てきにん【適任】てきはつされる【摘発される】てきはつする【摘発する】てきはつ【摘発】てきぱきてきぱきするてきびしい【手厳しい】てきほうせい【適法性】てきほうだ【適法だ】てきほうてき【適法的】てきほう【適法】てきようされる【適用される】てきようする【適用する】てきよう【適用】てきれいき【適齢期】てきれい【適齢】てき【敵】てき【滴】てき【的】てぎわがよい【手際が良い】てぎわ【手際】てくせ【手癖】てくださいてくださいませてくだ【手管】てくび【手首】てくび【手首・手頸】てくるてくれてくれる
てきにん【適任】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The state of being fit for a task or job, or such a task.ある任務や仕事に合っていること。また、その任務。Fait d'être apte à une mission ou à une tâche ; cette mission elle-même.Adecuación para cierto cargo u oficio. O ese cargo.مناسب لمَهَمَة أو عمل، أو المهمة نفسهاямар нэгэн албан үүрэг болон ажилд тохирох явдал. мөн тэрхүү алба.Sự phù hợp với công việc hay nhiệm vụ nào đó. Hoặc nhiệm vụ đó.ความเหมาะสมกับงานหรือหน้าที่ใด ๆ หรือหน้าที่ดังกล่าวhal tepat untuk suatu tugas atau pekerjaan, atau tugas tersebutСоответствие какой-либо работе или выполнению каких-либо обязанностей.
- 어떤 임무나 일에 알맞음. 또는 그 임무.
- A person who is fit for a task or job.ある任務や仕事に合っている人。Personne qui est apte à une mission ou à une tâche.Persona adecuada para cierto cargo u oficio. شخص مؤهل لمهمة أو عملямар нэгэн албан үүрэг болон ажилд тохирох хүн.Người phù hợp với công việc hay nhiệm vụ nào đó.คนที่เหมาะสมกับงานหรือหน้าที่ใด ๆorang yang tepat untuk suatu tugas atau pekerjaan Тот, кто подходит, соответствует какой-либо работе, для выполнения каких-либо обязанностей.
- 어떤 임무나 일에 알맞은 사람.
the right job; good fit
てきにん【適任】
aptitude, compétence
aptitud
مناسب لمنصب
таарах, тохирох
sự thích hợp, sự phù hợp, nhiệm vụ phù hợp
ความเหมาะสมกับงาน, ความเหมาะสมกับหน้าที่
tepat, cocok, pas, pantas
good fit; perfect fit
てきにん【適任】
personne qui convient, personne compétente, personne qualifiée
apto, calificado
شخص مناسب لمنصب
тохирох нэгэн
người thích hợp, người phù hợp
ผู้ที่เหมาะสมกับงาน, ผู้ที่เหมาะสมกับหน้าที่
orang yang tepat, orang yang cocok, orang yang pas, orang yang pantas
квалифицированный человек; квалифицированный специалист
てきはつされる【摘発される】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For a hidden matter or item to be found and exposed. 隠されていた物事が暴かれて、公になる。(Fait ou objet qui était caché) Être découvert et révélé.Ponerse de manifiesto un hecho o una cosa oculta.يتم بحْث عن أمر مخفي أو شيء مخفي وإظهارهнуусан байсан үйл хэрэг болон эд зүйл олдож ил гарах.Đồ vật hay sự việc vốn bị giấu giếm được tìm và phát hiện ra.สิ่งของหรือสิ่งที่เคยปกปิดไว้ได้ถูกค้นหาและถูกเปิดเผยperistiwa atau benda yang disimpan atau disembunyikan dicari dan ditunjukkanвыниматься наружу (о каком-либо деле или предмете).
- 감추어져 있던 일이나 물건이 찾아져 들추어내어지다.
be uncovered; be caught
てきはつされる【摘発される】
être dévoilé, être décelé, être dénoncé
ser denunciado, ser descubierto, ser revelado
ينكشف
илрэх
bị phát giác, bị phát hiện, bị lộ tẩy
ได้รับการพบเห็น, ถูกตรวจพบ
diekspos, dibeberkan, ditunjukkan, diperlihatkan
Извлекаться
てきはつする【摘発する】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To find and expose a matter or item that has been hidden.隠されていた物事を暴いて、公にする。Découvrir et révéler un fait ou un objet qui était caché. Poner de manifiesto un hecho o una cosa oculta.يبحث عن أمر مخفي أو شيء مخفي ويظهرهнуусан байсан үйл хэрэг болон эд зүйлийг олж ил болгох.Tìm và lôi ra đồ vật hay việc vốn bị giấu giếm. ค้นหาและเปิดเผยสิ่งของหรือสิ่งที่เคยปกปิดไว้ออกmencari peristiwa atau benda yang disimpan atau disembunyikan dan menunjukkannyaВынимать что-либо, находящееся внутри (какое-либо дело или предмет).
- 감추어져 있던 일이나 물건을 찾아 들추어내다.
uncover; catch
てきはつする【摘発する】
dévoiler, déceler, dénoncer
denunciar, descubrir, revelar
يكشف عن
илрүүлэх
phát giác, phát hiện
พบเห็น, ตรวจพบ
mengekspos, membeberkan, menunjukkan, memperlihatkan
раскрывать, разоблачать, вытаскивать; извлекать
てきはつ【摘発】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The act of finding and exposing a matter or item that has been hidden.隠されていた物事を暴いて、公にすること。Action de découvrir et de révéler un fait ou un objet qui était caché.Hallazgo de un hecho o una cosa oculta. بحْث عن أمر مخفي أو شيء مخفي وإظهارهнуусан байсан үйл хэрэг болон эд зүйлийг олж ил болгох явдал.Việc tìm và lôi ra đồ vật hay việc vốn được giấu giếm. การค้นหาและเปิดเผยสิ่งของหรือสิ่งที่เคยปกปิดไว้ออกhal mencari peristiwa atau benda yang disimpan atau disembunyikan dan menunjukkannyaизвлечение, обнаружение спрятанного, скрытого; вынимание наружу чего-либо, находящегося внутри (о каком-либо деле или предмете).
- 감추어져 있던 일이나 물건을 찾아 들추어냄.
uncovering; catching
てきはつ【摘発】
dévoilement, décèlement, dénonciation
denuncia, descubrimiento, revelación
كشْف عن
илрүүлэх
sự phát giác, sự phát hiện
การพบเห็น, การตรวจพบ
pengeksposan, pembeberan
Извлечение; обнаруживать
てきぱき
1. 뚝딱
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- A word describing one handling a job easily without a pause.ためらったり迷ったりせず、手際よく物事を行うさま。Idéophone illustrant la manière dont on termine facilement et très rapidement une tâche.Modo en que se ejecuta una tarea con facilidad y sin vacilación. شكل فيه يقوم بعمل ما بسهولة وبدون تردّدажил хэргийг торох зүйлгүй амархан хийж гүйцэтгэх байдал.Hình ảnh làm xong việc gì một cách dễ dàng không có gì trở ngại.ลักษณะที่ทำงานให้สำเร็จอย่างง่ายดายโดยไม่ติดขัดkondisi suatu pekerjaan diselesaikan dengan mudah tanpa ada halanganОбразоподражательное слово, имитирующее вид выполнения какого-либо дела с лёгкостью и без затруднений.
- 일을 거침없이 쉽게 해치우는 모양.
easily; fast
さっさと。てきぱき
rápidamente, ágilmente
سريعًا وسهلًا
гялс хийх, хурдан хийх
ù, chóng vánh
อย่างราบรื่น, อย่างไม่ติดขัด
2. 뚝딱뚝딱²
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- A word describing one handling a job easily and continuously without a pause.ためらったり迷ったりせず、手際よく物事を行い続けるさま。Idéophone décrivant la manière de terminer sans difficulté une tâche continue.Modo en que se ejecuta una serie de tareas con facilidad y sin vacilación. شكل فيه يقوم بعمل ما بشكل مستمرّ بسهولة وبدون تردّدзогсолтгүй ажлаа үргэлжлүүлэн хийж амархан дуусгах байдал.Hình ảnh tiếp tục công việc rồi hoàn thành một cách dễ dàng không có trở ngại gì. ลักษณะที่ทำงานต่อเนื่องแล้วทำให้เสร็จไปอย่างง่ายดายไม่มีอุปสรรคbentuk yang orang terus-menerus melaksanakan hal atau pekerjaan dengan mudah tanpa henti (в кор. яз. является нар.) Беспроблемно, легко справиться с каким-либо делом.
- 일을 계속하여 거침없이 쉽게 해치우는 모양.
easily; fast
さっさと。てきぱき
rápidamente, ágilmente
سريعًا وسهلًا
шуурхай хийх
một cách ngon ơ, một cách nhanh gọn
ก๊อกแก๊กไปเรื่อย ๆ จนเสร็จ
3. 바짝
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- In the manner of finishing something quickly and without hesitation.仕事などとても素早く処理し、締めくくる様子。Idéophone exprimant la manière dont quelqu'un termine un travail rapidement et sans hésitation.Modo en que se ejecuta un trabajo con rapidez y sin vacilación. شكل الانتهاء من عمل ما دون تردّد وبشكل سريعямар нэгэн ажлыг маш саадгүй, хурдан дуусгах байдал.Hình ảnh kết thúc việc gì đó một cách rất suôn sẻ nhanh chóng.ลักษณะที่จัดการเรื่องใด ๆ ให้เรียบร้อยเร็ว ๆ อย่างไม่มีหยุดหย่อน bentuk menyelesaikan suatu pekerjaan dengan cepat tanpa raguО виде очень грубого и резкого выполнения какого-либо дела.
- 무슨 일을 매우 거침없이 빨리 마무리하는 모양.
hurriedly
てきぱき
rápidamente, ágilmente
сүр сар, шав шув
một cách nhanh gọn, một loáng
อย่างรีบร้อน, อย่างด่วน, อย่างเร่งรีบ
4. 빨랑빨랑
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- In the manner of doing something repeatedly, very lightly, and fast. とても機敏で素早く、しきりに行動する様子。Idéophone décrivant la manière de se bouger très légèrement et rapidement, sans s'arrêter.Modo en que alguien continúa actuando con gran agilidad y rapidez. شكل التصرّف بشكل خفيف وسريع مرارًا وتكرارًاмаш хөнгөн хурдан байн байн үйлдэх байдалDáng vẻ liên tiếp hành động một cách rất nhẹ nhàng và nhanh chóng.ท่าทีที่เคลื่อนไหวบ่อย ๆ อย่างรวดเร็วและเบามาก bertindak dengan sangat ringan dan cepat(в кор. яз. является нар.) Очень лёгкое и быстрое постоянное действие.
- 아주 가볍고 빠르게 자꾸 행동하는 모양.
quickly
さっさと。てきぱき
apresuradamente, rápidamente, ágilmente
بسرعة
хурдан хурдан
thoăn thoắt, nhanh nhẩu
อย่างรวดเร็ว, อย่างเร่งรีบ
cepat-cepat, buru-buru
быстро; скоро
5. 성큼
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- A word describing a gesture being brisk and quick without hesitation.動作に淀みがなく、はっきりして素早いさま。Idéophone illustrant la manière dont le mouvement n'est pas hésitant mais léger et rapide.Dícese de una acción rápida y repentina sin titubear. شكل يتحرّك فيه سريعا وواضحا دون تردّدүйл хөдлөл торох юмгүй маш хөнгөхөн хурдан байх.Hình ảnh động tác thoăn thoắt và mau lẹ một cách không do dự.ลักษณะที่คล่องแคล่วและรวดเร็วมากโดยเคลื่อนไหวอย่างไม่รีรอbentuk gerakan yang sangat memuaskan dan cepat tanpa keraguanВид свободного, быстрого и уверенного действия.
