股が合う股が裂ける股を合わせる肩が下がる肩が縮こまる肩が軽い肩が重い肩に力が入る肩に力を入れる肩に背負う肩をいからせる肩をそびやかす肩を並べる肩を低くする肩を共にする肩を張る肩を押さえつける肩を押し込む肩を組む肩を落とす肩身が狭くなる肺に風が入る胃腸を癒す胆嚢が抜ける背が高くてしっかりしている人はいない背く背に負う背をたたく背を向ける背を突く背を見せる背を負う背水の陣で背筋が凍る背筋が寒くなる背筋が抜ける背筋を伸ばす背筋を吸い取る胡散臭い胡椒の丸呑み胡麻をする胸がじれる胸がすく胸がすっきりする胸がちくちくする胸がつかえる胸がどきどきする胸が一杯になる胸が塞がる胸が大きい胸が張り裂ける胸が晴れる胸が潰れる胸が熱くなる胸が痛む胸が突かれる胸が裂ける胸が詰まる胸が轟く胸が重い胸が高鳴る胸に一物胸に刃物を抱く胸に刺さる胸に刻む胸に堪える胸に当たる胸に手を当てる胸に納める胸に釘が打ち込まれる胸に釘を打つ胸に鑢を掛ける胸に響く胸の奥にしまう胸をかきむしる胸を冷やす胸を割る胸を叩く胸を慰める胸を打つ胸を抱く胸を撫で下ろす胸を潰す胸を焦がさせる胸を焦がす胸を燃やす胸を痛める胸を膨らます胸を騒がせる胸糞が悪い胸襟を開く
Idiom股が合う
관용구아귀(가) 맞다
- For the front and the back of something to fit with each other.前後がちゃんと合う。L'avant et l'arrière concordent exactement.Adelante y atrás se ajusta perfectamente.ينطبق شيئان بالضبط دون فرقэхлэл төгсгөл нь өө сэвгүй таарах.Trước sau vừa khớp mà không có kẽ hởหน้าและหลังพอดีกันโดยไม่มีช่องว่างtepat tanpa celah di depan dan belakangочень хорошо подходить (о начале и конце).
- 앞뒤가 빈틈없이 들어맞다.
- For a certain number or quantity to be correct.一定の数量などが合う。Un certain chiffre, une certaine quantité, etc. convient.Coincide un número o una cantidad.ينطبق على عدد معيّن أو كمية معيّنةтогтсон тоо хэмжээ яг таарах.Số hay lượng nhất định vừa khớp.จำนวนหรือปริมาณที่กำหนด เป็นต้น พอดีjumlah dsb tertentu tepatподходить, быть в пору (об определённом количестве, объёме).
- 일정한 수나 양 등이 들어맞다.
The junctions of something fit
股が合う。計画通りである
Les angles s'accordent
encuadrar, encajar
завсаргүй нийлэх
vừa in, vừa khít
(ป.ต.)รอยตรงกัน ; ราบรื่น, ดำเนินไปได้ดี
Совпадать
The junctions of something fit
股が合う。勘定が合う
Les angles s'accordent
encuadrar, estar bien hechos los cálculos
яг таарах
đúng ý, đúng chính xác
(ป.ต.)รอยตรงกัน ; พอดี, ตรงกัน
Совпадать
Idiom股が裂ける
- To be very poor.非常に貧乏である。Être très pauvre.Que es muy pobre.يكون في فقر مدقعихэд ядуу байх.Rất nghèo khổ..(ในเชิงเปรียบเทียบ)ยากจนมากsangat miskinОчень бедный, испытывающий крайнюю нужду.
- 몹시 가난하다.
- To find it difficult to keep up with others, without considering one's own capacity to do so.自分の能力を考えず、人の真似をして苦労したり失敗する。Souffrir, en faisant comme tout le monde sans penser à sa propre situation. Atravesar dificultades por imitar al otro sin tener en cuenta su situación económica.يعاني من المآسي بسبب اتباع آخر دون اعتبار لظروف نفسهөөрийн нөхцөл байдлыг бодож үзэхгүй бусдыг даган дуурайж байгаад зовлонд унах.Không nghĩ đến hoàn cảnh của mình mà làm theo người khác để phải khổ.ไม่คำนึงถึงสภาพของตนเองและทำตามผู้อื่นทำให้เผชิญกับความทุกข์ยากtidak memikirkan kondisi ekonomi diri dan terus mengikuti gaya hidup orang lain sehingga merasakan kesusahanИспытывать трудности из-за бездумного следования примеру других людей без учёта собственных возможностей.
- 자신의 형편은 생각하지 않고 남을 따라 하다가 괴로움을 겪다.
One's crotch is ripped[torn]
股が裂ける。赤貧洗うが如し
L'entrejambe est déchiré
romperse [desgarrarse] la entrepierna
туйлын ядуу
rách rưới, lam lũ
(ป.ต.)เป้าฉีก ; กัดก้อนเกลือกิน
saputangan menali ayam
(досл.) шов на брюках разошёлся
One's crotch is ripped[torn]; keeping up with the Jones
股が裂ける。赤貧洗うが如し
L'entrejambe est déchiré
romperse [desgarrarse] la entrepierna
галуу дагаж хэрээ хөлөө хөлдөөх
thân tàn ma dại
(ป.ต.)เป้าฉีก ; ลำบากเพราะไม่เจียมตัว
saputangan menali ayam
жить чужой жизнью
Idiom股を合わせる
관용구아귀(를) 맞추다
- To make something meet a certain requirement.一定の基準に当てはまるようにする。Faire en sorte que quelque chose convienne à un critère.Hacer que se ajuste dentro de un estándar.يجعل شيئا ينطبق على معيار معيّنтогтсон хэмжүүрт хүрэх.Làm cho vừa khớp với tiêu chuẩn nhất định.ทำให้ตรงกับเกณฑ์ที่กำหนดmembuat menepati suatu patokanдоводить до соответствия определённому уровню.
- 일정한 기준에 들어맞게 하다.
make the junction of something fit
股を合わせる。勘定を合わせる
ajuster les angles
encuadrar, encajar
таарах, нийлэх
điều chỉnh, tính toán
(ป.ต.)ปรับรอย ; ปรับ
Совмещать
Idiom肩が下がる
- To be depressed with disappointment.がっかりして、元気がない。Ne pas avoir de force en raison d'un sentiment de déception.No tener energía por decepcionarse.يفقد قوة بسبب خيبة الأملгутарч, хийморь лундаагүй болох.Thất vọng nên không còn khí thế.ผิดหวังและไม่มีเรี่ยวแรงkecewa dan tidak bersemangat Разочаровавшись, упасть духом.
- 실망하여 기운이 없다.
have drooping[lowered/sagging] shoulders
肩が下がる。肩を落とす
avoir les épaules tombantes (Les épaules s’abaissent ou retombent)
caerse [bajarse/estirarse] el hombro
(шууд орч.) мөр сулбайх
gục vai xuống
(ป.ต.)ไหล่ตก[ต่ำลง/หย่อน] ; คอตก
badannya lemas
плечи поникли; прийти в уныние
Idiom肩が縮こまる
관용구어깨가 움츠러들다
- To lack confidence or feel ashamed and embarrassed.後ろめたいことがあるか、恥ずかしい気分を感じる。Se sentir indigne, honteux et timide.Sentir vergüenza o timidez, o no sentir orgullo.ليس شريفا أو يشعر بالخجل والخزىнүүр бардам байж чадахгүй байх ба ичиж зовох сэтгэл төрөх.Có cảm giác mắc cỡ, ngại ngùng hay xấu hổ, hổ thẹn.ไม่สง่าผ่าเผยหรือมีความรู้สึกอับอายและขายหน้าmerasa tidak bisa bertingkah dengan benar, maluИспытывать чувства несправедливости, позора, стыда.
- 떳떳하지 못하거나 창피하고 부끄러운 기분을 느끼다.
have hunched shoulders
肩が縮こまる。肩身が狭くなる
rentrer la tête dans les épaules
encoger los hombros
(шууд орч.) мөр агших; нүүрээ нуух
co rúm hai bờ vai
(ป.ต.)ไหล่หด ; อับอาย, อับอายขายหน้า
merunduk malu
поникнуть; опустить плечи (голову)
Idiom肩が軽い
관용구어깨가 가볍다
- To feel relieved as if one has escaped from a heavy responsibility or one's responsibilities have decreased.重い責任から免れたり、責任が減って、気が楽である。Être déchargé d'une lourde responsabilité ou se sentir à l'aise, cette responsabilité s’étant réduite.Tener el corazón tranquilo por liberarse o reducirse una responsabilidad grande.يكون مطمئنا بسبب التخلّص من مسؤولية كبيرة أو تقليلهاхүнд хариуцлагаас мултрах ба тэрхүү хариуцлага хөнгөрч сэтгэл уужрах.Vì trút bỏ được trách nhiệm nặng nề hoặc trách nhiệm giảm lại nên tâm trạng thấy thoải mái.หลุดพ้นจากความรับผิดชอบที่หนักหรือความรับผิดชอบดังกล่าวลดลงทำให้สบายใจmerasa lega karena terlepas dari tanggung jawab yang berat, atau tanggung jawabnya berkurang На душе комфортно из-за избавления от тяжелой обязанности или уменьшения этой обязанности.
