o aceite o por darse lustre.شكل فيه يكون ناعما وأملس بسبب سطحه الجيد أو وجود كثير من الماء أو الدهنус юмуу тос, гялтганасан зүйл ихээр урсаж гялтганан толийсон хэлбэр байдал.Hình ảnh bóng mượt và trơn nhẵn do có nhiều nước hay dầu, độ bóng nhiều.ลักษณะที่ความชื้น ความมัน ความเงา เป็นต้น ไหลออกมามากทำให้เป็นเงาและลื่นbentuk air atau minyak, kilau, dsb licin dan halus karena mengalir banyakВид чего-либо блестящего и скользкого из-за влажности, жира, блеска и т.п.
- 물기나 기름기, 윤기 등이 많이 흘러서 반질반질하고 매끄러운 모양.
glossily; lustrously
つやつや【艶艶】。てかてか
brillantemente, lustrosamente, suavemente
لامعًا
гялтайх, гялтганах
lấp lánh, bóng loáng
มัน, เงา, ลักษณะที่เป็นมัน, ลักษณะที่เป็นเงา, ลักษณะที่เปล่งประกาย
лоснясь; с глянцем; гладко; маслянисто
2. 잘잘²
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- A word describing the state of being oily or glossy.油気やつやがあって光っているさま。Idéophone décrivant la manière dont une chose est bien grasse ou luisante.Forma en que se ve aceitoso o lustroso.شكل فيه يكون لامعا أو دهنياөөх тос ба өнгө гялалзсан байдал.Hình ảnh độ dầu hay độ bóng chảy. ลักษณะที่น้ำมันหรือความเงาวาวไหลbentuk minyak atau kilap mengalirОбразоподражательно слово, означающее течение масла или проявление блеска.
- 기름기나 윤기가 흐르는 모양.
greasily; glossily; lustrously
つやつや【艶艶】。てかてか。つるつる
lustrosamente, brillantemente, suculentamente
لامعًا
bóng nhẫy, bóng mượt, bóng láng
วาว, มัน, เงาวาว
てかてかする
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Slippery and smooth due to lots of moisture, oiliness, gloss, etc. 水気や油気、光沢などが多くて、つるつるして滑らかである。 Qui a du brillant et est lisse, à cause de l'eau ou de l'huile laissée à sa surface.Que tiene lustre y es liso por haber mucha agua, aceite, brillo, etc.ناعما وأملس بسبب سطحه الجيد أو وجود كثير من الماء أو الدهنус юмуу тос, гялтганасан зүйл ихээр урсаж гялтганан толийх.Hình ảnh bóng mượt và trơn nhẵn do có nhiều nước hay dầu, độ bóng nhiều.ความชื้น ความมัน ความเงา เป็นต้น ไหลออกมามากทำให้เป็นเงาและลื่นair atau minyak, kilau, dsb licin dan halus karena mengalir banyakБлестящий и скользкий из-за влажности, жира, блеска и т.п.
- 물기나 기름기, 윤기 등이 많이 흘러서 반질반질하고 매끄럽다.
greasy; oily
つやつやする【艶艶する】。てかてかする
radieux, rayonnant, éclatant
lustroso, brillante, terso, bruñido, pulido
لامع
гялтайх, гялтганах, толийх
lấp lánh, bóng loáng
เป็นมัน, เป็นเงา, เปล่งประกาย
лоснящийся; глянцевый; гладкий; маслянистый
てかてかだ
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- The surface of something being somewhat lustrous and shiny. 表面に適切に艶があって滑らかである。(Surface) Qui a du brillant et est lisse.Que tiene una superficie algo brillosa y resbalosa. سطح الشيء لامع وزلق إلى حدّ ماгадаргуу нь бага зэрэг толийж гялтганах.Bề mặt bóng và trơn ở mức độ nào đó.พื้นผิวลื่นและเป็นเงามากประมาณหนึ่งpermukaan tampak seberapa sinar dan licinгладкий и блестящий в некоторой степени (о поверхности).
- 표면이 어느 정도 윤이 나고 미끄럽다.
sleek; glossy
はなやかだ【華やかだ】。ぴかぴかだ。てかてかだ。つやつやだ
reluisant, luisant
brillante, brilloso, lustroso
مبهرج
гялтганах, гялалзах
bóng nhoáng, bóng loáng, láng bóng
แวว, มัน, ลื่น
mengilap, berkilat, licin
Гладкий и блестящий
てから
1. -고서
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement comes before the following statement, or the preceding statement caused the following incident.前に述べる事柄が後に述べる事柄より先に起こったり、または、後に述べる事柄の理由や原因になったことを強調していう「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que le locuteur met l'accent sur le caractère consécutif des actions précédente et suivante.Desinencia conectora que se usa cuando se enfatiza que las cosas anteriores y las posteriores fueron producidas gradualmente.تعبير يدلّ على أنّ الكلام السابق يسبق الكلام اللاحق زمنيّا أو الكلام السابق سببٌ أو علّة لحدوث أمر لاحقөмнөх үйл ба ардах үйл ээлж дараагаар бий болсныг онцолж илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nhấn mạnh vế trước xảy ra trước vế sau hoặc trở thành lí do hay nguyên nhân của về sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงโดยเน้นย้ำว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าเกิดขึ้นก่อนคำพูดตามมาข้างหลัง หรือกลายเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung yang menyatakan penekanan bahwa peristiwa di depan dan di belakang terjadi secara berurutanСоединительное окончание, указывающее на порядок действий и подчёркивающее их следование друг за другом.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말보다 앞서 일어났거나 뒤에 오는 말의 이유나 원인이 되었음을 강조하여 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used when the preceding statement is the premise for the following statement.後に述べる事柄の成立には前に述べる事柄が条件になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que la proposition précédente est une condition de la proposition suivante.Desinencia conectora que se usa cuando el contenido anterior es la condición del contenido posterior.لاحقة للربط تدلّ على أنّ مضمونًا سابقًا يصبح افتراضًا أساسيًّا لمضمون لاحقөмнөх агуулга ардах агуулгын болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sự việc mà vế trước diễn đạt trở thành điều kiện để thiết lập vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าความจริงที่คำพูดที่อยู่ข้างหน้าแสดงถึงจะเป็นเงื่อนไขเพื่อให้สำเร็จลุล่วงคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penutup untuk menyatakan kalimat di depan adalah syarat bagi kalimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является условием для того, о чём говорится во второй части.
- 뒤에 오는 말이 성립하려면 앞에 오는 말이 나타내는 사실이 조건이 됨을 나타내는 연결 어미.
-goseo
てから
ـغوسو
rồi, nên
แล้ว..., แล้วก็..., แล้วหลังจากนั้นก็...
lalu, kemudian
-goseo
てから。たら
ـغوسو
thì
ถ้า...ก็จะ...
kalau tidak, walaupun
2. -고서는
- An expression used to emphasize that the preceding statement comes before the following statement, or the preceding statement caused the following incident.前に述べる事柄が後に述べる事柄より先に起こったり、または、後に述べる事柄の理由や原因になったことを強調していう表現。Expression pour souligner que la proposition précédente est antérieure à la suivante, ou qu'elle est la raison ou la cause de celle-ci.Expresión que se usa para mostrar que lo que se dice en el comentario anterior precede en tiempo a lo que se dice en el comentario posterior o lo que se dice en el comentario posterior es resultado de lo que se dice en el comentario anterior. تعبير يدلّ على أنّ الكلام السابق يسبق الكلام اللاحق زمنيّا أو الكلام السابق سببٌ أو علّة لحدوث أمر لاحقөмнөх үг нь дараагийн өгүүлж буй зүйлээс цаг хугацааны хувьд өмнө байх буюу өмнө хэлсэн зүйлээс шалтгаалан дараагийн үйл болсон гэдгийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc dùng khi nhấn mạnh việc vế trước xảy ra trước vế sau hoặc trở thành lí do hay nguyên nhân của vế sau.สำนวนที่แสดงโดยเน้นย้ำว่า คำพูดข้างหน้าเกิดก่อนคำพูดที่ตามมาข้างหลัง หรือกลายเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menyatakan bahwa peristiwa di anak kalimat terjadi lebih dahulu daripada kalimat induk atau menjadi alasan atau sebab terhadap peristiwa di kalimat indukВыражение, указывающее на то, что действие первой части предложения опережает по времени действие второй части или является его причиной или предпосылкой.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말보다 앞서 일어났거나 뒤에 오는 말의 이유나 원인이 되었음을 강조하여 나타내는 표현.
-goseoneun
てから。ては
ـغوسونونْ
rồi, xong, nên
แล้ว..., แล้วก็..., แล้วหลังจากนั้นก็...
setelah, sesudah
3. -아다
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when one does a certain act and does the following act based on the result of the preceding one.ある行動をしてからその行動の結果をもって後に述べる行動を続けてするという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant, dans la proposition suivante, qu'une action est réalisée sur la base du résultat d'une première action.Desinencia conectora que se usa cuando sigue la acción bajo el resultado de cierta acción realizada.لاحقة للربط تدلّ على أن شخصًا ما يقوم بفعل وما يليه من فعل آخر على أساس نتيجة ما سبق ذلك من فعلямар нэгэн үйлдлийг хийсний дараа тухайн үйлдлийн үр дүнгээр ардах үйлдлийг залгаж хийх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sau khi thực hiện hành động nào đó rồi lấy kết quả của hành động đó thực hiện tiếp hành động mà vế sau diễn đạt.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการทำการกระทำใด ๆ แล้วนำผลลัพธ์ของการกระทำนั้นมาทำการกระทำต่อซึ่งคำพูดข้างหลังได้แสดงถึงakhiran penghubung untuk melanjutkan kegiatan di kalimat induk sesuai dengan hasil suatu tindakan di anak kalimat.Соединительное окончание, указывающее на то, что действие второй части предложения совершается вслед за результатом завершения действия первой части предложения.
- 어떤 행동을 한 뒤 그 행동의 결과를 가지고 뒤의 말이 나타내는 행동을 이어 함을 나타내는 연결 어미.
-ada
て。てから
ـادَا
rồi
แล้ว..., แล้วก็..., ...ก็...
setelah, sesudah, selepas, kemudian
4. -아다가
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when one does a certain act and does the following act based on the result of the preceding one.ある行動をしてからその行動の結果をもって後に述べる行動を続けてするという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant, dans la proposition suivante, qu'une action est réalisée sur la base du résultat d'une première action.Desinencia conectora que se usa cuando sigue la acción bajo el resultado de cierta acción realizada.لاحقة للربط تدلّ على أن شخصًا ما يقوم بفعل وما يليه من فعل آخر على أساس نتيجة ما سبق ذلك من فعلямар нэгэн үйлдлийг хийсний дараа тухайн үйлдлийн үр дүнгээр ардах үйлдлийг залгаж хийх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sau khi thực hiện hành động nào đó rồi lấy kết quả của hành động đó thực hiện tiếp hành động mà vế sau diễn đạt.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการทำการกระทำใด ๆ แล้วนำผลลัพธ์ของการกระทำนั้นมาทำการกระทำต่อซึ่งคำพูดข้างหลังได้แสดงถึงakhiran penghubung untuk melanjutkan kegiatan di kalimat induk sesuai dengan hasil suatu tindakan di anak kalimat.Соединительное окончание, указывающее на то, что действие второй части предложения совершается вслед за результатом завершения действия первой части предложения.