- 동작이 망설임 없이 매우 시원스럽고 빠른 모양.
readily
てきぱき。はきはき
rápido, bruscamente
سريعًا
түргэн, шууд, шуудхан
hăm hở, xông xáo
ลักษณะที่ก้าวเท้าฉับ ๆ, ลักษณะที่ก้าวเท้าอย่างรวดเร็ว, ลักษณะที่เดินอย่างรวดเร็ว
быстро; уверенно
6. 시원시원
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- In a manner that one's speech and actions are pleasantly fluent.話し方や行動が気持ちいいほどはっきりしているさま。Idéophone décrivant la manière de parler ou d'agir sans difficulté, ce qui est très satisfaisant.Modo en que se habla o actúa de manera agradable y resoluta. يتقن الكلام أو السلوك لدرجة الشعور بالارتياحүг хэл ба үйл хөдлөл нь сэтгэл сайхан байхуйц таатай байдал. Hình ảnh lời nói hay hành động không có gì vướng mắc đến mức tâm trạng vui vẻ.ลักษณะที่การกระทำหรือคำพูดไม่มีที่ติดขัดจนอารมณ์ดีbentuk perkataan atau tindakan yang tidak menyesakkan sehingga hati pun senangО виде отсутствия препятствий в выполнении какого-либо действия или в речи, что даёт почувствовать хорошее настроение.
- 말이나 행동이 기분이 좋을 정도로 막힘이 없는 모양.
vigorously
はきはき。てきぱき
alegre y briosamente
بشكل متقن، مُتقن
сэтгэл уужрахаар
một cách thuận lợi, một cách dễ dàng
อย่างตรงไปตรงมา, อย่างเปิดเผย
7. 쓱쓱
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- In the manner of doing something easily. ためらったり迷ったりせず、手際よく物事を行うさま。Idéophone décrivant la manière de mener un travail facilement sans rencontrer d'obstacle.Modo en que se realiza algún trabajo con facilidad y sin vacilación. شكل القيام بعمل أمر ما بلا تردّد وبسهولةажлыг түүртэлгүй хялбар хийж буй байдал.Bộ dạng làm được việc một cách dễ dàng không vướng mắc.ท่าทางที่ทำงานอย่างง่ายดายไม่ติดขัด bentuk yang melaksanakan suatu pekerjaan dengan mudah Вид лёгкого выполнения какого-либо дела.
- 일을 거침없이 손쉽게 해내는 모양.
with ease; without trouble
さっさと。てきぱき
fácilmente
بسهولة
гав шав
thoăn thoắt
อย่างต่อเนื่อง, อย่างง่ายดาย, อย่างไม่ติดขัด
8. 제꺽
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- In a manner of finishing something very quickly and without a hitch.迷わずに素早く事を処理するさま。Idéophone décrivant la manière de finir une chose de manière très rapide et satisfaisante.Forma en que termina cierto trabajo pronta y cabalmente.شكل فيه ينتهي من عمل جيدا وسريعا جدّاямар нэгэн ажлыг маш хурдан, санаа амар дуусгах байдал.Hình ảnh kết thúc việc nào đó rất nhanh và trôi chảy.ลักษณะที่ทำให้งานใด ๆ เสร็จอย่างรวดเร็วและคล่องแคล่วbentuk mengerjakan sesuatu dengan sangat cepat dan menyelesaikannya dengan rapiО виде очень быстрого, оживлённого и бодрого выполнения чего-либо.
- 어떤 일을 아주 빠르고 시원스럽게 끝내는 모양.
right away
さっさと。てきぱき。じんそくに【迅速に】
rápidamente, vertiginosamente, prontamente, velozmente
سريعًا
гялс
một cách nhanh chóng, một cách chóng vánh
อย่างรวดเร็ว, อย่างทันทีทันควัน, อย่างโล่งอก, อย่างโล่งใจ
9. 착착²
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- A word describing the manner of doing a certain act swiftly, vigorously, and without hesitation.ためらわずに手際よく素早く行動するさま。Idéophone illustrant la manière d'agir rapidement et franchement sans hésitation.Forma de actuar rápida y efectivamente sin vacilar.شكل تصرّف بشكل مباشر بلا تردّدэргэлзэхгүй хурдан, шаламгай үйлдэх байдал.Hình ảnh hành động một cách nhanh nhẹn và dễ chịu chứ không ngập ngừng. ลักษณะที่กระทำอย่างคล่องแคล่วและว่องไวโดยที่ไม่ลังเลbentuk yang bertindak langsung dan tepat tanpa keraguan (в кор. яз. является нар.) Беспромедлительное, лёгкое и быстрое действие.
- 망설이지 않고 빠르고 시원하게 행동하는 모양.
quickly without hesitation
てきぱき。すらすら
sin titubeo
بشكل مباشر
một cách đều đặn, một cách suôn sẻ
ฉับ ๆ, ปุ๊บปั๊บ, ปุบปับ
10. 척척²
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- In the manner of doing a certain act swiftly and without hesitation.少しもためらわずに素早く行動に移すさま。Idéophone illustrant la manière d'agir volontairement sans aucune hésitation.Forma de actuar sin vacilar ni un poco.التصرّف بشكل مباشر بلا تردّدогт эргэлзэхгүй бөгөөд дуртайяа үйлдэх байдал.Hình ảnh hoàn toàn không do dự mà hành động nhanh nhẹn.ลักษณะที่กระทำทันทีทันใดโดยที่ไม่มีรีรอเลยbentuk yang bertindak dengan sangat pasti tanpa keraguan(в кор. яз. является нар.) Не сомневаться ни на секунду и сразу действовать.
- 전혀 망설이지 않고 선뜻선뜻 행동하는 모양.
quickly without hesitation
さっさと。ぱっぱと。どんどん。どしどし。てきぱき。しゃきしゃき
بشكل مباشر
эргэлзэхгүйгээр шууд
một cách khẩn trương, một cách mau lẹ, ngay lập tức
ฉับ ๆ, ปุ๊บปั๊บ, ปุบปับ
11. 탁탁
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- A word describing the state in which one handles a task in a mature and calm manner.しっかりと物事を順調に処理するさま。Idéophone décrivant la manière dont on maîtrise une tâche de manière digne ou calme.Forma en que se resuelve un problema como si tuviera experiencia o como una persona madura.شكل التعامُل مع مهمة بطريقة سريعة جدّا وبجلالтөлөв томоотой, дөлгөөн байдалтай ажил хэргийг гүйцэтгэх байдал.Hình dáng xử lý công việc một cách chín chắn và gọn nhẹ.ลักษณะที่จัดการงานอย่างใจเย็นหรือสง่างามbentuk menangani pekerjaan secara dewasa dan dengan tenangОбразоподражательное слово, обозначающее серьёзное или спокойное управление делом.
- 의젓하거나 태연스럽게 일을 처리하는 모양.
easily
てきぱき。ぱっぱと
naturalmente, fácilmente, con madurez, hábilmente
بكلّ سهولة
яс тас, яг таг
rụp rụp, thoan thoắt
ลักษณะที่ทำอย่างสง่างาม, ลักษณะที่ทำอย่างสมบูรณ์
12. 턱턱
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- A word describing one’s handling a task in a very brisk and mature manner.物事をしっかりした態度ではきはきと処理するさま。Idéophone décrivant la manière d'exécuter un travail sans hésitation et dignement.Modo en que se procede de manera muy magnánima y sin vacilación. شكل التعامُل مع مهمة بطريقة سريعة جدّا وبجلالажил хэрэгт маш буурь суурьтай сайн хийж буй байдал.Hình ảnh xử lí công việc một cách rất thông thoáng và nghiêm chỉnh.ลักษณะที่จัดการงานอย่างโล่งใจและอย่างสมบูรณ์มากkondisi menyelesaikan hal dengan sangat rapi dan dewasaОбразоподражательное слово, изображающее очень лёгкую и невозмутимую обработку дела.
- 일을 매우 시원스럽고 의젓하게 처리하는 모양.
easily
てきぱき。ぱっぱと
sin vacilación
بكلّ سهولة
một cách gọn gàng, một cách đâu ra đấy
อย่างสง่า, อย่างผ่าเผย, อย่างสุขุม, อย่างนิ่งเฉย
невозмутимо; хладнокровно; спокойно
てきぱきする
1. 뚝딱뚝딱하다²
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To handle tasks continuously and easily without hesitation.ためらったり迷ったりせず、手際よく物事を行い続ける。Terminer sans difficulté une tâche continue.Dar fin a una cosa en un abrir y cerrar de ojos. يستمر في عمل ويكمله بسهولةзогсолтгүй ажлаа үргэлжлүүлэн хийж амархан дуусгах.Tiếp tục công việc rồi kết thúc một cách dễ dàng không có trở ngại gìทำงานต่อเนื่องแล้วจึงทำให้เสร็จไปอย่างง่ายดายไม่มีอุปสรรคterus-menerus mengerjakan pekerjaan atau suatu hal dengan mudah tanpa kesultian Легко справиться с каким-либо делом.
- 일을 계속하여 거침없이 쉽게 해치우다.
handle well
さっさとやる。てきぱきする
(bien) achever
acabar rápido
يعمل سريعًا وسهلاً
шуурхай хийх, яг таг хийх
ngon ơ, nhanh gọn
ทำก๊อกแก๊กไปเรื่อย ๆ จนเสร็จ
2. 민활하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Quick and active.素早くて活発である。Qui est rapide et vivide.Ágil y vivo. سريع الحركة ونشيطхурдан шаламгай, гавшгай.Nhanh nhẹn và hoạt bát.มีชีวิตชีวาและรวดเร็วgesit dan bersemangatочень быстрый, активный и энергичный.
- 재빠르고 활발하다.
nimble; prompt; agile
きびんだ【機敏だ】。すばやい【素早い】。てきぱきする
agile, vivace, rapide
presto, vivaz
سريع
сэргэлэн цовоо
nhanh nhẹn, linh hoạt
มีไหวพริบและกระตือรือร้น, มีไหวพริบและรวดเร็ว
lincah, cekatan, tangkas, gesit, cepat
Проворный; стремительный
3. 시원시원하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Pleasantly fluent in one's speech and actions.話し方や行動が気持ちいいほどはっきりしている。(Parole ou action) Qui n'a pas de difficulté, au point d'être satisfaisant.Que habla o actúa de manera agradable y resoluta. يتقن الكلام أو السلوك لدرجة الشعور بالارتياحүг хэл ба үйл хөдлөл нь сэтгэл сайхан байхуйц таатай. Lời nói hay hành động không có gì vướng mắc đến mức tâm trạng vui vẻ.การกระทำหรือคำพูดไม่มีที่ติดขัดจนอารมณ์ดีperkataan atau tindakan tidak tertahan sehingga hati pun senangОтсутствовать (о препятствиях) в выполнении какого-либо действия или в речи, что даёт почувствовать хорошее настроение.
- 말이나 행동이 기분이 좋을 정도로 막힘이 없다.
vigorous
はきはきする。てきぱきする
énergétique, enthousiaste, vigoureux
alegre y brioso
متقن
сэтгэл уужрах
trôi chảy, thuận lợi
ตรงไปตรงมา, เปิดเผย
enak, lepas, bebas, leluasa, nyaman
てきびしい【手厳しい】
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Very severe. 極めてひどい。Qui est extrême.Muy severo.شديد جدّاًмаш хатуу чанга.Rất nghiêm trọng. รุนแรงมากsangat parah dan seriusОчень сильный.