- 무거운 책임에서 벗어나거나 그 책임이 줄어들어 마음이 편안하다.
have light shoulders
肩が軽い
avoir les épaules légères
tener hombros livianos
(шууд орч.) мөр хөнгөрөх; мөрөн дээрээс юм аваад хаячих шиг болох
nhẹ gánh đôi vai
(ป.ต.)ไหล่เบา ; ค่อยยังชั่ว, สบายขึ้น
punggung terasa ringan
плечам стало легче; сбросить груз в плеч
Idiom肩が重い
관용구어깨가 무겁다
- To feel the sense of burden and responsibility as one undertakes a difficult and important task.厳しくて重大な事を受け持って責任感を感じ、心の負担が大きい。Se sentir responsable et lourd car une tâche difficile et importante nous a été confiée.Tener mucho peso encima al sentir responsabilidad por un trabajo difícil e importante.يتولّى عملا مهما ومعقّدا فيشعر بمسؤولية كبيرة ولديه عبء نفسيّ ثقيلхэцүү чухал ажил хариуцаж, үүрэг хариуцлагаа мэдэрч сэтгэл дарамттай байх.Đảm nhận một trách nhiệm nặng nề nên cảm thấy có gánh nặng trong lòng.ได้รับมอบหมายงานใหญ่และเกินกำลังทำให้รู้สึกถึงความรับผิดชอบและมีความลำบากใจภายในใจมากmemikul beban berat karena diserahi pekerjaan sulit dan besar Получив очень тяжёлое и значительное дело, чувствовать ответственность за него и ощущать тяжёлый груз на душе.
- 힘겹고 중대한 일을 맡아 책임감을 느끼고 마음의 부담이 크다.
have heavy shoulders
肩が重い
avoir les épaules lourdes
tener hombros pesados
(шууд орч.) мөр хүндрэх
nặng gánh đôi vai
(ป.ต.)ไหล่หนัก ; มีภาระที่ต้องรับผิดชอบ, มีภาระหน้าที่มากทำให้ลำบากใจ
hati berat
нести тяжкое бремя
Idiom肩に力が入る
관용구어깨에 힘이 들어가다
- To come to behave in an arrogant manner.傲慢な態度を取るようになる。Finir par avoir une attitude arrogante.Tener una actitud arrogante.يصبح متكبّراэрдэж омгорхох.Trở nên có thái độ ngạo mạnมีท่าทางที่หยิ่งยโสmengambil sikap sombong Начать вести себя надменно.
- 거만한 태도를 갖게 되다.
have stiff shoulders
肩に力が入る。威張る
contracter les épaules
dar fuerza en el hombro
эрэмших
trở nên kêu ngạo
(ป.ต.)เกร็งที่ไหล่ ; เย่อหยิ่ง, จองหอง, ถือตัว, วางท่า, อวดดี
задирать нос; расправлять плечи
Idiom肩に力を入れる
관용구어깨에 힘(을) 주다
- To behave in an arrogant manner.傲慢な態度を取る。Avoir une attitude arrogante.Tener una actitud arrogante.يكون متكبّراдавилуун ихэрхүү зан гаргах.Có thái độ ngạo mạnมีท่าทางที่หยิ่งยโสbersikap sombong Вести себя надменно.
- 거만한 태도를 갖다.
stiffen one's shoulders
肩に力を入れる。威張る
contracter les épaules
hacer fuerza en el hombro
хамраа сөхөх
kêu ngạo, kêu căng
(ป.ต.)เกร็งไหล่ ; เย่อหยิ่ง, จองหอง, ถือตัว, วางท่า, อวดดี
задирать нос; расправлять плечи
Idiom肩に背負う
1. 관용구어깨에 걸머지다
- To take heavy responsibility, etc.重い責任などを引き受ける。Finir par endosser une responsabilité, etc. Hacerse cargo de una responsabilidad grande.يتولّى مسؤولية كبيرة أو غيرهاхүнд хариуцлага зэргийг хариуцах болох.Đảm nhận trách nhiệm nặng nề.ได้รับมอบหมายความรับผิดชอบอันใหญ่หลวง เป็นต้นmenanggung tanggung jawab berat Брать на себя тяжёлые обязанности и т.п.
- 무거운 책임 등을 맡게 되다.
carry something on one's shoulders
肩に背負う。双肩に担う
porter quelque chose sur les épaules
contraer el hombro
(шууд орч.) мөрөнд үүрүүлэх; хариуцлага үүрэх
mang trên vai
(ป.ต.)แบกไหล่ ; แบกภาระ, รับภาระ
повесить на плечи; вешать на плечи
2. 관용구어깨에 지다[짊어지다]
- To have the responsibility or duty to do something.ある物事への責任や義務を持つ。Avoir une responsabilité ou un devoir concernant quelque chose.Tener una obligación o responsabilidad sobre un trabajo.عنده مسؤولية أو واجب عن عمل ماямар нэг ажил хэргийн талаар үүрэг хариуцлагыг хүлээх.Có trách nhiệm hay nghĩa vụ đối với việc nào đó.มีภาระหน้าที่หรือความรับผิดชอบที่เกี่ยวกับงานใดๆmemiliki tanggung jawab, kewajiban pada suatu pekerjaan Иметь ответственность или обязательства в каком-либо деле.
- 어떤 일에 대한 책임이나 의무를 갖다.
carry something on one's shoulders
肩に背負う。双肩に担う
porter quelque chose sur les épaules
sobrecargar en el hombro
үүрэх
mang trên vai
(ป.ต.)แบก[หาม]ไว้ที่บ่า ; รับภาระ, แบกภาระ
menanggung beban
нести на плечах
Idiom肩をいからせる
- To feel like showing off something or feel confident and proud about it.自慢したくて、晴れ晴れしく誇らしい気分になる。Afficher une humeur dans laquelle on veut se vanter de quelque chose ou être d’une humeur digne et fière.Tener un sentimiento de orgullo o una emoción para expresar hacia fuera.يشعر بالمشاعر الشريفة والفخر والتباهيбаярлаж хөөрсөндөө бахдан онгирмоор санагдах.Lấy làm hài lòng, hãnh diện về cái tốt đẹp mà mình có.มีความรู้สึกที่อยากโอ้อวดหรือความรู้สึกที่อาจหาญและภาคภูมิใจmerasa ingin membanggakan diriИспытывать настроение, когда хочешь похвастаться или когда доволен и гордишься чем-либо.
- 뽐내고 싶은 기분이나 떳떳하고 자랑스러운 기분이 되다.
One's shoulders shrug[shrug one's shoulders]
肩をそびやかす。肩をいからせる
hausser les épaules
alzar el hombro
(шууд орч.) мөрөө хавчих
tự hào
(ป.ต.)ไหล่เชิด ; เชิดหน้าชูตา, ภูมิใจ, ภาคภูมิใจ
membanggakan
распрямить плечи
Idiom肩をそびやかす
- To feel like showing off something or feel confident and proud about it.自慢したくて、晴れ晴れしく誇らしい気分になる。Afficher une humeur dans laquelle on veut se vanter de quelque chose ou être d’une humeur digne et fière.Tener un sentimiento de orgullo o una emoción para expresar hacia fuera.يشعر بالمشاعر الشريفة والفخر والتباهيбаярлаж хөөрсөндөө бахдан онгирмоор санагдах.Lấy làm hài lòng, hãnh diện về cái tốt đẹp mà mình có.มีความรู้สึกที่อยากโอ้อวดหรือความรู้สึกที่อาจหาญและภาคภูมิใจmerasa ingin membanggakan diriИспытывать настроение, когда хочешь похвастаться или когда доволен и гордишься чем-либо.
- 뽐내고 싶은 기분이나 떳떳하고 자랑스러운 기분이 되다.
One's shoulders shrug[shrug one's shoulders]
肩をそびやかす。肩をいからせる
hausser les épaules
alzar el hombro
(шууд орч.) мөрөө хавчих
tự hào
(ป.ต.)ไหล่เชิด ; เชิดหน้าชูตา, ภูมิใจ, ภาคภูมิใจ
membanggakan
распрямить плечи
Idiom肩を並べる
1. 관용구어깨(를) 견주다
- To have similar status or power with each other.互いに同等な地位や力を持つ。(Plusieurs personnes ou choses) Avoir un statut ou une force semblable.Tener una posición o un poder parecido entre ambos.يكونان في منصبين متشابهين أو لهما قوة متشابهةхоорондоо ойролцоо байр суурь ба эрх мэдэлтэй байх.Có địa vị hay sức mạnh tương tự nhau.มีตำแหน่งหรือความสามารถอยู่ในระดับที่ใกล้เคียงกันmemiliki status dan kekuatan yang bisa saling disamakan Иметь одинаковый пост или силу.