- 어떤 행동을 한 뒤 그 행동의 결과를 가지고 뒤의 말이 나타내는 행동을 이어 함을 나타내는 연결 어미.
-adaga
て。てから
ـادَاغا
rồi
แล้ว..., แล้วก็..., ...ก็...
setelah, sesudah, selepas, kemudian
5. -아서
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to indicate that the preceding event and the following one happened sequentially.前の事柄と後の事柄が順次に起こるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que les propos précédents et les propos suivants se succèdent.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior y la posterior ocurren consecutivamente.لاحقة للربط تدلّ على حدوث كلامٍ سابق وكلامٍ لاحق بالتسلسلөмнөх үг ба ардах үг ээлж дараагаар бий болох явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước và vế sau lần lượt xảy ra.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดในประโยคหน้าและประโยคหลังเกิดขึ้นตามลำดับkata penutup sambung yang menyatakan kalimat di depan dan kalimat di belakang muncul secara berurutanСоединительное окончание предиката, указывающее на последовательность действий.
- 앞의 말과 뒤의 말이 순차적으로 일어남을 나타내는 연결 어미.
-aseo
て。てから
ـاسُو
rồi
แล้ว..., แล้วก็..., และ...
lalu, kemudian
6. -어다
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when one does a certain act and does the following act based on the result of the preceding one.ある行動をしてからその行動の結果をもって後に述べる行動を続けてするという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant, dans la proposition suivante, qu'une action est réalisée sur la base du résultat d'une première action.Desinencia conectora que se usa cuando la acción sigue bajo el resultado de cierta acción realizada.لاحقة للربط تدلّ على أن شخصًا ما يقوم بفعل وما يليه من فعل آخر على أساس نتيجة ما سبق ذلك من فعلямар нэгэн үйлдлийг хийсний дараа тухайн үйлдлийн үр дүнгээр ардах үйлдлийг залгаж хийх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện sau khi thực hiện hành động nào đó rồi lấy kết quả của hành động đó thực hiện tiếp hành động mà vế sau diễn đạt.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการทำการกระทำใด ๆ แล้วนำผลลัพธ์ของการกระทำนั้นมาทำการกระทำต่อซึ่งคำพูดข้างหลังได้แสดงถึงakhiran penghubung untuk melanjutkan kegiatan di kalimat induk sesuai dengan hasil suatu tindakan di anak kalimat.Соединительное окончание, указывающее на то, что действие второй части предложения совершается на основании результата завершения действия первой части предложения.
- 어떤 행동을 한 뒤 그 행동의 결과를 가지고 뒤의 말이 나타내는 행동을 이어 함을 나타내는 연결 어미.
-eoda
て。てから
ـوودا
rồi
แล้ว..., แล้วก็..., ...ก็...
setelah, sesudah, selepas, kemudian
7. -어다가
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when one does a certain act and does the following act based on the result of the preceding one.ある行動をしてからその行動の結果をもって後に述べる行動を続けてするという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant, dans la proposition suivante, qu'une action est réalisée sur la base du résultat d'une première action.Desinencia conectora que se usa cuando la acción sigue bajo el resultado de cierta acción realizada.لاحقة للربط تدلّ على أن شخصًا ما يقوم بفعل وما يليه من فعل آخر على أساس نتيجة ما سبق ذلك من فعلямар нэгэн үйлдлийг хийсний дараа тухайн үйлдлийн үр дүнгээр ардах үйлдлийг залгаж хийх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sau khi thực hiện hành động nào đó rồi lấy kết quả của hành động đó thực hiện tiếp hành động mà vế sau diễn đạt.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการทำการกระทำใด ๆ แล้วนำผลลัพธ์ของการกระทำนั้นมาทำการกระทำต่อซึ่งคำพูดข้างหลังได้แสดงถึงakhiran penghubung untuk melanjutkan kegiatan di kalimat induk sesuai dengan hasil suatu tindakan di anak kalimat.Соединительное окончание, указывающее на то, что действие второй части предложения совершается на основании результата завершения действия первой части предложения.
- 어떤 행동을 한 뒤 그 행동의 결과를 가지고 뒤의 말이 나타내는 행동을 이어 함을 나타내는 연결 어미.
-eodaga
て。てから
ـوُودَاغا
rồi
แล้ว..., แล้วก็..., ...ก็...
setelah, sesudah, selepas, kemudian
8. -어서
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to indicate that the preceding event and the following one happened sequentially.前の事柄と後の事柄が順次に起こるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective que les propos précédents et les suivants se succèdent consécutivement.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior y la posterior ocurren consecutivamente.لاحقة للربط تدلّ على حدوث كلامٍ سابق وكلامٍ لاحق بالتسلسلөмнөх үг ба ардах үг ээлж дараагаар бий болох явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước và vế sau lần lượt xảy ra.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดในประโยคหน้าและประโยคหลังเกิดขึ้นตามลำดับkata penutup sambung yang menyatakan kalimat di depan dan kalimat di belakang muncul secara berurutanСоединительное окончание предиката, указывающее на последовательность действий.
- 앞의 말과 뒤의 말이 순차적으로 일어남을 나타내는 연결 어미.
-eoseo
て。てから
ـوُوسُو
rồi
แล้ว..., แล้วก็..., และ...
lalu, kemudian, karena, dengan
9. -여¹
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when the preceding statement happened before the following statement, or was the ways or means to the following statement.前の事柄が後の事柄より先に行われたか、後の事柄の方法や手段になるという意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective indiquant que la proposition précédente s'est réalisée avant la suivante, ou qu'elle constitue une méthode ou un moyen pour accomplir ce qui est dans la proposition suivante.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior se realiza antes de que la posterior, o es un método o medio de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام السابق قد سبق حدوث الكلام التالي أو أن يكون الكلام السابق تمهيدًا أو وسيلة للكلام التاليөмнө ирэх үг ард ирэх үгээс түрүүлж бий болсон буюу ардах үгийн талаарх арга барил болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước xảy ra trước vế sau hoặc trở thành phương pháp hay phương tiện đối với vế sauวิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดข้างหน้าเกิดขึ้นก่อนคำพูดข้างหลัง หรือกลายเป็นวิธีการหรือวิธีทำเกี่ยวกับคำพูดข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan bahwa anak kalimat terjadi lebih dahulu daripada kalimat induk atau menjadi cara atau alat terhadap kalimat indukСоединительное окончание, указывающее на то, что действие, описанное в первой части предложения произошло раньше действия, описанного во второй части предложения, или на то, что оно является способом или средством его выполнения.
- 앞의 말이 뒤의 말보다 먼저 일어났거나 뒤의 말에 대한 방법이나 수단이 됨을 나타내는 연결 어미.
-yeo
て。てから
ـِيُو
rồi
แล้ว..., แล้วจึง...
setelah, sesudah, selepas, lalu
10. -여다
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when one does a certain act and does the following act based on the result of the preceding one.ある行動をしてからその行動の結果をもって後に述べる行動を続けてするという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant, dans la proposition suivante, qu'une action est réalisée sur la base du résultat d'une première action.Desinencia conectora que se usa cuando sigue la acción bajo el resultado de cierta acción realizada.لاحقة للربط تدلّ على أن شخصًا ما يقوم بفعل وما يليه من فعل آخر على أساس نتيجة ما سبق ذلك من فعلямар нэгэн үйлдлийг хийсний дараа тухайн үйлдлийн үр дүнгээр ардах үйлдлийг залгаж хийх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sau khi thực hiện hành động nào đó rồi lấy kết quả của hành động đó thực hiện tiếp hành động mà vế sau diễn đạt.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการทำการกระทำใด ๆ แล้วนำผลลัพธ์ของการกระทำนั้นมาทำการกระทำต่อซึ่งคำพูดข้างหลังได้แสดงถึงakhiran penghubung untuk melanjutkan kegiatan di kalimat induk sesuai dengan hasil suatu tindakan di anak kalimat.Соединительное окончание, указывающее на то, что действие второй части предложения совершается на основании результата завершения действия первой части предложения. .
- 어떤 행동을 한 뒤 그 행동의 결과를 가지고 뒤의 말이 나타내는 행동을 이어 함을 나타내는 연결 어미.
-yeoda
て。てから
ـِيُودَا
rồi
แล้ว..., แล้วก็..., ...ก็...
setelah, sesudah, selepas, kemudian
11. -여다가
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when one does a certain act and does the following act based on the result of the preceding one.ある行動をしてからその行動の結果をもって後に述べる行動を続けてするという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant, dans la proposition suivante, qu'une action est réalisée sur la base du résultat d'une première action.Desinencia conectora que se usa cuando sigue la acción bajo el resultado de cierta acción realizada.لاحقة للربط تدلّ على أن شخصًا ما يقوم بفعل وما يليه من فعل آخر على أساس نتيجة ما سبق ذلك من فعلямар нэгэн үйлдлийг хийсний дараа тухайн үйлдлийн үр дүнгээр ардах үйлдлийг залгаж хийх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện sau khi thực hiện hành động nào đó rồi lấy kết quả của hành động đó thực hiện tiếp hành động mà vế sau diễn đạt.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการทำการกระทำใด ๆ แล้วนำผลลัพธ์ของการกระทำนั้นมาทำการกระทำต่อซึ่งคำพูดข้างหลังได้แสดงถึงakhiran penghubung untuk melanjutkan kegiatan di kalimat induk sesuai dengan hasil suatu tindakan di anak kalimat.Соединительное окончание, указывающее на то, что действие второй части предложения совершается вслед за результатом завершения действия первой части предложения.
- 어떤 행동을 한 뒤 그 행동의 결과를 가지고 뒤의 말이 나타내는 행동을 이어 함을 나타내는 연결 어미.
-yeodaga
て。てから
ـيُودَاغا
rồi
แล้ว..., แล้วก็..., ...ก็...
setelah, sesudah, selepas, kemudian
12. -여서
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to indicate that the preceding event and the following one happened sequentially.前の事柄と後の事柄が順次に起こるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que les propos précédents et suivants se succèdent tour à tour.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior y la posterior ocurren consecutivamente.لاحقة للربط تدلّ على حدوث كلامٍ سابق وكلامٍ لاحق بالتسلسلөмнөх үг ба ардах үг ээлж дараагаар бий болох явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước và vế sau lần lượt xảy ra.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้ากับข้างหลังเกิดขึ้นกันเป็นลำดับkata penutup sambung yang menyatakan kalimat di depan dan kalimat di belakang muncul secara berurutanСоединительное окончание предиката, указывающее на последовательность действий.
- 앞의 말과 뒤의 말이 순차적으로 일어남을 나타내는 연결 어미.