- 매우 심하다.
severe; harsh
てごわい【手強い】。てきびしい【手厳しい】
très fort, extrême
muy severo, muy fuerte
قاسٍ, شديد
хатуу, ширүүн
gay gắt, nặng nề, thậm tệ, trầm trọng
ร้ายแรง, รุนแรง, สาหัส, ร้ายกาจ, โหดเหี้ยม
sangat serius, sangat parah
てきほうせい【適法性】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A quality of being in accordance with law and rule.法規にかなっている性質。Caractère de ce qui est conforme à la loi et à la norme.Cualidad de algo que está en conformidad con la ley y las normas.طبع مناسب لقانون وقياسхууль ба дүрэм журманд таарсан шинж чанар.Tính chất hợp với luật và quy phạm. ลักษณะที่เหมาะสมในกฎหมายและมาตรฐานsifat yang sesuai dengan hukum atau norma/peraturanОсобенность, соответствующая закону или нормам.
- 법과 규범에 알맞은 성질.
legitimacy; legality
ごうほうせい【合法性】。てきほうせい【適法性】
légalité, légitimité
legitimidad, legalidad
شرعيّة ، قانونيّة
хууль ёсны, хууль дүрэмд нийцэх
tính hợp pháp, tính hợp lệ
ความถูกต้องตามกฎหมาย, ความชอบด้วยกฎหมาย, ความชอบธรรม, ความมีสิทธิตามกฎหมาย
legalitas, keabsahan
てきほうだ【適法だ】
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Complying with a specific law.法規にかなっている。Qui est conforme à la loi établie.Conforme a la ley establecida.يكون متفقا مع قانون محدّدтогтсон хууль тогтоомжид тохирох.Phù hợp với quy định của pháp luật đã được thiết lập. เหมาะสมกับกฎข้อบังคับที่กำหนด sesuai dengan peraturan tertentuСоответствовать установленному закону.
- 정해진 법규에 맞다.
legal
てきほうだ【適法だ】
légal, légitime
legal, legítimo, justo
قانونيّ، شرعيّ
хуулийн дагуух
hợp pháp
ชอบด้วยกฎหมาย, เหมาะสมตามกฎหมาย, ถูกต้องด้วยกฎหมาย
legal, sah, sesuai hukum, absah
てきほうてき【適法的】
Định từDeterminerDeterminanteคุณศัพท์冠形詞اسم الوصفPewatasатрибутивное словоDéterminantТодотгол үг관형사
- In accordance with law and rule.法規にかなっているさま。Qui est conforme à la loi et à la norme.Que cumple las leyes y normas. مناسب لقانون وقياس / الذي يناسب لقانون وقياسхууль, дүрэм журманд таарсан.Hợp với luật và quy phạm. ที่เหมาะสมในกฎหมายและมาตรฐานyang sesuai dengan hukum dan peraturanСоответствующий законам и нормам.
- 법과 규범에 맞는.
legal; legitimate; lawful
ごうほうてき【合法的】。てきほうてき【適法的】
(dét.) légal, légitime, régulier
legal, legítimo, lícito
شرعيّ
хууль ёсны, хууль дүрэмд нийцэх
mang tính hợp pháp, mang tính hợp lệ
อันถูกต้องตามกฎหมาย, อันชอบด้วยกฎหมาย, อันชอบธรรม, โดยชอบธรรม, ที่มีสิทธิถูกต้องตามกฎหมาย
yang legal, yang absah, yang sah
законный
てきほう【適法】
1. 적법
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The state of complying with a specific law, or a relevant law. 法規にかなっていること。また、適切な法。Fait d'être conforme à la loi établie ; loi appropriée.Cualidad adecuada a la ley establecida. O ley apropiada.أن يكون متفقا مع قانون محدّد، أو قانون مناسبтогтсон хууль тогтоомжид тохирох явдал. мөн тохирсон хууль.Việc phù hợp với quy định của pháp luật đã được định sẵn. Hoặc luật phù hợp.ความเหมาะสมกับกฎข้อบังคับที่กำหนด หรือกฏหมายที่เหมาะสม hal sesuai dengan peraturan tertentu, atau hukum yang sesuaiсоответствующий установленному закону или нормам. Или подходящий закон.
- 정해진 법규에 맞음. 또는 알맞은 법.
being legal; legality
てきほう【適法】
légalité, légitimité
legalidad
قانونيّ ، شرعيّ
хуулийн дагуу, тохиромжтой хууль
sự hợp pháp, luật phù hợp
ความชอบด้วยกฎหมาย, ความเหมาะสมตามกฎหมาย, ความถูกต้องด้วยกฎหมาย
legalitas, keabsahan, legitimasi, legitimas
Законный
2. 합법
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A state of being in accordance with law and rule. 法規にかなっていること。Ce qui est conforme à la loi et à la norme.Estado de algo que cumple las leyes y normas.مناسبة لقانون وقياسхууль дүрэмд таарах явдал.Việc hợp với luật và quy phạm. ความเหมาะสมในกฎหมายและมาตรฐานhal yang sesuai dengan hukum atau norma/peraturan(в кор. яз. является им. сущ.) Соответствующий закону или нормам.
- 법과 규범에 알맞음.
legitimacy; legality
ごうほう【合法】。てきほう【適法】
légalité, légitimité
legitimidad, legalidad
شرع ، قانون
хууль ёсны, хууль дүрэмд нийцэх
sự hợp pháp, sự hợp lệ
ความถูกต้องตามกฎหมาย, ความชอบด้วยกฎหมาย, ความชอบธรรม, ความถูกต้องสมควร, ความมีสิทธิตามกฎหมาย
legalitas, keabsahan
законный
てきようされる【適用される】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To be adapted or executed to fit a specific purpose.必要に応じて適切に当てはめて用いられたり実施されたりする。 Être employé ou mis en pratique adéquatement, selon les besoins. Ser empleado o puesto en práctica algo pertinentemente según la necesidad. يتم استخدام شيء أو القيام بأمر مناسبا للحاجةшаардлагатай үед нь зохих хэмжээгээр тохируулан хэрэглэх.Điều chỉnh một cách thích hợp rồi được dùng hoặc được thực hiện theo nhu cầu. ถูกนำมาปฏิบัติจริงหรือใช้ให้ถูกต้องและเหมาะสมตามความจำเป็นdigunakan atau diterapkannya sesuatu setelah disesuaikan secara wajar dengan kebutuhanИспользоваться или осуществляться на деле по необходимости.
- 필요에 따라 적절하게 맞추어 쓰이거나 실시되다.
be applied
てきようされる【適用される】
être appliqué, être mis en application
ser aplicado
يطبَّق
оновчтой зөв хэрэглэх, хэрэгжүүлэх
được ứng dụng
ถูกใช้, ถูกนำมาใช้, ถูกนำมาปฏิบัติ
dipakai, digunakan, diterapkan, diaplikasikan
применяться
てきようする【適用する】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To adjust or execute something to fit a specific purpose. 必要に応じて適切に当てはめて用いたり実施したりする。 Employer quelque chose ou le mettre en pratique adéquatement, selon les besoins. Emplear o poner en práctica algo pertinentemente según la necesidad.يستخدم شيئا أو يقوم بأمر مناسبا للحاجةшаардлагын дагуу тохиромжтой тохируулан хэрэглэх юмуу хэрэгжүүлэх.Điều chỉnh một cách thích hợp rồi dùng hoặc thực hiện theo nhu cầu. ปฏิบัติหรือปรับใช้อย่างเหมาะสมตามความจำเป็นmenyesuaikan dengan tepat menurut kebutuhan lalu menggunakan atau menjalankannyaИспользовать, подогнав соответственно чему-либо по необходимости.
- 필요에 따라 적절하게 맞추어 쓰거나 실시하다.
apply
てきようする【適用する】
appliquer, mettre en application
aplicar
يطبِّق
тохируулж хэрэглэх
áp dụng
ใช้, ประยุกต์ใช้
menerapkan, menggunakan
применять; использовать; употреблять
てきよう【適用】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The act of adapting or executing something to fit a specific purpose.必要に応じて適切に当てはめて用いたり実施したりすること。Action d'employer quelque chose ou de le mettre en pratique adéquatement, selon les besoins. Acción de emplear o poner en práctica algo pertinentemente según la necesidad. استخدام شيء أو القيام بأمر ما مناسبا للحاجةшаардлагын дагуу зохих хэмжээгээр тохируулан хэрэглэх буюу гүйцэтгэх явдал.Việc điều chỉnh một cách thích hợp rồi dùng hoặc thực hiện theo nhu cầu.การนำมาปฏิบัติจริงหรือใช้ให้ถูกต้องและเหมาะสมตามความจำเป็นpemakaian atau pelaksanaanИспользование или осуществление чего-либо на деле по необходимости.
- 필요에 따라 적절하게 맞추어 쓰거나 실시함.
application
てきよう【適用】
application, mise en application
aplicación
تطبيق
оновчтой хэрэглээ, зохиомжтой хэрэглээ
sự ứng dụng
การใช้, การนำมาใช้, การนำมาปฏิบัติ
penerapan, aplikasi
применение
てきれいき【適齢期】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- An age range that is considered appropriate for doing something.あることをするのに適した年頃。Période pendant laquelle l'on est en âge de faire quelque chose.Tiempo en que la edad es adecuada para hacer algo.فترة يكون فيها عمره مناسبا للقيام بعمل ماямар ажлыг хийхэд тохирох насны үе.Thời gian đến tuổi phù hợp để làm việc nào đó. ช่วงเวลาในอายุที่เหมาะสมที่จะทำเรื่องใดperiode umur menjadi sesuai dengan suatu patokan atau kelayakanпериод, подходящий для выполнения какого-либо дела.
- 어떤 일을 하기에 알맞은 나이가 된 기간.
appropriate age
てきれいき【適齢期】
âge convenable
período apropiado
عمر مناسب ل ، سنّ صالح ل
тохиромжтой үе
độ tuổi thích hợp
ช่วงเวลาเหมาะสม, ช่วงวัยเหมาะสม
usia optimal, umur optimal
Подходящий период
てきれい【適齢】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- An age that is appropriate for meeting certain criteria or qualifications.ある基準や資格にあてはまる年齢。Âge approprié à une norme ou à une qualification.Edad adecuada para cierto criterio o requisito.سنّ صالحة لمعيار ما أو سنّ ملائمة لمتطلبات ماямар нэгэн түвшин болон нөхцөл шаардлагад тохирох нас.Độ tuổi phù hợp với tư cách hay tiêu chuẩn nào đó.อายุที่เหมาะสมกับคุณสมบัติหรือมาตรฐานใด umur yang sesuai dengan suatu patokan atau kelayakanВозраст, который соответствует какому-либо стандарту или квалификации.
- 어떤 기준이나 자격에 알맞은 나이.
appropriate age
てきれい【適齢】
âge convenable
edad apropiada
عمر مناسب ل، عمر ملائم ل
тохиромжтой нас
tuổi thích hợp
อายุเหมาะสม, วัยเหมาะสม
umur yang sesuai, umur yang pantas
подходящий возраст
てき【敵】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- (figurative) A factor that does one harm.(比喩的に)害を与える要素。(figuré) Élément nocif.(FIGURADO) Elemento que causa daño.(مجازيّ) عنصر مضرّ (зүйрлэсэн үг) хохирол учруулдаг хүчин зүйл.(cách nói ẩn dụ) Yếu tố gây hại. (ในเชิงเปรียบเทียบ)ปัจจัยที่นำไปสู่ความเสียหาย(bahasa kiasan) faktor atau elemen yang merusak atau mengganggu(перен.) То, что приносит вред.