- 서로 비슷한 지위나 힘을 가지다.
compare each other's shoulders
肩を並べる。伍する。仲間に入る
comparer ses épaules à celles de quelqu'un
ir a la par el hombro
мөр зэрэгцэх, энэ тэнцэх
sánh vai, sánh ngang, sánh bằng
(ป.ต.)เทียบไหล่ ; ระดับเดียวกัน, อยู่ในระดับเดียวกัน, เทียบได้กับ..., เทียบเคียงได้กับ
bersaing seimbang
идти плечо в плечо; быть наравне
2. 관용구어깨를 같이하다
- To work together for the same purpose.同じ目的を持って一緒に働く。Travailler avec quelqu'un en ayant le même objectif que lui.Trabajar juntos con el mismo objetivo.يعملان معا في نفس الهدفнэг зорилготой хамтран ажиллах.Cùng làm việc vì mục đích nào đó.ทำงานร่วมกันด้วยวัตถุประสงค์เดียวกันbekerja bersama-sama untuk tujuan tertentu Работать вместе, имея одну цель.
- 같은 목적으로 함께 일하다.
share each other's shoulders
肩を共にする。肩を並べる
partager ses épaules avec quelqu’un
ir a la par el hombro
(шууд орч.) мөр адил; мөр зэрэгцэн
(cùng kề vai) kề vai sát cánh
(ป.ต.)รวมไหล่ด้วยกัน ; เคียงบ่าเคียงไหล่
идти плечом к плечу
3. 관용구어깨를 겨누다[겨루다]
- To have similar status or power with each other.互いに同等な地位や力を持つ。(Plusieurs personnes ou choses) Avoir un statut ou une force semblable.Tener una posición o un poder parecido entre ambos.يكونان في منصبين متشابهين أو لهما قوة متشابهةбие биетэйгээ ижил байр суурь, хүч чадалтай байх.Có sức lực hay địa vị tương tự nhau.มีตำแหน่งหรือความสามารถที่ใกล้เคียงกันmemiliki status, kekuatan yang sama, setara Иметь одинаковое положение или силу.
- 서로 비슷한 지위나 힘을 가지다.
aim at[compete with] each other's shoulders
肩を並べる。伍する。仲間に入る
comparer ses épaules à celles de quelqu'un
competir el hombro
эн тэнцэх
sánh vai, sánh ngang, sánh bằng
(ป.ต.)วัด[ประชัน]ไหล่ ; ระดับเดียวกัน, อยู่ในระดับเดียวกัน, เทียบได้กับ..., เทียบเคียงได้กับ
быть наравне
4. 관용구어깨를 나란히 하다
- To stand or walk side by side.並んで立ったり、並んで歩いたりする。Se tenir ou marcher côte à côte.Caminar o pararse juntos.يقفان جنبا إلى جنب أو يمشيان جنبا إلى جنبзэрэгцэж явах, хамт явах.Cùng đứng ngang hàng hoặc cùng đi ngang hàng.ยืนเรียงเป็นแถวหรือเดินเรียงเป็นแถวberdiri, berjalan sama rata Стоять в ряд или идти рядами.
- 나란히 서거나 나란히 서서 걷다.
- To have similar status or power with each other.互いに同等な地位や力を持つ。(Plusieurs personnes ou choses) Avoir un statut ou une force semblable.Tener una posición o un poder parecido entre ambos.يكونان في منصبين متشابهين أو لهما قوة متشابهةхүч чадал, түвшингээрээ ижил байх.Có sức lực hay địa vị tương tự nhau.มีตำแหน่งหรือความสามารถที่ใกล้เคียงกันmemiliki status, kekuatan yang sama, setara Иметь одинаковое положение или силу.
- 서로 비슷한 지위나 힘을 가지다.
- To work together for the same purpose.同じ目的を持って一緒に働く。Travailler avec quelqu'un en ayant le même objectif que lui.Trabajar juntos con el mismo objetivo.يعملان معا في نفس الهدفнэг зорилготой хамтран ажиллах.Cùng làm việc vì mục đích chung.ทำงานร่วมกันด้วยวัตถุประสงค์เดียวกันbekerja bersama-sama untuk tujuan tertentu Работать вместе ради одной цели.
- 같은 목적으로 함께 일하다.
to be shoulder to shoulder
肩を並べる。並んで立つ
placer les épaules côte à côte
ir a la par el hombro
зэрэгцэн алхах
sánh vai
(ป.ต.)เรียงไหล่ ; ยืนเคียงกัน, เดินเคียงคู่กัน
ставить плечи в один ряд
to be shoulder to shoulder
肩を並べる。伍する。仲間に入る
placer les épaules côte à côte
ir a la par el hombro
эн тэнцэх
sánh vai, sánh ngang, sánh bằng
(ป.ต.)เรียงไหล่ ; ระดับเดียวกัน, อยู่ในระดับเดียวกัน, เทียบได้กับ..., เทียบเคียงได้กับ...
setaraf
ставить плечи в один ряд
to be shoulder to shoulder
肩を並べる。並んで立つ
placer les épaules côte à côte
ir a la par el hombro
мөр зэрэгцэн ажиллах
sánh vai
(ป.ต.)เรียงไหล่ ; เคียงบ่าเคียงไหล่
ставить плечи в один ряд
Idiom肩を低くする
관용구어깨를 낮추다
- To lower oneself in a humble and modest manner.謙遜して自分を下げる。S'abaisser avec humilité.Rebajarse uno mismo humildemente.يتعطّف ويتواضعдаруу төлөв байж, өөрийгөө бусдаас доогуур тавих.Hạ thấp bản thân một cách khiêm tốn.ลดตัวอย่างอ่อนน้อมถ่อมตนmerendahkan diri Скромно принижать себя.
- 겸손하게 자기를 낮추다.
lower one's shoulders
肩を低くする
abaisser les épaules
bajar el hombro
(шууд орч.) мөр сулбайх
(hạ thấp vai) hạ mình
(ป.ต.)ลดไหล่ ; อ่อนน้อมถ่อมตน
merendahkan diri
опускать плечи
Idiom肩を共にする
관용구어깨를 같이하다
- To work together for the same purpose.同じ目的を持って一緒に働く。Travailler avec quelqu'un en ayant le même objectif que lui.Trabajar juntos con el mismo objetivo.يعملان معا في نفس الهدفнэг зорилготой хамтран ажиллах.Cùng làm việc vì mục đích nào đó.ทำงานร่วมกันด้วยวัตถุประสงค์เดียวกันbekerja bersama-sama untuk tujuan tertentu Работать вместе, имея одну цель.
- 같은 목적으로 함께 일하다.
share each other's shoulders
肩を共にする。肩を並べる
partager ses épaules avec quelqu’un
ir a la par el hombro
(шууд орч.) мөр адил; мөр зэрэгцэн
(cùng kề vai) kề vai sát cánh
(ป.ต.)รวมไหล่ด้วยกัน ; เคียงบ่าเคียงไหล่
идти плечом к плечу
Idiom肩を張る
관용구어깨를 펴다
- To behave in a confident manner.堂々とした態度を見せる。Avoir une attitude imposante.Tener una actitud confiada.يكون في موقف مهيبомог бардам байх.Có thái độ đường đường.มีท่าทางที่สง่าผ่าเผยmemiliki sikap percaya diriВести себя подобающим образом (достойно).
- 당당한 태도를 가지다.
straighten up one's shoulders
肩を張る
garder les épaules droites
abrir el hombro
(шууд орч.) мөрөө тэнийлгэх; цээж тэнэгэр
(mở rộng vai) ưỡn ngực
(ป.ต.)ผ่ายไหล่ ; อกผายไหล่ผึ่ง
mengangkat muka, wajah
распрямить (расправлять) плечи
Idiom肩を押さえつける
관용구어깨를 짓누르다
- For duty, responsibility, constraints, etc., to impose a burden on someone.義務・責任・制約などが負担になる。(Obligation, responsabilité, contrainte, etc.) Causer du stress et de l'embarras.Dar mayor carga en sus obligaciones, responsabilidad o restricción.يحمّله الواجب أو المسؤولية أو القيود ويكون عبئاүүрэг хариуцлага, хориг хязгаар зэрэг дарамт өгөх.Nghĩa vụ, trách nhiệm, sự đè nén... mang lại gánh nặng.ภาระหน้าที่ ความรับผิดชอบ หรือการจำกัด เป็นต้น ทำให้เกิดความลำบากใจmemberikan beban seperti kewajiban, tanggung jawab, perjanjian, dsb Заставлять чувствовать бремя (об обязанностях, обязательствах, ограничениях и т.п.).