-yeoseo
て。てから
ـيُوسُو
rồi
แล้ว..., แล้วก็..., และ...
karena, lalu, kemudian
13. -은 다음에
- An expression used to indicate that the time being described takes places after the completion of a certain work or process mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す出来事や過程が終った後だという意を表す表現。Expression indiquant que la chose ou le processus indiqué(e) dans la proposition précédente est terminé(e).Expresión que se usa para referirse a un comentario anterior o para indicar que ha terminado tal proceso.عبارة تدلّ على الانتهاء من عمل أو مرحلة تشير إليها كلمة سابقة لهөмнөх үгийн зааж буй ажил хэрэг буюу явц дууссаны дараа болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг. Cấu trúc thể hiện sau khi việc hay quá trình mà vế trước diễn đạt đã kết thúc.สำนวนที่ใช้แสดงว่าเป็นภายหลังจากที่กระบวนการหรือสิ่งที่คำพูดที่อยู่ข้างหน้าระบุเสร็จสิ้นungkapan yang menyatakan hal setelah hal atau proses yang diindikasikan kata yang datang di depan selesaiВыражение, обозначающее следование чего-либо после окончания описанного впереди действия, события или процесса.
- 앞에 오는 말이 가리키는 일이나 과정이 끝난 뒤임을 나타내는 표현.
-eun da-eume
てから。たあとで【た後で】
sau khi
หลังจาก..., หลังจากที่...
setelah, sesudah
14. -은 뒤에
- An expression used to indicate that one does a certain act mentioned in the preceding statement and a while later, does another thing.前にくる言葉の表す行為をした後で、次の異なる行為をするという意を表す表現。Expression indiquant qu'une action est effectuée après l'action réalisée antérieurement de la proposition précédente.Expresión que indica la realización de un hecho y pasado un tiempo, la realización de otro hecho.عبارة تدلّ على القيام بفعل آخر حسب تسلسل زمنيّ بعد القيام بفعل يشير إليه الكلام السابقямар нэгэн үйлдлийг хийгээд цаг хугацааны хувьд дараа нь өөр үйлдэл хийх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc thực hiện hành động mà vế trước thể hiện rồi thực hiện hành động khác ở sau về mặt thời gian.สำนวนที่แสดงถึงการที่ได้ทำการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้แล้วค่อยทำการกระทำอย่างอื่นทีหลังตามเวลาungkapan yang menyatakan melakukan suatu tindakan dalam perkataan depan kemudian melakukan tindakan yang lainnyaВыражение, указывающее на то, что некое действие следует во времени после совершения другого действия.
- 앞에 오는 말이 나타내는 행위를 하고 시간적으로 뒤에 다른 행위를 함을 나타내는 표현.
-eun dwie
てから。たあとで【た後で】
ـون دُوِياي
sau khi
หลังจาก...แล้วก็..., หลังจาก...ก็...
setelah, sesudah
после
15. -은 지
- An expression used to indicate that a certain time has passed since a certain act mentioned in the preceding statement is done.前の言葉の表す行動をしてからどれくらい時間が経過したのかを表す表現。Expression indiquant qu'un certain temps s'est écoulé depuis l'action réalisée dans la proposition précédente.Expresión que indica el tiempo que ha pasado después de realizar la acción que indica el comentario anterior.عبارة تدلّ على مرور مدّة زمنيّة بعد القيام بالفعل الذي تشير إليه الكلمة السابقةөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлийг хийсний дараа цаг хугацаа хэдий хэр өнгөрснийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện thời gian đã qua bao lâu sau khi thực hiện hành động mà vế trước diễn đạt.สำนวนที่ใช้แสดงว่าเวลาผ่านไปเท่าไรหลังจากทำการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าungkapan yang menyatakan berapa lama waktu telah berlalu setelah melakukan tindakan yang ditunjukkan perkataan sebelumnyaВыражение, указывающее на промежуток времени после совершения действия, указанного в начале предложения.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 한 후 시간이 얼마나 지났는지를 나타내는 표현.
-eun ji
てから。たあとから【た後から】。ていらい【て以来】
từ lúc, kể từ lúc… (được…)
...มาได้นาน..., ...มาเป็นเวลา...
16. -은 후에
- An expression used to indicate that one does a certain act mentioned in the preceding statement and a while later, does another thing.前にくる言葉の表す行為をした後で、次の異なる行為をするという意を表す表現。Expression indiquant qu'une action est réalisée après une l'action réalisée antérieurement de la proposition précédente.Expresión que indica la realización de una acción y luego de un tiempo, volver a tener que realizar otra acción.تعبير يدلّ على القيام بفعل يلي الآخر بتسلّل زمنيّямар нэгэн үйлдлийг хийгээд цаг хугацааны хувьд дараа нь өөр үйлдэл хийх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc thực hiện hành động mà vế trước thể hiện rồi thực hiện hành động khác ở sau về mặt thời gian.สำนวนที่แสดงการกระทำที่คำพูดที่อยู่ข้างหน้าแสดงไว้ก่อนแล้วค่อยทำการกระทำอย่างอื่นทีหลังตามเวลาungkapan untuk menyatakan melakukan tindakan lain setelah melakukan suatu tindakan dalam perkataan depanВыражение, указывающее на то, некое действие следует во времени после совершения другого действия.
- 앞에 오는 말이 나타내는 행동을 하고 시간적으로 뒤에 다른 행동을 함을 나타내는 표현.
-eun hu-e
てから。たあとで【た後で】
ـن هُوي
sau khi
หลังจาก...แล้วก็..., หลังจาก...ก็...
sesudah, setelah, seusai, sehabis
после
17. -ㄴ 다음에
- An expression used to indicate that the time being described takes places after the completion of a certain work or process mentioned in the preceding statement.前にくる言葉の表す出来事や過程が終了した後という意を表す表現。Expression indiquant « après la fin d'une chose ou d'un processus indiqué(e) par des propos précédents ».Expresión que indica el estado de que ya se termina un evento o un proceso que se dice antes de esta palabra. عبارة تدلّ على الانتهاء من عمل أو مرحلة تشير إليها كلمة توجد قبلهөмнөх үгийн зааж буй ажил хэрэг, үйл явц дууссаны дараа болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sau khi sự việc hay quá trình mà vế trước diễn tả đã kết thúc.สำนวนที่แสดงให้เห็นว่าเรื่องหรือขั้นตอนที่พูดถึงก่อนหน้าได้เสร็จสิ้นไปแล้วungkapan untuk menyatakan suatu waktu setelah selesai suatu tindakan atau proses dalam perkataan depan.Выражение, обозначающее следование чего-либо после окончания описанного впереди действия, события или процесса.
- 앞에 오는 말이 가리키는 일이나 과정이 끝난 뒤임을 나타내는 표현.
-n da-eume
てから。たあとで【た後で】
tiếp sau, sau khi
(ประโยคหลัง)หลังจาก(ประโยคหน้า), ...แล้ว จึง...
setelah, sesudah, sehabis, seusai
после; затем
18. -ㄴ 뒤에
- An expression used to indicate that one does a certain act mentioned in the preceding statement and a while later, does another thing.前にくる言葉の表す行為をした後で、次の異なる行為をするという意を表す表現。Expression indiquant qu'une action est effectuée après l'action réalisée antérieurement de la proposition précédente.Expresión que indica una acción realizada en el tiempo posterior tras otra.تعبير يدلّ على القيام بفعل آخر حسب تسلسل زمنيّ بعد القيام بفعل يشير إليه الكلام السابقямар нэгэн үйлдлийг хийгээд цаг хугацааны хувьд дараа нь өөр үйлдэл хийх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc thực hiện hành động mà vế trước diễn tả rồi thực hành động khác ở sau về mặt thời gian.สำนวนที่แสดงถึงการที่ได้ทำการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้แล้วค่อยทำการกระทำอย่างอื่นทีหลังตามเวลาungkapan untuk menyatakan melakukan tindakan lain setelah melakukan suatu tindakan dalam perkataan depanВыражение, указывающее на то, некое действие следует во времени после совершения другого действия.
- 앞에 오는 말이 나타내는 행위를 하고 시간적으로 뒤에 다른 행위를 함을 나타내는 표현.
-n dwie
てから。たあとで【た後で】
ـنْ دُوِياي
sau khi
(ประโยคหลัง)หลังจาก(ประโยคหน้า), ...แล้ว จึง...
setelah, sesudah, seusai, sehabis
после
19. -ㄴ 지
- An expression used to indicate that a certain amount of time has passed since a certain act mentioned in the preceding statement occurred.前の言葉の表す行動をしてからどれくらい時間が経過したのかを表す表現。Expression indiquant combien de temps a passé après avoir fait l'action exprimée par les propos précédents.Expresión que se usa para mostrar cuánto tiempo ha pasado tras realizarse un acto que muestra el comentario anterior. عبارة تدلّ على مرور مدّة زمنيّة بعد القيام بالفعل الذي تشير إليه الكلمة السابقةөмнө өгүүлж буй үйлийг хийснээс хойш хэчнээн цаг хугацаа өнгөрснийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện thời gian đã qua bao lâu sau khi thực hiện hành động mà vế trước thể hiện.สำนวนที่แสดงว่าเวลาผ่านมาเท่าไหร่หลังจากทำการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าungkapan yang menyatakan hal berapa lamakah berlalu setelah suatu tindakan yang dilakukan diperlihatkan di perkataan di depanВыражение, указывающее на промежуток времени после совершения действия, указанного в начале предложения.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 한 후 시간이 얼마나 지났는지를 나타내는 표현.
-n ji
てから。ていらい【て以来】。たあとから【た後から】
từ lúc, kể từ lúc… (được…)
...มาได้นาน..., ...มาเป็นเวลา..., ...มาได้...แล้ว
sejak~, sudah~, sudah sejak~
20. -ㄴ 후에
- An expression used to indicate that one does a certain act mentioned in the preceding statement and a while later, does another thing.前にくる言葉の表す行為をした後で、次の異なる行為をするという意を表す表現。Expression indiquant qu'une action est réalisée après une l'action réalisée antérieurement de la proposition précédente.Expresión que denota realizar una acción diferida a la que había realizado antes. تعبير يدلّ على القيام بفعل يلي الآخر بتسلّل زمنيّямар нэгэн үйлдлийг хийгээд цаг хугацааны хувьд дараа нь өөр үйлдэл хийх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc thực hiện hành động mà vế trước diễn tả rồi thực hiện hành động khác ở sau về mặt thời gian.สำนวนที่แสดงการกระทำที่คำพูดที่อยู่ข้างหน้าแสดงไว้ก่อนแล้วค่อยทำการกระทำอย่างอื่นทีหลังตามเวลาungkapan untuk menyatakan melakukan tindakan lain setelah melakukan suatu tindakan dalam perkataan depanВыражение, указывающее на то, некое действие следует во времени после совершения другого действия.
- 앞에 오는 말이 나타내는 행동을 하고 시간적으로 뒤에 다른 행동을 함을 나타내는 표현.
