めいめいする【命名する】めいめい【命名】めいめい【銘銘】めいめつする【明滅する】めいめつ【明滅】めいもう【迷妄】めいもく・みょうもく【名目】めいもく【名目】めいもん【名門】めいやく【名薬】めいゆう【名優】めいよある【名誉ある】めいよきそん【名誉毀損】めいよきょうじゅ【名誉教授】めいよしょく【名誉職】めいよしん【名誉心】めいよはくし【名誉博士】めいよよく【名誉欲】めいよ【名誉】めいり・みょうり【名利】めいりょうせい【明瞭性】めいりょうだ【明瞭だ】めいりょうに【明瞭に】めいれいくちょう【命令口調】めいれいけい【命令形】めいれいする【命令する】めいれいぶん【命令文】めいれい【命令】めいろうかいかつだ【明朗快活だ】めいろうだ【明朗だ】めいろうに【明朗に】めいろう【明朗】めいろ【迷路】めいわくメール 【迷惑メール】めいわく【迷惑】めいコンビ【名コンビ】めい【名】めい【命】めい【姪】めうえのひと【目上の人】めうえ【目上】めかくし【目隠し】めかけ【妾】
めいめいする【命名する】
1. 명명하다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To name a person, thing, task, etc. 人、品物、事などに名前を付ける。Désigner une personne, un objet, une tâche, etc. par son nom.Tener alguien o algo un determinado nombre. يطلق على شخص، شيء، عمل باسمхүн, эд зүйл, хэрэг явдал зэрэгт нэр өгөх.Đặt và gắn tên cho người, vật, việc...ตั้งและติดชื่อ คน สิ่งของ เรื่อง เป็นต้นmembuat dan memberikan nama kepada objek seperti orang, benda, kasus, dsbДавать название или имя какому-либо объекту, человеку, предмету, ситуации и т.п.
- 사람, 물건, 일 등에 이름을 지어 붙이다.
name; denominate
めいめいする【命名する】。なづける【名付ける】
donner un nom, nommer
nombrar, llamar
يُسمّى
нэрлэх, нэр өгөх, нэрийдэх, нэр хайрлах
định danh, đặt tên
ตั้งชื่อ
memberi nama, menamai
называть
2. 명하다¹
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To make a name for a person, object, project, etc.人、物、事などに名前をつける。Donner un nom à une personne, à un objet ou à une tâche.Tener alguien o algo un determinado nombre. يُطلِق على شخص أو شيء أو أمر أو غيره اسماхүн, эд зүйл, ажил хэрэг зэрэгт нэр өгөх.Đặt gắn tên cho người, đồ vật, công việc.ตั้งชื่อให้กับคน สิ่งของหรือเรื่องต่าง ๆ เป็นต้นmembuat lalu melekatkan nama pada orang, benda, hal, dsbДавать имя человеку, предметам, событиям и т.п.
- 사람, 물건, 일 등에 이름을 지어 붙이다.
name
めいずる【命ずる】。めいめいする【命名する】。なづける【名付ける】
nommer, désigner
nombrarse, llamarse
يسمِّي
нэрлэх, нэр өгөх
đặt tên, gán tên
ตั้งชื่อ
menamai, memberikan nama
называть; давать имя; давать название
3. 작명하다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To give a name to someone or something.名前を付ける。Donner un nom.Poner nombre a algo o a alguien.يضع اسما لشيءнэр өгөх.Tạo ra tên.ตั้งชื่อmemberi namaДавать имя, название.
- 이름을 짓다.
name; designate
なづける【名付ける】。めいめいする【命名する】
appeler, nommer, baptiser, intituler
bautizar, apellidar, apodar, denominar, nominar
يسمّي
нэр өгөх, нэр зохиох
đặt tên
ตั้งชื่อ
menamai
называть
めいめい【命名】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The act of giving a name to someone. 名前を付けること。Fait de donner un nom.Acción de poner nombre a algo o a alguien.وضع اسما لشيءнэр өгөх явдал.Việc tạo ra tên.การตั้งชื่อhal memberi namaДавание имени, названия.
- 이름을 지음.
naming
なづけ【名付け】。めいめい【命名】
dénomination
bautismo, bautizo
تسمية
нэр өгөх, нэр зохиох
sự đặt tên
การตั้งชื่อ
penamaan, pemberian nama
называние
めいめい【銘銘】
1. 제가끔
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- Each and individually別々に。Chacun de son côté. Cada uno, de forma separada.كلّ على انفرادхүн бүр бүгд тус тусдаа.Mỗi cái đều riêng biệt. ต่าง ๆ ออกไปตามแต่ละคนsemuanya masing-masing Каждый в отдельности на свой лад.
- 저마다 다 따로따로.
individually
それぞれ【其れ其れ・夫れ夫れ】。おのおの【各・各各】。めいめい【銘銘】。かくじ【各自】。かっこ【各個】
séparément, individuellement
separadamente, respectivamente, individualmente, cada uno
كلّ من
тус тусдаа, өөр өөрийн
riêng lẻ, từng cái một, riêng
ต่างคนต่าง..., ต่างก็..., แยกกัน...
masing-masing
как попало; в разнобой; кто в лес, кто по дрова; по-разному
2. 제각각¹
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The state of all being individual.別々であること。Chacun de son côté. Lo que cada uno es de forma separada.ما يكون كلّ على انفرادхүн бүр бүгд тус тус.Việc tất cả mọi cái đều riêng biệt. สิ่งที่ต่าง ๆ ออกไปทั้งหมด ตามแต่ละคนsemua tiap-tiap atau masing-masingКаждый по себе; каждый по отдельности; по-разному.
- 저마다 모두 따로따로인 것.
each
それぞれ【其れ其れ・夫れ夫れ】。おのおの【各・各各】。めいめい【銘銘】。かくじ【各自】。かっこ【各個】
chacun(e), chaque personne, chacun soi-même
cada uno
كلّ
тус тус, өөр өөрийн
sự riêng lẻ
แต่ละคน, ของตนเอง, ของใครของมัน, ต่างออกไป
masing-masing, tiap-tiap
3. 제각각²
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- Each and individually.別々に。Chacun de son côté. Cada uno, de forma separada.كلّ على انفرادхүн бүр бүгд тус тусдаа.Tất cả mọi cái đều riêng biệt. ต่าง ๆ ออกไปทั้งหมดตามแต่ละคนsemua tiap-tiap atau masing-masingКаждый сам по себе; по-разному.
- 저마다 모두 따로따로.
individually
それぞれ【其れ其れ・夫れ夫れ】。おのおの【各・各各】。めいめい【銘銘】。かくじ【各自】。かっこ【各個】
séparément, individuellement
separadamente, individualmente, respectivamente
بكلّ واحد
тус тус, өөр өөрийн
riêng lẻ, riêng, mỗi
ต่างคนต่าง..., ต่างก็..., แต่ละคนก็...
masing-masing, tiap-tiap
4. 제각기¹
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Each and individual one.別々であること。Chacun de son côté. Lo que es de cada individuo.ما يكون كلّ على انفرادхүн бүр бүгд тус тус. Việc mọi cái đều riêng biệt. สิ่งที่ต่าง ๆ ออกไปทั้งสิ้น ตามแต่ละคนsemua tiap-tiap atau masing-masing Каждый по себе; по-разному; каждый по отдельности.
- 저마다 다 따로따로인 것.
own
それぞれ【其れ其れ・夫れ夫れ】。おのおの【各・各各】。めいめい【銘銘】。かくじ【各自】。かっこ【各個】
chacun(e), chaque personne, chacun soi-même
lo individual
كلّ
тус тус, өөр өөрийн
mỗi người, mỗi cá thể
แต่ละคน, ของใครของมัน
masing-masing, tiap-tiap
5. 제각기²
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- Each and individually.別々に。Chacun de son côté. Cada uno, separadamente.كلّ على انفرادхүн бүр бүгд тус тус. Mỗi cái đều riêng biệt. ต่าง ๆ ออกไปทั้งสิ้น ตามแต่ละคนsemua tiap-tiap atau masing-masingКаждый по себе; по-разному; каждый по отдельности.
- 저마다 다 따로따로.
individually
それぞれ【其れ其れ・夫れ夫れ】。おのおの【各・各各】。めいめい【銘銘】。かくじ【各自】。かっこ【各個】
séparément, individuellement
cada uno, respectivamente, separadamente, individualmente
كلّ من
тус тус, өөр өөрийн
mỗi người, mỗi cá thể
ต่างคนต่าง..., ต่างก็..., แต่ละคนก็...
masing-masing
めいめつする【明滅する】
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- For a light, etc., to be on and off, or brighten and then go dim.明かりがついたり消えたりする。また、明るくなったり暗くなったりする。S'allumer et s'éteindre ou s'éclaircir et s'assombrir de manière répétitive.Centellear con ligero temblor un cuerpo luminoso. يومض ويخبو الضوء أو غيره أو ينير بصورة متقطعةгэрэл асч унтрах болон гэрэлтэж, харанхуйлах.Ánh đèn… được bật lên rồi tắt đi hay sáng lên rồi tối lại.แสงไฟ เป็นต้น เปิดแล้วปิด หรือสว่างขึ้นแล้วมืดลงcahaya dsb mati lalu hidup atau menjadi terang lalu meredupУвеличиваться и уменьшаться; становиться ярче и темнее (о потоке света).
- 불빛 등이 켜졌다 꺼지거나 밝아졌다 어두워졌다 하다.
glimmer; flicker
めいめつする【明滅する】
clignoter, scintiller
titilar, parpadear
يومض
сүүмэлзэх, бүртэлзэх, асч унтрах, анивчих
chớp tắt, sáng tối, lập lòe
กะพริบ, ระยิบระยับ
berkedip, berkelip
мерцать
めいめつ【明滅】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state in which a light, etc., is on and off, or brightens and then goes dim.明かりがついたり消えたりすること。また、明るくなったり暗くなったりすること。(Lumière, etc.) Action de s'allumer et de s'éteindre ou de s'éclaircir et de s'assombrir de manière répétitive.Encendido y apagado o iluminación y oscurecimiento de la luz.أن يومض ويخبو الضوء أو غيره أو ينير بصورة متقطعةгэрэл зэрэг асч унтрах болон гэрэлтэж, харанхуйлах явдал.Việc ánh đèn... được bật lên rồi tắt đi hay sáng lên rồi tối lại.การที่แสงไฟ เป็นต้น เปิดแล้วปิด หรือสว่างขึ้นแล้วมืดลงhal cahaya dsb mati lalu hidup atau menjadi terang lalu meredupУвеличение и уменьшение потока света.
- 불빛 등이 켜졌다 꺼지거나 밝아졌다 어두워졌다 함.
glimmering; flickering
めいめつ【明滅】
clignotement, scintillement
vislumbre, destello, resplandor
وميض
сүүмэлзэх байдал, бүртэлзэх байдал, асч унтрах байдал, анивчих байдал
sự chớp tắt, sự sáng tối, sự nhấp nháy
การกะพริบ, การระยิบระยับ
kelip, kedip
мерцание
めいもう【迷妄】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A feeling of being confused due to lack of knowledge of the world or reality, or such a state.世間の道理や実情がよく分からなくて混乱していること。また、そのさま。Fait d'être troublé par le fait de ne pas connaître la situation ou la réalité du monde ; cet état.Aturdimiento o confusión por desconocer las realidades del mundo. O tal estado mismo. شعور بالاضطراب بسبب نقص المعرفة بالعالم أو الواقع او حالة شبيهة بذلكдэлхий ертөнцийн нөхцөл байдал, уялдаа холбоог мэдэхгүй төөрөгдөх явдал. мөн тийм байдал.Sự rối loạn vì không hiểu rõ tình hình hay hoàn cảnh của thế gian. Hoặc là trạng thái như thế.ความสับสนวุ่นวายเนื่องจากไม่เข้าใจสถานการณ์หรือสภาพความเป็นจริงของโลก หรือสภาพที่เป็นลักษณะดังกล่าวperasaan kacau dan tidak beraturan karena masih belum tahu kondisi atau keadaan dunia nyata, atau untuk menyebut keadaan yang demikianБеспорядочное ложное представление, несоответствующее действительности; бредовое состояние.