- (비유적으로) 해를 끼치는 요소.
enemy; no-no
てき【敵】
ennemi
rivalidad, competencia, enemigo
дайсан
kẻ thù
ศัตรู, ศัตรูตัวฉกาจ
musuh, pengganggu
враг
てき【滴】
1. 방울¹
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The unit for counting a small mass of liquid formed in a round shape. 小さくて丸く滴る液体の粒を数える単位。Quantificateur servant à dénombrer des masses de liquide de petite taille et de forme arrondie.Unidad para contar el número de partículas líquidas de forma pequeña y redonda.وحدة التعداد لكتلة صغيرة ومستديرة من السائلжижиг, бөөрөнхийлж тогтсон шингэнийг тоолох нэгж.Đơn vị đếm khối chất lỏng nhỏ và tụ tròn.หน่วยนับจำนวนก้อนของเหลวที่ควบแน่นหรือรวมตัวกันเป็นก้อนกลมเล็ก ๆsatuan untuk menyebutkan banyaknya jumlah tetesan Счётное слово для дозирования жидкости.
- 작고 둥글게 맺힌 액체 덩어리를 세는 단위.
drop
てき【滴】
goutte, gouttelette
gota
قَطْرَة
дусал
giọt
หยด
tetesan, tetes
капля
2. 점³
Danh từ phụ thuộcBound NounSustantivo dependienteคำนามไม่อิสระ依存名詞اسم غير مستقلNomina bentuk terikatзависимое имя существительноеNom dépendantЭрхшээлт нэр의존 명사
- A bound noun used to count the number of falling water drops.液体のしたたりの数を数える単位。Nom dépendant indiquant le quantificateur pour compter le nombre de gouttes d'eau.Unidad de conteo de las gotas cayentes.وحدة لعدّ عدد من قطرات الماء المتساقطةдуссан усны дуслыг тоолдог нэгж.Đơn vị đếm giọt nước rơi xuống.หน่วยนับหยดน้ำที่ตกลงมาsatuan untuk menyatakan banyaknya tetesan air yang turun atau jatuhЗависимое существительное для счёта падающих капель воды.
- 떨어지는 물방울을 세는 단위.
drop
てき【滴】
jeom, goutte
jeom
дусал
giọt
หยด(ลักษณนาม)
tetes
капля
てき【的】
Phụ tốAffixAfijoหน่วยคำเติม接辞لاصقةImbuhanаффиксAffixeЗалгавар접사
- A suffix used to mean "having that character," "being related to something," "being such a state."「その性格を帯びる」、「それに関係する」、「その状態になっている」という意を付加する接尾辞。Suffixe signifiant "qui montre cette caractéristique", "qui est relatif à cette chose", ou "qui s'est retrouvé dans cet état".Sufijo que añade el significado de 'que tiene tal carácter', 'que está relacionado con tal cosa', 'que está en tal estado'. اللاحقة التي تشير إلى معنى "يمتاز بشخصية معينة"، "يتعلق بشيء معين"، "يكون في حالة معينة" 'тухайн зан чанар бүхий', 'түүнтэй холбоотой' буюу 'тийн байдалтай болсон' хэмээх утгыг нэмдэг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa "có tính chất đó", "liên quan đến đó", "trở thành trạng thái đó".ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'ที่มีนิสัยลักษณะนั้น', 'ที่เกี่ยวข้องกับสิ่งนั้น', 'ที่เป็นสภาพนั้น' akhiran yang menambahkan arti "bersifat demikian" atau "berhubungan dengan itu"Суффикс со значением "характерный", "связанный с чем-либо", "пребывающий в данном состоянии".
- '그 성격을 띠는', '그에 관계된', '그 상태로 된'의 뜻을 더하는 접미사.
-jeok
てき【的】
mang tính
ด้าน..., ทาง..., ในด้าน..., ในทาง..., ที่เป็น...
secara~
характерный; отличительный; свойственный
てぎわがよい【手際が良い】
1. 능란하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Being accustomed to and good at something.あることに慣れていて手際が良い。Familier et remarquablement habile à quelque chose.Que tiene gran habilidad y destreza para realizar algo. ماهر ومتعود على عمل ماямар нэгэн ажилд дасах буюу ур дүйтэй гарамгай байх.Quen với công việc nào đó và tay nghề rất khéo.เคยชินกับสิ่งใดและมีฝีมือที่ยอดเยี่ยมล้ำเลิศ terbiasa dengan suatu pekerjaan dan keterampilannya luar biasaСноровистый, привычный к работе, знающий или понимающий в деле толк.
- 어떤 일에 익숙하고 솜씨가 뛰어나다.
skillful; proficient
じゅくれんしている【熟練している】。てぎわがよい【手際が良い】
habile, adroit ingénieux, fin, expert, expérimenté, exercé
experto, hábil, diestro
ماهر
дадлагажсан, хэвшсэн, гарамгай
thuần thục, điêu luyện, thành thạo
ชำนาญ, คล่อง, ถนัด, เก่งกาจ
terampil, gesit, cekat, tangkas
ловкий; умелый
2. 칠칠맞다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- (slang) One's personality or handling of tasks being meticulous and skillful.物事の処理に抜け目がなくてしっかりした性格であることを俗にいう語。(populaire) Qui est méticuleux et ferme, en parlant de la nature ou de l'habileté dans le traitement des affaires.(VULGAR) Que el carácter o la forma de resolver un trabajo es detallista y habilidosa.(مجازي) تكون الشخصية أو المهارة في التعامل مع المهمة دقيقة وماهرة(бүдүүлэг үг) зан ааш болон ажил хийх байдал нь нягт нямбай, чамбай байх.(cách nói thông tục) Tính cách hay khả năng xử lý công việc kỹ lưỡng và vững chắc.(คำสแลง)อุปนิสัยหรือฝีมือในการจัดการงานอย่างพิถีพิถันและประณีต(bahasa kasar) sifat atau kemampuan menyelesaikan pekerjaan teliti dan tangkas(простореч.) Способный выполнять работу тщательно и точно или обладающий такого рода характером.
- (속된 말로) 성질이나 일을 처리하는 솜씨가 꼼꼼하고 야무지다.
smart; deft; quick
てぎわがよい【手際が良い】。きちょうめんだ【几帳面だ】
méticuleux, minutieux, détaillé, ferme
ذكي، شاطر
kĩ lưỡng, cẩn thận
ละเอียด, ประณีต, พิถีพิถัน, รอบคอบ
ловкий
3. 칠칠하다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- One's personality or handling of tasks being meticulous and skillful.物事の処理に抜け目がなくてしっかりした性格である。(populaire) Qui est méticuleux et ferme, en parlant de la nature ou de l'habileté dans le traitement des affaires. Que el carácter o la forma de resolver un trabajo es detallista y habilidosa.تكون الشخصية أو المهارة في التعامل مع المهمة دقيقة وماهرةзан ааш болон ажил үйлийг хийх байдал нь нягт нямбай, чамбай.Tính cách hay khả năng xử lí công việc kĩ lưỡng và không có sơ hở.อุปนิสัยหรือฝีมือในการจัดการงานอย่างพิถีพิถันและประณีตsifat atau kemampuan menyelesaikan pekerjaan teliti dan tangkasСпособный выполнять работу тщательно и точно или обладающий такого рода характером.
- 성질이나 일을 처리하는 솜씨가 꼼꼼하고 야무지다.
smart; deft; quick
てぎわがよい【手際が良い】。きちょうめんだ【几帳面だ】
méticuleux, minutieux, détaillé, ferme
ذكي، شاطر
chu đáo
ละเอียด, ประณีต, พิถีพิถัน, รอบคอบ
teliti, tangkas, sigap
ловкий; способный
てぎわ【手際】
1. 손재간
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The ability and technique of making or handling something with one's hands.手を用いてものを作ったり取り扱う能力や技術。Capacité et technique avec lesquelles une personne fabrique quelque chose avec les mains ou la manie.Capacidad y arte de crear o manejar algo con las manos.قدرة وتقنية في التعامل أو صنع شيئا باليدгараар ямар нэг зүйлийг хийж бүтээх ур чадвар.Kỹ thuật hay năng lực làm hoặc điều khiển cái gì đó bằng tay.ความชำนาญและความสามารถในการทำหรือจัดการสิ่งของด้วยมือkemampuan dan teknik untuk membuat atau menangani sesuatu dengan tanganСпособность и техника изготавливать или обращаться руками с чем-либо.
- 손으로 무엇을 만들거나 다루는 능력과 기술.
dexterity
てぎわ【手際】。うで【腕】。うでまえ【腕前】。てなみ【手並み】。ぎりょう【技量】
habileté manuelle, dextérité
habilidad manual, destreza manual, artesanía
مهارة يدوية
гарын ур, гарын дүй
sự khéo tay
ฝีมือ
keahlian tangan, teknik tangan
ловкость рук; мастерство рук; золотые руки
2. 손재주
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The ability and technique of making or handling something with one's hands.手を用いてものを作ったり取り扱う能力や技術。Capacité et technique avec lesquelles une personne fabrique quelque chose avec les mains ou la manie.Capacidad y arte de crear o manejar algo con las manos.قدرة وتقنية في التعامل أو صنع شيئا باليدгараар ямар нэг зүйлийг хийж бүтээх ур чадвар.Kỹ thuật hay năng lực làm hoặc điều khiển cái gì đó bằng tay.ความชำนาญและความสามารถในการทำหรือจัดการสิ่งของด้วยมือkemampuan atau teknik untuk membuat atau menangani sesuatu dengan tanganСпособность и техника изготавливать или обращаться руками с чем-либо.
- 손으로 무엇을 만들거나 다루는 능력과 기술.
dexterity
てぎわ【手際】。うで【腕】。うでまえ【腕前】。てなみ【手並み】。ぎりょう【技量】
habileté manuelle, dextérité
habilidad manual, destreza manual, artesanía
مهارة يدوية
гарын ур
sự khéo tay
ฝีมือ
kecekatan tangan, teknik tangan
ловкость рук; мастерство рук; золотые руки
3. 수법
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- Skills for creating a work of art. 芸術作品を作る上での表現方法。Habileté à faire une oeuvre d'art.Destreza en crear obras artísticas.مهارة يصنعها العمل الفنّيурлагийн бүтээл урлах авьяас. Tài tạo ra tác phẩm nghệ thuật. ฝีมือที่ทำผลงานศิลปะketerampilan, teknik, atau metode membuat karya seniСпособности создавать произведения искусства.
- 예술 작품을 만드는 솜씨.
techniques; skills
しゅほう【手法】。ぎほう【技法】。てぎわ【手際】
style
habilidad, capacidad, competencia, aptitud, destreza
ур чадвар, ур дүй
thủ pháp
ฝีมือ, วิธีการ, เทคนิค
metode pembuatan
талант; умение
てくせ【手癖】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The habit of using one's hands in a certain way.習慣になっている手の動き。Habitudes familières concernant l'usage des mains.Hábito acostumbrado a hacer con la mano.عادة مبنية على اليدгарт дасал болсон зуршил.Thói tật đã quen tay.อุปนิสัยที่คุ้นเคยกับการใช้มือkebiasaan yang ada pada tanganПлохая привычка делать что-либо руками.
- 손에 익은 버릇.
- The habit of stealing things from others.人の物を盗む癖。Habitude consistant à voler des objets d'autrui.Hábito de robar objetos de ajenos.عادة سرقة أشياء الآخرينбусдын эд зүйлийг хулгайлдаг зуршил.Thói trộm cắp đồ vật của người khác.อุปนิสัยที่ลักขโมยสิ่งของของผู้อื่นkebiasaan mencuri atau menyembunyikan barang orang lainПлохая привычка воровать чужие вещи.
- 남의 물건을 훔치는 버릇.
- The bad habit of breaking things or hitting others.物を壊したり、人を殴ったりするなどの悪い癖。Mauvaise habitude consistant à abîmer un objet, frapper autrui, etc.Mal hábito como romper un objeto o golpear a otras personas.عادة سيئة مثل إتلاف شيء ما أو ضرب شخص آخرэд зүйлийг эвдэх юмуу бусдыг цохих мэтийн муу зуршил.Thói xấu như làm hỏng đồ vật hay đánh người.อุปนิสัยที่ไม่ดีที่ชอบทำให้สิ่งของเสียหายหรือตีผู้อื่น เป็นต้นkebiasaan buruk seperti merusak barang atau memukul orang dsbПлохая привычка разбивать вещи, бить других и т.п.