-n hue
てから。たあとに【た後に】
ـن هُوي
sau khi
(ประโยคหลัง)หลังจาก(ประโยคหน้า), ...แล้ว จึง...
sesudah, setelah, seusai, sehabis
после
てからでないと
- An expression used to indicate that a certain work or act must be completed, before the next situation becomes possible.ある出来事や行動が完全に終わった後に初めて次の状況が可能になるという意を表す表現。Expression indiquant qu'une situation n'est possible qu'après avoir complètement terminé une chose ou une action.Expresión que se usa cuando se hace posible el orden siguiente después de terminar completamente un trabajo o un acto. تعبير يدلّ على التمكّن من الشروع في فعل ثانيّ بعد حتميّة الانتهاء من الفعل الأول نهائياямар нэгэн ажил хэрэг буюу үйлдэл бүрэн дууссаны дараа арай гэж дараагийн нөхцөл байдал боломжтой болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sau khi sự việc hay hành động nào đó hoàn toàn kết thúc thì tình huống tiếp theo mới có thể xảy ra.สำนวนที่แสดงว่าการกระทำหรือเรื่องใด ๆ ต้องเสร็จสิ้นสมบูรณ์ก่อน แล้วสถานการณ์ถัดไปจึงมีความเป็นไปได้ที่จะเกิดขึ้นungkapan yang menyatakan keadaan berikutnya mungkin terjadi setelah suatu peristiwa atau tindakan benar-benar selesaiВыражение, указывающее на то, что некая ситуация возможна только после полного завершения определенного действия или события.
- 어떤 일이나 행동이 완전히 끝난 후에 비로소 다음 상황이 가능함을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that given the state or under the situation expressed in the preceding sentence, something in the following sentence can never happen.前に述べた状態や状況のもとでは後の事柄は成立しないという意を表す表現。Expression pour indiquer que le contenu de la phrase qui suit n'est pas possible dans l'état ou la situation décrit dans la proposition précédente.Expresión que indica que no es posible el estado o la situación indicado en la parte anterior de esta palabra si no se termina el estado o la situación indicado en la parte de después de esta palabra.تعبير يدلّ على عدم التمكّن من حدوث مضمون جملة تالية بسبب وضع أو حالة في جملة قبلهاөмнөх өгүүлбэртэй адилхан нөхцөл байдалтай үед ардах өгүүлбэрийн агуулга байх боломжгүй зүйл болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc nếu ở trạng thái hay tình huống như nội dung của vế trước thì không thể có nội dung của vế sau.สำนวนที่แสดงว่า เมื่ออยู่ในสภาพการณ์หรือสถานการณ์ดังที่คำพูดที่อยู่ข้างหน้าแสดงไว้นั้น เนื้อหาที่คำพูดตามมาข้างหลังพูดถึงนั้นจะเป็นไปไม่ได้ungkapan yang menyatakan bahwa isi kalimat di belakang tidak mungkin terjadi dengan syarat keadaan atau situasi seperti dalam kalimat di depanВыражение, указывающее на то, что при наличии определенных обстоятельств или ситуации, описанных в предыдущем предложении, содержание последующего предложения является невозможным.
- 앞에 오는 말의 내용과 같은 상태나 상황일 때는 뒤에 오는 말의 내용이 있을 수 없는 일임을 나타내는 표현.
-n da-eumeya
てはじめて【て初めて】。てからでないと
ـنْ داوُوميا
-сны дараа л, -сний дараа л
phải sau khi…
ต้อง...แล้ว ถึงจะ...
baru setelah, baru sesudah
только после
-n da-eumeya
てはじめて【て初めて】。てからでないと
ـنْ داوُوميا
байж л
thì
ถ้า...แล้วล่ะก็
selagi, asal, karena
てがあく・てがすく【手が空く・明く】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To have time to spare.暇ができる。Avoir du temps.Tener tiempo.يوجد وقتцаг зав гарах.Thời gian còn lại.มีเวลา เหลือwaktu tersisa Располагающий временем.
- 시간이 남다.
have; spare; be free; be available
てがあく・てがすく【手が空く・明く】
être libre
estar libre
يفضَى
зав гаргах, завтай байх
trống, rảnh
มีเวลา, ว่าง, ฟรี
kosong, luang
свободный
てがかり【手がかり】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A clue with which one can solve a problem.問題などを解決できる手掛かり。Piste permettant de résoudre un problème.Indicio que puede resolver un problema.دليل يستطيع حلّ المشكلةасуудлыг шийдвэрлэх боломжтой хэргийн гогцоо.Điều kiện có thể giải quyết vấn đề.เงื่อนงำที่สามารถแก้ไขปัญหาได้petunjuk yang dapat mengatasi masalahПодсказка, благодаря которой можно разрешить какую-либо проблему.
- 문제를 해결할 수 있는 단서.
clue
キー。てがかり【手がかり】
clé
clave
مفتاح
түлхүүр
chìa khóa, điểm mấu chốt
คำไข(ปัญหา), กุญแจไข(ปัญหา), ร่องรอย, เงื่อนงำ, เบาะแส
kunci penyelesaian masalah, jalan keluar
ключ
てがかり【手掛かり】
1. 꼬투리
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- Something that helps solve a problem or mystery.ある物語や事件の糸口。Clé d'une histoire ou d'une affaire.Lo que se obtiene a partir de los indicios de un caso o incidente que se pretende esclarecer. دليل على قصة ما أو حادث ماямар нэг хэл яриа буюу хэрэг явдлын учиг.Đầu mối của một việc hay một sự kiện nào đó.เบาะแสของเรื่องหรือเหตุการณ์ใด ๆtanda atau alamat dalam suatu peristiwa atau ceritaНачало какого-либо дела или события, либо ключ к его пониманию.
- 어떤 이야기나 사건의 실마리.
clue
てがかり【手掛かり】
indice
prueba indiciaria
دليل، خيط
учиг, шижим
căn nguyên, nguyên do, đầu mối, manh mối
นัย, เบาะแส, เงื่อนงำ
gelagat
причина; источник
2. 실마리
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- Something with which one starts to resolve a case or problem. 仕事や事件を解決していくうえで始まりとなる部分。Partie qui est le début de la résolution d'une chose ou d'une affaire.Conjunto de indicios que pueden conducir a la resolución de algún problema o caso criminal. جزء أول يمكن أن يحلّ أمرًا ما أو حدثًا ما ажил хэрэг явдлыг шийдвэрлэх боломжтой эхлэл хэсэг.Phần trở thành sự khởi đầu có thể tiến tới giải quyết công việc hay sự kiện. ส่วนที่เป็นการเริ่มต้นที่สามารถแก้ไขเหตุการณ์หรืองานออกไปได้bagian awal atau petunjuk yang dapat menyelesaikan pekerjaan atau kasusНачало, благодаря которому возможно разрешение какого-либо дела или происшествия.
- 일이나 사건을 해결해 나갈 수 있는 시작이 되는 부분.
clue; lead
いとぐち【糸口・緒】。てがかり【手掛かり】。きっかけ
indice, clé, piste
pista
учир, үзүүр, сэжүүр
đầu mối, manh mối
เงื่อนงำ, เบาะแส, ปม, เค้า, ร่องรอย
titik terang
путеводная нить
てがかり【手掛(か)り・手懸(か)り】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The beginning of an incident or some business, or the cause of an incident or some business.ある事件や物事の始まり、または事件や物事が起こったきっかけ。Début d'un incident ou d'un fait ; motif d'un incident ou d'un fait.Comienzo de un acontecimiento o asunto, o razón que causa un asunto.ابتداء أمر أو حادث، وسبب نشوء حادث أو أمر ямар нэгэн хэрэг явдлын эхлэл, мөн хэрэг явдал үүсэх болсон учир шалтгаан.Sự khởi đầu của một việc hay sự kiện nào đó, hoặc động cơ gây ra sự việc hay sự kiện.การเริ่มต้นของเรื่องหรือเหตุการณ์ใด ๆ หรือแรงกระตุ้นที่ทำเกิดเรื่องหรือเหตุการณ์ขึ้น permulaan suatu peristiwa atau pekerjaan, atau motif terjadinya suatu peristiwa atau pekerjaanНачало какого-либо события или действия, либо причина, по которой произошло то или иное событие или действие.
- 어떤 사건이나 일의 시작, 또는 사건이나 일이 일어나게 된 동기.
motive; beginning
たんしょ【端緒】。いとぐち【糸口】。てがかり【手掛(か)り・手懸(か)り】
origen, punto de partida, causa, comienzo, motivo, fuente, fundamento, principio
بداية
учиг, үүдэл
đầu mối, manh mối, căn nguyên
การเริ่ม, ก้าวแรก, จุดกำเนิด, เบาะแส, ร่องรอย
asal mula, motif awal
начало
てがき【手書き】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The act of handwriting a text or characters.文字や文書を自分で書くこと。Action d'écrire de sa propre main un texte ou des lettres.Escrito o escritura en que uno ha escrito personalmente.الكتابة باليد أو الكتابة بخط اليد بشكل مباشرбичиг үсгийг өөрийн гараар бичих явдал.Việc viết văn hay chữ trực tiếp bằng tay mình.การเขียนข้อความหรือตัวอักษรด้วยมือของตนเองhal menulis kalimat atau tulisan langsung dengan tangan Собственноручное написание текста или письма.
- 글이나 글씨를 자기 손으로 직접 씀.
handwriting
てがき【手書き】
nota, apunte
مخطوط
гар бичмэл, гараар бичих
sự viết tay
การจดบันทึก, การเขียนบันทึก
tulisan tangan
письменность; написание
てがける【手掛ける】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To constitute or cause to constitute the initial phase of an affair or action.ある事や行動の初めの段階になったり、すること。また、そのような段階。Accomplir la première étape d'un évènement ou d'une action, ou faire accomplir cette étape par une tierce personne.Iniciar una cosa o una acción, o lograr empezar algo.يقوم بتكوين المرحلة الأولى من عمل ما أو تصرف ماямар нэгэн ажил буюу үйлдлийн эхний үе шатыг гүйцэтгэх буюу гүйцэлдүүлэх.Thực hiện hay cho thực hiện giai đoạn đầu của một việc hay hành động nào đó.ทำให้บรรลุหรือได้บรรลุในขั้นเริ่มต้นในการกระทำใดหรืองานใดmenjalankan atau membuat melaksanakan tahap pertama dari suatu pekerjaan atau tindakanПриступать впервые к осущестлению какого-либо дела или действия или осущетсвлять что-либо.
- 어떤 일이나 행동의 처음 단계를 이루거나 이루게 하다.
start; begin; initiate
はじめる【始める】。てがける【手掛ける】。おこす【起す】
commencer, débuter, ouvrir, démarrer
comenzar
يبدأ
эхлэх, эхлүүлэх
bắt đầu
เริ่ม, เริ่มทำ, เริ่มต้น, เริ่มลงมือ
mulai, memulai
начинать
てがたい【手堅い】
1. 단단하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Done surely without a mistake.確実で抜け目がない。Sans aucune faille, de manière sécurisée. Que es seguro e impenetrable. يكون واثقا وبلا ريب وبلا عيب فيهбаттай ном ёсоор байх.Chắc chắn không có sơ hở.อย่างถูกต้องแน่นอนโดยไม่มีช่องว่างbenar-benar tidak bercelah dengan pastiКак следует, точно.