- 세상의 형편이나 실정을 잘 몰라서 혼란스러운 것. 또는 그런 상태.
illusion; delusion; fallacy
めいもう【迷妄】
illusion, égarement
desorientación, confusión
التضليل،التوهم
эндүүрэл, төөрөгдөл, ташаарал
ảo tưởng, ảo giác
ความหลอกลวง, ภาพลวงตา, สิ่งลวงตา, ภาพลวง, ภาพหลอน
khayalan, angan-angan, ilusi
бред
めいもく・みょうもく【名目】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- One's name that only looks good on the surface yet does not hold any real authority or power. 実質的な権威・力・内容が無く、表向きの名称。Nom bon à écouter seulement de l'extérieur sans aucune autorité, puissance, contenu réel.Nombre que suena lindo, pero sin nada de autoridad, poder, o valor sustancial.اسم ظاهري فقط دون سلطة أو قوية حقيقية أو محتوى يذكرүнэн хэрэгтээ эрх мэдэл, хүч чадал, агуулгагүй зөвхөн гадна талаасаа сайн мэт харагдах нэр хүнд.Cái tên chỉ tốt đẹp bề ngoài, không có quyền lực, sức mạnh hay nội dung thực chất. ชื่อที่ดีแต่ภายนอกโดยไม่มีอำนาจ อิทธิพลหรือสาระสำคัญที่แท้จริงnama baik yang diketahui dari luar tanpa ada wewenang atau kekuatan, isi secara nyataВнешне привлекательное название, не имеющее реальной власти, силы и содержания.
- 실질적인 권위나 힘, 내용이 없이 겉보기에만 좋은 이름.
- An ostensible reason or excuse. 表向きの口実や理由。Raison ou cause que l'on met en avant.Razón o pretexto que se expresa por fuera.حجة أو سبب ظاهريөнгөн дээр харагдах үүрэг роль болон учир шалтгаан.Vai trò hay lí do thiết lập bề ngoài.บทบาทหรือเหตุผลที่นำมาใช้อ้างอิงภายนอกdalih atau alasan yang dibuat untuk diketahui di luarНоминальная причина или оправдание.
- 겉으로 내세우는 구실이나 이유.
being something in name only; being nominal
な【名】。めいもく・みょうもく【名目】
nom, titre, désignation
nombre sin autoridad, nombre sin reputación
اسم ، مناداة بالاسم
өнгөний нэр нүүр, гаднах нэр нүүр, нэрнээс цаашгүй
danh nghĩa
ชื่อ, ที่มีแต่ชื่อ
название; имя
ostensible reason; ostensible excuse
めいもく・みょうもく【名目】
excuse, prétexte
pretexto
سبب
гаднах нэр нүүр
danh nghĩa
เหตุผลที่นำมาใช้อ้าง, เหตุผลที่นำมาใช้บังหน้า
dalih
отговорка; предлог
めいもく【名目】
1. 명목
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A name that is not real but used ostensibly for official representation. 公に知らせるために実際とは違って表向きに立てる名。Nom qui n’est pas le vrai, mais qui est utilisé à titre officiel.Nombre aparente, diferente del verdadero, establecido para darlo a conocer solo formalmente.اسم ليس حقيقيا لكنه يُستخدم ظاهريا للإعلان الرسمي عن شخص ماалбан ёсоортаниулах зорилготой бодит байдлаас өөр, гадна үзэмжээр өгсөн нэр.Cái tên dựng nên chỉ bề ngoài khác với thực tế để cho biết một cách chính thức. ชื่อที่ไม่ตรงกับความเป็นจริงซึ่งนำมาใช้อ้างเฉพาะภายนอกเท่านั้น เพื่อการเผยแพร่อย่างเป็นทางการ nama yang dibuat untuk dilihat dari luar saja yang berbeda dari yang asli atau sebenarnya agar diketahui secara umum Исключительно внешнее, формальное наименование, не отражающее настоящей сути и назначения.
- 공식적으로 알리기 위해 실제와 다르게 겉으로만 내세우는 이름.
- An ostensible reason or excuse to cover something. 何かをするために表に掲げる理由や口実。Raison ou prétexte qu'on avance pour faire quelque chose.Razón o motivo que se da aparentemente para realizar algo. سبب ظاهري أو عذر لتغطية شيء ماямар нэгэн зүйлийг хийхийн тулд гадна өнгөн дээр харагдах учир, шалтгаан. Lý do hay cái cớ dựng nên bề ngoài để làm cái gì.ข้ออ้างหรือเหตุผลที่นำมาใช้อ้างอิงภายนอกเพื่อการทำบางอย่างalasan atau dalih yang dibuat agar diketahui dari luar saja untuk melakukan sesuatuВнешний повод для обоснования какого-либо действия.
- 무엇을 하기 위해 겉으로 내세우는 이유나 핑계.
being something in name only; being nominal
めいもく【名目】
nom, titre, appellation, désignation
denominación nominal
اسم مستعار ، مجرد لقب
нэр төдий, нэр зүүсэн, нэрийн дор
danh nghĩa
เพียงในนาม, ที่มีในรายการ
nominal
название; наименование; титул
pretext; cause; being under the pretext
めいもく【名目】
raison, prétexte
pretexto, excusa, justificación, evasiva
ذريعة ، سبب اسمي
далим, шалтаг, арга саам
(sự lấy, sự núp dưới) danh nghĩa
เหตุผลที่นำมาใช้อ้าง, เหตุผลที่นำมาใช้บังหน้า
dalih
предлог
2. 이름
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Something that one presents as an excuse or cause when he/she wants to engage in an undertaking.ある事を行おうとする時に掲げる口実や意義。Prétexte ou signification avancé(e) quand on veut faire quelque chose.Explicación o pretexto que se da para poder realizar un trabajo.علّة أو حجّة يتم تقديمها عند القيام بعمل ماямар нэгэн ажлыг гүйцэтгэхэд өмнөө тавих үүрэг ба ач холбогдол.Vai trò hay ý nghĩa được dựng lên khi định làm việc nào đó.บทบาทหรือความหมายที่เสนอตอนที่จะทำเรื่องใดๆperanan atau makna yang dibangun ketika akan melakukan suatu halАгрумент или мысли, которые выставляют в качестве довода, намереваясь начать какое-либо дело.
- 어떤 일을 하려고 할 때 내세우는 구실이나 의의.
name
めいぶん【名分】。こうじつ【口実】。めいもく【名目】
nom
excusa, pretexto, explicación
нэр, нэрийдэл
danh nghĩa
ชื่อ
nama
предлог; повод; довод; оправдание; отговорка; аргумент
めいもん【名門】
1. 대갓집
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A large household with power and wealth for generations, or the family.代々に大きな権力と富を持っている家。また、その家柄。Maison jouissant, depuis des générations, d’une grande autorité et d’une grande richesse ; une telle filiation.Familia que hereda gran riqueza y poder de generación en generación. O casa grande que ocupa tal familia. بيت كبير ذو نفوذ وثروة ضخمة جيلا بعد جيل үе залгамжилсан том эрх мэдэл болон эд хөрөнгөтэй том гэр бүл.Nhà to giàu sang và có quyền thế lớn từ đời này sang đời khác. Hoặc gia đình như vậy.บ้านใหญ่ที่มีความมั่งคั่งและอำนาจมากมายที่สืบทอดต่อรุ่นแล้วรุ่นเล่า หรือครอบครัวดังกล่าวrumah yang memiliki kuasa dan kekayaan yang besar secara turun-temurun, atau untuk menyebut keluarga yang demikianЗнатный род, обладающий большой властью и богатством из поколения в поколение. Либо семейство, принадлежащее такому роду.
- 대대로 큰 권세와 부를 가진 큰 집. 또는 그런 집안.
distinguished family; wealthy family
たいけ【大家】。めいか【名家】。めいもん【名門】
grande famille, famille influente
familia distinguida
أسرة متميزةأسرة ثرية
том гэр бүл, нөлөө бүхий гэр бүл
nhà quyền thế, gia đình quyền thế
ครอบครัวใหญ่ที่มากด้วยเงินทองและอำนาจบารมี
keluarga besar
знатный дом
2. 명문²
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A family recognized as having honorable family traditions. 素晴らしい家風で有名ないい家門。Bonne famille renommée avec une tradition remarquable.Familia renombrada por sus destacadas costumbres y tradiciones.عائلة معروفة بالحفاظ على التقاليد العائلية الشريفةагуу ёс заншилтай нэр цуутай, сайн гэр бүл.Gia đình nổi danh với gia phong lừng lẫy.ครอบครัวที่ดีมีชื่อเสียงในเรื่องของธรรมเนียมปฏิบัติภายในครอบครัวที่ยอดเยี่ยมkeluarga baik yang ternama dengan tradisinya yang begitu luar biasaШироко известный авторитетный род.
- 훌륭한 가풍으로 이름난 좋은 집안.
- A school widely renowned for having honorable traditions. 素晴らしい伝統として世に知られるいい学校。Bonne école renommée avec une tradition prestigieuse.Centro educativo renombrado por su destacada historia y tradición.مدرسة مشهورة على نطاق واسع عن وجود التقاليد الشريفةагуу их уламжлалаараа дэлхий дахинд нэрд гарсан сайн сургууль.Trường học tốt nổi danh trên thế giới với truyền thống tuyệt vời.โรงเรียนที่ดีมีชื่อเสียงและเป็นที่รู้จักอย่างแพร่หลายในเรื่องของธรรมเนียมปฏิบัติที่ดีงามsekolah baik yang terkenal di seluruh dunia dengan warisan tradisinya yang luar biasaИзвестная по всему миру прославленная школа.
- 훌륭한 전통으로 세상에 이름난 좋은 학교.
good family; noble family; prestigious family
めいもん【名門】
famille illustre (distinguée, renommée), lignée noble, haut parage
buena familia, familia respetada
عائلة جيدة، عائلة نبيلة، أسرة مرموقة
нэр хүндтэй гэр бүл, алдартай гэр бүл, нэртэй гэр бүл
danh gia vọng tộc, gia đình danh giá.
ครอบครัวที่มีชื่อเสียง, ตระกูลที่มีชื่อเสียง
keluarga terhormat, bangsawan
знатный род; прославленный род
prestigious school; elite school
めいもん【名門】
école prestigieuse
escuela de buen prestigio
مدرسة مرموقة، مدرسة النخبة
алдартай сургууль, нэр хүндтэй сургууль, нэртэй сургууль
danh tiếng
โรงเรียนที่มีชื่อเสียง
sekolah ternama, sekolah terkenal
престижная школа (или университет)
3. 명문가²
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A family recognized as having honorable family traditions passed on through generations.立派な家風を持ち、代々名をはせた由緒ある家系。Famille réputée de génération en génération pour sa haute moralité.Buena familia con excelente tradición y con renombre de generación en generación. عائلة طيّبة ومشهورة عبر الأجيال المتعاقبة بالتقاليد العائليّة الطيّبةагуу ёс заншлаараа үеэс үед алдартай гэр бүл.gia tộc tốt nổi danh đời đời với gia phong tuyệt vời.ครอบครัวที่ดีมีชื่อเสียงรุ่นแล้วรุ่นเล่าในเรื่องของธรรมเนียมปฏิบัติภายในครอบครัวที่ยอดเยี่ยม keluarga baik yang ternama dari generasi ke generasi dengan tradisinya yang luar biasaЗнаменитая своими традициями семья.