- 물건을 망가뜨리거나 남을 때리는 등의 나쁜 버릇.
hand habit
てくせ【手癖】。てのくせ【手の癖】
tic de la main, habitude de la main, manie de la main, geste habituel de la main
عادة اليد
гарын зуршил
sự quen tay
นิสัยมือ
kebiasaan tangan
плохая привычка (рук)
stealing habit
てくせ【手癖】
cleptomanie, kleptomanie
robo, hurto
гарын зуршил
thói trộm vặt, tính tắt mắt
มือไว, ขี้ขโมย
kebiasaan mencuri
воровитость
violent habit
てくせ【手癖】
гарын зуршил
thói phá phách, thói đánh đấm
นิสัยที่ชอบทำข้าวของเสียหาย, นิสัยที่ชอบตีผู้อื่น
kebiasaan buruk tangan
привычка бить (разбивать) всё вокруг
てください
1. -세요
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used to describe, ask a question, order, and request.(略待上称) 説明・疑問・命令・要請の意を表す「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer une explication, une interrogation, un ordre ou une demande.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se manifiesta el sentido de explicación, duda, orden, reclamación, etc.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الشرح، وطرح السؤال، والأمر، والطلب(нийтлэг хүндэтгэл) тайлбар, асуулт, тушаал, хүсэлтийн утгыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa giải thích, nghi vấn, mệnh lệnh, yêu cầu.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความหมายของการอธิบาย การถาม การสั่ง หรือการขอร้อง(dengan bentuk tinggi) akhiran kalimat penutup yang menyatakan arti penjelasan, pertanyaan, perintah, permintaan, dsb(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката в повествовательном, вопросительном или побудительном предложении.
- (두루높임으로) 설명, 의문, 명령, 요청의 뜻을 나타내는 종결 어미.
-seyo
ます。です。ますか。ですか。てください
... không?, hãy
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพโดยทั่วไป
apakah, silakan
2. -셔요
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used to describe, ask a question, order, and request.(略待上称) 説明・疑問・命令・要請の意を表す「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer une explication, une interrogation, un ordre ou une demande.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se manifiesta el sentido de explicación, duda, orden, reclamación, etc..(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الشرح، وطرح السؤال، والأمر، والطلب(нийтлэг хүндэтгэл) тайлбар, асуулт, тушаал, хүсэлтийн утгыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa giải thích, nghi vấn, mệnh lệnh, yêu cầu.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความหมายของการอธิบาย การถาม การสั่ง หรือการขอร้อง(dengan bentuk tinggi) akhiran kalimat penutup yang menyatakan arti penjelasan, pertanyaan, perintah, permintaan, dsb(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката в повествовательном, вопросительном или побудительном предложении.
- (두루높임으로) 설명, 의문, 명령, 요청의 뜻을 나타내는 종결 어미.
-syeoyo
ます。です。ますか。ですか。てください
... không?, hãy
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพโดยทั่วไป
silakan, cobalah
3. -소¹
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used to describe, ask a question, order, and request.(中称) 説明・疑問・命令・要請の意を表す「終結語尾」。(forme honorifique modérée) Terminaison finale indiquant une explication, une interrogation, un ordre ou une demande.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa cuando se manifiesta el sentido de explicación, duda, orden, reclamación, etc.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الشرح، وطرح السؤال، والأمر، والطلب(энгийн хүндэтгэл) тайлбарлах, асуух, тушаах, хүсэх утгыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa giải thích, nghi vấn, mệnh lệnh, yêu cầu.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความหมายของการอธิบาย การถาม การสั่ง หรือการขอร้องkata penutup final yang menyatakan arti penjelasan, pertanyaan, atau perintah (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката в повествовательном, вопросительном или побудительном предложении.
- (예사 높임으로) 설명, 의문, 명령, 요청의 뜻을 나타내는 종결 어미.
-so
ます。です。ますか。ですか。てください
... không?, hãy
...นะ , ...ไหม, ...เถอะ
nyatanya, sebenarnya
4. -시어요
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used to describe, ask a question, order, and request.(略待上称) 説明・疑問・命令・要請の意を表す「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer une explication, une interrogation, un ordre ou une demande.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se manifiesta el sentido de explicación, duda, orden, reclamación, etc.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الشرح، وطرح السؤال، والأمر، والطلب(нийтлэг хүндэтгэл) тайлбар, асуулт, тушаал, хүсэлтийн утгыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa giải thích, nghi vấn, mệnh lệnh, yêu cầu.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความหมายของการอธิบาย การถาม การสั่ง หรือการขอร้อง(dengan bentuk tinggi) akhiran kalimat penutup yang menyatakan arti penjelasan, pertanyaan, perintah, permintaan, dsb(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката в повествовательном, вопросительном или побудительном предложении.
- (두루높임으로) 설명, 의문, 명령, 요청의 뜻을 나타내는 종결 어미.
-sieoyo
てください
không?, hãy
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพโดยทั่วไป
silakan
5. -시지요
- (informal addressee-raising) An expression used to politely order or advise the listener to do something.(略待上称) 聞き手に何かを丁寧に命令したり勧めたりするのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour donner un ordre ou faire une recommandation à un interlocuteur de manière courtoise.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para dar orden o sugerencia de una manera cortés al oyente.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح أمر أو طلب على المستمع للقيام بعمل ما بشكل مؤدب(нийтлэг хүндэтгэл) сонсч байгаа хүнд ямар нэг ажлыг ёсорхогоор тушаах буюу уриалахад хэрэглэдэг үг хэллэг.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi ra lệnh hay khuyến nghị việc nào đó một cách trịnh trọng với người nghe.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อชักชวนหรือสั่งผู้ฟังให้ทำสิ่งใดๆอย่างสุภาพนอบน้อม(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika memerintah atau menyerukan suatu hal dengan sopan kepada pendengar(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое при вежливом повелении или побуждении совершить какое-либо действие.
- (두루높임으로) 듣는 사람에게 어떤 일을 정중하게 명령하거나 권유할 때 쓰는 표현.
-sijiyo
てください。てはどうですか。たらどうですか。てはいかがですか。たらいかがですか
đi chứ ạ, chứ ạ, hãy cùng… đi ạ
เชิญ...ค่ะ/ครับ, กรุณา...นะคะ/ครับ, ช่วย...นะคะ/ครับ
silakan, tolong
6. -십시오
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used to politely order or request the listener to do something.(上称) 聞き手に何かを丁寧に命令したり勧誘する意を表す「終結語尾」。(forme honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant le fait d'ordonner à son interlocuteur une chose, ou de l'inviter à la faire.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa cuando se ordena o se recomienda respetuosamente cierta cosa al oyente.صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على أمر المستمِع أو تقديم اقتراح إليه للقيام بعمل ما بشكل مؤدب(гүн хүндэтгэл) сонсогч этгээдэд ямар нэгэн ажлыг ёсорхог байдлаар захиран тушаах буюу уриалж байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện mệnh lệnh hay khuyên nhủ người nghe việc gì đó một cách trịnh trọng.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการชักชวนหรือสั่งงานใดๆผู้ฟังอย่างสุภาพนอบน้อม(dengan bentuk sangat tinggi) akhiran kalimat penutup yang menyatakan memberi perintah atau mengajak dengan hormat(формально-вежливый стиль) Финитное окончание, используемое при вежливом повелении или побуждении совершить какое-либо действие.
- (아주높임으로) 듣는 사람에게 어떤 일을 정중하게 명령하거나 권유함을 나타내는 종결 어미.
-sipsio
てください。ていただきたいです【て頂きたいです】
xin mời, xin hãy
เชิญ..., กรุณา...
mohon, silakan
7. -아요
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used to describe a certain fact, ask a question, give an order, or advise.(略待上称) ある事実を叙述したり質問、命令、勧誘する意を表す「終結語尾」。 (forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour décrire un fait ou pour indiquer une question, un ordre ou une recommandation.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se describe cierto hecho; o pregunta, ordena o reclama algo.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على سرد حقيقة، أو سؤال، أو أمر أو اقتراح ما(нийтлэг хүндэтгэл) ямар нэгэн зүйлийг хүүрнэх, асуух, тушаах, уриалах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tường thuật sự việc nào đó hoặc nghi vấn, mệnh lệnh, khuyến nghị.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการบอกเล่า การถาม การสั่ง หรือการชักชวนเรื่องใด ๆ(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang mengungkapkan suatu kenyataan atau menyatakan pertanyaan, perintah, atau ajakan(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката в повествовательном, вопросительном или побудительном предложении.
- (두루높임으로) 어떤 사실을 서술하거나 질문, 명령, 권유함을 나타내는 종결 어미.
-ayo
ます。です。ますか。ですか。てください。
không?, hãy, hãy cùng
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในการยกย่องโดยทั่วไป
cobalah, sebenarnya, apa
8. -어요
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used to describe a certain fact, ask a question, give an order, or advise.(略待上称) ある事実を叙述したり質問、命令、勧誘する意を表す「終結語尾」。 (forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour décrire un fait ou pour indiquer une question, un ordre ou une recommandation.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se describe cierto hecho; o pregunta, ordena o reclama algo.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على سرد حقيقة، أو سؤال، أو أمر أو اقتراح ما(нийтлэг хүндэтгэл) ямар нэгэн зүйлийг хүүрнэх, асуух, тушаах, уриалах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tường thuật sự việc nào đó hay nghi vấn, mệnh lệnh, đề nghị.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการบอกเล่า การถาม การสั่ง หรือการชักชวนเรื่องใด ๆ(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang mengungkapkan suatu kenyataan atau menyatakan pertanyaan, perintah, atau ajakan(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката в повествовательном, вопросительном или побудительном предложении.
- (두루높임으로) 어떤 사실을 서술하거나 질문, 명령, 권유함을 나타내는 종결 어미.
-eoyo
ます。です。ますか。ですか。てください
không?, hãy, hãy cùng
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในการยกย่องโดยทั่วไป
apakah, apa, ~saja, silakan
9. -여요
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used to describe a certain fact, ask a question, give an order, or advise.(略待上称) ある事実を叙述しながら、質問・命令・勧誘の意を表す「終結語尾」。 (forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour décrire un fait ou pour indiquer une question, un ordre ou une recommandation.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se describe cierto hecho; o pregunta, ordena o reclama algo.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على سرد حقيقة، أو سؤال، أو أمر أو اقتراح ما(нийтлэг хүндэтгэл) ямар нэгэн зүйлийг хүүрнэх, асуух, тушаах, уриалах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tường thuật sự việc nào đó hay nghi vấn, mệnh lệnh, đề nghị.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการบอกเล่า การถาม การสั่ง หรือการชักชวนเรื่องใด ๆ( dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang mengungkapkan suatu kenyataan atau menyatakan pertanyaan, perintah, atau ajakan(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката в повествовательном, вопросительном или побудительном предложении.
- (두루높임으로) 어떤 사실을 서술하거나 질문, 명령, 권유함을 나타내는 종결 어미.
-yeoyo
ます。です。ますか。ですか。てください。ましょう
không?, hãy, hãy cùng
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในการยกย่องโดยทั่วไป
apakah, adalah
10. -오²
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used to describe, ask a question, give an order or a request.(中称) 叙述・疑問・命令・要請をするのに用いる「終結語尾」。(forme honorifique modérée) Terminaison finale utilisée pour formuler une description, une interrogation, un ordre ou une demande.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa en descripción, interrogación, orden, petición, etc.(صيغة عاديّة التبجيل) لاحقة ختامية تستخدم في السرد، والسؤال، والأمر، والطلب(энгийн хүндэтгэл) хүүрнэл, эргэлзээ, тушаал, хүсэлтийг илэрхийлэхэд хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi trần thuật, nghi vấn, mệnh lệnh, yêu cầu.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในการบอกเล่า การถาม การสั่ง หรือการขอร้อง kata penutup final yang digunakan saat mengungkapkan, bertanya, memberi perintah, dan meminta (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, используемое при повествовании, вопросе, повелении, просьбе.