- 의무나 책임, 제약 등이 부담감을 주다.
press one's shoulders
肩を押さえつける
presser les épaules
presionar el hombro
(шууд орч.) мөрийг дарах
đè lên vai
(ป.ต.)กดไหล่ ; กดดัน, ลำบากใจ
почувствовать тяжесть (ношу) на плечах
Idiom肩を押し込む
- To aggressively work on something without sparing oneself.ある事に身を惜しまずに取り組む。Se lancer dans quelque chose sans épargner son corps.Entrometerse en lo que sea sin pensar mucho en su cuerpo.يبذل قصارى جهوده في القيام بعمل ما ولا يتردّد أبداямар ч ажилд амь бие хайргүй зүтгэх.Không ngại thân mình lao vào việc nào đó.ทำงานใด ๆ อย่างไม่หยุดยั้งและไม่ออมแรงmenjalankan suatu pekerjaan dengan baik, tidak mementingkan diri sendiri Окунаться в какое-либо дело, не жалея себя.
- 어떤 일에 몸을 아끼지 아니하고 뛰어들다.
stick[thrust] one's shoulders out
肩を押し込む。骨身を惜しまない
se faire de la place avec ses épaules (présenter ses épaules)
empujar el hombro
мөрөөрөө түрэх
xông xáo, sốt sắng
(ป.ต.)ยื่น[จ่อ]ไหล่ ; ทุ่มเท, ทำอย่างเต็มที่
не жалеть сил
Idiom肩を組む
관용구어깨를 겯다
- To take action in line with each other for the same purpose.同じ目的のため、行動を共にする。Agir de la même manière pour le même objectif.Actuar juntos para el mismo objetivo.يشتركان معا في حركة في نفس الهدفнэг зорилготой хамтран ажиллах.Cùng hành động vì mục đích chung.กระทำร่วมกันเพื่อวัตถุประสงค์เดียวกันsaling menyamakan sikap untuk tujuan yang sama Действовать вместе ради одной цели.
- 같은 목적을 위하여 행동을 서로 같이하다.
weave each other's shoulders
肩を組む
se prendre par l'épaule
estar en un mismo nivel el hombro
мөр зэрэгцэн ажиллах
hợp sức
(ป.ต.)สานไหล่ ; เคียงบ่าเคียงไหล่
menyisingkan lengan
идти плечом к плечу
Idiom肩を落とす
- To be depressed with disappointment.がっかりして、元気がない。Ne pas avoir de force en raison d'un sentiment de déception.No tener energía por decepcionarse.يفقد قوة بسبب خيبة الأملгутарч, хийморь лундаагүй болох.Thất vọng nên không còn khí thế.ผิดหวังและไม่มีเรี่ยวแรงkecewa dan tidak bersemangat Разочаровавшись, упасть духом.
- 실망하여 기운이 없다.
have drooping[lowered/sagging] shoulders
肩が下がる。肩を落とす
avoir les épaules tombantes (Les épaules s’abaissent ou retombent)
caerse [bajarse/estirarse] el hombro
(шууд орч.) мөр сулбайх
gục vai xuống
(ป.ต.)ไหล่ตก[ต่ำลง/หย่อน] ; คอตก
badannya lemas
плечи поникли; прийти в уныние
Idiom肩身が狭くなる
관용구어깨가 움츠러들다
- To lack confidence or feel ashamed and embarrassed.後ろめたいことがあるか、恥ずかしい気分を感じる。Se sentir indigne, honteux et timide.Sentir vergüenza o timidez, o no sentir orgullo.ليس شريفا أو يشعر بالخجل والخزىнүүр бардам байж чадахгүй байх ба ичиж зовох сэтгэл төрөх.Có cảm giác mắc cỡ, ngại ngùng hay xấu hổ, hổ thẹn.ไม่สง่าผ่าเผยหรือมีความรู้สึกอับอายและขายหน้าmerasa tidak bisa bertingkah dengan benar, maluИспытывать чувства несправедливости, позора, стыда.
- 떳떳하지 못하거나 창피하고 부끄러운 기분을 느끼다.
have hunched shoulders
肩が縮こまる。肩身が狭くなる
rentrer la tête dans les épaules
encoger los hombros
(шууд орч.) мөр агших; нүүрээ нуух
co rúm hai bờ vai
(ป.ต.)ไหล่หด ; อับอาย, อับอายขายหน้า
merunduk malu
поникнуть; опустить плечи (голову)
Idiom肺に風が入る
관용구허파에 바람 들다
- To act silly or laugh hard.筋の通らない言動をしたり、笑いすぎたりする。Agir stupidement ou trop rire.Hacer tonterías o reírse demasiado. يعمل بدون فائدة ويضحك كثيراдэмий хоосон үйлдэл хийх ба хэтэрхий их инээх.Hành động không đáng tin hoặc cười quá nhiều. กระทำอย่างไร้สาระหรือหัวเราะมากเกินไปbertindak tidak masuk akal atau sangat sering tertawaБессмысленно действовать или слишком много смеяться.
- 실없이 행동하거나 너무 많이 웃어 대다.
have air in one's lungs
肺に風が入る
avoir du vent dans les poumons
ser demasiado risueño, hacer tonterías
تدخل الرياح إلى الرئة
(шууд орч.) уушгинд нь салхи орох; хөөрөх, онгирох, элгээ хөштөл инээх, охор сүүлээ хугартал инээх
(gió phổi vào phổi), vớ vẫn
(ป.ต.)เป่าลมเข้าปอด ; ทำแต่เรื่องบ้าบอ
Idiom胃腸を癒す
관용구속을 달래다
- To relieve disgusting or uncomfortable feelings in one's stomach.むかむかして吐き気のする胃腸を癒す。Apaiser son estomac noué et nauséeux.Calmar el estómago que sentía ardor y náuseas.يجعل الباطن الذي يشعر بعدم الراحة والاشمئزاز ، يرتاحэвгүй байсан гэдэс дотроо засах.Làm cho bụng dạ nôn nao khó chịu trở nên yên ổn.ทำให้ท้องที่อึดอัดและน่าคลื่นไส้ได้สบายขึ้นmembuat perut yang tidak enak menjadi lebih nyamanУспокоить стеснённое, неудобное,тошнотворное чувство в желудке.
- 거북하고 메스꺼운 속을 편안하게 만들다.
soothe one's stomach
胃腸を癒す
apaiser son estomac
calmar el interior
يهدئ القلب
дотор засах
xoa dịu
(ป.ต.)ปลอบโยนจิตใจ ; ทำให้ท้องไส้ดีขึ้น
Idiom胆嚢が抜ける
관용구쓸개(가) 빠지다
- To behave in an unreasonable and spineless manner.行動が理に適わず、考えがない。Expression indiquant que les actes de quelqu'un ne sont pas rationnels et manquent de fermeté.No tener principios fijos y poseer una actitud en contra de la lógica.تصرفات شخص ما غير معقولة وليس لديه اي فكرة أو إرادةхийж буй үйлдэл нь учир холбоо, ноён нуруугүй. Hành động làm không đúng lẽ phải và không có trọng tâm.พฤติกรรมที่ทำไม่มีความคิดเห็นเป็นของตนเองและไม่มีเหตุผลtindakan yang tidak amsuk akal dan tidak berpendirianНеразумные или аморальные действия.
- 하는 행동이 사리에 맞지 않고 줏대가 없다.
have one's gallbladder fall out
胆嚢が抜ける。腑が抜ける
La vésicule biliaire est ôtée
salirse la vesícula
ليس لديه فكرة سديدة
thiếu chính kiến, thiếu tự chủ
(ป.ต.)ถุงน้ำดีหายไป ; ไม่มีความคิดเห็นเป็นของตัวเอง, ไม่มีจุดยืนของตัวเอง
глупый
Proverbs背が高くてしっかりしている人はいない
- A tall person tends to act or speak in a sloppy and lax manner, and have a lot of shortcomings.普通、背の高い人は行動や言葉がしっかりしておらず、不十分な点が多い。Expression indiquant qu'en général, celui qui est de grande taille n'est pas ferme dans ses actions ou ses propos mais qu’il manque de beaucoup de choses.Generalmente, las personas de alta estatura no son vivas en la forma de actuar o hablar, y tienen muchos puntos vulnerables.شخص طويل القامة يميل إلى السلوك أو الكلام بأسلوب غير متقن ومتراخٍ، وبه الكثير من أوجه القصورихэвчлэн өндөр нуруутай хүн нь үйл хөдлөл болон яриа нь найдвар муутай, дутагдалтай тал ихтэй байдаг.Thông thường người cao thì lớn có lời nói hay hành động không được hoàn hảo mà có nhiều điểm thiếu sót.โดยทั่วไปคนที่มีรูปร่างสูงใหญ่มักจะมีท่าทางหรือการพูดจาไม่ประณีตและมีข้อบกพร่องมากorang yang berbadan tinggi membosankan karena di setiap tindakan maupun perkataannya tidak pernah teliti Выражение, означающее что высокие люди ведут себя замкнуто, не обладают утончённым умом и скучны.
- 보통 키가 큰 사람은 행동이나 말이 야무지지 못하고 부족한 데가 많다.