- 훌륭한 가풍으로 대대로 이름난 좋은 집안.
good family; noble family
めいもん【名門】。めいか【名家】。めいぞく【名族】
famille honorable, famille noble, famille renommée, famille distinguée
nobleza, aristocracia
عائلة مرموقة
алдартай гэр бүл, нэр төртэй гэр бүл
gia đình danh gia vọng tộc, dòng họ danh tiếng, gia tộc danh giá
ครอบครัวที่มีชื่อเสียง, ตระกูลที่มีชื่อเสียง
keluarga ternama, keluarga terhormat, bangsawan, ningrat
известная семья; знаменитая семья
めいやく【名薬】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A medicine that is well-known for its effectiveness.効果が良いことで有名な薬。Médicament bien connu pour son efficacité.Medicamento ampliamente conocido por su buen efecto.دواء مشهور بالفعليّةүр дүн сайтайгаараа алдартай эм.Thuốc nổi danh là hiệu quả tốt.ยาที่มีชื่อเสียงว่ามีสรรพคุณดี obat yang terkenal dengan khasiatnya yang manjurИзвестное своим хорошим эффектом лекарство.
- 효과가 좋기로 이름난 약.
effective medicine
めいやく【名薬】
médicament d’efficacité reconnue
medicamento eficaz
أحسن دواء
үйлчилгээ сайтай эм
thuốc trứ danh, thuốc đặc hiệu lừng danh
ยาดี, ยาที่มีชื่อเสียง
obat sangat berkhasiat, obat terkenal manjur
хорошее лекарство
めいゆう【名優】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- An actor renowned for good acting.演技の優れた名高い俳優。Acteur(trice) réputé(e) du fait de la qualité de ses interprétations.Actor renombrado por su excelente actuación.ممثّل مشهور بالأداء المميّزагуу авьяаслаг жүжиглэлтээрээ алдаршсан жүжигчин.Diễn viên nổi danh với diễn xuất xuất sắc.นักแสดงที่มีชื่อเสียงในเรื่องของการแสดงที่ยอดเยี่ยมpemain film yang terkenal karena kemampuan perannya yang luar biasa Человек, известный своим актёрским мастерством.
- 훌륭한 연기로 이름난 배우.
great actor
めいゆう【名優】
grand(e) acteur(trice), acteur(trice) de grand renom
فنان كبير
алдартай жүжигчин, нэртэй жүжигчин
diễn viên nổi tiếng, diễn viên lừng danh
นักแสดงยอดเยี่ยม, ดาราดัง, นักแสดงที่มีชื่อเสียง
aktor terkenal, aktris terkenal, pemain film terkenal
знаменитый актёр
めいよある【名誉ある】
1. 명예롭다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Deserving to be considered an honor.名誉に思うだけのことがある。Qui mérite d'être considéré comme un honneur.Que es digno de honor. يكون جديرًا بالشرفнэр төрийн хэрэгт тооцмоор.Đáng coi là danh dự.นับว่าเป็นสิ่งที่มีเกียรติcukup wajar untuk dihormati Заслуживающий чести.
- 명예로 여길 만하다.
honorable
めいよある【名誉ある】。ほまれある【誉れある】
honorable, glorieux
honroso, honorífico
شريف، مشرِّف
нэр төртэй
có danh dự, mang tính danh dự
น่าเป็นเกียรติ, มีชื่อเสียง, มีหน้ามีตา
terhormat
почётный; достопочтенный
2. 명예스럽다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Being worthy of taking as honor.名誉に思える。Qui mérite d'être considéré comme un honneur.Digno de considerarse un honor.يكون جدير بالشرفнэр төрийн хэрэгт тооцмоор.Đáng coi là danh dự.นับว่าเป็นสิ่งที่มีเกียรติ cukup wajar untuk dihormatiЗаслуживающий чести.
- 명예로 여길 만하다.
honorable; glorious
めいよある【名誉ある】
honorable, glorieux
honroso, honorable
شريف
нэр төртэй
có danh dự, mang tính danh dự
น่าเป็นเกียรติ, มีชื่อเสียง, มีหน้ามีตา
terhormat
заслуженный; почётный; достопочтенный
めいよきそん【名誉毀損】
- An act of damaging one's social reputation such as a name, personality, status, etc., and causing harm.他人の名前や人格、身分などの社会的評価に害を及ぼして損害を与える行為。Action de nuire aux évaluations sociales de quelqu'un telles que son nom, sa personnalité, son statut, etc. pour lui porter atteinte.Acción de dañar la reputación social de alguien, desacreditando su nombre, fama, o estatus social.القيام بلطخ شهريته عن بقدير اجتماعية مثل اسم أو شخصية، وهوية لشخص آخرөөр бусад хүний нэр, хүн чанар, зэрэг дэв зэргийн талаарх нийгмийн чанартай үнэлгээнд хор хөнөөл учруулах явдал.Việc gây hại hoặc gây tổn hại đến sự đánh giá mang tính xã hội về tên tuổi, nhân cách, thân phận... của người khác.การทำให้ได้รับความเสื่อมเสียเนื่องจากเกิดความเสียหายจากการประเมินของสังคมทางด้านเกียรติยศ ชื่อเสียงหรือสถานภาพ เป็นต้นtindakan merusak atau merugikan penilaian masyarakat terhadap nama, sifat, status seseorang Наносить урон и причинять ущерб общественной оценке имени, характера, положения и т.п. другого человека.
- 다른 사람의 이름이나 인격, 신분 등의 사회적 평가에 해를 끼쳐 손해를 입히는 일.
defamation; injury to a person’s honor
めいよきそん【名誉毀損】
diffamation, calomnie
difamación
تشويه السمعة
нэр төрд халдах
sự gây tổn thương danh dự, sự làm mất danh dự
ความเสื่อมเสียเกียรติยศ, ความเสื่อมเสียชื่อเสียง
penodaan kehormatan
дискредитация; клевета; урон чьей-либо репутации
めいよきょうじゅ【名誉教授】
- The title given to a professor, who has retired from a college, to honor his/her academic achievement.大学に教授として勤めたのち退職した人で、学術上の業績があった人に対し、名誉として与える称号。Appellation donnée en l'honneur d'une personne ayant eu des performances académiques en tant que professeur retraité d'une université.Título honorífico que se le otorga a un profesor universitario retirado en reconocimiento a sus méritos académicos. لقب يُعطى تمجيدًا لشخص متقاعد عن العمل بعد اشتغاله كأستاذ جامعي وله إنجازات علميةих сургуульд багшаар ажиллаж байгаад тэтгэвэрт гарсан бөгөөд судалгаа шинжилгээний ажилд ололт хийсэн хүнд хүндэтгэн өгдөг цол. Danh xưng danh dự dành cho người có công trạng về học thuật, là người đã nghỉ hưu sau khi làm việc như là giáo sư ở đại học.ตำแหน่งเกียรติศักดิ์ที่มอบให้แก่ศาสตราจารย์ผู้ที่ทำงานในมหาวิทยาลัยและเกษียณอายุราชการแล้ว ในฐานะที่เป็นบุคคลผู้เชี่ยวชาญที่มีผลงานทางวิชาการgelar yang diberikan sebagai penghormatan kepada orang yang telah pensiun dari pekerjaannya sebagai dosen di suatu universitas yang berprestasi dalam suatu ilmu atau bidang studiНазвание, присваиваемое человеку, который, проработав в высшем учебном заведении, ушел в отставку и имеет научные достижения.
- 대학에서 교수로 근무하다가 퇴직한 사람으로서 학문적 업적이 있는 사람에게 명예로 주는 칭호.
honorary professor; professor emeritus
めいよきょうじゅ【名誉教授】
professeur honoraire
profesor honorario
أستاذ فخري
хүндэт профессор
giáo sư danh dự
ศาสตราจารย์กิติคุณ, ศาสตราจารย์เกียรติคุณ
profesor emeritus
заслуженный профессор в отставке; почётный (почтенный) профессор в отставке
めいよしょく【名誉職】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A position held for honor without pay.報酬を受けずに名誉のために従事する職。Poste occupé à titre honoraire sans rémunération.Posición de honor que se concede a una persona sin remuneración.منصب يقام فخريّا بدون مقابلүнэ хөлс авахгүй нэр төрөөр хийдэг ажил.Chức phận danh dự và không nhận thù lao.ภาระหน้าที่ที่มีเกียรติซึ่งทำโดยไม่รับค่าตอบแทนposisi terhormat tanpa menerima bayaranПочётная позиция или должность, которые не оплачиваются.
- 대가를 받지 않고 명예로 있는 직분.
honorary position
めいよしょく【名誉職】
poste honoraire, poste à titre gracieux, honorariat
cargo honorario, puesto honorífico
منصب فخريّ
нэр төртэй албан тушаал
chức danh dự
ตำแหน่งกิติมศักดิ์
pegawai kehormatan
почётная должность; почётная служба
めいよしん【名誉心】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A desire to gain honor or a belief that honor is important. 名誉を手に入れようとする気持ち。また、名誉を重んじる心。Ambition de parvenir à la gloire ; importance attachée à l'honneur.Deseo por ganar el honor o que da importancia al honor.نيّة للحصول على السمعة أو نيّة تضع للسمعة أهميّتها нэр төр олох гэсэн сэтгэл, мөн нэр төрийг чухалд үзэх сэтгэл. Lòng coi trọng danh dự hoặc lòng mong muốn có được danh dự.จิตใจที่ต้องการได้รับเกียรติยศหรือจิตใจที่ถือว่าเกียรติยศเป็นสิ่งที่สำคัญhati yang ingin mendapatkan penghormatan, atau hati yang menganggap bahwa kehormatan itu pentingЖелание добиться славы и почёта. А также мнение, при котором честь считается имеющей важное значение.
- 명예를 얻으려는 마음. 또는 명예를 중요하게 여기는 마음.
sense of honor
めいよしん【名誉心】
désir de gloire, soif de gloire, sens de l'honneur
deseo de honor, ambición por fama
رغبة في السمعة
нэр төр олох гэсэн сэтгэл
lòng danh dự
จิตใจที่ใฝ่หาเกียรติยศ, จิตใจที่ให้ความสำคัญกับเกียรติยศ
keinginan terkenal, keinginan dihormati
честолюбие; жажда славы (почёта)
めいよはくし【名誉博士】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A doctoral degree awarded to someone in recognition of his/her academic and cultural contribution even though he/she did not undertake doctoral studies.一定の過程を履修しなくても、学術や文化の面で多大な貢献をしたものと認められる人に与える博士学位。Diplôme de doctorat décerné en dehors de la procédure normalement requise à une personne reconnue avoir contribué aux sciences et à la culture.Título de doctorado que se entrega a una persona aunque no haya cursado la carrera, en reconocimiento de su alta contribución cultural y académica. شهادة دكتوراه تُعطى لشخص يُعترف بمساهمته في العلم والثقافة رغما من عدم إكمال مرحلة معيّنةтодорхой үйл явцыг дамжаагүй ч эрдэм шинжилгээ, соёлд оруулсан их хувь нэмэр нь хүлээн зөвшөөрөгдсөн хүнд өгдөг докторын зэрэг Học vị tiến sỹ giành cho người được công nhận là đã cống hiến nhiều vào học thuật và văn hóa mặc dù không qua quá trình nhất định.ปริญญาเอกที่มอบให้แก่บุคคลที่ได้รับการยอมรับว่าสร้างประโยชน์มากมายต่อวงการวิชาการและวัฒนธรรม แม้ว่าจะไม่ได้ศึกษาตามหลักสูตรที่กำหนดก็ตามgelar profesor yang diberikan kepada orang yang diakui telah banyak berjasa dalam ilmu pengetahuan dan budaya walaupun tidak melewati suatu proses atau aturan tertentuДокторская степень, выдаваемая человеку за огромный вклад в науку и культуру, даже если он не проходил определённой подготовки (обучения).