- (예사 높임으로) 서술, 의문, 명령, 요청을 할 때 쓰는 종결 어미.
-o
ます。です。ますか。ですか。てください。
không?, hãy
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ
apakah, coba, adalah
11. -우¹
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used to describe actions or states, ask a question, give an order or a request.(中称) 動作や状態の叙述・疑問・命令・要請の意を表す「終結語尾」。(forme honorifique modérée) Terminaison finale indiquant soit une description d'une action ou un état, soit une interrogation, un ordre ou une demande.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa para describir una acción o un estado, interrogar, dar órdenes, o pedir algo.(صيغة عاديّة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على حدوث الحالة أو سردها، أو السؤال، أو الأمر، أو الطلب(энгийн хүндэтгэл) үйл болон байдлын хүүрнэл, эргэлзээ, тушаал, хүсэлтийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tường thuật, nghi vấn, mệnh lệnh, yêu cầu của động tác hay trạng thái.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการบอกเล่า การถาม การสั่ง หรือการขอร้องในอากัปกิริยาหรือสภาพ(digunakan untuk menghormati orang yang lebih muda atau rendah statusnya, atau yang memiliki jabatan yang setingkat) akhiran kalimat penutup yang menyatakan arti pengungkapan, pertanyaan, perintah, permintaan, dsb tindakan atau keadaan(неформально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, используемое при повествовании, вопросе, повелении, просьбе.
- (예사 높임으로) 동작이나 상태의 서술, 의문, 명령, 요청을 나타내는 종결 어미.
-u
ます。です。ますか。ですか。てください。
không?, hãy
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพอย่างธรรมดา
12. -으세요
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used to describe, ask a question, order, and request.(略待上称) 説明・疑問・命令・要請の意を表す「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer une explication, une interrogation, un ordre ou une demande.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se manifiesta el sentido de explicación, duda, orden, reclamación, etc.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الشرح، وطرح السؤال، والأمر، والطلب(нийтлэг хүндэтгэл) тайлбар, асуулт, тушаал, шаардлага зэрэг утгыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa giải thích, nghi vấn, mệnh lệnh, yêu cầu.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงความหมายของการอธิบาย การถาม การสั่ง หรือการขอร้อง(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang menyatakan arti penjelasan, pertanyaan, perintah, permintaan, dsb(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката в повествовательном, вопросительном или побудительном предложении.
- (두루높임으로) 설명, 의문, 명령, 요청의 뜻을 나타내는 종결 어미.
-euseyo
ます。です。てください
không?, hãy, xin hãy
เชิญ..., กรุณา..., ...เหรอคะ/ครับ, ...เลยค่ะ/ครับ, ...ค่ะ/ครับ
apakah?, silakan, biar
13. -으셔요
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used to describe, ask a question, order, and request.(略待上称) 説明・疑問・命令・要請の意を表す「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer une explication, une interrogation, un ordre ou une demande.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se manifiesta el sentido de explicación, duda, orden, reclamación, etc.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الشرح، وطرح السؤال، والأمر، والطلب(нийтлэг хүндэтгэл) тайлбар, асуулт, тушаал, шаардлага зэрэг утгыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa giải thích, nghi vấn, mệnh lệnh, yêu cầu.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงความหมายของการอธิบาย การถาม การสั่ง หรือการขอร้อง(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang menyatakan arti penjelasan, pertanyaan, perintah, permintaan, dsb(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката в повествовательном, вопросительном или побудительном предложении.
- (두루높임으로) 설명, 의문, 명령, 요청의 뜻을 나타내는 종결 어미.
-eusyeoyo
ます。です。てください
không?, hãy, xin hãy
เชิญ..., กรุณา..., ...เหรอคะ/ครับ, ...เลยค่ะ/ครับ, ...ค่ะ/ครับ
apakah, silakan
14. -으시지요
- (informal addressee-raising) An expression used to politely order or advise the listener to do something.(略待上称) 聞き手に何かを丁寧に命令したり勧めたりするのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour donner un ordre ou faire une recommandation à un interlocuteur de manière courtoise.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para dar orden o sugerencia de una manera cortés al oyente.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح أمر أو طلب على المستمع للقيام بعمل ما بشكل مؤدب(нийтлэг хүндэтгэл) сонсч байгаа хүнд ямар нэг ажлыг ёсорхог байдлаар тушаах буюу уриалахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi ra lệnh hay khuyến nghị việc nào đó một cách trịnh trọng với người nghe.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อชักชวนหรือสั่งผู้ฟังอย่างสุภาพนอบน้อม(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika memerintah atau memohon suatu hal dengan sopan kepada pendengar(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое при вежливом повелении или побуждении совершить какое-либо действие.
- (두루높임으로) 듣는 사람에게 어떤 일을 정중하게 명령하거나 권유할 때 쓰는 표현.
-uisijiyo
てください。てはどうですか。たらどうですか。てはいかがですか。たらいかがですか
xin hãy, xin hãy cùng
เชิญ...ค่ะ/ครับ, กรุณา...นะคะ/ครับ, ช่วย...นะคะ/ครับ
silahkan, (mengajak dengan mempersilahkan)
15. -으십시오
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used to politely order or request the listener to do something.(上称) 聞き手に対してある事を丁寧に命令したり勧誘する意を表す「終結語尾」。(forme honorifique très marquée) Terminaison finale utilisée pour donner un ordre poli à un interlocuteur de faire quelque chose ou pour le convier à le faire.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa cuando se ordena o se recomienda respetuosamente cierta cosa al oyente.صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على أمر المستمِع أو تقديم اقتراح إليه للقيام بعمل ما بشكل مؤدب(гүн хүндэтгэл) ёсорхог байдлаар тушаах буюу уриалах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện mệnh lệnh hay khuyên nhủ người nghe việc gì đó một cách trịnh trọng.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงการชักชวนหรือสั่งผู้ฟังให้ทำสิ่งใดๆอย่างสุภาพนอบน้อม(dengan bentuk sangat tinggi) kata penutup final yang menyatakan memberi perintah atau mengajak dengan hormat(формально-вежливый стиль) Финитное окончание, используемое при вежливом повелении или побуждении совершить какое-либо действие.
- (아주높임으로) 듣는 사람에게 어떤 일을 정중하게 명령하거나 권유함을 나타내는 종결 어미.
-eusipsio
てください。てくださいませ
xin mời, xin hãy
เชิญ..., กรุณา...
silakan, hendaknya, apakah
16. -으오
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used to describe, ask a question, order, or request.(中称) 叙述・疑問・命令・要請をするのに用いる「終結語尾」。(forme honorifique modérée) Terminaison finale utilisée pour décrire, questionner, commander ou demander.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa para describir, interrogar, ordenar o pedir algo.(صيغة عاديّة التبجيل) لاحقة ختامية تستخدم في السرد، والسؤال، والأمر، والطلب(энгийн хүндэтгэл) өгүүлэх, асуух, тушаах, хүсэхэд хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa trần thuật, nghi vấn, mệnh lệnh, yêu cầu.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อบอกเล่า การถาม การสั่ง หรือการขอร้องkata penutup final yang digunakan saat mengungkapkan, bertanya, memberi perintah, dan meminta (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, используемое при повествовании, вопросе, повелении, просьбе.
- (예사 높임으로) 서술, 의문, 명령, 요청을 할 때 쓰는 종결 어미.
-euo
ます。ますか。てください
không?, hãy
เชิญ..., ...เหรอคะ/ครับ, ...เลยค่ะ/ครับ, ...ค่ะ/ครับ
apakah, nyatanya
17. -으우
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used to describe actions or states, ask a question, order, and request.(中称) 動作や状態の叙述・疑問・命令・要請の意を表す「終結語尾」。 (forme honorifique mondérée) Terminaison finale utilisée pour décrire un comportement ou un état, questionner, commander ou demander quelque chose.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa para describir una acción o un estado, o bien interrogar, ordenar, o pedir algo.(صيغة عاديّة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على حدوث الحالة أو سردها، أو السؤال، أو الأمر، أو الطلب(энгийн хүндэтгэл) үйл хөдлөл буюу байр байдлын талаарх өгүүлэл, асуулт, тушаал, шаардлагыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tường thuật, nghi vấn, mệnh lệnh, yêu cầu của động tác hay trạng thái.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงการบอกเล่า การถาม การสั่ง หรือการขอร้องในอากัปกริยาหรือสภาพkata penutup final yang menyatakan arti pengungkapan, pertanyaan, perintah, permintaan, dsb tindakan atau keadaan (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, используемое при повествовании, вопросе, повелении, просьбе.
- (예사 높임으로) 동작이나 상태의 서술, 의문, 명령, 요청을 나타내는 종결 어미.
-euu
ます。ますか。てください
không?, hãy
เชิญ..., กรุณา..., ...เหรอคะ/ครับ, ...เลยค่ะ/ครับ, ...ค่ะ/ครับ, ...คะ/ครับ
てくださいませ
1. -으소서
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used to politely ask or wish.(上称) 丁寧な依頼や要請の意を表す「終結語尾」。 (forme honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant une demande polie ou un souhait.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa cuando se manifiesta cortésmente una petición o súplica.(صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على التوسّل أو الدعاء بشكل مؤدب(гүн хүндэтгэл) ёсорхог гуйлт буюу хүсэлтийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nhờ vả hay cầu nguyện trịnh trọng.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงคำขอร้องหรืออธิษฐานอย่างสุภาพนอบน้อม(dengan bentuk sangat tinggi) kata penutup final yang menyatakan permohonan atau doa yang sangat menyentuh(формально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, указывающее на вежливую, почтительную просьбу или пожелание.
- (아주높임으로) 정중한 부탁이나 기원을 나타내는 종결 어미.
-eusoseo
てくださいませ。なさいませ
xin hãy, xin cho
...ด้วยเถิด, ...ด้วยเทอญ, ...เทอญ
harap, mudah-mudahan
2. -으십시오
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used to politely order or request the listener to do something.(上称) 聞き手に対してある事を丁寧に命令したり勧誘する意を表す「終結語尾」。(forme honorifique très marquée) Terminaison finale utilisée pour donner un ordre poli à un interlocuteur de faire quelque chose ou pour le convier à le faire.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa cuando se ordena o se recomienda respetuosamente cierta cosa al oyente.صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على أمر المستمِع أو تقديم اقتراح إليه للقيام بعمل ما بشكل مؤدب(гүн хүндэтгэл) ёсорхог байдлаар тушаах буюу уриалах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện mệnh lệnh hay khuyên nhủ người nghe việc gì đó một cách trịnh trọng.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงการชักชวนหรือสั่งผู้ฟังให้ทำสิ่งใดๆอย่างสุภาพนอบน้อม(dengan bentuk sangat tinggi) kata penutup final yang menyatakan memberi perintah atau mengajak dengan hormat(формально-вежливый стиль) Финитное окончание, используемое при вежливом повелении или побуждении совершить какое-либо действие.
- (아주높임으로) 듣는 사람에게 어떤 일을 정중하게 명령하거나 권유함을 나타내는 종결 어미.