- 확실하게 제대로 빈틈이 없다.
sure
かたい【固い・堅い】。てがたい【手堅い】
solide, fiable, sérieux, sûr
firme, sólido, seguro, hermético
متين
хатуу, чанд, ягштал
chặt chẽ
แม่นยำ, แน่นอน, ละเอียดรอบคอบ, หนักแน่น
ketat
крепко; серьёзно
2. 옹골지다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Something being filled thoroughly.中身がいっぱいに満ちている。(Intérieur) Qui est bien rempli richement.Que el interior se encuentra sustancialmente lleno.يرد بشكل كاملашиг унацтай дотор нь дүүрэн байх.Bên trong đầy chặt cứng. ภายในเต็มแน่นด้วยสาระสำคัญdalam sangat berisi penuh sampai berhargaНе имеющий пустоты, заполненный до отказа.
- 실속이 있게 속이 꽉 차 있다.
substantial; solid
けんじつだ【堅実だ】。てがたい【手堅い】
ferme, compact, bien rempli
lleno, completo, colmado
ممتلئ
дутуу зүйлгүй, бүрэн, гүйцэд, дүүрэн
nhồi nhét, nhồi chặt, nhét chặt
มีเนื้อหาสาระครบถ้วน, มีสาระ, มีสาระสำคัญ, เต็มไปด้วยสาระ
padat, berisi, penuh
полный
3. 옹골차다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Something being filled thoroughly.中身がいっぱいに満ちている。(Intérieur) Qui est bien rempli richement.Que el interior se encuentra muy sustancialmente lleno.ممتلئ من الداخل لأقصى درجةхэрэгтэй зөв, дотор нь дүүрэн байх.Bên trong đầy chặt cứng. ภายในเต็มแน่นด้วยสาระสำคัญเป็นอย่างยิ่งdalam sangat berisi penuh sampai sangat berhargaНе имеющий пустоты, заполненный до отказа.
- 매우 실속이 있게 속이 꽉 차 있다.
substantial; solid
けんじつだ【堅実だ】。てがたい【手堅い】
bien rempli
lleno, completo, colmado
ممتلئ
дутуу зүйлгүй, бүрэн, дүүрэн
nhồi nhét, nhồi chặt, nhét chặt
มีเนื้อหาสาระครบถ้วน, มีสาระ, มีสาระสำคัญ, เต็มไปด้วยสาระ
sangat padat, sangat berisi, sangat penuh
очень полный; изобильный
てがたく【手堅く】
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- Done surely.確実で抜け目がなく。Vraiment convenablement.Bien, sin falta. أن يكون بلا ريب وبلا عيب فيهбаттай ном ёсоор нь. Một cách chắc chắn, y nguyên.อย่างถูกต้องและชัดเจนdengan pasti dan benarТочно, как следует.
- 확실하게 제대로.
surely
かたく【固く・硬く】。てがたく【手堅く】
con seguridad, bien, sin falta
متينا
хатуу, чанд, ягштал
một cách chặt chẽ
อย่างหนักแน่น, อย่างแน่นหนา, อย่างเหมาะสม
dengan seksama
てがたな【手刀】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The part of an open hand between the end of the little finger and the wrist. 手の指をそろえて伸ばした時、小指から手首までの部分。Partie se situant du bout du petit doigt jusqu’au poignet quand on ouvre la main.Cuando se extiende la mano, parte que abarca de la extremidad del meñique a la muñeca.جزء من يد مفتوحة بين نهاية الاصبع الصغير والمعصمгарын алгыг дэлгэсэн байрлалаас, чигчий хурууны үзүүрээс гарын бугуй хүртэлх хэсэг.Mép bàn tay tính từ đầu ngón tay út tới cổ tay.ส่วนที่อยู่ริมฝ่ามือจากปลายนิ้วก้อยไปจนถึงข้อมือbagian paling pinggir tangan mulai dari ujung kelingking sampai pada pergelangan tanganСамый край руки от кончика мизинца до кисти.
- 손을 폈을 때, 새끼손가락 끝에서 손목에 이르는 부분.
edge of the hand
てがたな【手刀】
tranchant de la main
lateral de la mano
حافة اليد
гарын ирмэг
mép bàn tay
สันมือ
pinggiran tangan
ребро руки
てがた【手形】
1. 손자국
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- Traces of the hand touching or brushing against something.手が触れ、手で触った所に残った手の形の跡。Trace que laisse la main ou marque de la main. Huella que queda en algo de haber tocado o palpado con las manos.أثر يبقى في مكان لمس باليد أو الفرشاةгар хүрч оролдсон газарт үлдэх ор мөр.Vết tích còn lại ở nơi mà tay sờ vào hoặc chạm tới.ร่องรอยบนพื้นที่ซึ่งได้จากการสัมผัสหรือแตะด้วยมือjejak yang tersisa di tempat sentuhan tangan Следы, остающиеся в месте, которого касался или к которому притрагивался рукой.
- 손이 닿았거나 손으로 만진 곳에 남은 흔적.
handprint
てがた【手形】。てのあと【手の跡】
empreinte de la main, empreinte palmaire
marca de la mano
بصمة
гарын хээ, гарын мөр
dấu tay, dấu vân tay
รอยมือ, รอยพิมพ์มือ
jejak tangan, bekas tangan
отпечаток руки
2. 어음
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A type of securities where a person promises to pay a certain amount of money in a specific place, or the one that he/she entrusts others with paying. 一定の金額を一定の日・場所において支払うことを約束したり、他人にその支払いを任せる有価証券。Valeurs mobilières par lesquelles on demande à quelqu'un de s'engager à payer ou de payer à un tiers une certaine somme d'argent, à une date et dans un lieu précis.Compromiso de pagar cierto monto en fecha y lugar determinados, o títulos valores que delega el pago a otra persona.ورقة ماليّة تضمّن بأن يدفع مبلغا معيّنا في يوم معيّن أو يطلب دفع المبلغ من شخص آخرтодорхой хэмжээний мөнгийг тогтсон газар, хугацаанд төлөхөөр амлах буюу өөр хүнд уг мөнгийг хариуцуулсан үнэт цаас.Ngân phiếu có giá trị hứa hẹn việc chi cấp số tiền nhất định ở địa điểm và ngày giờ nhất định hoặc giao cho người khác số tiền chi cấp đó. พันธบัตรที่ทำสัญญาจ่ายตามจำนวนเงินที่กำหนดไว้ในวันเวลาและสถานที่ที่กำหนดหรือที่ฝากจ่ายสิ่งนั้นให้กับคนอื่นsurat berharga yang dapat dijual dengan berjanji akan membayar dengan jumlah tertentu pada tanggal dan tempat yang telah ditentukan atau mempercayakan pembayaran tersebut kepada orang lainРыночные ценные бумаги, которые отдаются кому-либо и в которых указанна определённая сумма, определённая дата, определённое место выплаты другому человеку.
- 일정한 금액을 일정한 날짜와 장소에서 지불할 것을 약속하거나 다른 사람에게 그 지급을 맡기는 유가 증권.
note; bill
てがた【手形】
lettre de change, traite, effet
pagaré
كمبيالة
вэксель, өр төлбөрийн баталгаа
hối phiếu
ตั๋วสัญญาใช้เงิน, ตั๋วเงิน, บิล, เช็ค, ดราฟต์
cék, nota, surat tagihan, surat hutang, surat wésel (bank)
вексель; долговое обязательство
てがとどく【手が届く】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To approach a certain age. もうすぐある年齢・時期に達する。Arriver à un certain âge.Llegar a cierta edad.يقترب من عمر معيّنямар нэгэн насны хэмжээнд ойрхон очих.Gần đạt đến độ tuổi nào đó.เข้าใกล้อายุใด ๆmencapai dekat umur tertentuдостигать какого-либо возраста.
- 어떤 나이에 가까이 이르다.
approach; come near
てがとどく【手が届く】。ちかづく【近付く】。さしかかる【差し掛かる】
approcher de, être proche de
frisar, acercarse, rozar, aproximarse, llegar
يقرب
шахах, дөхөх
sắp đến
เข้าใกล้
mencapai, mendekati
Приближаться
てがみぶん【手紙文】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A piece of writing in a letter format.手紙の形式で書いた文章。Texte écrit sous forme d'une lettre.Escrito que adopta el formato de una carta. كتابة مكتوبة بصيغة خطابзахидал хэлбэрээр бичсэн бичвэр.Bài viết theo hình thức của bức thư.ข้อความที่เขียนตามรูปแบบของจดหมายtulisan yang ditulis dalam bentuk suratТекст, составленный в стиле письма.
- 편지의 형식으로 적은 글.
letter; letter content
てがみぶん【手紙文】。しょかんぶん【書簡文】
lettre
carta, misiva, epístola
رسالة، خطاب
захидал, захиа, захианы агуулга
văn viết thư
รูปแบบการเขียนจดหมาย
письмо
てがみをかく【手紙を書く】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To write and send a letter.手紙を送る。Envoyer une lettre.Enviar una carta a alguien.يرسل خطاباзахиа илгээх.Gửi thư.ส่งจดหมายmengirim suratОтправлять письмо.
- 편지를 보내다.
send a letter
てがみをかく【手紙を書く】
poster une lettre
enviar una carta
يرسل رسالة
захидал илгээх, захиа бичих.
gửi thư
เขียนจดหมาย, ส่งจดหมาย
писать письмо
てがみ【手紙】
1. 서신
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The act of saying what one has to say in writing and sending it to another person.人に伝えたいことを書いて送る文。Écrit adressé à quelqu'un pour lui communiquer ce que l’on veut dire.Escrito que contiene un mensaje para enviarlo a otra persona.كلمة مكتوبة ومرسلة يود شخص أن يقولها لشخص آخر хэн нэгэнд өөрийн хэлэх үг зэргийг бичиж илгээдэг бичиг.Bài viết ghi những lời muốn nói với người khác rồi gửi đi.ข้อความที่เขียนคำที่อยากบอกผู้อื่นแล้วส่งไปให้tulisan yang dikirimkan dengan berisi salam, berita, pekerjaan, dsb yang dikirimПриветствие, новости, указания и т.п., отсылаемые в письменном виде.
- 다른 사람에게 하고 싶은 말을 적어서 보내는 글.
letter
しょしん【書信】。てがみ【手紙】。たより【便り】
lettre, billet, courrier
carta, epístola
رسالة
захидал бичиг, захидал
thư từ, thông điệp
จดหมาย, หนังสือ, สาร
surat, korespondensi
письмо; послание; почта; почтовая переписка
2. 서찰
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A writing sent to another person with what one wants to say.人に伝えたいことを書いて送る文章。Écrit adressé à quelqu’un pour lui communiquer ce que l’on veut dire.Escrito que se envía a otra persona para comunicarle algo.كتابة نكتب فيها ما نريد قوله ونرسلها إلى شخص آخرбусдад хэлэх гэсэн үгээ бичиж илгээсэн бичиг.Bài văn ghi lời muốn nói với người khác và gửi đi.ข้อความที่เขียนคำที่อยากบอกผู้อื่นแล้วส่งไปให้tulisan yang dikirim dengan bertuliskan perkataan yang ingin disampaikan kepada orang lainТекст с посланием, адресованным другому человеку.