- 일정한 과정을 거치지 않았어도 학술과 문화에 많은 공헌을 하였다고 인정되는 사람에게 주는 박사 학위.
honorary doctorate
めいよはくし【名誉博士】
docteur honoris causa, docteur à titre honorifique
doctor honorario, doctor honorífico, doctor honoris causa
دكتوراه فخريّة
хүндэт доктор
tiến sỹ danh dự
ดุษฎีบัณฑิตกิตติมศักดิ์
profesor terhormat, profesor kehormatan
почётный доктор (наук)
めいよよく【名誉欲】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A desire to gain honor.名誉を手に入れようとする欲望。Envie dévorante de parvenir à la gloire.Ambición por ganar el honor.شهوة للحصول على السمعةнэр төр олох гэсэн шунал.Lòng ham muốn đạt được danh dự.ความปรารถนาที่ต้องการได้รับเกียรติยศnafsu untuk mendapatkan kehormatanСильное желание добиться славы (почёта).
- 명예를 얻으려는 욕심.
desire for honor
めいよよく【名誉欲】
amour, soif de la gloire, convoitise des honneurs, ambition
apetito por fama, ambición por honor
شهوة السمعة
нэр төрийн төлөө шунах
lòng ham danh dự
ความใฝ่หาเกียรติยศ, ความปรารถนาเกียรติยศ
nafsu ketenaran, nafsu kehormatan
честолюбивые стремления; честолюбие; жажда славы (почёта)
めいよ【名誉】
1. 명예
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A name appreciated and recognized by the world for having a good value. 世間から素晴らしいと評価されて認められる名前。Nom estimé et reconnu dans le monde.Renombre que es reconocido por el mundo como elogiable y respetable.اسم موضع تقدير ومعترف به من قبل العالمолон түмнээс агуу мундаг гэж үнэлэгдэх хүлээн зөвшөөрөгдсөн нэрTên tuổi được thừa nhận và đánh giá là ưu tú trên thế giới.ชื่อเสียงที่ได้รับการยอมรับจากคนในโลกว่ายอดเยี่ยม ดีเลิศประเสริฐkehormatan atau kemuliaan yang diakui karena kehebatan atau kecemerlangan seseorangПочтение, проявляемое обществом.
- 세상으로부터 훌륭하다고 평가되고 인정되는 이름.
- A special name given to honor and show respect for a person's achievement and authority. ある人の業績や権威を褒め称えて、尊敬する意を表すために特別につける名前。Nom que l'on donne pour louer l'oeuvre ou l'autorité de quelqu'un, ainsi que pour manifester la volonté de le respecter.Renombre que se otorga para conmemorar la hazaña o autoridad de alguien y como expresión de respeto.اسم خاصّ لشخص ما أطلق عليه تكريما واحتراما لإنجازهямар нэгэн хүний байр суурь болон эрх мэдлийг нэмэгдүүлэх, хүндлэх утгаар тусгайлан өгсөн нэрTên gọi gắn vào một cách đặc biệt nhằm thể hiện ý nghĩa tôn vinh hay ca ngợi quyền uy hoặc thành quả của người nào đó. คำนำหน้าตำแหน่งที่ใช้เป็นพิเศษเพื่อยกย่องและเพื่อแสดงความเคารพนับถือต่อผลงานหรือเกียรติภูมิของบุคคลใด ๆ julukan “kehormatan”, “yang terhormat”, “guru besar”, dan diberikan secara khusus untuk menghormati seseorangТитул, который даётся человеку в знак уважения и признания его выдающихся заслуг.
- 어떤 사람의 업적이나 권위를 높이 기리고 존경하는 뜻을 나타내기 위해서 특별히 붙여 주는 이름.
honor; glory; fame; reputation
めいよ【名誉】
honneur
honor, prestigio
شرف، مجد، شهرة، سمعة
нэр хүнд, алдар хүнд, өргөмжлөл, нэр алдар
danh dự
เกียรติยศ, เกียรติภูมิ, ชื่อเสียง, ความมีเกียรติ
nama baik, reputasi
слава; честь; почёт
being honorary
めいよ【名誉】
Honneur
honor, prestigio, reputación
اسم شرفي
хүндэт
danh dự
เกียรติคุณ, กิตติมศักดิ์
kehormatan
слава; честь; почёт
2. 이름
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The recognition of one's excellence by others and resulting honor.世間から優秀だと認められる評価とそれに伴う栄光。Évaluation par laquelle on est reconnu comme remarquable par les autres, et gloire découlant de cette évaluation.Prestigio que se gana gracias a que otras personas reconocen su excelencia. الشرف من التقديرات الجيدة التي تعطيها له الناسхүмүүс гайхалтай хэмээн хүлээн зөвшөөрөх үнэлэлт ба түүнийг дагасан нэр төр.Sự đánh giá được người đời công nhận là xuất sắc và vinh dự kèm theo đó.การประเมินที่ผู้คนทั้งโลกยอมรับว่ายอดเยี่ยม และเกียรติยศที่ตามมาหลังจากนั้นpenilaian, pengakuan dan kehormatan yang turut menyertai oleh orang-orang karena dianggap orang hebatОценка людей всего мира о ком-либо, что он замечателен, и соответствующая этому слава.
- 세상 사람들이 훌륭하다고 인정하는 평가와 그에 따르는 영광.
name; reputation; honor
な【名】。ひょうばん【評判】。めいよ【名誉】
nom, réputation, honneur, renommée
reputación, fama, renombre
нэр төр
thanh danh
ชื่อ, นาม
reputasi, ketenaran
слава; честь; известность
めいり・みょうり【名利】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Fame and wealth.名誉と利益。Honneur et intérêt.Gloria y fortuna.شهرة وثروةнэр алдар ба ашиг.Danh dự và lợi ích.เกียรติยศและผลประโยชน์reputasi dan keberuntunganЧесть и выгода.
- 명예와 이익.
fame and profit
めいり・みょうり【名利】
fama y dinero, honor y riqueza
سمعة وغِنًى
нэр алдар ба ашиг
danh lợi
เกียรติยศและทรัพย์สิน, ชื่อเสียงและทรัพย์สมบัติ
めいりょうせい【明瞭性】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A trait of a speech, a piece of writing, etc., that is clear and certain.はっきりしていて確実な性質。Caractère de ce qui est précis et clair.Cualidad explícita y concreta.صفة واضحة ومؤكدةнарийн тодорхой бат найдвартай шинж чанар.Tính chính xác và rõ ràng.ลักษณะที่แน่นอนและชัดเจนkarakter yang jelas dan pastiЧёткость и ясность.
- 분명하고 확실한 성질.
clarity; lucidity; certainty
めいりょうせい【明瞭性】
clarté, transparence, précision, netteté
claridad, exactitud, precisión
وضوح
найдвартай чанар
tính rõ ràng
ความชัดเจน, ความชัดแจ้ง, ความแจ่มแจ้ง, ความเด่นชัด
kejelasan, kenyataan, kepastian
доходчивость; понятность; прозрачность; разборчивость
めいりょうだ【明瞭だ】
1. 똑똑하다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Clear and distinct.分明で確実だ。Clair et distinct.Que es claro y cierto. يكون بوضوح وبجلاءилт тодорхой байх.Rõ ràng và xác thực.ชัดหรือชัดเจนjelas dan jernihТочный и отчётливый.
- 분명하고 확실하다.
definite; explicit; well-defined
はっきりする。めいりょうだ【明瞭だ】
clair, net, distinct
evidente y exacto
واضح
тодорхой, тод
rõ ràng, rõ rệt
ชัดเจน, ชัด
jelas, seksama, baik, cermat
чёткий; ясный
2. 명료하다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Being clear and certain. はっきりしていて確実だ。Qui est clair et certain.Patente y cierto.يكون بيّنا ومحدّداнарийн тодорхой бөгөөд бат найдвартай.Chính xác và rõ ràng.แน่นอนและชัดเจนjelas dan pastiЧёткий и ясный.
- 분명하고 확실하다.
clear; lucid; certain
めいりょうだ【明瞭だ】
clair, lucide, limpide
claro, evidente, indudable
واضح
тодорхой, оновчтой, тод
rõ ràng
ชัด, ชัดเจน, ชัดแจ้ง, แจ่มแจ้ง, เด่นชัด
jelas, nyata, pasti
прозрачный; чёткий; понятный; вразумительный
3. 명징하다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Very clear. 極めて明らかだ。Très clair.Muy evidente.يكون واضحا جدّا маш тодорхой.Rất phân minh.ชัดเจนเป็นอย่างยิ่งsangat jelas Очень ясный.
- 아주 분명하다.
clear; explicit
はっきりする。めいりょうだ【明瞭だ】
claro, transparente
جليّ
маш тодорхой, ойлгомжтой, амар хялбар
rõ ràng, tỏ tường
กระจ่าง, แจ่มแจ้ง, ชัดเจน
sangat jelas, sangat nyata
ясный; прозрачный; чистый; явный
めいりょうに【明瞭に】
1. 똑똑히
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- Clearly and distinctly.分明で確実に。De manière claire et distincte.De manera clara y cierta. أن يكون بوضوح وبجلاءтодорхой, тов тодорхой.Một cách rõ ràng và xác thực. อย่างแจ่มชัดและชัดเจน dengan jelas dan pastiЯсно, точно.
- 분명하고 확실하게.
definitely; explicitly
はっきり。めいりょうに【明瞭に】
clairement, distinctement
claramente, nítidamente, vívidamente, distintamente
واضحا
một cách rõ ràng
อย่างแจ่มชัด, อย่างชัดเจน, อย่างกระจ่าง, อย่างชัดแจ้ง
dengan jelas
2. 명료히
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- Clearly and surely.はっきりしていて確実に。De manière distincte et certaine.De manera clara y cierta. جليّ وظاهرнарийн тодорхой бөгөөд бат найдвартай. Một cách rõ ràng và xác thực.อย่างแน่นอนและชัดเจนdengan jelas dan pastiЧётко и ясно.
- 분명하고 확실하게.
clearly; obviously
めいりょうに【明瞭に】
clairement
claramente, nítidamente, vívidamente
واضح
тодорхой, оновчтой, тод
một cách minh bạch
อย่างชัด, อย่างชัดเจน, อย่างชัดแจ้ง, อย่างแจ่มแจ้ง, อย่างเด่นชัด
dengan jelas, dengan nyata, dengan pasti
прозрачно; вразумительно; рассудительно
めいれいくちょう【命令口調】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A firm, forceful tone, such as in a command.命令するような言い方。Manière de parler impérative. Forma de hablar como si dieran órdenes.طريقة الكلام للأمرтушааж буй үг ярианы өнгө.Kiểu nói ra lệnh.ลักษณะการพูดที่ออกคำสั่งgaya bicara memerintahМанера говорения приказным тоном.
- 명령하는 말투.
commanding tone
めいれいくちょう【命令口調】
ton impérieux, ton impératif
forma imperativa, tono de mandato, tono imperativo
أسلوب الأمر
тушаангүй
giọng ra lệnh, kiểu ra lệnh
การพูดสั่ง
тон команды
めいれいけい【命令形】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A conjugational form of a verb or an auxiliary verb that expresses the meaning of a command or request.文法で、命令・要求・禁止の意を表す、動詞や補助動詞の活用形。En grammaire, forme conjuguée des verbes ou verbes auxiliaires signifiant commandement ou exigence.En gramática, forma conjugada del verbo principal o auxiliar que se usa para expresar mandato o ruego.في القواعد شكل صرف الأفعال أو الأفعال المساعدة للأمر أو الطلبхэл зүйд, тушаах буюу шаардах утгыг илэрхийлсэн үйл үг болон туслах үйл үгийн хувирал.Dạng chia của động từ hay động từ bổ trợ thể hiện nghĩa yêu cầu hoặc mệnh lệnh trong ngữ pháp.รูปแบบการใช้คำกริยาหรือคำกริยานุเคราะห์ที่ปรากฏในความหมายของการสั่งหรือการเรียกร้องในไวยากรณ์perubahan bentuk kata kerja atau kata kerja modal yang menunjukkan arti perintah atau permintaan dalam tata bahasa(грамм.) Форма глагола или вспомогательного глагола, которая выражает повеление или требование.