-eusipsio
てください。てくださいませ
xin mời, xin hãy
เชิญ..., กรุณา...
silakan, hendaknya, apakah
てくだ【手管】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The level of using tactics or tricks.手段や術を使う程度。Degré d'utilisation d'un moyen ou d'une ruse.Grado de utilización de trucos o métodos.درجة من الوسائل أو الحيلарга зам болон, арга заль хэрэглэх хэм хэмжээ.Mức độ sử dụng phương tiện hay thủ thuật. ระดับที่ใช้วิธีการหรือกลอุบายtingkatan yang menggunakan alat atau trikСтепень используемого метода или стратегии.
- 수단이나 술수를 쓰는 정도.
level of trick
だん【段】。てくだ【手管】。てれん【手練】
tactique, manœuvre, ruse, artifice
astucia, habilidad, maña
مستوى
арга мэх, заль мэх, арга техник
trình độ
ชั้น, ระดับ
tingkat, tingkatan
てくび【手首】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The lower part of the arm that connects the hand and the arm.腕と手のひらとのつながりめ。Extrémité du bras liant la main et le bras.Parte final de brazo que conecta con la mano. آخر طرف الذراع الذي يربطه باليدгар ба гарын алга залгагдсан гарын үзүүр хэсэг.Phần cuối của cánh tay, nơi cánh tay và bàn tay được nối nhau.ส่วนปลายของแขนที่เชื่อมระหว่างมือและแขนbagian ujung dari lengan di mana lengan dan tangan menyambungКонечная часть руки, которая соединяет верхнюю часть руки с кистью.
- 팔과 손이 이어지는 팔의 끝부분.
wrist
てくび【手首】。うでくび【腕首】
poignet
muñeca
رسغ
бугуй
cổ tay
ข้อมือ
pergelangan tangan
запястье
てくび【手首・手頸】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The part that connects the hand and the arm.腕と手のつながる部分。Partie liant la main et le bras.Parte en donde se articula la mano con el brazo.الجزء الذي يربط اليد والذراعгар болон шууны нийлэх хэсэг.Phần nối cánh tay với bàn tay.ส่วนที่เชื่อมระหว่างมือและแขนbagian di mana tangan dan lengan menyambungЧасть, соединяющая кисть и предплечье.
- 손과 팔이 이어지는 부분.
wrist
てくび【手首・手頸】。うでくび【腕首】
poignet
muñeca
رسغ
гарын бугуй
cổ tay
ข้อมือ
pergelangan tangan
запястье
てくる
1. -아 가다
- An expression used to indicate that the act or state mentioned in the preceding statement is continued.前の言葉の表す行動や状態が引き続き進むという意を表す表現。Expression indiquant qu'une action ou un état exprimé dans les propos précédents se maintient.Expresión que indica que la acción o la situación que representa el comentario previo continúa.عبارة تدلّ على استمرار الفعل أو الحالة التي يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл буюу байдал үргэлжилж буйг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hay trạng thái mà từ ngữ phía trước thể hiện được tiếp tục tiến hành.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นดำเนินอย่างต่อเนื่องungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam kalimat depan terus berjalanВыражение, указывающее на длительность действия или состояния.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 계속 진행됨을 나타내는 표현.
-a gada
ていく。てくる。つつある
ـا غادا
đang, trở nên
...อยู่, ...ไป
semakin
2. -아 오다
- An expression used to indicate that the act or state mentioned in the preceding statement is continued as a certain set point of time is approaching.前の言葉の表す行動や状態がある基準点に近づきながら引き続き進むという意を表す表現。Expression indiquant qu'une action ou un état exprimé par les propos précedents continue d'être effectué(e) ou se maintient dans la mesure où celui-ci(celle-ci) s'approche d'une limite.Expresión que indica la sucesiva continuación de una acción o un estado que indica el comentario anterior, a medida que se acerca a su objetivo.عبارة تدلّ على استمرار الفعل أو الحالة التي يشير إليها الكلام السابق واقترابها من النقطة المرجعيّةөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл буюу байдал нь ямар нэгэн жишигт ойртонгоо үргэлжлэх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hay trạng thái mà từ ngữ phía trước thể hiện trở nên gần điểm chuẩn nào đó đồng thời tiếp tục được tiến hành.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าดำเนินไปต่อเนื่องจนใกล้มาตรฐานใด ๆungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam kalimat yang disebutkan di depan terus berlangsung sambil terus mendekati suatu titik patokanВыражение, указывающее на действие или состояние, которое непрерывно длится, приближаясь к какой-либо контрольной точке.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 어떤 기준점으로 가까워지면서 계속 진행됨을 나타내는 표현.
-a oda
てくる
đang dần, đang
...มา, ได้...มา, ...ขึ้น
menjadi
3. -아지다
- An expression used to indicate that one must do the act or become the state mentioned in the preceding statement.前の言葉通りに行動するようになるかその状態になるという意を表す表現。Expression indiquant que l'on est amené à agir comme indiqué dans le propos précédent, ou qu'un tel état survient.Expresión que indica que está haciendo lo que indica el comentario anterior, o que ha llegado a ese estado.عبارة تدلّ على أن يقوم بفعل يشير إليه الكلام السابق في الحقيقة أو أن يكون في تلك الحالةөмнөх үгийн илэрхийлсний дагуу хийхэд хүрсэн буюу тийм байдалтай болсныг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc trở thành trạng thái hoặc hành động như từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่แสดงว่าได้ทำการกระทำตามที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้หรือจะกลายเป็นสภาพดังกล่าวungkapan yang menyatakan melakukan atau menjadi sesuai dengan perkataan depanВыражение, указывающее на то, что данное действие или состояние является вынужденным под воздействием внешних сил.
- 앞에 오는 말이 나타내는 대로 행동하게 되거나 그 상태로 됨을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that someone or something gradually becomes the state mentioned in the preceding statement.次第に前の言葉の表す状態になるという意を表す表現。Expression pour indiquer que l'état de la proposition précédente est atteint petit à petit.Expresión que indica que cada vez se acerca más al estado que indica el comentario anterior.عبارة تدلّ على التحوّل التدريجيّ إلى الحالة التي يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй байдал руу аажмаар шилжихийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc dần dần trở thành trạng thái mà từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่แสดงการที่ค่อย ๆ กลายเป็นสภาพที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้ungkapan yang menyatakan sedikit demi sedikit menjadi keadaan dalam perkataan depanВыражение, указывающее на постепенный переход к описанному состоянию.
- 앞에 오는 말이 나타내는 상태로 점점 되어 감을 나타내는 표현.
-ajida
(ら)れる。てくる
ـاجيدا
được, bị
...แล้ว
sudah di, ter-
-ajida
ていく。てくる
ـاجيدا
trở nên
...ขึ้น
menjadi
4. -어 가다
- An expression used to indicate that the act or state mentioned in the preceding statement is continued.前の言葉の表す行動や状態が引き続き進むという意を表す表現。Expression indiquant qu'une action ou un état exprimé par les propos précédents se maintient.Expresión que indica el continuo seguimiento de una acción o un estado que indica el comentario anterior.عبارة تدلّ على استمرار فعل أو حالة يشير إليهما الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл буюу байдал нь үргэлжлэх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hay trạng thái mà từ ngữ phía trước thể hiện được tiếp tục tiến hành.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นดำเนินอย่างต่อเนื่องungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam kalimat depan terus berjalanВыражение, указывающее на длительность действия или состояния.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 계속 진행됨을 나타내는 표현.
-eo gada
ていく。てくる
ـو غادا
đang, trở nên
...อยู่, ...ไป
semakin
5. -어 오다
- An expression used to indicate that the act or state mentioned in the preceding statement is continued as a certain set point of time is approaching.前の言葉の表す行動や状態がある基準点に近づきながら引き続き進むという意を表す表現。Expression indiquant qu'une action ou un état exprimé(e) par les propos précédents continue en s'approchant d'une limite.Expresión que indica la sucesiva continuación de una acción o un estado que indica el comentario anterior, a medida que se acerca a su objetivo.عبارة تدلّ على استمرار فعل أو حالة يشير إليهما الكلام السابق واقترابها من النقطة المرجعيّةөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл буюу байдал нь ямар нэгэн жишигт ойртонгоо үргэлжлэх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг. Cấu trúc thể hiện hành động hay trạng thái mà từ ngữ phía trước thể hiện trở nên gần điểm chuẩn nào đó đồng thời tiếp tục được tiến hành.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าดำเนินไปต่อเนื่องจนใกล้มาตรฐานใด ๆungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam kalimat yang disebutkan di depan terus berlangsung sambil terus mendekati suatu titik patokanВыражение, указывающее на действие или состояние, которое непрерывно длится, приближаясь к какой-либо контрольной точке.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 어떤 기준점으로 가까워지면서 계속 진행됨을 나타내는 표현.
-eo oda
てくる
đang dần, đang
...มา, ได้...มา, ...ขึ้น
yang berbuat ~ selama
6. -어지다
- An expression used to indicate that one does the act or becomes the state mentioned in the preceding statement.前の言葉通りに行動するようになるかその状態になるという意を表す表現。Expression indiquant que l'on est amené à agir comme indiqué dans le propos précédent, ou qu'un tel état survient.Expresión que indica que está haciendo lo que indica el comentario anterior, o que ha llegado a ese estado.عبارة تدلّ على أن يقوم بفعل يشير إليه الكلام السابق في الحقيقة أو أن يكون في تلك الحالةөмнөх үгэнд илэрхийлэгдсэний дагуу хийгдэх буюу тийм байдалтай болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc trở thành trạng thái hoặc hành động như từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่แสดงว่าได้ทำการกระทำตามที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้หรือจะกลายเป็นสภาพดังกล่าวungkapan yang menyatakan melakukan atau menjadi sesuai dengan perkataan depanВыражение, указывающее на то, что данное действие или состояние является вынужденным под воздействием внешних сил.
- 앞에 오는 말이 나타내는 대로 행동하게 되거나 그 상태로 됨을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that someone or something gradually becomes the state mentioned in the preceding statement.次第に前の言葉の表す状態になっていくという意を表す表現。Expression pour indiquer que l'état de la proposition précédente est atteint petit à petit.Expresión que indica que cada vez se acerca más al estado que indica el comentario anterior.عبارة تدلّ على التحوّل التدريجيّ إلى الحالة التي يشير إليها الكلام السابقөмнөх үгэнд илэрхийлэгдсэний дагуу бага багаар тийм болж буйг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc dần dần trở thành trạng thái mà lời nói phía trước thể hiện.สำนวนที่แสดงการที่ค่อย ๆ กลายเป็นสภาพที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้ungkapan yang menyatakan sedikit demi sedikit menjadi keadaan dalam perkataan depanВыражение, указывающее на постепенный переход к описанному состоянию.
- 앞에 오는 말이 나타내는 상태로 점점 되어 감을 나타내는 표현.
-eojida
(ら)れる。てくる
được, bị
...แล้ว
-eojida
ていく。てくる
trở nên
...ขึ้น
menjadi
7. -여 가다
- An expression used to indicate that the act or state mentioned in the preceding statement is continued.前の言葉の表す行動や状態が引き続き進むという意を表す表現。Expression indiquant qu'une action ou un état exprimé par les propos précédents se poursuit.Expresión que indica el continuo seguimiento de una acción o un estado que indica el comentario anterior.عبارة تدلّ على استمرار فعل أو حالة يشير إليهما الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл буюу байдал нь үргэлжлэх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hay trạng thái mà từ ngữ phía trước thể hiện được tiếp tục tiến hành.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นดำเนินอย่างต่อเนื่องungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam kalimat depan terus berjalanВыражение, указывающее на длительность действия или состояния.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 계속 진행됨을 나타내는 표현.