No tall person is not insipid
背が高くてしっかりしている人はいない
Une personne de grande taille n'est jamais insignifiante
no hay persona de estatura alta que no sea sosa
لا يوجد أحد طويل القامة غير عادم
(шууд орч.) өндөр нуруутай сул биш хүн байхгүй ; өндөр хүн найдвар муутай байдаг
(không có người nào cao lớn mà không nhạt nhẽo)
(ป.ต.)ไม่มีคนที่รูปร่างสูงใหญ่แล้วไม่จืด; คนที่สูงใหญ่ก็มีข้อด้อย, ไม่มีอะไรที่สมบูรณ์แบบ
(досл.) нет интересных людей среди высоких
Idiom背く
관용구등을 돌리다
- To cut off a relationship and turn away.関係を絶って、知らないふりをする。Rompre une relation avec quelqu'un et l'ignorer.Ignorar cortando una relación.يقطع العلاقات مع شخص ما ويتجاهلهхолбоогоо таслан нүүр буруулах.Cắt đứt quan hệ và ngó lơ.ยุติความสัมพันธ์และไม่สนใจใยดีmemutuskan hubungan dan mengabaikannyaПрерывать отношения и отворачиваться.
- 관계를 끊고 외면하다.
turn one's back on
背を向ける。背く。そっぽを向く
tourner son dos
girar la espalda
يدير ظهره
нүүр буруулах
ngoảnh mặt làm ngơ, quay lưng lại
(ป.ต.)หันหลัง ; หันหลังให้, ไม่สนใจใยดี, ไม่แยแส, มองข้าม
beradu pantat
поворачиваться спиной: отворачиваться
Idiom背に負う
1. 관용구등에 업다
- To depend on another's force or power.他人の力や勢力に頼る。Dépendre de la force ou de la puissance de quelqu'un.Apoyarse en el poder o la fuerza del otro.يعتمد على قوة أو نفوذ شخص آخرбусдын хүч, чадалд тулгуурлах.Dựa vào thế lực hay sức mạnh của người khác.พึ่งพาแรงหรืออำนาจของผู้อื่นbersandar pada kekuatan atau kekuasaan orang lainОпираться на силу или власть других.
- 남의 힘이나 세력에 의지하다.
carry on one's back
背に負う。笠に着る
mettre quelqu'un sur son dos
aupar en la espalda
يحمل شيئا على ظهره
нуруунд үүрэх
(cõng trên lưng) dựa hơi
(ป.ต.)แบกหลัง ; เกาะ, ใช้อำนาจ, ทำโดยใช้อำนาจของผู้อื่น
опираться; зависеть
2. 관용구등에 지다
- To put something on one's back.何かを背の後ろに置く。Mettre quelque chose derrière son dos.Dejar algo en la espalda.يضع شيئا على ظهره ямар нэг зүйлийг нурууныхаа ард байлгах.Để cái gì ở sau lưng.เอาสิ่งใด ๆ ไว้ที่หลังmeletakkan sesuatu di punggungПоложить что-либо на спину.
- 무엇을 등 뒤에 두다.
carry on one's back
背に負う。後ろに担ぐ
porter quelque chose sur son dos
cargar en la espalda
يحمل شيئا على ظهره
нуруундаа авах
vác trên lưng
(ป.ต.)แบกไว้ที่หลัง ; แบก, หาม(ไว้ที่หลัง)
memikul, memanggul, menyangga
взвалить на спину; нести на спине
Idiom背をたたく
관용구등을 치다
- To take the possession of others in a wrongful way.悪い方法で人の物を奪う。Priver quelqu'un de ce qui lui appartient en l'employant une mauvaise manière.Quitar de mala manera algo del otro.يسلب ممتلكات شخص آخر بطرق سيئة муу аргаар бусдын юмыг булаах.Đoạt lấy cái của người khác bằng cách xấu xa.แย่งสิ่งของของผู้อื่นด้วยวิธีที่ไม่ดีmengambil milik orang lain dengan cara yang tidak baikОтнимать чужое плохим способом.
- 나쁜 방법으로 남의 것을 빼앗다.
hit someone's back
背をたたく。奪う
frapper le dos de quelqu'un
golpear la espalda
يضرب الظهر
булаах
bóp hầu bóp cổ
(ป.ต.)ตีหลัง ; หักหลัง, ทำนาบนหลังคน
menusuk dari belakang
присваивать; грабить
Idiom背を向ける
관용구등을 돌리다
- To cut off a relationship and turn away.関係を絶って、知らないふりをする。Rompre une relation avec quelqu'un et l'ignorer.Ignorar cortando una relación.يقطع العلاقات مع شخص ما ويتجاهلهхолбоогоо таслан нүүр буруулах.Cắt đứt quan hệ và ngó lơ.ยุติความสัมพันธ์และไม่สนใจใยดีmemutuskan hubungan dan mengabaikannyaПрерывать отношения и отворачиваться.
- 관계를 끊고 외면하다.
turn one's back on
背を向ける。背く。そっぽを向く
tourner son dos
girar la espalda
يدير ظهره
нүүр буруулах
ngoảnh mặt làm ngơ, quay lưng lại
(ป.ต.)หันหลัง ; หันหลังให้, ไม่สนใจใยดี, ไม่แยแส, มองข้าม
beradu pantat
поворачиваться спиной: отворачиваться
Idiom背を突く
관용구등을 떠밀다
- To force others to do something.人を無理矢理、働かせる。Forcer quelqu’un à travaillerHacer que el otro trabaje a la fuerza.يجبر شخصا آخر على القيام بعمل ما ضد إرادته бусдыг хүчээр юм хийлгэх.Làm cho người khác miễn cưỡng làm việc.ทำให้ผู้อื่นทำงานอย่างฝืนใจmembuat orang bekerja dengan cara memaksaНасильно заставлять других выполнять какую-либо работу.
- 남에게 억지로 일을 하게 만들다.
push someone's back
背を突く
pousser le dos de quelqu'un
empujar la espalda
يدفع الظهر
албадах
đẩy lưng
(ป.ต.)ผลักหลัง ; บีบ, บังคับให้ทำ
mendorong, mendesak
толкать в спину; напирать; давить; вынуждать; запрягать
Idiom背を見せる
관용구등을 보이다
- To turn one's body and show one's back.背中が見えるように、身体の向きを変える。Tourner son corps en montrant son dos.Girar el cuerpo para que se vea la espalda.يدير الجسم حتى يري الظهر нуруугаа харагдахаар биеэ эргүүлэх.Quay người để cho nhìn thấy lưng.หมุนตัวให้เห็นหลังmemutar badan untuk memperlihatkan punggung masing-masingПоворачивать тело так, чтобы было видно спину.
- 등이 보이게 몸을 돌리다.
- To ignore other's sufferings and turn away or refuse to help.人の困難を見て見ぬふりをし、顔をそむけたり、助けを断ったりする。Faire semblant de ne pas voir les difficultés de quelqu'un et l'ignorer, ou refuser l'aide de quelqu'un.Rechazar una ayuda o ignorar haciéndose el que no vio una dificultad del otro.يتظاهر بأنه لم ير المصاعب التي يواجهها شخص آخر ويتجاهله أو يرفض تقديم المساعدة إليه бусдын хүнд хэцүү байдлыг мэдээгүй царайлан нүүр буруулах юмуу туслахаас татгалзах.Vờ như không thấy khó khăn của người khác và từ chối giúp đỡ hoặc ngó lơ.แสร้งทำเป็นไม่เห็นความยากลำบากของผู้อื่นและไม่สนใจใยดี หรือปฏิเสธความช่วยเหลือberpura-pura tidak melihat kesulitan orang lain dan mencampakkan atau menolak permohonan bantuannyaДелать вид, что не видишь трудности других и отворачиваться или отказывать в помощи.
- 남의 어려움을 못 본 척하고 외면하거나 도움을 거절하다.
show one's back
背を見せる
montrer son dos
mostrar la espalda
يُظهِر الظهر
буруу харах
"cho thấy lưngquay lưng"
(ป.ต.)ให้เห็นหลัง ; หันหลังให้, เห็นด้านหลัง
показывать спину; отвернуться
show one's back
背を見せる。そっぽを向く
montrer son dos
mostrar la espalda
يُظهِر الظهر
нүүр буруулах
quay lưng lại
(ป.ต.)ให้เห็นหลัง ; ไม่สนใจใยดี, ไม่แยแส, มองข้าม, ปฏิเสธความช่วยเหลือ
отворачиваться
Idiom背を負う
관용구등을 지다
- For two people to be on bad terms with each other.互いに関係が悪くなる。(Relation avec quelqu'un ou entre les personnes concernées) Se détériorer.Deteriorarse la relación entre ambos.أصبحت العلاقات بين شخصين سيئةхоорондын харьцаа муудах. Quan hệ với nhau trở nên xấu đi.ความสัมพันธ์ทั้งสองฝ่ายแย่ลงhubungannya saling memburukСтановиться хуже (об отношениях).