- 문법에서, 명령이나 요구의 뜻을 나타내는 동사나 보조 동사의 활용형.
imperative; imperative mood
めいれいけい【命令形】
impératif
forma conjugada imperativa
صيغة الأمر
захиран хүсэх төлөв
dạng mệnh lệnh
รูปแบบคำสั่ง
bentuk perintah
повелительное наклонение
めいれいする【命令する】
1. 명령하다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- For a superior to order or command something to an inferior.上位の者が下位の者に何かをさせたり指示したりする。(Personne plus âgée ou supérieure) Commander à une personne plus jeune ou inférieure de faire quelque chose.Ordenar algo para ejecutar a sus subordinados el que tiene autoridad.يطلب عملا ما أو يأمر شخصٌ في منصب أعلى أو شخصٌ كبير السنّ مِن شخص صغير السنّ أو شخص في منصب أدنىахмад хүн нь доод тушаалын хүнд ямар нэгэн зүйлийг тушаах.Người trên sai khiến hay chỉ thị người dưới.ผู้ใหญ่สั่งหรือบอกให้ผู้น้อยทำอะไรorang yang dituakan menyuruh atau menginstruksikan untuk melakukan sesuatu kepada orang yang lebih mudaУказывать или требовать что-либо от нижестоящего человека (вышестоящим лицом).
- 윗사람이 아랫사람에게 무엇을 시키거나 지시하다.
- To designate an action such as ignition, pause, continuation, input/output, etc., on a computer.コンピューターに始動、停止、継続、入出力などの動作を指定する。Désigner une action telle que le démarrage, l'arrêt, la continuation, l'entrée ou la sortie, etc. sur un ordinateur.En computación, indicar al sistema el orden en la ejecución de actividades como insertar, entrar, suprimir, parar o salir. يحدّد أعمال التشغيل، الوقف، الاستمرار، الإدخال والإخراج في الكمبيوترкомпьютерын асаах, зогсоох, үргэлжлүүлэх буюу хэвлэх зэрэг үйлдлийг тогтоох.Chỉ định những thao tác cho máy vi tính như khởi động, dừng, tiếp tục hay nhập xuất dữ liệu... กำหนดการปฏิบัติการ เช่น การเริ่มเคลื่อนไหว การหยุด การดำเนินต่อ หรือการนำเข้านำออกที่คอมพิวเตอร์menunjuk tindakan pada komputer seperti memulai, berhenti, meneruskan, atau mencetak dsbУказывать компьютеру на выполнение какого-либо действия, например, запуск, пауза, продолжить, ввод, вывод и т.п.
- 컴퓨터에 시동, 정지, 계속이나 입출력 등의 동작을 지정하다.
order; command
めいれいする【命令する】
donner un ordre, ordonner
mandar
يأمر
тушаах, захирах, заавар өгөх
ra lệnh, hạ lệnh
สั่ง
memerintahkan, menyuruh
приказывать
command
めいれいする【命令する】
lancer une commande
programar
يأمر
команд өгөх
tạo lệnh
สั่งคอมพิวเตอร์
memerintahkan, mengaktifkan
вводить задание
2. 명하다²
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- For one's elder or superior to make one do something.上位の人が下位の人に対して何かをするように言う。(Personne plus âgée ou supérieure) Commander à une personne plus jeune ou inférieure de faire quelque chose.Ordenar algo para ejecutar a sus subordinados el que tiene autoridad.يطلب شخصٌ في منصب أعلى أو شخصٌ كبير السنّ مِن شخص صغير السنّ أو شخص في منصب أدنى عملا ماдээд ахмад хүн доод болон насаар дүү хүнээр ямар нэг зүйлийг хийлгэх.Người trên bắt người dưới làm gì đó.ผู้อาวุโสสั่งให้ผู้น้อยทำสิ่งใด ๆatasan membuat bawahan melakukan sesuatu Заставлять нижестоящего что-либо делать (о вышестоящем).
- 윗사람이 아랫사람에게 무엇을 하게 하다.
order; command
めいずる【命ずる】。めいれいする【命令する】。いいつける【言い付ける】
ordonner, donner des ordres
mandar
يأمر
тушаах, захирах, командлах
lệnh, ra lệnh, ra mệnh lệnh
สั่ง
memerintahkan, menyuruh
приказывать; отдавать приказ; отдавать распоряжение; командовать; распоряжаться
めいれいぶん【命令文】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A statement or written message that orders something or requests for a certain action.何かをやらせたり、行動を求める命令の内容を書いた文章。Ecrit où le contenu d'un ordre demandant de faire quelque chose ou d’agir est noté.Escrito mediante el cual se obliga a alguien a hacer algo o se emite una orden. بيان أو رسالةخطية يتم فيها كتابة أوامر تطلب عمل ماюмыг зааварлах буюу үйлдлийг шаардсан тушаалын агуулгыг бичсэн бичвэр.Lời văn có ghi nội dung của lệnh yêu cầu hành động hay sai khiến điều gì đó.ข้อความที่เขียนเนื้อหาของคำสั่งที่เรียกร้องให้กระทำหรือสั่งให้ทำบางอย่างtulisan berisikan perintah untuk memerintahkan sesuatu atau meminta sebuah tindakanТекст, содержащий указание или требование какого-либо действия.
- 무엇을 시키거나 행동을 요구하는 명령의 내용을 적은 글.
- A sentence in which the speaker commands the addressee to do something or take a certain action.話し手が聞き手に何かをやらせたり、行動を求める文。Phrase avec laquelle le locuteur demande à l'interlocuteur de faire quelque chose ou d’agir.Oración con la que el hablante ordena algo o exige hacer algo a su interlocutor.جملة يطلب المتكلّم بها من المخاطب أن يفعل شيئا أو يتخذ إجراءات معيّنةөгүүлэгч сонсогчид юмыг зааварлах буюу үйлдлийг шаардсан өгүүлбэр.Câu văn mà người nói yêu cầu hành động hay sai khiến điều gì đó đối với người nghe.ประโยคที่ผู้พูดเรียกร้องหรือสั่งให้ผู้ฟังกระทำสิ่งใด ๆkalimat dari pembicara kepada pendengar untuk memerintahkan sesuatu atau meminta sebuah tindakanПредложение, где говорящий требует от слушающего выполнения каких-либо действий.
- 화자가 청자에게 무엇을 시키거나 행동을 요구하는 문장.
command; instruction; directive
めいれいぶん【命令文】
phrase impérative
mandato, mandamiento
وثيقة أمر
тушаалын бичиг
nội dung ra lệnh, nội dung sai khiến
คำสั่ง, หนังสือคำสั่ง
surat perintah
приказ
imperative sentence
めいれいぶん【命令文】
phrase impérative
oración imperativa
جملة أمر
захиран тушаах өгүүлбэр, захиран тушаах байдал
câu mệnh lệnh
ประโยคคำสั่ง
kalimat perintah
повелительное предложение
めいれい【命令】
1. 명³
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A situation in which a senior orders his or her junior to do some task, or the order itself.上位の人が下位の人に対して何かをするように言うこと。また、その内容。Acte par lequel un chef commande quelque chose à un subordonné ; le contenu de cet ordre, etc.Instrucción que una persona mayor da a otra menor para que haga alguna tarea.طلب شخص أرفع منصب من شخص أدنى منصب أن يفعل شيئا ما، أو المضمون نفسهахмад хүн доод тушаалын хүндээ юмыг хий гэж зааварлах. мөн тухайн агуулга.Người bề trên sai bảo kẻ dưới điều gì đó. Hoặc nội dung như vậy.การที่ผู้ใหญ่สั่งอะไรบางอย่างแก่ผู้น้อย หรือเนื้อหาที่สั่งดังกล่าว hal orang yang dituakan menyuruh orang yang lebih muda, atau untuk menyebut isi suruhan tersebutПоручение вышестоящего человека нижестоящему что-либо выполнить. Или содержание подобного поручения.
- 윗사람이 아랫사람에게 무엇을 시킴. 또는 그런 내용.
order
めいれい【命令】。さしず【指図】。しじ【指示】。めい【命】。いいつけ【言い付け】
ordre, commandement, consigne, directives, instructions
orden, mandato
أمر
тушаал, заавар
sự sai bảo, sự ra lệnh, lệnh
คำสั่ง
perintah, titah, instruksi
приказ
2. 명령
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- An order from a superior to an inferior, or such a content.上位の者が下位の者に何かをさせること。また、その内容。Action d'une personne plus âgée ou supérieure commandant à une personne plus jeune ou un subordonné de faire quelque chose ; contenu d'une telle chose à faire.Orden de una persona mayor a alguien menor. O esa orden.يطلب شخصٌ في منصب أعلى أو شخصٌ كبير السنّ مِن شخص صغير السنّ أو شخص في منصب أدنى عملا ما، أو العمل المطلوب نفسهахмад хүн нь доод тушаалын хүнд ямар нэгэн зүйлийг тушаах явдал. мөн тухайн агуулга.Việc người trên sai bảo người dưới điều gì đó. Hoặc nội dung như vậy. การที่ผู้ใหญ่สั่งอะไรกับผู้น้อย หรือเนื้อหาลักษณะดังกล่าวhal orang yang dituakan menyuruh untuk melakukan sesuatu kepada orang yang lebih muda, atau untuk menyebut isi seperti ituПринуждение к выполнению чего-либо нижестоящего человека вышестоящим. Или содержание подобного принуждения.
- 윗사람이 아랫사람에게 무엇을 시킴. 또는 그런 내용.
- A rule established by the president or an administrative organ to enact a law.大統領や行政機関が法律を施行するために制定する規則。Règlement établi par le Président ou un organisme administratif pour exécuter une loi.Normativa determinada por el presidente o un órgano administrativo para ejecutar una legislación.مرسوم يحدّده رئيس الدولة أو المؤسسة التنفيذية من أجل تنفيذ القوانينерөнхийлөгч болон засаг захиргааны байгууллагаас хууль дүрмийг хэрэгжүүлэхийн тулд тогтоосон дүрэм журам.Quy tắc do tổng thống hay cơ quan hành pháp chế định để thi hành luật. กฎระเบียบที่บัญญัติขึ้นเพื่อประธานาธิบดีหรือหน่วยงานราชการบังคับใช้กฎหมายperaturan yang ditetapkan oleh presiden atau lembaga administratif untuk melaksanakan hukumУстановленный правила для введения какого-либо закона, создаются президентом или управляющими органами.
- 대통령이나 행정 기관이 법률을 시행하기 위하여 제정하는 규칙.
- A decision or order regarding a certain matter given by an administrative organ to an individual or group.行政機関が特定事件に関して個人または団体に下す指示や決定。Indication ou décision qu'un organisme administratif donne à un individu ou à un groupe en lien avec une affaire.Decisión u orden que emite un órgano administrativo a un particular o una agrupación sobre un cierto caso.أوامر أو قرارات تصدرها المؤسسةُ التنفيذية إلى فرد أو جماعة حول حدث معينзасаг захиргааны байгууллагаас онцгой хэрэг явдалтай холбогдуулан хувь хүн болон албан байгууллагад гаргасан шийдвэр.Chỉ thị hay quyết định mà cơ quan hành chính ban ra cho cá nhân hay đoàn thể, liên quan đến một sự kiện đặc biệt.คำสั่งหรือคำตัดสินที่หน่วยงานราชการสั่งกับบุคคลหรือกลุ่มเกี่ยวข้องกับเหตุการณ์เฉพาะinstruksi atau keputusan berkaitan dengan kasus tertentu yang dikeluarkan oleh lembaga administratif kepada pribadi atau kelompokРешение или воля какой-либо группы людей или одного человека лично о каком-либо происшествии.