- 다른 사람에게 하고 싶은 말을 적어서 보내는 글.
letter
しょさつ【書札】。かきもの【書き物】。かきつけ【書き付け】。てがみ【手紙】。しょじょう【書状】
lettre, billet, courrier
carta
رسالة
бичиг, зурвас
bức thư, lá thư
ข้อความ, ข้อความถ่ายทอด
surat
письменное послание; письмо
3. 서한
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A writing sent to another person with what one wants to say.人に伝えたいことを書いて送る文章。Écrit adressé à quelqu'un pour lui communiquer ce que l’on veut dire.Escrito que se envía a una persona para comunicarle algo.كتابة نكتب فيها ما نريد قوله ونرسلها إلى شخص آخرбусдад хэлэх гэсэн үгээ бичин илгээж буй бичиг. Bài văn ghi lời muốn nói với người khác và gửi đi.ข้อความที่เขียนคำที่อยากบอกผู้อื่นแล้วส่งไปให้tulisan atau surat bertuliskan kata yang hendak dikatakan kepada orang lain dan dikirimkanНаписанный текст, посылаемый кому-либо для сообщения чего-либо, уведомления о чём-либо или общения.
- 다른 사람에게 하고 싶은 말을 적어서 보내는 글.
letter; epistle; correspondence
しょさつ【書札】。てがみ【手紙】。しょじょう【書状】
lettre, billet, courrier
esquela
رسالة
захидал, захиа, зурвас
bức thư, mẩu tin nhắn
จดหมาย
surat
письмо; послание
4. 편지
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The act of saying what one has to say in writing and sending it to another person.用事などを記して、人に送る文書。Écrit faisant état de ce que l'on veut dire et que l'on adresse à quelqu'un.Papel escrito que una persona envía a otra para comunicarse con ella.كلمة تنصّ على ما يودّ شخص أن يقوله لشخص آخرбусдад хэлэхийг хүссэн үгээ бичиж илгээсэн зүйл.Bài viết ghi rồi gửi đi điều muốn nói với người khác.ข้อความที่เขียนสิ่งที่ต้องการบอกเล่าและส่งไปยังผู้อื่น sebuah tulisan yang berisi kata-kata yang hendak disampaikan kepada seseorang dan dikirimkan melalui pos atau disampaikan langsungНаписанный текст, посылаемый кому-либо с целью сообщения о чем-либо, изложения своих мыслей, выражения чувств.
- 다른 사람에게 하고 싶은 말을 적어서 보내는 글.
letter
てがみ【手紙】。しょかん【書簡】
lettre, courrier
carta, misiva
رسالة
захидал
bức thư
จดหมาย
surat
письмо
てがらがおをする【手柄顔をする】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To be boastful or to show off too much after helping another person.人を助けた後、その手柄を自慢しすぎる。Se vanter de son action à l'excès après avoir apporté son assistance à quelqu'un.Hacer ostentación de un hecho que ayudaba al otro.يساعد شخصا آخر ويتفاخر بما فعل بشكل مفرطбусдад тусалсандаа хэтэрхий бардамнах. Giúp đỡ người khác và khoe khoang thái quá về điều đó.ให้ความช่วยเหลือแก่คนอื่นแล้วโอ้อวดสิ่งนั้นมากเกินไปmembanggakan diri secara berlebihan setelah memberi bantuan kepada orang lainОказав помощь кому-либо, чрезмерно хвастаться этим.
- 남에게 도움을 주고 그것을 지나치게 자랑하다.
boast; show off
おんきせがましい【恩着せがましい】。てがらがおをする【手柄顔をする】。ほこりがおをする【誇り顔をする】
faire valoir ses services, se faire mérite de
alardear
متكبّر ، مختال
гайхуулах
khoe mẽ, làm màu làm mẽ, phô trương
โอ้อวด, อวด, ทะนง, จองหอง
berlagak, berbangga diri, menyombongkan diri
Хвалиться; хвастаться
てがらがお【手柄顔】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The attitude of being boastful or a show off after helping another person.人を助けた後、その手柄を自慢したりする自分の顔を立てようとする態度。Attitude d’une personne qui, après en avoir aidé une autre, s’en vante et en profite pour se faire valoir. Actitud con la que uno presume de la ayuda que ofreció a otros o se muestra orgulloso de la misma.التصرف بتباهي وتفاخر بعد مساعدة الآخرينбусдад тусласандаа бахархах буюу бардамнах байдал. Thái độ giúp người khác và khoe khoang điều đó hoặc tạo dựng thể diện.ท่าทีที่ให้ความช่วยเหลือผู้อื่นแล้วนำมาโอ้อวดหรือสร้างหน้าตาให้ตนเองsikap membanggakan diri sendiri atau berlagak setelah memberikan bantuan kepada orang lainПоведение человека, который гордится тем, что помог кому-либо, и использует это для повышения своей репутации.
- 남에게 도움을 주고 그것을 자랑하거나 체면을 세우는 태도.
being boastful; the act of showing off
おんきせがましいこと【恩着せがましいこと】。てがらがお【手柄顔】。ほこりがお【誇り顔】
mise en valeur d’un service rendu, étalage d’un service rendu, condescendance
presunción
تفاخر
гайхуулах
phô trương, khoe mẽ
การโอ้อวด, การอวด, ความทะนง, ความจองหอง
lagak, kesombongan
てがら【手柄】
1. 공³
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- One's efforts contributed to a certain end, or the result of the efforts.ある事を成し遂げるために、傾けた努力や労力。また、その結果。Efforts et peine déployés pour quelque chose ; son résultat.Esfuerzo y trabajo dedicado para la realización de algo. O su resultado.الجهود أو النتيجة لتحقيق أي عمل أو بعض المهامямар нэгэн ажил үйлд оруулсан хичээл зүтгэл, мөн түүний үр дүн.> Nỗ lực hoặc sự công sức dành cho việc nào đó. Hoặc thành quả của việc đó.ความพยายามและความเหน็ดเหนื่อยที่ทุ่มเทเพื่อสิ่งใด ๆ หรือผลลัพธ์ดังกล่าวusaha atau upaya terhadap sesuatu urusan, atau hasilnyaСилы и старания, приложенные для выполнения какого-либо дела, а также результаты подобных стараний.
- 어떤 일을 위해 바친 노력과 수고. 또는 그 결과.
contribution
てがら【手柄】。こう【功】
mérite, contribution, exploit
mérito, merecimiento, dedicación
إنجازات , إنجاز
зүтгэл, хувь нэмэр
công
ความพยายาม, ความทุ่มเท
jasa
старания, усилия, заслуги
2. 공로
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- One's efforts contributed to a certain end, or the result of the efforts.ある事のために捧げた努力と苦労。また、その結果。Efforts déployés et difficultés vécues pour une chose ; ses résultats.Esfuerzo y empeño dedicado para el logro de algún fin. O el resultado de tal dedicación.جهد وكدّ يُكرّس لعمل معيّن. أو مثل هذه النتيجةямар нэгэн ажлын төлөө зориулсан хичээл зүтгэл ба хүч хөдөлмөр.Sự vất vả và nỗ lực bỏ ra vì một việc gì. Hoặc kết quả đó.ความพยายามและความเหน็ดเหนื่อยที่ทุ่มเทเพื่องานใด ๆ หรือผลลัพธ์ดังกล่าวbantuan dan usaha yang dikeluarkan untuk suatu pekerjaan tertentu. atau hasilnya.Старание и усилие, приложенные для осуществления какого-нибудь дела. Результат данных стараний или усилий.
- 어떤 일을 위해 바친 노력과 수고. 또는 그 결과.
contribution
こうろう【功労】。こう【功】。てがら【手柄】
mérite, services rendus
labor, trabajo, esfuerzo, empeño, contribución, aportación
مساهمة، مِيزَةٌ
гавьяа, зүтгэл
công lao
คุณความดี, ความสามารถ, คุณงามความดี
jasa
подвиг
3. 공적²
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- An admirable work achieved with effort on behalf of many people.多くの人々のために力を入れて成し遂げた立派な働きや成果。Travail admirable réalisé en déployant de grands efforts pour le bien de beaucoup de personnes.Logro celebrado conseguido con dificultad para el bien de muchas personas. عمل عظيم يحقّق بجدّ من أجل الكثير من الناس олон хүмүүсийн тусын тулд хичээл зүтгэл гарган бүтээсэн сайн үйлс.Việc làm tuyệt vời được tạo thành nhờ dốc sức vì mọi ngườiงานที่เป็นเลิศซึ่งเกิดจากการทุ่มเทพลังเพื่อคนจำนวนมากpekerjaan mulia dengan mengerahkan tenaga demi orang banyak(digunakan sebagai kata benda) Мужественный поступок, совершённый ради людей.
- 많은 사람들을 위하여 힘을 들여 이루어 놓은 훌륭한 일.
accomplishment
こうせき【功績】。てがら【手柄】
mérite, action méritoire, hauts faits, belles actions
mérito, hazaña, acto meritorio, contribución
إنجاز
гавьяа
công, công trạng, công tích
คุณความดี, ความสามารถ, คุณงามความดี, ความสำเร็จ, ผลงานดี
jasa, konstribusi
подвиг; заслуга
てがるい【手軽い】
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Not difficult to deal with or handle.処理したり扱ったりすることが難しくない。Qui n'est pas difficile à traiter ou à manipuler.Que no es difícil tratar o manejar algo.اتخاذ إجراءات لشيء أو معالجته عمل ليس صعباямар нэгэн зүйлийг зохицуулах болон хийхэд төвөгтэй биш. Việc xử lí hay giải quyết điều nào đó không khó.ปฏิบัติหรือจัดการทำสิ่งใดไม่ยากเย็นtidak sulit menyelesaikan atau mememecahkan sesuatu Не вызывающий особых затруднений в управлении или выполнении.
- 어떤 것을 처리하거나 다루기가 어렵지 않다.
easy
たやすい【容易い】。てがるい【手軽い】。かんたんだ【簡単だ】
facile
fácil, sencillo, simple, ligero
سهل
амар, хялбар, төвөггүй
dễ dàng
ทำง่าย ๆ, ไม่ยุ่งยาก
mudah, gampang
лёгкий; нетрудный
てがるく【手軽く】
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- In such a manner that it is light and simple to handle.扱いやすく、簡単に。De manière à être léger et simple à manier.De forma tal que sea fácil y simple de manejar.أن يكون سهل التناول وخفيفاхэрэглэхэд амар хялбар бөгөөд хөнгөн байхуйц.Xử lí một cách nhẹ nhàng và giản tiện.ทำได้อย่างเบาและสะดวกสบายdengan ringan dan mudah untuk ditangani, dijalani, dikerjakanС лёгкостью и с удобством (в обращении).