- 서로 사이가 나빠지다.
turn one's back on
背を負う。仲たがいする
tourner le dos à quelqu'un
darle la espalda
يدير الظهر
харьцуу муудах
quay lưng lại với nhau
(ป.ต.)หันหลังใส่ ; หันหลังให้กัน, ไม่ถูกกัน, ไม่ลงรอยกัน, ไม่กินเส้นกัน
beradu pantat
отдаляться
Idiom背水の陣で
관용구죽기 아니면 까무러치기
- An expression used to describe an attitude of a person who runs every risk and makes all-out efforts.もうあとへは引けない状況で、あらゆる危険を冒して全力を尽くすことのたとえ。Expression signifiant que comme il n'est plus possible de s'enfuir, on utilise toutes ses forces malgré les risques.Expresión que indica que uno dedica toda la fuerza que tiene pese a los riesgos porque no puede dar un paso atrás.كلام يدلّ على موقف شخص ما يتجرّأ على كلّ المخاطر ويبذل كلّ ما في وسعه لعدم وجود مكان للانسحابухрах газаргүй болсон учир бүх аюулыг сөрөн бүх хүчээ дайчлах явдлыг илэрхийлдэг үг.Cách nói mang ý nghĩa là cố gắng làm hết mình và không ngại hiểm nguy vì không còn nơi nương tựa.คำที่หมายความถึงการใช้แรงทั้งหมดที่มีและต่อสู้อย่างสุดกำลังกับความยากลำบากทั้งหมดเพราะไม่มีที่ให้ถอยหลังberusaha sekuat tenaga tanpa mempedulikan bahaya karena tak ada lagi jalan keluarНе жалея жизни, изо всех сил.
- 물러설 곳이 없어 모든 위험을 무릅쓰고 온 힘을 다함을 뜻하는 말.
either dying or fainting
死ぬか気絶するか。背水の陣で。命懸けで
mourir ou s'évanouir
morir o desmayar
إما الموت أو الإغماء
үхэхээс наагуур
sống còn
(ป.ต.)หากไม่ตายก็หมดสติ ; ปากกัดตีนถีบ, สู้สุดใจขาดดิ้น
mempertaruhkan nyawa
Idiom背筋が凍る
관용구등골(이) 서늘하다
- To be very startled or scared to such an extent that one gets goose bumps along their spine.背筋がぞっとするほど、ひどく怖がったり驚く。Être très surpris ou avoir très peur au point d'avoir des frissons dans le dos.Estar muy sorprendido o tener mucho miedo al punto de que causa escalofrío en la espina dorsal.يندهش أو يخاف جدا لدرجة أنه يشعر بالبرودة في العمود الفقري нурууны үс босохуйц хэмжээнд маш ихээр айж эмээх. Sợ hãi hay ngạc nhiên đến độ sống lưng nổi gai ốc.ตกใจหรือเกรงกลัวมากจนขนลุกที่สันหลังsangat terkejut atau takut hingga bulu kudukСильно удивиться или испугаться до мурашек на спине.
- 등골에 소름이 끼칠 정도로 매우 놀라거나 두렵다.
feel the chill in one's backbone
背筋が凍る。一瞬ひやりとする。ぞっとする
avoir l'échine froide
refrescarse la columna vertebral
يشعر بالبرودة في العمود الفقري
нуруугаар хүйт оргих
lạnh sống lưng
(ป.ต.)สันหลังเย็น ; สันหลังเย็นวาบ, เสียวสันหลัง, กลัวจนขนหัวลุก
merinding bulu kuduk (di punggung)
душа в пятки ушла
Idiom背筋が寒くなる
관용구등골(이) 오싹하다
- To feel very scared to such an extent that one gets goose bumps.鳥肌が立つほど、非常に怖い気持ちになる。Être très effrayé au point d'avoir des frissons.Sentir tanto miedo que causa escalofrío.يشعر بالخوف الشديد حتى يحس ببرودة في العمود الفقري хамаг бие арзайхуйц айдас төрөх.Cảm thấy sợ hãi đến mức nổi gai ốc.เกิดความรู้สึกที่กลัวมากจนถึงขนาดขนลุกmerasa sangat takut hingga bulu kuduk berdiri (karena ketakukan)Ощущать чувство сильного страха до мурашек, дрожи.
- 소름이 끼칠 정도로 매우 무서운 느낌이 나다.
feel a shiver along one's spine
背筋が寒くなる
avoir des sueurs froides à l'échine
tiritar la columna vertebral
يشعر بالبرودة في العمود الفقري
нурууны хүйтэн хөлс чийхрах
lạnh xương sống
(ป.ต.)สันหลังลุก ; สันหลังเย็นวาบ, เสียวสันหลัง, กลัวจนขนหัวลุก
berdebar-debar hati
пробежала дрожь по спине
Idiom背筋が抜ける
관용구등골(이) 빠지다
- To go through all sorts of hardships.あらゆる苦労をする。Goûter à toutes les peines.Pasar por todo tipo de sufrimiento.يواجه مختلف أنواع الصعوباتянз бүрийн зовлон бэрхшээл амсах. Chịu đủ thứ khổ nhọc.ทุกข์ทรมานในทุก ๆ ด้าน bersusah payah sampai menderitaУпотребляется в значении "пройти через все невзгоды и страдания".
- 온갖 고생을 하다.
have one's backbone fall out
背筋が抜ける。骨身を削る
l'échine est ôtée
salirse la espina dorsal; salirse la columna vertebral
يسقط العمود الفقري
rơi cả xương sống
(ป.ต.)กระดูกสันหลังหลุด ; เลือดตาแทบกระเด็น, พยายามทุกวิถีทาง
sangat menderita
(дословно) Позвоночник проваливается
Idiom背筋を伸ばす
관용구기지개를 켜다
- To prepare to start something in earnest.ある事を本格的に始めるための準備をする。Se préparer avant de démarrer sérieusement quelque chose.Prepararse para empezar seriamente un trabajo.يستعد للقيام بعمل ما على قدم وساقямар нэг зүйлийг бодитоор эхлэхийн тулд бэлтгэх.Chuẩn bị để bắt đầu một cách chính thức việc gì.เตรียมพร้อมสำหรับการเริ่มต้นทำสิ่งใด ๆ อย่างจริงจังmelakukan persiapan secara menyeluruh untuk memulai suatu pekerjaanПодготавливаться для того, чтобы всерьёз начать какое-либо дело.
- 어떤 일을 본격적으로 시작하기 위한 준비를 하다.
stretch
背筋を伸ばす
s'étirer
prender el estiramiento
يمدد الجسم أو يبسط أطراف الجسم
бие халаалт хийх
(ป.ต.)บิดขี้เกียจ ; เตรียมพร้อมที่เริ่มทำอย่างจริงจัง
bersiap-siap
(досл.) потягиваться; готовиться
Idiom背筋を吸い取る
- To exploit or take another's fortune in every possible way.人の財物をあらゆる方法で搾取したり奪ったりする。Exploiter les biens de quelqu'un ou l'en priver en usant de tous les moyens possibles.Quitar o explotar de todas maneras la riqueza del otro.يأخذ ويسلب ممتلكات شخص آخر بكل الوسائلбусдын эд хөрөнгийг янз бүрийн башир аргаар мөлжиж булаах.Tước đoạt hay bóc lột của cải của người khác bằng mọi cách.ขูดรีดหรือแย่งชิงทรัพย์สมบัติของผู้อื่นโดยใช้ทุกวิถีทางmerampas atau memeras harta milik orang lain dengan segala caraУпотребляется в значении "отобрать чужое имущество любым способом".
- 남의 재물을 온갖 방법으로 착취하거나 빼앗다.
suck[take out] and eat someone's backbone
背筋を吸い取る
sucer l'échine
chuparle [extraerle] la columna vertebral
يمتص العمود الفقري
rút xương sống, ăn tận xương sống, rút cả xương sống mà ăn
(ป.ต.)ดูดกระดูกสันหลัง ; ขูดรีดเลือดปู
merampas
(дословно) Высосать позвоночник, забрать позвоночник, выдернуть позвоночник
Idiom胡散臭い
관용구구린내가 나다
- To suspect something dubious.どことなく怪しくて、疑いたくなる。Des soupçons font naître un doute.Tener un pensamiento de duda por ser sospechoso.يشبته ويشك في شيءмаш сэжигтэй санагдах.Thấy đáng ngờ vì khả nghi.มีความคิดที่สงสัยและเคลือบแคลงmuncul pikiran atau rasa mencurigakan Возникают подозрительные и сомнительные мысли.