- 행정 기관이 특정 사건과 관련해 개인 또는 단체에게 내리는 지시나 결정.
- The designation of action such as ignition, pause, continuation, input/output, etc., on a computer.コンピューターに始動、停止、継続、入出力などの動作を指定すること。Fait de désigner une action telle que le démarrage, l'arrêt, la continuation, l'entrée ou la sortie, etc. sur un ordinateur.Designación de funciones de la computadora como encendido, suspensión, continuación o entrada y salida de datos.تحديد أعمال التشغيل، الوقف، الاستمرار، الإدخال والإخراج في الكمبيوترкомпьютерын асаах, зогсоох, үргэлжлүүлэх буюу хэвлэх зэрэг үйлдлийг тогтоох.Việc chỉ định các thao tác cho máy vi tính như khởi động, dừng, tiếp tục hay xuất nhập dữ liệu...การกำหนดการปฏิบัติการ เช่น การเริ่มเคลื่อนไหว การหยุด การดำเนินต่อ การนำเข้านำออกที่คอมพิวเตอร์hal menunjuk tindakan pada komputer seperti memulai, berhenti, meneruskan, atau mencetak dsbУказание компьютеру выполнять какие-либо действия, например, запуск, пауза, продолжить, ввод, вывод и т.п.
- 컴퓨터에 시동, 정지, 계속이나 입출력 등의 동작을 지정함.
order; command
めいれい【命令】
ordre
orden, mandato
أمر
тушаал, захирамж, заавар
sự ra lệnh, mệnh lệnh
คำสั่ง
perintah
приказ
order; injunction
めいれい【命令】
ordre
orden, decreto, precepto
حكم
тушаал, захирамж
pháp lệnh, sắc lệnh
กฎระเบียบ
указ
order; command
めいれい【命令】
ordre
orden, decreto, precepto
مرسوم
тушаал, захирамж
lệnh
คำสั่งของศาล, หมายศาล, คำตัดสินของศาล
instruksi, keputusan
приговор
command
めいれい【命令】
commande
orden
أمر
команд
lệnh
คำสั่งคอมพิวเตอร์
perintah
задание
3. 지시
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The act of giving a command, or such a command.何かをするように命令すること。また、その内容。Action de demander à quelqu'un de faire quelque chose ; une telle chose.Acción de ordenar a que realice algo. O ese contenido.أن يطلب منه فعل شيء ما، أو مضمون الطلبюмыг хий хэмээх. мөн тэр агуулга.Sự sai bảo làm việc gì đó. Hoặc nội dung đó. การสั่งให้ทำสิ่งใด ๆ หรือเนื้อหาดังกล่าวhal menyuruh untuk melakukan sesuatuРаспоряжение. А также это содержание.
- 무엇을 하라고 시킴. 또는 그 내용.
order; command; instruction
しじ【指示】。めいれい【命令】
instruction, directive
orden
أمر
заах, заавар, зааварлах
sự chỉ thị, chỉ thị
การสั่ง, การบ่งชี้, การบงการ, คำสั่ง
perintah, petunjuk, pengarahan
указ; повеление
めいろうかいかつだ【明朗快活だ】
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Being gay, cheerful and outgoing. 明朗で快活だ。Qui est enjoué et plein d’entrain. Alegre y jovial.يكون مبهجا ونشيطا сэргэлэн, хөгжилтэй, баяр хөөртэй.Hoạt bát và sảng khoái.ร่าเริงและเบิกบานcerah dan ceriaСветлый и жизнерадостный.
- 명랑하고 쾌활하다.
cheerful; blithe; jovial
めいろうかいかつだ【明朗快活だ】
joyeux, gai
مرح
сэргэлэн, хөгжилтэй, баяр хөөртэй
sảng khoái, vui tươi
ร่าเริง, เบิกบาน, สดใส
segar, sejuk, ceria, menyejukkan, menyegarkan, lincah
ясный; точный; чёткий; определённый
めいろうだ【明朗だ】
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Being pleasant and full of life. 明るくて朗らかだ。Qui est joyeux et plein de bonheur.Festivo y animado.فرحان ونشطбаяр хөөртэй өнгө жавхаатай байх. Hoạt bát và vui vẻ.สดใสและร่าเริงceria dan bersemangatЖизнерадостный и активный.
- 유쾌하고 활발하다.
bright; cheerful; merry
めいろうだ【明朗だ】。ほがらかだ【朗らかだ】
gai, jovial
jovial, alegre, risueño
مبهتج، مرح
өнгө, жавхаа, баяр хөөр, өнгө жавхаатай, гэрэлтсэн баяр хөөртэй
hớn hở, vui tươi
สดใส, ร่าเริง, เบิกบาน
riang, cerah, ceria, gembira, lincah
весёлый; радостный
めいろうに【明朗に】
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- Shiningly and brightly without cloudiness.曇りなく、明るくて晴れ晴れしく。De manière éclairée, sans partie floue.De manera brillante y clara, sin dejar áreas nubladas ni sombreadas. بشكل مشرق وواضح بلا غيومбүрхэг, бүүдгэр зүйлгүй гэрэл гэгээтэй. Một cách sáng và rõ không có chỗ mờ. อย่างใสและสว่างโดยไม่มีส่วนที่ขุ่นมัวdengan terang dan cerah tanpa ada bagian yang suramЯрко и чисто, безоблачно.
- 흐린 데 없이 밝고 환하게.
- In a cheerful and outgoing manner.愉快で晴れやかに。De manière joviale et enjouée.De manera alegre y viva. بشكل مبتهج ونشيطхөгжилтэй, гавшгай. Một cách thoải mái và hoạt bát. อย่างสดใสและมีชีวิตชีวาdengan ceria dan bersemangatЖизнерадостно и активно.
- 유쾌하고 활발하게.
radiantly
めいろうに【明朗に】。あかるく【明るく】
alegremente, brillantemente
بشكل مشرق
өнгөтэй, гэрэлтсэн
một cách sáng sủa
อย่างสว่าง, อย่างสว่างไสว
dengan cerah, dengan terang
ясно
merrily
ほがらかに【朗らかに】。ようきに【陽気に】。めいろうに【明朗に】
joyeusement, gaiement
simpáticamente, jovialmente
بشكل مبتهج
жавхаатай, цог золбоотой
một cách hớn hở, một cách vui tươi
อย่างสดใส, อย่างร่าเริง, อย่างเบิกบาน, อย่างมีชีวิตชีวา
dengan riang, dengan cerah, dengan ceria, dengan gembira, dengan lincah
весело; радостно; оживлённо
めいろう【明朗】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The state of being pleasant and full of life.明るくて朗らかなこと。Caractère de quelqu'un ou quelque chose qui est gai et animé. Placentero y animado.فرح ونشاطбаяр хөөртэй өнгө жавхаатай байх явдал.Sự hoạt bát và vui vẻ.ความสดใสและร่าเริงhal ceria dan bersemangatЖизнерадостность и активность.
- 유쾌하고 활발함.
brightness; cheerfulness
めいろう【明朗】
gaieté, gaîté, enjouement, (n.) plein d’entrain, gai
alentador, animado, alegre, buen humor
بهجة
жавхаалаг, өнгөлөг, сэргэлэн, цоглог
sự hớn hở, sự vui tươi
ความสดใส, ความร่าเริง, ความเบิกบาน
riang, cerah, ceria, gembira, lincah
веселье; празднество; развлечение; бодрость; весёлость; радость
めいろ【迷路】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A multiple-forked road that is too complicated to exit easily once one enters. 複雑に入り組んでいて、一度入ったら出るのが難しい道。Chemin difficile à trouver en raison des dérivations en plusieurs branches.Camino del que es difícil de salir una vez que se ingresa al existir varias encrucijadas complejas.طريق من الصعب الخروج منه لأنه مكون من فروع كثيرة ومعقدةээдрээтэй олон салаатай тул нэг удаа орвол буцаж гарахад хэцүү зам.Đường có nhiều ngã rẽ một cách phức tạp nên một khi đi vào thì khó thoát ra.ทางที่เมื่อได้ลองเข้าไปแล้วจะหาทางออกมาได้ยากเนื่องจากมีทางแยกหลายทางอย่างซับซ้อนjalan rumit yang banyak bercabang dan saat sudah dimasuki atau dilewati sulit untuk keluarСложное, запутанное расположение, переплетение дорог, переходов, откуда, зайдя, трудно найти выход.
- 복잡하게 여러 갈래가 있어서 한 번 들어가면 빠져나오기 어려운 길.
- A state in which one feels extremely confused because one cannot find a solution. 解決の手がなかなか見つからず、とても混乱している状態。État de désordre grave où l'on n'arrive pas à trouver de solution.Estado muy confuso al no encontrarse una solución.حالة مضطربة للغاية بسبب عدم التمكن من طريقة الحلшийдвэрлэх арга замыг олж чадахгүй маш төөрөгдсөн байдал.Trạng thái rất hỗn loạn không thể tìm được phương pháp giải quyết.สภาพที่สับสนวุ่นวายมากเนื่องจากไม่สามารถหาวิธีแก้ไข้ปัญหาได้kondisi yang sangat berbelit-belit dan menyulitkan karena sulit menemukan solusinyaСложная ситуация, для решения которой нет возможности найти подходящие способы.
- 해결할 방법을 찾을 수 없어 매우 혼란스러워하는 상태.
maze; labyrinth
めいろ【迷路】
dédale, labyrinthe
laberinto
متاهة
төөрдөг зам, олон салаа зам
mê cung
ทางวกวน, เขาวงกต, ทางคดเคี้ยว
jalan berliku-liku
лабиринт
maze; labyrinth; confusion
めいろ【迷路】
labyrinthe
laberinto
ээдрээ, төөрөгдөл
mê hồn trận
ความว้าวุ่น, ความวกวน
kondisi sulit, kondisi sulit
запутанное положение
めいわくメール 【迷惑メール】
- Emails that are sent to many recipients mostly with a commercial purpose.主に商業的な目的で不特定多数に大量に送信する電子メール。Courriel envoyé à de nombreuses personnes dans un but généralement commercial.Correo electrónico que se manda a muchas personas, generalmente con fines comerciales.الرسالة غير المرغوب التي يرسلها لكثير من الناس بأغراض تجارية في الغالبихэвчлэн худалдааны зорилгоор олон хүнд явуулдаг и.майлThư điện tử chủ yếu mang mục đích thương mại và được gửi cho nhiều người.อีเมลที่ส่งไปยังคนจำนวนมากโดยมีวัตถุประสงค์ในทางธุรกิจเป็นส่วนใหญ่ surat elektronik yang dikirim kepada banyak orang, yang biasanya bertujuan bisnisЭлектронные письма, рассылаемые многим адресатам с коммерческой целью.
- 주로 상업적인 목적을 가지고 많은 사람들에게 보내는 이메일.
spam; junk mail
めいわくメール 【迷惑メール】。スパムメール。スパム。ジャンクメール
spam, pourriel
correo basura
بريد مزعج
ухуулга и.майл
thư rác, mail rác
สแปมเมล, จดหมายขยะ
surat elektronik spam
спам
めいわく【迷惑】
1. 누
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Physical or mental trouble affecting others.物質的・精神的な面で他人に与える損害。Préjudice matériel ou mental que l'on fait subir à autrui.Daño físico o mental ocasionado a otra persona.ضرّر جسدي أو ضغط نفسي على الآخرينбусдад учруулсан эд материал болон сэтгэл санааны хохирол.Tổn thất về vật chất hoặc tinh thần gây ra cho người khác.ความเสียหายทางวัตถุหรือทางจิตใจที่ให้กับผู้อื่นkesulitan/kerugian fisik dan mental yang diberikan kepada orang lainМоральный или физический вред, наносимый кому-либо.