- 다루기가 가볍고 간편하게.
easily; without difficulty
てがるく【手軽く】
ligeramente, levemente
بخفّة
амар хялбар, энгийн
một cách dễ dàng, một cách nhẹ nhàng
อย่างคล่องแคล่ว, อย่างคล่องตัว, อย่างเบาตัว, อย่างสบายตัว
dengan kasual, dengan sederhana, dengan ringan, dengan tidak repot
легко; просто
てがるだ【手軽だ】
1. 녹록하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Being easily dealt with or controlled.扱いやすいか、相手をしやすい。Facile à gérer ou à affronter.Que es fácil de tratar o manejar. سهل للتعامل والتناولарга эвийг олох болон харилцахад амархан .Dễ cai quản hay ứng phó.ทำได้ง่ายหรือคบหาได้ง่ายmudah untuk dihadapi atau dilawanЛёгкий в обращении или в общении.
- 다루거나 상대하기 쉽다.
docile; tractable
てがるだ【手軽だ】
facile, facilement influençable, docile, obéissant
fácil de tratar, fácil de manejar
سهل للتعامل
хялбархан, өчүүхэн, дорой, хөөрхий, амархан
tầm thường, không đáng kể
ง่าย, ง่าย ๆ, ไม่ยาก
sepele, mudah
податливый; покладистый
2. 수월하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Something easily being done because it is not complicated or does not require hard work.手数がかからず簡単で、やりやすい。(Chose) Qui est facile à faire, qui n'est pas compliqué ou pénible.Que no es difícil un asunto, por tanto sencillo de realizar.يكون القيام بأمرٌ ما سهلا لأنّه ليس معقدا أو صعباямар нэг ажил хүнд төвөгтэй бус хийхэд амар байх.Việc gì đó không phức tạp hoặc vất vả nên dễ thực hiện.เรื่องใด ๆ ที่ง่ายต่อการทำโดยที่ไม่เหนื่อยยากหรือไม่สับสนsuatu hal tidak rumit dan sulit sehingga mudah dilakukanКакое-либо дело несложное, незапутанное, можно легко осуществить.
- 어떤 일이 복잡하거나 힘들지 않아서 하기가 쉽다.
- Speaking or behaving in the usual manner. 話や態度などが普段と変わらず、普通だ。(Parole, attitude, etc.) Qui est ordinaire, habituel.Dícese del modo de hablar o actuar, no muy diferente de lo usual. يكون القول أو التصرّف كالعادة ولا يوجد أيّ فرقүг, үйл хөдлөл нь ердийнхтэй адил энгийн.Lời nói hay thái độ v.v... phổ biến, không có gì đặc biệt khác thường.คำพูดหรือท่าทาง เป็นต้น ซึ่งดาษดื่นไม่ต่างจากปกติ perkataan atau perilaku dsb yang sering dengan tidak berbeda dari biasanyaСлова, отношение или пр. не отличаются от обычного, часто встречающиеся.
- 말이나 태도 등이 평소와 다름없이 흔하다.
easy; effortless
てがるだ【手軽だ】
facile, aisé
fácil, poco complicado
سهل
амар, хялбар
dễ dàng, suôn sẻ, thuận lợi
ง่าย, ง่ายดาย
mudah, sederhana
same as usual
てがるだ【手軽だ】
commun, ordinaire
habitual, cotidiano
اعتياديّ
энгийн
bình thản, thông thường, thản nhiên
ง่ายดาย, ดาษดื่น, ไม่ต่างจากปกติ
sering, banyak
3. 편하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- The state of being easy and simple.手間がかからず、簡単である。Qui est facile et simple.Que es fácil y simple.سهل وبسيطамар, хялбар.Dễ và giản tiện.ง่ายและสะดวกmudah dan sederhanaЛëгкий и удобный.
- 쉽고 간편하다.
handy; easy; simple; convenient
てがるだ【手軽だ】。べんりだ【便利だ】
commode, pratique
práctico, fácil, simple, conveniente
بسيط
амар, хялбар, таатай
tiện lợi, thuận tiện
ง่าย, ง่าย ๆ, สบาย ๆ, สะดวก
mudah, nyaman, sederhana, gampang
спокойный; благополучный; лёгкий; удобный
てがるではない【手軽ではない】
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Difficult and confusing to do something.手間がかかるほど簡単ではなく、やりにくい。(Chose) Pas facile à faire, compliqué ou pénible.Que no es fácil, por ser algo complicado o difícil.من الصعب القيام بفعل ما لأنّ شيئًا ما مُعقَّد أو صعبямар нэг ажил ярвигтай буюу хэцүү тул хийхэд амар бус байх.Việc nào đó phức tạp hoặc vất vả nên không dễ làm.ไม่ง่ายที่จะทำเรื่องใด เนื่องจากซับซ้อนหรือยากเย็น suatu hal rumit atau sulit sehingga tidak mudah dilakukanКакое-либо дело сложно осуществимо.
- 어떤 일이 복잡하거나 힘들어서 하기가 쉽지 않다.
hard; difficut
よういではない【容易ではない】。てがるではない【手軽ではない】。たやすくない
pas aisé, (n.) pas chose aisée, pas du gâteau
dificultoso, difícil, espinoso, laborioso, arduo, trabajoso
غير سهل
амаргүй, хэцүү
không dễ dàng, không suôn sẻ, không thuận lợi
ไม่ง่าย, ไม่ง่ายดาย
tidak mudah, menyulitkan, rumit
непростой
てがるに【手軽に】
1. 가벼이
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- In such a manner that the importance, value, responsibility, etc., of one's given task is low or less.仕事の比重や価値、責任などを重要に考えずに。(Tâche) De manière à donner peu d'importance, de valeur, de responsabilité. Dicho del peso, el valor o la responsabilidad que entraña un trabajo, asumir o tomar con ligereza y sin mucha seriedad.بقلة أو بخفّة ثقل أو قيمة أو مسيولية العمل المتوكّل عليهажил үүргийн ноогдсон хувь харьцаа, үнэ цэнэ, хүлээсэн хариуцлага зэрэг бага,хөнгөн.Tỉ trọng, giá trị hay trách nhiệm… của công việc đảm nhận thấp hoặc ít.ทำให้ความสำคัญ คุณค่า ความรับผิดชอบ เป็นต้น ของงานที่ได้รับมอบหมายต่ำลงหรือลดน้อยลงdengan nilai, kepentingan, tanggung jawab suatu pekerjaan yang dibebankan ringan atau kecil Поверхностно или пренебрежительно относясь к доверенному делу, к его удельному весу, ценностям, ответственности и т.д.
- 맡은 일의 비중이나 가치, 책임 등이 낮거나 적게.
lightly; rashly
てがるに【手軽に】。たやすく【容易く】。いいかげんに【いい加減に】
légèrement, d'une manière légère
ligeramente, fácilmente, sin seriedad
خفيفا
амар, хялбар, хөнгөн
một cách nhẹ nhàng
เล็กน้อย
dengan ringan, dengan sepele
с лёгкостью; легкомысленно; безответственно
2. 수월히
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- In such an easy manner that it is not difficult or confusing to do something.手間がかからず簡単でやりやすい。(Chose à faire) De manière facile, sans être compliqué ou pénible.Con facilidad, por no ser algo complicado o difícil.بشكل سهل لأنّ شيئًا ما غير مُعقّد أو غير صعبхэцүү төвөгтэй бус амархнаар.Việc nào đó không phức tạp hoặc vất vả nên dễ làm. อย่างง่ายดายในการทำสิ่งใดๆ เนื่องจากไม่ซับซ้อนหรือยากเย็น dengan mudah dan tidak rumit atau sulitНесложно, нетрудно, легко.
- 어떤 일이 복잡하거나 힘들지 않아서 하기가 쉽게.
easily
よういに【容易に】。てがるに【手軽に】。たやすく
facilement, aisément
fácilmente, buenamente
بسهولة
амархан, хөнгөн
một cách dễ dàng, một cách suôn sẻ, một cách thuận lợi
อย่างง่าย, อย่างง่ายดาย
dengan mudah
легко
てきい【敵意】
1. 적대감
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The sentiment of treating someone as an enemy or something similar.敵やそのような対象として立ち向かう感情。Sentiment à l'égard de quelqu'un qui est considéré comme un ennemi ou comme une personne comparable à un ennemi. Sentimiento que trata a alguien como enemigo o similar al enemigo. مشاعر تمثل العداء أو التعامل معه كعدوдайсан болон түүнтэй адилтган харьцах сэтгэл.Tình cảm dành cho đối phương như đối với địch hoặc đối tượng như vậy. ความรู้สึกที่ปฏิบัติต่อสิ่งใดราวกับเป็นศัตรูหรือเหมือนสิ่งดังกล่าวperasaan menghadapi musuh atau objek yang setara dengan musuhЧувство противостояния врагу.
- 적이나 그와 같은 대상으로 대하는 감정.
hostility
てきい【敵意】
sentiment hostile, hostilité, rivalité
hostilidad, enemistad, antipatía
عدائية
дайсагнах сэтгэл, өшөөрхөх сэтгэл
lòng thù địch, lòng thù nghịch
ความรู้สึกเป็นศัตรู, ความรู้สึกเป็นปฏิปักษ์
permusuhan, kebencian, perseteruan
чувство вражды; враждебность
2. 적대심
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The sentiment of treating someone as an enemy or something similar.敵やそのような対象として立ち向かう心。 Sentiment à l'égard de quelqu'un qui est considéré comme un ennemi ou comme une personne comparable à un ennemi. Sentimiento que trata a alguien como enemigo o similar al enemigo. موقف من يتعامل معه كعدو أو مثل عدوдайсан болон түүнтэй адилтган харьцах сэтгэл.Lòng đối với đối phương như đối xử với kẻ địch hoặc đối tượng như vậy.จิตใจที่ถือเป็นศัตรูหรือสิ่งที่คล้ายกับสิ่งดังกล่าว perasaan menghadapi musuh atau objek yang setara dengan musuhдуша, которая противостоящая врагу.
- 적이나 그와 같은 대상으로 대하는 마음.
hostility
てきい【敵意】
sentiment hostile, hostilité, rivalité
hostilidad, enemistad, antipatía
عدوانية
дайсагнах сэтгэл, өшөөрхөх сэтгэл
lòng đối địch, lòng thù nghịch
จิตใจที่เห็นเป็นศัตรู, จิตใจที่มองเป็นศัตรู, จิตใจที่พิจารณาเป็นศัตรู
permusuhan, kebencian, perseteruan
Враждебный дух, вражда
3. 적의
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- An attitude that treats someone as an enemy.敵対する心。Sentiment d'inimitié envers quelqu'un.Actitud hostil.موقف يتعامل معه كعدوдайсанд хандах мэт сэтгэл.Lòng đối xử như đối với kẻ địch.จิตใจที่เป็นศัตรูperasaan terhadap musuhОтношение, проникнутое враждой.
- 적으로 대하는 마음.
- An intention to hurt someone.害を加えようとする心。Sentiment d'une personne qui veut faire du tort à quelqu'un.Intención de dañar a alguien.موقف يريد له الضررхор хүргэх гэсэн сэтгэл.Lòng muốn làm hại.จิตใจที่จะทำร้ายhati yang ingin melukaiЖелание навредить.