-yeo gada
ていく。てくる
ـيو غادا
đang, trở nên
...อยู่, ...ไป
semakin
8. -여 오다
- An expression used to indicate that the act or state mentioned in the preceding statement is continued as a certain set point of time is approaching.前の言葉の表す行動や状態がある基準点に近づきながら引き続き進むという意を表す表現。Expression indiquant que l'action ou l'état exprimé(e) par les propos précédents continue en s'approchant d'une limite.Expresión que indica la sucesiva continuación de una acción o un estado que indica el comentario anterior, a medida que se acerca a su objetivo.عبارة تدلّ على استمرار فعل أو حالة يشير إليهما الكلام السابق واقترابها من النقطة المرجعيّةөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл буюу байдал нь ямар нэгэн хэмжүүрт ойртонгоо үргэлжлэх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг. Cấu trúc thể hiện hành động hay trạng thái mà từ ngữ phía trước thể hiện trở nên gần điểm chuẩn nào đó đồng thời tiếp tục được tiến hành.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าดำเนินไปต่อเนื่องจนใกล้มาตรฐานใด ๆungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam kalimat yang disebutkan di depan terus berlangsung sambil terus mendekati suatu titik patokanВыражение, указывающее на действие или состояние, которое непрерывно длится, приближаясь к какой-либо контрольной точке.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 어떤 기준점으로 가까워지면서 계속 진행됨을 나타내는 표현.
-yeo oda
てくる
đang dần, đang
...มา, ได้...มา, ...ขึ้น
terus berlangsung
9. -여지다
- An expression used to indicate that one does the act or becomes the state mentioned in the preceding statement.前の言葉通りに行動するようになるかその状態になるという意を表す表現。Expression indiquant que l'on est amené à agir comme indiqué dans le propos précédent, ou qu'un tel état survient.Expresión que indica que está haciendo lo que indica el comentario anterior, o que ha llegado a ese estado.عبارة تدلّ على أن يقوم بفعل يشير إليه الكلام السابق في الحقيقة أو أن يكون في تلك الحالةөмнөх үгийн илэрхийлсний дагуу хийхэд хүрсэн буюу тийм нөхцөл байдалтай болсон болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc trở thành trạng thái hoặc hành động như từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่แสดงว่าได้ทำการกระทำตามที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้หรือจะกลายเป็นสภาพดังกล่าวungkapan yang menyatakan melakukan atau menjadi sesuai dengan perkataan depanВыражение, указывающее на то, что данное действие или состояние является вынужденным под воздействием внешних сил.
- 앞에 오는 말이 나타내는 대로 행동하게 되거나 그 상태로 됨을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that someone or something gradually becomes the state mentioned in the preceding statement.次第に前の言葉の表す状態になっていくという意を表す表現。Expression pour indiquer que l'état de la proposition précédente est atteint petit à petit.Expresión que indica que cada vez se acerca más al estado que indica el comentario anterior.عبارة تدلّ على التحوّل التدريجيّ إلى الحالة التي يشير إليها الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй байдал руу аажмаар өөрчлөгдөх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc dần dần trở thành trạng thái mà từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่แสดงการที่ค่อย ๆ กลายเป็นสภาพที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้ungkapan yang menyatakan sedikit demi sedikit menjadi keadaan dalam perkataan depanВыражение, указывающее на постепенный переход к описанному состоянию.
- 앞에 오는 말이 나타내는 상태로 점점 되어 감을 나타내는 표현.
-yeojida
(ら)れる。てくる
được, bị
...แล้ว
sudah di-, ter-
-yeojida
ていく。てくる
trở nên
...ขึ้น
menjadi
てくれ
1. -쇼
- (formal, moderately addressee-raising) An expression used to give an order in a friendly way.(中称)砕けた言い方で命令するのに用いる表現。 (forme honorifique modérée) Expression utilisée pour ordonner sobrement.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Expresión que se usa para dar órdenes con mucha confianza.(صيغة عاديّة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح الأمر بلا أي إجراء رسميّ(энгийн хүндэтгэл) дотносог байдлаар тушаахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng thông thường) Cấu trúc dùng khi ra lệnh một cách không khách sáo.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อสั่งอย่างเป็นกันเองungkapan yang digunakan saat memberi perintah dengan akrab (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Выражение, обозначающее приказ, повеление в дружественной, непринуждённой форме.
- (예사 높임으로) 허물없이 명령할 때 쓰는 표현.
-syo
なさい。てくれ
hãy, đi nhé, đi nào
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคคำสั่งที่ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพอย่างธรรมดา, ...เลย(เช่น รีบ ๆ มาเร็ว ๆ ดูนี่เลย เป็นต้น)
silakan, cobalah
2. -으쇼
- (formal, moderately addressee-raising) An expression used to give an order in a friendly way.(中称)砕けた言い方で命令するのに用いる表現。 (forme honorifique modérée) Expression utilisée pour donner un ordre amicalement.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Expresión que se usa para dar órdenes con mucha confianza.(صيغة عاديّة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح الأمر بلا أي إجراء رسميّ(энгийн хүндэтгэл) илэн далангүй захиран тушаахад хэрэглэдэг илэрхийлэл. (cách nói kính trọng thông thường) Cấu trúc dùng khi ra lệnh một cách không khách sáo.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อสั่งอย่างตรงไปตรงมาungkapan yang digunakan saat memberi perintah dengan akrab (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Выражение, обозначающее приказ, повеление в дружественной, непринуждённой форме.
- (예사 높임으로) 허물없이 명령할 때 쓰는 표현.
-eusyo
なさい。てくれ
hãy, đi nhé
ขอให้...ค่ะ(ครับ)
silakan
てくれる
1. -아 달다
- An expression used to demand that the act mentioned in the preceding statement be carried out.前の言葉の表す行動をしてくれることを要求するという意を表す表現。 Expression indiquant le fait de demander d'effectuer une action exprimée par les propos précédents.Expresión que indica petición de que realice una acción que indica el comentario anterior.عبارة تدلّ على طلب القيام بالفعل الذي يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийж өгөхийг хүсэн шаардахыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự yêu cầu thực hiện giúp hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่แสดงการขอร้องให้ช่วยทำการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าkata yang menyatakan memohon untuk melakukan tindakan yang disebutkan dalam kalimat di depanВыражение, указывающее на требование, просьбу говорящего к слушающему совершить какое-либо действие.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 해 줄 것을 요구함을 나타내는 표현.
-a dalda
てくれる
giúp, hộ, giùm
ขอร้องว่า..., ร้องขอว่า..., อ้อนวอนว่า...
minta, mohon
2. -아 주다
- An expression used to indicate that one does the act mentioned in the preceding statement for someone.他人のために前の言葉の表す行動をするという意を表す表現。Expression indiquant le fait d'effectuer pour autrui une action exprimée par les propos précédents.Expresión que indica la realización de una acción que indica el comentario anterior para el bien del otro.عبارة تدلّ على القيام بالفعل الذي يشير إليه الكلام السابق من أجل غيرهбусдад зориулж өмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc thực hiện hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện vì người khác.สำนวนที่แสดงว่าทำการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าเพื่อผู้อื่นungkapan yang menyatakan melakukan tindakan yang disebutkan dalam kalimat di depan untuk orang lainВыражение, указывающее на то, что описанное действие выполняется в интересах другого лица.
- 남을 위해 앞의 말이 나타내는 행동을 함을 나타내는 표현.
-a juda
てやる。てあげる。てくれる
ـا جودا
giúp, hộ, giùm
ช่วย..., ช่วย...ให้
mohon, minta, karena
3. -어 달다
- An expression used to demand for the act mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す行動をしてくれることを要求するという意を表す表現。 Expression indiquant le fait de demander d'effectuer une action exprimée par les propos précédents.Expresión que indica petición de que realice una acción que indica el comentario anterior.عبارة تدلّ على طلب القيام بفعل يشير إليه الكلام السابقөмнө хэлж буй үйлдлийг хийж өгөхийг хүсэн шаардахыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự yêu cầu thực hiện giúp hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่แสดงการขอร้องให้ช่วยทำการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าkata yang menyatakan memohon untuk melakukan tindakan yang disebutkan dalam kalimat di depanВыражение, указывающее на требование (просьбу) говорящего к слушающему совершить какое-либо действие.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 해 줄 것을 요구함을 나타내는 표현.
-eo dalda
てくれる
giúp, hộ, giùm
ขอให้..., ขอร้องให้..., ร้องขอให้...
minta, mohon
4. -어 주다
- An expression used to indicate that one does the act mentioned in the preceding statement for someone.他人のために前の言葉の表す行動をするという意を表す表現。Expression indiquant le fait d'effectuer pour autrui une action exprimée par les propos précédents.Expresión que indica la realización de una acción que indica el comentario anterior para el bien del otro.عبارة تدلّ على القيام بالفعل الذي يشير إليه الكلام السابق من أجل غيرهбусдад зориулж өмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг. Cấu trúc thể hiện việc thực hiện hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện vì người khác.สำนวนที่แสดงว่าทำการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าเพื่อผู้อื่นungkapan yang menyatakan melakukan tindakan yang disebutkan dalam kalimat di depan untuk orang lainВыражение, указывающее на то, что описанное действие выполняется в интересах другого лица.
- 남을 위해 앞의 말이 나타내는 행동을 함을 나타내는 표현.
-eo juda
てやる。てあげる。てくれる
ـو جودا
giúp, hộ, giùm
ช่วย..., ช่วย...ให้
membantu, menolong
5. -여 달다
- An expression used to demand for the act mentioned in the preceding statement.前の言葉の表す行動をしてくれることを要求するという意を表す表現。 Expression indiquant le fait de demander d'effectuer une action exprimée par les propos précédents.Expresión que indica petición de que realice una acción que indica el comentario anterior.عبارة تدلّ على طلب القيامَ بفعل يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийж өгөхийг хүсэх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự yêu cầu thực hiện giúp hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่แสดงการขอร้องให้ช่วยทำการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าkata yang menyatakan memohon untuk melakukan tindakan yang disebutkan dalam kalimat di depanВыражение, указывающее на требование (просьбу) говорящего к слушающему совершить какое-либо действие.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 해 줄 것을 요구함을 나타내는 표현.
-yeo dalda
てくれる
giúp, hộ, giùm
ขอร้องว่า..., ร้องขอว่า..., อ้อนวอนว่า...
minta, mohon
6. -여 주다
- An expression used to indicate that one does the act mentioned in the preceding statement for someone.他人のために前の言葉の表す行動をするという意を表す表現。Expression indiquant le fait d'effectuer l'action exprimée par les propos précédents pour autrui.Expresión que indica la realización de una acción que indica el comentario anterior para el bien del otro.عبارة تدلّ على القيام بالفعل الذي يشير إليه الكلام السابق من أجل غيرهбусдад зориулж өмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг. Cấu trúc thể hiện việc thực hiện hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện vì người khác.สำนวนที่แสดงว่าทำการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าเพื่อผู้อื่นungkapan yang menyatakan melakukan tindakan yang disebutkan dalam kalimat di depan untuk orang lainВыражение, указывающее на то, что описанное действие выполняется в интересах другого лица.
- 남을 위해 앞의 말이 나타내는 행동을 함을 나타내는 표현.
-yeo juda
てやる。てあげる。てくれる
ـيو جودا
giúp, hộ, giùm
ช่วย..., ช่วย...ให้
memberi
'日本語 - 韓国語 > たちつてと' 카테고리의 다른 글
てだすけ【手助け】 - てっぺん【鉄片】 (0) | 2020.02.19 |
---|---|
てぐち【手口】 - てだすけする【手助けする】 (0) | 2020.02.19 |
てきかくだ【的確だ】 - てきにんしゃ【適任者】 (0) | 2020.02.19 |
ておくれだ【手遅れだ】 - てきかくだ・てっかくだ【的確だ・適確だ】 (0) | 2020.02.19 |
ていはく【停泊・碇泊】 - ておく (0) | 2020.02.19 |