- 물질적이거나 정신적으로 남에게 주는 손해.
trouble
るい【累】。めいわく【迷惑】
ennui, difficultés, soucis, trouble, dérangement
daño
ضغط نفسي او ضرر
саад тотгор, төвөг, гай, балаг, лай, дараа, яршиг, хал бал
hại
ความยากลำบาก, ความยุ่งยาก, ความทุกข์ยาก, ความเดือดร้อน
masalah, kesulitan
ущерб
2. 미혹
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state of being seduced by something and being confused and unable to come to one's senses.何かにとりつかれて、正気でないこと。Fait de ne pas pouvoir bien réfléchir, comme fasciné par quelque chose.Quien ha perdido su capacidad de razonar por hallarse cautivo de algo o alguien. مصاب بالهوسюманд сэтгэл татагдан, ухаан санаагаа зөв удирдаж чадахгүй байх явдал.Việc không thể giữ vững tinh thần vì bị cám dỗ bởi cái gì đó. การลุ่มหลงในสิ่งใด ๆ แล้วตั้งสติไม่ได้ketidakmampuan meletakkan kesadaran akan apa yang berlangsungПотеря здравого смысла из-за попадания под воздействие чего-либо.
- 무엇에 홀려 정신을 똑바로 차리지 못함.
delusion; infatuation
まよい【迷い】。めいわく【迷惑】
confusion
cautivado, seducido
مهووس
төөрөлдөл, төөрөгдөл
sự mê hoặc
การหลง, การลุ่มหลง, การหลงใหล, ความมัวเมา, ความสับสน, ความงุนงง, การลวงตา
khayalan, kebingungan, kekacauan, hilang kesadaran
замешательство; недоумение; заблуждение; иллюзия
3. 민폐
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Harm affecting the general public or a person or several people in particular.多くの人々にかける被害。Préjudice que l'on fait subir à plusieurs personnes.Causar molestias a otras personas. أذى يصيب عدد كثير من الناسолон хүнд учруулах хохирол буюу төвөг.Sự phiền phức hay tổn thất gây ra cho nhiều người.ความเสียหายที่ทำให้เกิดกับคนหลาย ๆ คนpenderitaan atau kerugian yang disebabkan kepada orang-orang lainПричиняемый многим урон; доставляемые многим хлопоты.
- 여러 사람들에게 끼치는 피해.
nuisance; inconvenience
めいわく【迷惑】。はためいわく【はた迷惑】
dommage public, ennui, difficultés, soucis, trouble, dérangement
agobio
أذى عام
хохирол, төвөг, гарз
tổn thất chung, gánh nặng chung, mối phiền toái chung, sự ảnh hưởng xấu chung
การสร้างความเดือนร้อนแก่ผู้อื่น
kerusakan, kerugian
беспокойство; ущерб; вред; убыток
4. 폐²
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- An act of causing damage to someone or bothering someone.他の人に損害を与えたり煩わしくすること。Action de causer un préjudice à autrui ou d'ennuyer autrui.Acción de hacer algo que perjudique o moleste a otros. أمر يضرّ بالآخر أو يزعج الآخرбусдад хохирол учруулах юмуу бусдыг зовоох үйл.Việc gây tổn hại cho người khác hoặc làm phiền người khác. เรื่องที่สร้างความเสียหายแก่ผู้อื่นหรือทำให้คนอื่นรำคาญhal yang merugikan atau merepotkan/mengganggu orang lain Убыток, наносимый кому-либо, или обременяющее дело.
- 남에게 손해를 끼치거나 남을 귀찮게 하는 일.
trouble
めいわく【迷惑】
trouble, dérangement
molestia, incomodidad
إزعاج
гай, балаг, төвөг, лай
sự gây rắc rối, sự gây phiền phức, sự gây tổn thất
ปัญหา, การรบกวน, ความลำบากใจ, ความกังวลใจ, ความเดือดร้อน, ความยากลำบาก, ความยุ่งยาก
kerugian, kerepotan
неудобство; вред; урон
めいコンビ【名コンビ】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The relationship between close friends who hang out together, or a close friend.仲が良くて常に一緒にいる間柄。また、その友達。Relations entre des amis proches qui sont toujours ensemble ; un tel ami.Relación entre amigos muy cercanos que andan siempre juntos. O amigos que tienen esa relación de amistad. العلاقة بين الأصدقاء الذين يمضون أوقاتهم دائما بسبب الصداقة القوية أو مثل أولئك الأصدقاء үргэлж хамт явдаг маш дотно харилцаа. тийм найз.Quan hệ rất thân thiết, luôn cùng đồng hành. Hoặc người bạn như vậy. ความสัมพันธ์ที่เข้ากันได้ดีและสนิทกันมากจึงมักไปไหนมาไหนด้วยกันเสมอ หรือเพื่อนดังกล่าวhubungan yang sangat dekat hingga selalu bersama-sama, atau untuk menyebut teman yang demikianБлизкие отношения. Или такой друг.
- 아주 친해서 항상 함께 다니는 사이. 또는 그러한 친구.
best friend; close friend
だいのなかよし【大の仲良し】。めいコンビ【名コンビ】。ベストフレンド
ami intime, copain fidèle, meilleur ami
mejor amigo, amigo íntimo, amigo cercano
صديق عزيز
дотно харилцаа
quan hệ tâm giao, người bạn tâm giao
เพื่อนคู่หู, เพื่อนซี้, เพื่อนสนิท
belahan jiwa, akrab, erat
неразлучная пара
めい【名】
1. 명-
Afijoаффиксหน่วยคำเติมPhụ tố接辞لاصقةЗалгаварAffixeAffixImbuhan접사
- A prefix used to mean famous or great.「有名な」または「優れた」という意を付加する接頭辞。 Préfixe signifiant "renommé" ou "excellent".Prefijo que agrega la significación de ‘famoso’ o ‘célebre ’.السابقة التي تشير إلى معنى "مشهور" أو "بارز"‘нэртэй’ болон ‘гайхалтай’ хэмээх нэмдэг угтвар.Tiền tố thêm nghĩa 'nổi danh' hoặc 'nổi bật'.อุปสรรคที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'ที่มีชื่อเสียง' หรือ 'ที่โดดเด่น'awalan yang menambahkan arti "ternama"Префикс, добавляющий значение "знаменитый", "выдающийся", "заслуженный".
- ‘이름난’ 또는 ‘뛰어난’의 뜻을 더하는 접두사.
myeong-
めい【名】
مشهور ، معروف
нэртэй, гайхалтай, гойд сайн
danh tiếng, lừng danh
ที่มีชื่อเสียง, ที่โด่งดัง, ที่โดดเด่น
ternama, terkenal
2. 명⁴
Sustantivo dependienteзависимое имя существительноеคำนามไม่อิสระDanh từ phụ thuộc依存名詞اسم غير مستقلЭрхшээлт нэрNom dépendantBound NounNomina bentuk terikat의존 명사
- A bound noun that serves as a unit for counting the number of persons.人数を 数える単位。Nom dépendant servant de quantificateur pour dénombrer les personnes.Unidad de conteo del número de personas.وحدة لعدّ الأشخاصхүний тоог тоолдог нэгж.Đơn vị đếm số người.หน่วยนับจำนวนของคนsatuan untuk menghitung jumlah orangЗависимое существительное для счëта людей.
- 사람의 수를 세는 단위.
person
めい【名】。にん【人】
نسمة ، شخص
хүн
người
คน(ลักษณนาม)
orang
человек
3. 이름
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A word used with the family name to refer to or address a specific person.人の姓の次につけて、その人だけを呼ぶ語。Terme accolé derrière le nom d'une personne et utilisé pour nommer seulement la personne en question.Palabra que se encuentra junto al apellido que se utiliza para designar a una persona.كلمة تضاف إلى اسم عائلة لشخص وتستخدم في نداء شخص معيّن فقطхүний овгийн ард залгаж тухайн хүнийг дууддаг үг.Từ gắn sau họ của người để gọi riêng người đó.คำที่ใช้เรียกแต่คนนั้นๆ โดยการวางข้างหลังติดกับนามสกุลของคนkata panggilan yang disematkan hanya kepada seseorang selain nama keluarga/margaСлово, упоребляемое после фамилии, когда обращаются к человеку.
- 사람의 성 다음에 붙여 그 사람만을 부르는 말.
- A word that is used to refer to or address a person, organization, etc., for the purpose of officially announcing an action they took.公式にある事や行動を行ったのを知らせるために使われた、人や機関などを呼ぶ語。Terme utilisé pour désigner une personne, un organisme, etc., et servant à indiquer que celui-ci (celle-ci) a fait un travail ou une action officiel(le).Palabra que designa a una persona o a un grupo que se utiliza para informar oficialmente de un hecho o un acto.كلمة تشير إلى مؤسسة أو شخص استخدمت في الإعلان عن إتمام أمر أو فعل بشكل رسميّалбан ёсоор ямар нэгэн ажил болон үйл хөдлөл хийснийг мэдүүлэхийн тулд тухайн хүн ба байгууллагыг дууддаг үг.Từ gọi người hay cơ quan…, được sử dụng để cho biết đã thực hiện công việc hay hành động nào đó một cách chính thức.คำที่ใช้เรียกองค์กรหรือคนเพื่อแจ้งว่าได้ทำพฤติกรรมหรืองานใดๆ เป็นทางการkata panggilan orang atau lembaga dsb yang digunakan untuk memberitahu suatu hal atau tindakan secara formal/resmiНазвание человека или организации, употребляемое для официального представления их деятельности.
- 공식적으로 어떤 일이나 행동을 했음을 알리기 위해 사용된, 사람이나 기관 등을 부르는 말.
name; given name
めい【名】。なまえ【名前】
prénom
nombre
اسم
нэр
tên
ชื่อ, นาม
nama, nama diri
имя человека
name; identify
めい【名】。めいしょう【名称】。しょうごう【称号】
nom
nombre
اسم
нэр
tên gọi
ชื่อ
nama
название
めい【命】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A situation in which a senior orders his or her junior to do some task, or the order itself.上位の人が下位の人に対して何かをするように言うこと。また、その内容。Acte par lequel un chef commande quelque chose à un subordonné ; le contenu de cet ordre, etc.Instrucción que una persona mayor da a otra menor para que haga alguna tarea.طلب شخص أرفع منصب من شخص أدنى منصب أن يفعل شيئا ما، أو المضمون نفسهахмад хүн доод тушаалын хүндээ юмыг хий гэж зааварлах. мөн тухайн агуулга.Người bề trên sai bảo kẻ dưới điều gì đó. Hoặc nội dung như vậy.การที่ผู้ใหญ่สั่งอะไรบางอย่างแก่ผู้น้อย หรือเนื้อหาที่สั่งดังกล่าว hal orang yang dituakan menyuruh orang yang lebih muda, atau untuk menyebut isi suruhan tersebutПоручение вышестоящего человека нижестоящему что-либо выполнить. Или содержание подобного поручения.
- 윗사람이 아랫사람에게 무엇을 시킴. 또는 그런 내용.
order
めいれい【命令】。さしず【指図】。しじ【指示】。めい【命】。いいつけ【言い付け】
ordre, commandement, consigne, directives, instructions
orden, mandato
أمر
тушаал, заавар
sự sai bảo, sự ra lệnh, lệnh
คำสั่ง
perintah, titah, instruksi
приказ
めい【姪】
1. 조카
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A child of one's sibling.兄弟姉妹が生んだ子。Enfant du frère ou de la sœur.Hijo o hija del hermano o la hermana.ابن ولده الأخ أو ابن ولدته الأختах, эгч дүүгийн гаргасан хүүхэд.Con cái do anh chị em ruột sinh ra.ลูกที่พี่น้องให้กำเนิด anak yang dilahirkan saudara kandungДочь сестры или брата.