- 수상쩍어 의심스러운 생각이 들다.
give off a stink; stink
臭いにおいがする。怪しい。胡散臭い
sentir une odeur infecte
hay pestilencia; hay hedor
تنشأ رائحة كريهة
đáng ngờ, mờ ám
(ป.ต.)มีกลิ่นเหม็น ; มีกลิ่น(การกระทำที่น่าสงสัย)
mencium bau busuk
вызывать подозрение
Proverbs胡椒の丸呑み
- To eat something quickly without without savoring its true flavor.味を知らないまま、急いで食べる様子を意味する語。Expression signifiant le fait d'avaler simplement et précipitamment une chose sans connaître sa vraie saveur.Expresión que indica que uno come algo rápidamente sin saber su verdadero sabor.كلام يعني انشغال شخص خلال الأكل دون أن يدرك مذاقهжинхэнэ амтыг мэдэх сөхөөгүй яаран идэж уухыг заасан үг.Lời nói chỉ việc ăn một cách vội vã mà không biết đến vị ngon.คำกล่าวถึงการกินให้หมดอย่างรวดเร็วโดยที่ไม่รู้รสชาติที่แท้จริงungkapan yang berarti hanya makan saja, tanpa tahu apa rasa makanan yang dimakanВыполнять работу как попало, не думая о её правильности.
- 참맛도 모르면서 그저 바쁘게 먹어 치우는 것을 뜻하는 말.
- To do something very carelessly without considering whether they are on the right track.内容の是非を考えず、無茶苦茶に行うことを意味する語。Expression signifiant le fait de faire un travail n'importe comment sans penser à la justesse ou la fausseté du contenu de ce travail.Expresión que indica que se realiza un trabajo sin pensar si está bien hecho o no.كلام يعني القيام بعمل دون التفكير في صحة وعدم صحة محتواهямарваа нэг зүйлийн агуулга зөв буруу алин болохыг бодохгүйгээр хамаагүй хийх байдлыг хэлсэн үг.Cách nói ngụ ý làm việc tùy tiện không nghĩ xem nội dung đúng hay sai.คำกล่าวถึงการไม่คิดว่าเนื้อหาถูกหรือผิดและทำงานอย่างส่งเดชungkapan yang berarti tidak berpikir salah atau benar hanya melakukannya sajaДелать вид, что знаешь что-либо, хотя на самом деле ничего не понимаешь.
- 내용이 틀리든지 맞든지 생각하지 않고 일을 아무렇게나 함을 뜻하는 말.
like a dog eats muscadine(yakgwa, Korean honey cookies)
犬が山葡萄を食べるように。胡椒の丸呑み
comme si on mange de la vigne vierge
como cuando el perro come uvas silvestres (yakgwa)
يأكل بسرعة دون التمتع به
зажлах ч үгүй залгих
ăn nhồm nhoàm như chó
(ป.ต.)ราวกับหมากินองุ่นป่า ; กินเร็วจนไม่รู้รสชาติ
(досл.) как собака ест дикий виноград (печенье)
like a dog eats muscadine(yakgwa, Korean honey cookies)
犬が山葡萄を食べるように。胡椒の丸呑み
comme si on mange de la vigne vierge
como cuando el perro come uvas silvestres (yakgwa)
يقوم بالأعمال بإهمال
hàm hồ
(ป.ต.)ราวกับหมากินองุ่นป่า ; ทำส่งเดช, ทำอย่างลวก ๆ, ทำอย่างพล่อย ๆ
(досл.) как собака ест дикий виноград (печенье)
Proverbs胡麻をする
- To flatter someone to win his/her favor.人に気に入られるように機嫌を取る。Flatter quelqu'un avec douceur pour lui plaire.Halagar para caerle bien a alguien.يتملّق لآخر بشكل قليل ليؤيّد إصلاحا бусдад сайн харагдахын тулд бага багаар бялдуучлах.Nịnh hót để tỏ vẻ với người khác.ประจบประแจงอย่างนุ่มนวลเพื่อที่จะให้ผู้อื่นมองว่าดี sedikit sedikit memuji karena ingin terlihat baik di hadapan orang lainСтараться показать все свои лучшие стороны другому человеку и выглядеть хорошим.
- 남에게 잘 보이려고 살살 아첨을 하다.
scratch someone's testicles
金玉を掻いてあげる。機嫌を取る。胡麻をする
se gratter les testicules
rascarle el testículo
يحكّ خصية
gãi dái cho(người khác)
(ป.ต.)ช่วยเกาลูกอัณฑะ ; ประจบประแจง
Idiom胸がじれる
관용구가슴을 졸이다
- To feel anxious and agitated or nervous.心が不安で、いらいらする。(Cœur) Être inquiet ou impatient.Tener el corazón nervioso e inseguro.يشعر بالقلق والعصبية أو يتضايقсэтгэл санаа тогтворгүй буюу түгшүүртэй байх.Lòng bất an hoặc hồi hộp.จิตใจที่กระวนกระวายหรือมีความกังวลhatinya tidak tenang atau tidak stabil/gelisahОщущать беспокойство или нервничать.
- 마음이 불안하거나 초조하다.
boil one's heart down
胸がじれる。気をもむ
avoir le cœur qui rétrécit
tener el corazón inquieto
сэтгэл түгших
lo lắng, lo âu
(ป.ต.)เคี่ยวหัวใจ ; ทุกข์ทรมานใจ, ใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัว
(hatinya) tidak tenang, gelisah
(досл.) томить сердце; изнывать
Idiom胸がすく
1. 관용구가슴이 후련해지다
- To feel refreshed at heart.気持ちがすっきりする。Le cœur se sent libéré.Aligerar el sentimiento.يصبح القلب سهلاсэтгэл сайхан болох.Tâm trạng trở nên thư thái.จิตใจโล่งโปร่งสบายhatinya terasa nyaman/legaЛегко на душе.
- 마음이 시원해지다.
One's chest is alleviated
胸がすく
avoir le cœur léger
aliviar el corazón
дотор онгойх
khoan khoái, nhẹ nhõm
(ป.ต.)ใจที่หมดความกังวล ; โล่งใจ, สบายใจ
menjadi terasa lega, bebas
отлегло от сердца
2. 관용구가슴이 시원하다[후련하다]
- To feel much better and relieved.気分がとてもよく、心が晴れやかになる。Être de très bonne humeur et se sentir léger.Estar en muy buen estado sentimental.يكون بخيرсэтгэл санаа сайхан болж хөнгөрөх.Tâm trạng rất vui và nhẹ nhõm.อารมณ์ดีและรู้สึกสดชื่นเบาสบายsuasana hatinya sangat baik dan ringanОчень хорошее настроение.
- 기분이 매우 좋고 가뿐하다.
One's chest is cool[fresh]
胸がすっきりする。胸がすく
avoir le cœur libéré
refrescar el corazón
القلب بردان
дотор онгойх
phấn chấn, phơi phới
(ป.ต.)จิตใจที่โล่งสบาย ; โล่งใจ, สบายใจ
hati terasa lega, hatinya ringan
легко на душе
Idiom胸がすっきりする
- To feel much better and relieved.気分がとてもよく、心が晴れやかになる。Être de très bonne humeur et se sentir léger.Estar en muy buen estado sentimental.يكون بخيرсэтгэл санаа сайхан болж хөнгөрөх.Tâm trạng rất vui và nhẹ nhõm.อารมณ์ดีและรู้สึกสดชื่นเบาสบายsuasana hatinya sangat baik dan ringanОчень хорошее настроение.
- 기분이 매우 좋고 가뿐하다.
One's chest is cool[fresh]
胸がすっきりする。胸がすく
avoir le cœur libéré
refrescar el corazón
القلب بردان
дотор онгойх
phấn chấn, phơi phới
(ป.ต.)จิตใจที่โล่งสบาย ; โล่งใจ, สบายใจ
hati terasa lega, hatinya ringan
легко на душе
Idiom胸がちくちくする
관용구가슴이 뜨끔하다
- To be startled or feel a prick at one's conscience.驚いたり、良心がとがめる。Être surpris ou pris de remords.Sentir cargo de conciencia o sorprenderse.يندهش أو يشعر بالذنب في القلبгайхаж цочирдох буюу хүний мөс чанарыг ухаарах.Bất ngờ hoặc bị cắn rứt lương tâm.รู้สึกผิดหรือตกใจterkejut atau tersindirИспугаться или почувствовать угрызения совести.
- 놀라거나 양심의 가책을 받다.
feel a sting or prick in the heart
胸がちくちくする
avoir le cœur piqué
pinchar el corazón
хүн чанар нь хатгах
giật mình thon thót
(ป.ต.)จิตใจเจ็บแปลบ ; เสียววูบ, รู้สึกเจ็บแปลบ
tersengat
испытывать угрызения совести
Idiom胸がつかえる
관용구가슴이 답답하다
- To feel uneasy.胸が苦しくなる。Se sentir mal à l'aise.Estar emocionalmente incómodo.يقلق القلبсэтгэл тавгүй байх.Tâm trạng khó chịu.รู้สึกไม่สบายhatinya tidak nyamanИспытывать тяжесть на душе, эмоциональный дискомфорт.