- 해치려는 마음.
hostility
てきい【敵意】
hostilité, animosité, haine, sentiment hostile
hostilidad, enemistad, adversidad
عداوة
дайсагнах сэтгэл, эсрэг сэтгэл
ý thù địch, lòng thù địch
จิตใจเป็นศัตรู, ความรู้สึกเป็นศัตรู, จิตใจที่คิดร้าย
permusuhan, kebencian
враждебность; неприязнь
hostility
てきい【敵意】
hostilité, animosité, haine, sentiment hostile
hostilidad
عداوة
хар муу санаа
ý đồ chơi xấu, ý đồ gây hại
จิตใจเป็นศัตรู, ความรู้สึกเป็นศัตรู, จิตใจที่คิดร้าย
permusuhan, kebencian
враждебность
てきおうさせる【適応さえる】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To cause someone or something to get accustomed to, or change to fit into, a condition or environment.ある条件や環境になじませたり、適合させたりする。Habituer quelqu'un ou quelque chose à une condition ou à un environnement ou le faire évoluer adéquatement pour y convenir. Hacer que algo se cambie o se habitúe adecuadamente a cierta condición o ambiente.يجعله يتعوّد على أحوال أو ظروف أو ينسجم ويتوافق معهاямар нэгэн болзол, нөхцөл байдалд дасгах болон тааруулж өөрчлөгдөхөд хүргэх.Làm cho biến đổi theo hướng ngày càng phù hợp hay trở nên quen dần với hoàn cảnh hay điều kiện nào đó.ทำให้คุ้นเคยหรือเปลี่ยนไปให้เหมาะสมในเงื่อนไขหรือสภาพแวดล้อมใด ๆmembuat jadi berubah terbiasa atau cocok akan suatu kondisi atau lingkunganДелать так, чтобы стал привычным к каким-либо условиям или окружающей среде или вызывать необходимые изменения.
- 어떠한 조건이나 환경에 익숙해지게 하거나 알맞게 변화하게 하다.
adapt; adjust
てきおうさせる【適応さえる】。ならす【慣らす・馴らす】
adapter
adaptar, aclimatar, acomodar, acostumbrar
يكيّف ل
дасган зохицуулах, дасгах, идээшүүлэх
làm thích ứng
ทำให้ปรับตัว, ทำให้คุ้นเคย, ทำให้ชิน
membuat jadi beradaptasi, membiasakan, menyesuaikan
адаптировать
てきおうする【適応する】
1. 적응되다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To be accustomed to, or changed to fit into, a condition or environment.ある条件や環境になじんだり、適合するようになったりする。S'habituer à une condition ou à un environnement ou évoluer adéquatement pour y convenir. Cambiarse o habituarse adecuadamente a cierta condición o ambiente.يتم تعوّد على أحوال أو ظروف أو انسجام وتوافق معهاямар нэгэн болзол, нөхцөл байдалд дасан зохицох болон тохиромжтойгоор өөрчлөх.Được biến đổi theo hướng ngày càng phù hợp hoặc trở nên quen dần với hoàn cảnh hay điều kiện nào đó.กลายเป็นคุ้นเคยหรือเปลี่ยนไปให้เหมาะสมในเงื่อนไขหรือสภาพแวดล้อมใด ๆmenjadi terbiasa atau menyesuaikan diri dalam kondisi atau lingkungan tertentuПривыкать или меняться под определённые условия или окружающую среду.
- 어떠한 조건이나 환경에 익숙해지거나 알맞게 변화되다.
be adapted; be adjusted
てきおうする【適応する】。なれる【慣れる・馴れる】
s'adapter, s'acclimater, s'accommoder, se conformer
adaptarse, aclimatarse, acomodarse, acostumbrarse
يتكيّف
зохицох, дасах, идээших
được thích ứng
ปรับตัวอยู่ได้, คุ้นเคย, คุ้นชิน
beradaptasi
привыкать; адаптироваться
2. 적응하다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To get accustomed to, or change to fit into, a condition or environment.ある条件や環境になじんだり、適合するようになったりする。S'habituer à une condition ou à un environnement ou évoluer adéquatement pour y convenir. Cambiarse o habituarse adecuadamente a cierta condición o ambiente.يتعوّد على أحوال أو ظروف أو ينسجم ويتوافق معهاямар нэгэн нөхцөл байдалд дасан зохицох.Biến đổi theo hướng ngày càng phù hợp hay trở nên quen dần với một hoàn cảnh, điều kiện nào đó.กลายเป็นคุ้นเคยหรือเปลี่ยนไปอย่างเหมาะสมในเงื่อนไขหรือสภาพแวดล้อมใด ๆmulai berubah dan terbiasanya (makhluk hidup) akan keadaan atau lingkungan tertentuОсваиваться, изменяться, привыкать к каким-либо условиям, к какой-либо среде.
- 어떠한 조건이나 환경에 익숙해지거나 알맞게 변화하다.
adapt; adjust
てきおうする【適応する】。なれる【慣れる・馴れる】
s'adapter, s'acclimater, s'accommoder, se conformer
adaptarse, aclimatarse, acomodarse, acostumbrarse
يتكيّف
зохицох, дасах, идээших
thích ứng
ปรับตัว
menyesuaikan diri
приспосабливаться
てきおうりょく【適応力】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- An ability to get accustomed to, or change to fit into, a condition or environment.ある条件や環境に慣れたり合わせたりする能力。Capacité à s'habituer à une condition ou à un environnement ou à évoluer adéquatement pour y convenir. Capacidad de cambiarse o habituarse adecuadamente a cierta condición o ambiente.قدرة ليتعوّد على أحوال أو ظروف أو ينسجم ويتوافق معهاямар нэгэн нөхцөл, байдалд дасаж зохицох чадвар.Năng lực trở nên phù hợp hoặc quen với môi trường hoặc điều kiện nào đó.ความสามารถที่เหมาะสมหรือคุ้นเคยตามเงื่อนไขหรือสภาพแวดล้อมใดๆkemampuan untuk berubah dan terbiasa akan keadaan atau lingkungan tertentuСпособность к приспособлению к каким-либо условиям или среде или способность меняться соответственно данным условиям.
- 어떠한 조건이나 환경에 익숙해지거나 알맞게 되는 능력.
adaptive ability
てきおうりょく【適応力】
capacité d'adaptation, faculté d'adaptation
capacidad de adaptación
قوة التكيّف
дасан зохицох чадвар
khả năng thích ứng
ความสามารถในการปรับตัว, ความสามารถในการปรับตัวอยู่ได้, ความสามารถที่ปรับตัวได้
kemampuan adaptasi, kemampuan beradaptasi
адаптируемость; приспособляемость
てきおう【適応】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The act of getting accustomed to, or changing to fit into, a condition or environment.ある条件や環境になじんだり、適合するようになったりすること。Fait de s'habituer à une condition ou à un environnement ou d'évoluer adéquatement pour y convenir.Acción de cambiarse o habituarse adecuadamente a cierta condición o ambiente.تعوّد على أحوال أو ظروف أو انسجام وتوافق معهاямар нэгэн нөхцөл байдалд дасан зохицох явдал.Sự biến đổi theo hướng ngày càng phù hợp hay trở nên quen dần với một hoàn cảnh, điều kiện nào đó.การกลายเป็นคุ้นเคยหรือเปลี่ยนไปอย่างเหมาะสมในเงื่อนไขหรือสภาพแวดล้อมใด ๆberubah dan terbiasa akan keadaan atau lingkungan tertentu Процесс привыкания, приспособления к каким-либо условиям или среде или процесс изменения соответственно данным условиям.
- 어떠한 조건이나 환경에 익숙해지거나 알맞게 변화함.
adaptation; adjustment
てきおう【適応】
adaptation, acclimatation
adaptación, aclimatación, acomodación
تكييف
зохицох, дасах, идээших
sự thích ứng
การปรับตัว, การคุ้นเคย, ความคุ้นชิน, ความเคยชิน
adaptasi, pengadaptasian
привыкание; адаптация
てきかくしゃ【適格者】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A person who is well qualified for a certain task.必要な資格を満たしている人。Personne ayant les qualités appropriées pour faire quelque chose. Persona que satisface los requisitos para hacer algo. مَن يتأهل لعمل ماямар нэг ажил үйлд тохирох мэргэжлийн чадвартай хүн.Người có tư cách phù hợp với việc nào đó.คนที่มีคุณสมบัติที่เหมาะสมในงานใด ๆorang yang memiliki kualifikasi atau kemampuan pas dengan suatu pekerjaanЧеловек, квалификация которого соответствует чему-либо.
- 어떤 일에 알맞은 자격을 갖춘 사람.
right person
てきかくしゃ【適格者】
personne qualifiée, personne compétente
apto, calificado
شخص مؤهل
тохирох хүн, тэнцэх хүн
người đủ tư cách
ผู้ที่เหมาะสมกับงาน, ผู้ที่เหมาะสมกับหน้าที่, ผู้มีคุณสมบัติ, ผู้มีความเหมาะสม
orang berkualifikasi, orang berkeahlian
компетентный человек; квалифицированный человек; подготовленный человек
てきかくだ・てっかくだ【的確だ・適確だ】
1. 적실하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Certain without falsehood.間違いなく確実だ。Qui est certain sans aucun doute.Que no cabe ninguna duda.يكون صحيحا ومضبوطاэргэлзээгүй болох нь тодорхой.Chắc chắn một cách không sai.แน่นอนอย่างไม่มีผิดpasti tanpa kesalahanНесомненно точный; абсолютно достоверный.
- 틀림이 없이 확실하다.
right; clear
てきかくだ・てっかくだ【的確だ・適確だ】
sûr, authentique, clair
exacto, correcto, verdadero, cierto
واضح
гарцаагүй, тодорхой
xác đáng, chính xác
แน่นอน, ชัดเจน, แจ่มแจ้ง
tepat, jelas, akurat
2. 적확하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Exactly right and being free of falsehood.正確に合って、間違いがない。Qui est exact et ne contient aucune erreur.Que no es incorrecto por ser cabalmente acertado.يكون صحيحا بالضبط ولا يوجد خطأнарийн тодорхой тааран ялгаатай зүйлгүй байх.Đúng đắn một cách chính xác không hề có điểm sai. ถูกต้องอย่างแม่นยำจึงไม่มีจุดที่ผิดพลาดbenar dengan tepat, tanpa ada salahПравильный или безупречный.
- 정확하게 맞아 틀린 점이 없다.
precise; accurate
てきかくだ・てっかくだ【的確だ・適確だ】
précis, juste, clair
exacto, preciso, correcto
مضبوط
яг онох, нарийн таарах
chính xác, xác thực
ถูกต้องแม่นยำ, ถูกต้องและชัดเจน, แม่นยำ, ชัดเจน, แน่นอน, ไร้ข้อผิดพลาด
akurat
точный; чёткий
'日本語 - 韓国語 > たちつてと' 카테고리의 다른 글
てきにん【適任】 - てくれる (0) | 2020.02.19 |
---|---|
てきかくだ【的確だ】 - てきにんしゃ【適任者】 (0) | 2020.02.19 |
ていはく【停泊・碇泊】 - ておく (0) | 2020.02.19 |
ていたらく【体たらく】 - ていはくする【停泊する・碇泊する】 (0) | 2020.02.19 |
ていじほう【綴字法】 - ていたら (0) | 2020.02.18 |