- 형제자매가 낳은 자식.
nephew; niece
ゆうし【猶子】。めい【姪】。おい【甥】
neveu, nièce
sobrino
ابن الأخ، ابن الأخت
зээ охин
cháu
หลาน
keponakan
племянница
2. 조카딸
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A daughter of one's sibling.兄弟姉妹が生んだ女の子。Fille du frère ou de la sœur.Hija del hermano o la hermana.بنت ولدها الأخ أو بنت ولدتها الأختах, эгч дүүгээс гарсан охин.Con gái do anh chị em ruột sinh ra. ลูกสาวที่พี่น้องให้กำเนิดออกมาanak perempuan yang dilahirkan saudara kandungДочь сестры или брата.
- 형제자매가 낳은 딸.
niece
めい【姪】。めいっこ【姪っ子】
nièce
sobrina
بنت الأخ، بنت الأخت
ач дүү охин, зээ дүү охин
cháu gái
หลานสาว
keponakan perempuan
племянница
めうえのひと【目上の人】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A person who is higher in age, status, etc., than oneself.自分より年齢や地位などが高い関係。また、その関係にある人。 Personne qui est plus âgée, qui a une position plus élevée, etc., par rapport à soi. Persona que excede a otra en edad, puesto, etc..شخص أكبر منه في العمر أو المنصب، إلخөөрөөсөө насаар ахмад буюу байр суурь зэрэг дээгүүр хүн.Người lớn tuổi hơn hoặc có cấp bậc hay địa vị xã hội cao hơn mình. คนที่มีอายุมากกว่า ลำดับในตระกูลหรือตำแหน่งทางสังคม เป็นต้น สูงกว่าตนเอง orang yang berumur lebih tua dibandingkan dengan orang lain, posisi secara sosial, dsb rendah, atau orang yang memiliki hubungan demikianЧеловек, выше по положению в обществе или старше по возрасту и т.п.
- 자기보다 나이나 지위 등이 위인 사람.
elder; senior
めうえのひと【目上の人】
supérieur, aîné
mayor, superior
شخص أعلى
ахмад хүн, дээд хүн, настан, ахмад
kẻ bề trên
บุคคลผู้อาวุโสกว่า, คนที่มีตำแหน่งสูงกว่า, พี่
orang yang lebih tua, orang yang dituakan
старший; вышестоящий
めうえ【目上】
1. 손위
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A relationship in which the other person is higher in age, status, etc., or a person in such a relationship. 自分より年齢や地位などが高い関係。また、その関係にある人。 Relation dans laquelle l'autre personne est plus âgée, à une position plus élevée, etc. ; personne avec laquelle l'on a cette relation.Relación con una persona que excede en edad, puesto, etc.. O la persona que mantiene esa relación.علاقة أكبر منه في العمر أو المنصب، إلخ. أو شخص في مثل هذه العلاقةөөрөөсөө насаар ахмад буюу байр суурь зэрэг дээгүүр байх явдал. мөн тийм харилцаатай хүн.Mối quan hệ với người lớn tuổi hơn hoặc có cấp bậc hay địa vị xã hội cao hơn mình. Hoặc người trong mối quan hệ như thế.ความสัมพันธ์ในแบบที่มีอายุมากกว่า ลำดับในตระกูลหรือตำแหน่งทางสังคม เป็นต้น สูงกว่าตนเอง หรือคนที่มีความสัมพันธ์ดังกล่าวhubungan umur yang lebih tua dari orang lain, posisi secara sosial, dsb rendah, atau orang yang memiliki hubungan demikianОтношения, при которых кто-либо выше по положению или старше по возрасту и т.п. в сравнении с собой. А также человек, выше по положению или младший по возрасту.
- 자기보다 나이나 지위 등이 위인 관계. 또는 그런 관계에 있는 사람.
being older
めうえ【目上】
aîné, supérieur
superioridad
أكبر
дээр, ахмад, ахмад хүн, дээд хүн
vai vế lớn, bề trên
ความสัมพันธ์กับบุคคลผู้อาวุโสกว่า, ความสัมพันธ์กับคนที่มีตำแหน่งสูงกว่า, บุคคลผู้อาวุโสกว่า, คนที่มีตำแหน่งสูงกว่า, พี่
lebih tua
старший; вышестоящий
2. 웃어른
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A person who is older, or senior in status or position and thus should be treated with respect. 年齢や地位、身分などが自分より高くて、礼を尽くすべき人。Personne dont l'âge, le rang, le statut, etc., est plus élevé, et dont on doit s'occuper avec soin.Superior de una comunidad o persona de edad avanzada a quien uno debe respetar y cuidar. شخص أكبر سنا أو أعلى مقاما أو أقدم رتبة يتوجب احترامه нас, байр суурь, албан тушаалаар өндөр тул хүндэтгэвэл зохих хүн.Người hơn mình về tuổi tác và địa vị và cần phải cung kính.ผู้ใหญ่ที่จะต้องให้การปรนนิบัติ เนื่องจากมีอายุ ตำแหน่ง สถานะหรือสิ่งอื่นที่เหนือกว่าตนatasan yang harus dijunjung karena umur atau posisi, kedudukan, dsb lebih tinggi daripada diri sendiriЧеловек старший по возрасту, должности, общественному положению, потому требующий уважения.
- 나이나 지위, 신분 등이 자기보다 높아서 모셔야 하는 윗사람.
elders; senior
めうえ【目上】。じょうはい【上輩】。ちょうじょう【長上】
aîné, supérieur, personne plus âgée, ancien
mayor
الكبير
ахмад хүн, настай хүн
người lớn, bề trên
ผู้ใหญ่, ผู้อาวุโส
orang tua, orang yang dituakan, atasan, petinggi
старший; уважаемый
3. 윗사람
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A person who is older or higher than oneself in a family.家族関係で自分より年齢や位置が上の人。Dans la famille, personne plus âgée ou dans une position plus élevée que soi.En familia, persona con mayor edad o generación superior. في علاقة أسرة، شخص أكبر مني أو أعلى منيгэр бүл дотор өөрөөс насаар ах буюу зэрэг дэвээр илүү хүн. Người có tuổi hoặc địa vị cao hoặc nhiều hơn mình trong quan hệ gia đình.คนที่อยู่ในระดับสูงกว่า ตำแหน่งสูงกว่า หรือมีอายุมากกว่าตนในความสัมพันธ์ทางครอบครัวorang yang berkedudukan lebih tinggi, berusia lebih tuaСтарший в семье по возрасту или положению.
- 가족 관계에서 자신보다 나이나 위치가 많거나 위인 사람.
- A person who is higher than oneself in one's social life.社会生活で自分より年齢や位置が上の人。Personne qui se trouve dans une position plus élevée que soi, dans la vie sociale.En sociedad o empresa, persona que se sitúa en la posición superior que uno mismo. في علاقة اجتماعية، شخص أعلى منيнийгмийн амьдрал дээр өөрөөс нь дээд тушаалын хүн. Người có vị trí cao hơn mình trong sinh hoạt xã hội.ผู้ที่มีตำแหน่งทางการใช้ชีวิตในสังคมสูงกว่าตนเองorang yang kedudukannya lebih tinggi dalam masyarakatВышестоящий по статусу в обществе.
- 사회 생활에서 자신보다 위치가 위인 사람.
one's senior
めうえ【目上】。じょうはい【上輩】。ちょうじょう【長上】
aîné(e)
mayor, superior
شخص كبير
ахмад хүн
người bề trên
ผู้ใหญ่
orang tua, tertua
старший
one's superior
めうえ【目上】。じょうはい【上輩】。ちょうじょう【長上】
aîné(e) , supérieur
superior
شخص كبير
дээд тушаалтан, дарга
cấp trên, đàn anh chị
ผู้ที่มีระดับสูงกว่า
tetua
старший
めかくし【目隠し】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- An object used to cover an eye or eyes, due to an eye disease or for sleep.寝るときや眼病のとき目を覆うもの。Objet servant à couvrir les yeux pendant le sommeil ou en cas de maladie oculaire.Objeto que se utiliza para tapar los ojos cuando se duerme o se tiene una enfermedad ocular. غطاء خاص للعين عند النوم أو عند الإصابة بمرض في العين унтах болон нүд өвдсөн үед нүдээ хааж халхалдаг зүйл. Vật che mắt khi có bệnh về mắt hoặc khi ngủ.สิ่งของที่ใช้ปิดตาเวลานอนหลับหรือเมื่อเป็นโรคตาbenda yang digunakan untuk menutup mata saat tidur atau sakit mataПовязка для глаз, применяемая во время сна, либо при заболевании глаз.
- 잠잘 때나 눈병이 났을 때 눈을 가리는 물건.
blindfold; eyeshade
めかくし【目隠し】。がんたい【眼帯】
bandeau (pour les yeux), œillère
antifaz para dormir
غطاء للعين
нүдний хаалт, нүдний боолт
cái che mắt, cái bịt mắt
ที่ปิดตา, ที่บังตา
penutup mata
глазная повязка
めかけ【妾】
1. 작은마누라
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A woman with whom one lives together with, besides one's legal wife. 正妻のほかに愛し養う女性。Femme avec qui l'on vit, mais qui n'est pas l'épouse.Mujer con la que vive un hombre además de su esposa legítima.امرأة يسكن معها وهي ليست زوجته الشرعيةалбан ёсны эхнэрээс гадна, хамт амьдардаг эмэгтэй.Người phụ nữ dẫn về sống cùng, ngoài người vợ chính thức.ผู้หญิงที่พาเข้ามาอยู่อาศัยนอกเหนือจากภรรยาwanita yang diajak tinggal yang bukan istri sahЖенщина помимо законной жены, с которой живёт мужчина.
- 정식 아내 외에 데리고 사는 여자.
mistress; concubine
めかけ【妾】
concubine
concubina, segunda esposa
محظية
бага эхнэр
vợ bé
เมียน้อย
istri muda
вторая жена
2. 첩¹
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A woman who lives with a married man without being his legal wife.結婚した男性が本妻以外にそばに置く女。Femme avec laquelle un homme ayant une épouse officielle mène une autre vie de couple. Mujer con quien convive un hombre casado además de su esposa legal.امرأة يعيش معها رجل متزوج بالإضافة إلى الزوجة الرسميةгэр бүлтэй эрэгтэй хүн албан ёсны эхнэрээсээ гадна хамтдаа амьдардаг эмэгтэй.Người phụ nữ ngoài vợ chính thức mà một người đàn ông đã kết hôn sống cùng.ผู้หญิงที่ผู้ชายที่แต่งงานแล้วพามาอยู่อาศัยซึ่งไม่ใช่ภรรยาที่เป็นทางการwanita yang bukan istri sah yang diajak tinggal bersama oleh seorang lelaki beristriЖенщина помимо официальной жены, с которой проживает женатый мужчина.
- 결혼한 남자가 정식 아내 외에 데리고 사는 여자.
mistress; concubine
めかけ【妾】。そばめ【側妻・側女】
maîtresse
concubina, amante
مَحظيّة
татвар эм, дагавар эм
vợ lẽ, vợ nhỏ
เมียน้อย, อนุภรรยา
selir, gundik
любовница
'日本語 - 韓国語 > まみむめも' 카테고리의 다른 글
めさき【目先・目前】 - めずらしいふうけい【珍しい風景】 (0) | 2020.03.01 |
---|---|
めかされる【粧される】 - めぐる【巡る】 (0) | 2020.03.01 |
めいじされる【明示される】 - めいめいされる【命名される】 (0) | 2020.03.01 |
めあか【目あか】 - めいし【名詩】 (0) | 2020.03.01 |
むやみに【無闇に】 - む【無】 (0) | 2020.03.01 |