- 마음이 불편하다.
feel one's chest suffocating
胸がつかえる
avoir le cœur qui étouffe
asfixiar el corazón
يتضايق القلب
дотор давчдах
bực bội trong lòng
(ป.ต.)อึดอัดใจ ; อึดอัดใจ, ไม่สบายใจ
sesak di dada
тяжело в груди; тяжесть на сердце
Idiom胸がどきどきする
관용구속이 떨리다
- To be very scared and afraid at heart.心の中で非常に恐れていて怖い。Avoir très peur et craindre quelque chose.Estar muy asustado y aterrorizado por dentro.يشعر بالخوف والخشية جدا في القلبсэтгэл дотроо ихэд айж мэгдэх.Trong lòng rất sợ và quan ngại.ภายในใจรู้สึกตื่นตระหนกและหวาดกลัวเป็นอย่างมากketakutan dan timbul rasa takut yang sangat dari dalam hatiИспытывать сильный страх в душе.
- 마음속으로 몹시 겁이 나고 두렵다.
One's inside trembles
胸がどきどきする。いらいらする
Le cœur tremble
temblarse el interior
يرتعش في الباطن
дотор чичрэх
bụng dạ bất an
(ป.ต.)ใจสั่น ; เกรงกลัว
hatinya gentar
душа ушла в пятки
Idiom胸が一杯になる
1. 관용구가슴에 와 닿다
- For overwhelming feelings to be felt.感動する。Ressentir des émotions.Sentir una emoción.يشعر بإعجابсэтгэл хөдлөл мэдрэгдэх.Thấy cảm động.เกิดความรู้สึกขึ้นterasa emosinyaБыть тронутым, испытывать восхищение.
- 감동이 느껴지다.
touch one's heart
胸を打つ。胸が一杯になる
toucher le cœur
llegar al corazón
يصل إلى القلب
сэтгэлд хүрэх
(chạm vào tim) trái tim rung động
(ป.ต.)มาปะทะที่ใจ ; ปะทะที่ใจ, กระทบใจ
menyentuh hati
(досл.) коснуться сердца
2. 관용구가슴이 미어지다[미어터지다]
- To feel overflowing joy with overwhelming emotion.感激して大いに喜ぶ。Être ému et devenir très heureux.Sentir mucha alegría por la emoción.يفرح كثيرا بسبب الإثارة والإعجابмагнай хагартал баярлахTrở nên hết sức vui mừng vì cảm kích.ด้วยความตื้นตันใจจึงทำให้ดีใจมากmenjadi sangat senang karena keharuanИспытывать огромный прилив радости под впечатлением от чего-то волнующего и трогательного.
- 감격으로 크게 기쁘게 되다.
One's heart is torn[stuffed to bursting]
胸が一杯になる。胸を膨らます
avoir le cœur qui se déchire
explotar [reventar] el corazón
сэтгэл баясах
vỡ òa
(ป.ต.)ทำให้ดีใจเป็นอย่างมากด้วยความประทับใจ ; ใจพองโต
sangat terharu
сердце разрывается
3. 관용구가슴이 터지다
- To feel very overwhelmed.心が満たされる感じがする。Être très profondément ému.Tener un sentimiento de mucha emoción.يشعر بالمشاعر المتدفقةмаш хүнд мэдрэмж төрөх.Bị cảm giác vô cùng nghẹt thở.ได้รับความรู้สึกที่อัดแน่นมากmenerima perasaan yang sangat meluap-luapОщущать сильное переполнение чувств в душе.
- 매우 벅찬 느낌을 받다.
One's heart bursts
胸が一杯になる
avoir le cœur qui se brise
explotar el corazón
يتفجر القلب
дотор дэлбэрэх
vỡ tim, nổ tung lồng ngực
(ป.ต.)ใจระเบิด ; ใจจะขาด, อัดแน่นในใจ
hati mau meledak
сердце разрывается
Idiom胸が塞がる
1. 관용구가슴이 막히다
- To feel frustrated with grief or resentment.悲しみや恨みで苦しい。Être étouffé par la tristesse ou le chagrin.Sentir asfixia por tristeza o profundo resentimiento.يشعر بضيق القلب بسبب الحزن أو الاستياء الشديدгуниг харууслаар дотор давчдах.Bực bội vì nỗi buồn hay mối hận.อึดอัดเนื่องมาจากความเศร้าสร้อยหรือความโศกเศร้าsesak/tercekik oleh kesedihan atau kepedihanМучиться от прилива грусти или досады, обиды.
- 슬픔이나 한으로 답답하다.
have something clogged in one's chest
胸が詰まる。胸が塞がる
avoir le cœur bloqué
tapar el corazón
дотор харанхуйлах
nghẹn lòng, lồng ngực bị nghẹn lại
(ป.ต.)จิตใจถูกปิดกั้น ; อึดอัดใจ, อาดูรในจิตใจ
jantung serasa berhenti berdetak
теснит грудь; комок в горле
2. 관용구가슴이 무겁다
- To have deep concerns or worries.心配で悩み事が多い。Avoir beaucoup de soucis et d'ennuis.Tener mucha preocupación o intranquilidad.كثير القلقихээр санаа зовох буюу зовинох.Nhiều lo lắng hoặc phiền muộn.มีความกังวลหรือความกระวนกระวายใจมากbanyak kekhawatiran atau kecemasanСильно переживать, беспокоиться.
- 걱정이나 근심이 많다.
feel something heavy in the chest
胸が重い。胸が塞がる
avoir le cœur pesant
sentir un peso en el corazón
القلب ثقيل
цээж хүнд оргих
nặng lòng
(ป.ต.)จิตใจหนัก ; หนักใจ
berat hati
тяжело на душе
Idiom胸が大きい
관용구가슴이 넓다
- To be very understanding, considerate or tolerant.心が広い。Être compréhensif.Tener mucha comprensión.يمتاز بالتفاهم الكبيرхүн ойлгох сэтгэлтэй.Cảm thông sâu sắc.จิตใจที่เต็มไปด้วยความเข้าอกเข้าใจมากbanyak rasa pengertianУмеющий относиться к другим людям с пониманием.
- 이해심이 많다.
have a wide mind
胸が大きい。度量が大きい
avoir un large cœur
ser amplio el corazón
الصدر واسع
уужим сэтгэлтэй
rộng lòng, độ lượng
(ป.ต.)จิตใจกว้าง ; ใจกว้าง
lapang dada
(досл.) широкая душа; великодушный
Idiom胸が張り裂ける
- To feel pain in the heart because of grief.悲しみで心がとても痛む。(Coeur) Souffrir beaucoup à cause d'une profonde tristesse.Sentir mucho dolor en el corazón por la tristeza.يتألم تألما شديدا في القلب بسبب الحزنгуниг харууслаас болж сэтгэл ихээр өвдөх.Lòng rất đau buồn vì nỗi buồn phiền.จิตใจรู้สึกเจ็บปวดมากเนื่องมาจากความเศร้าhatinya sangat sakit karena kesedihanСильно болит душа от горя.
- 슬픔으로 마음이 매우 아프다.
One's heart is torn[stuffed to bursting]
胸が張り裂ける
avoir le cœur déchiré (bondé)
explotar [reventar] el corazón
يتفجر القلب
гол нь харлах
vỡ tim
(ป.ต.)จิตใจฉีกขาด ; ใจขาด
hatinya tercabik-cabik
сердце разрывается
Idiom胸が晴れる
관용구가슴이 트이다
- For a frustrated or oppressed state of mind to be eased.もどかしい気持ちが消える。Un sentiment d'étouffement disparaît.Desaparecer el sentimiento de asfixia.يختفي القلب الضيقдавчдаж байсан сэтгэл тайвшрах.Tâm trạng bức bối tan biến.ความรู้สึกที่อึดอัดได้หายไปhati yang penuh sesak tidak ada lagiИсчезновение мучительного ощущения на душе.
- 답답한 마음이 없어지다.
One's heart is opened up
胸が晴れる
avoir le cœur qui s'ouvre
abrirse el corazón
ينفتح القلب
дотор цэлмэх
nhẹ lòng, nhẹ nhõm
(ป.ต.)ใจถูกเปิดออก ; โล่งใจ, สบายใจ
bernafas lega
на душе стало легко
Idiom胸が潰れる
관용구가슴이 무너져 내리다
- To find it difficult to pick up the pieces from severe shock.激しいショックで、心がしめつけられる。Ne pas pouvoir se ressaisir après un choc terrible.No poder calmar los nervios por un fuerte impacto.لا يضبط القلب بسبب صدمة شديدةхүнд цохилтод орж сэтгэлээ барьж чадахгүй байх.Không kiểm soát tâm trạng được vì cú sốc nặng.ไม่สามารถควบคุมจิตใจได้เนื่องมาจากการกระทบกระเทือนจิตใจอย่างรุนแรงkarena keterkejutan yang akut tidak dapat menenangkan hatiБыть не в состоянии успокоить душу после сильного шока.
- 심한 충격으로 마음을 바로잡지 못하다.
One's heart collapses
胸が潰れる
avoir le cœur qui s'effondre
derrumbarse el corazón
يتساقط القلب
сэтгэлээр унах
tan nát cõi lòng, choáng váng
(ป.ต.)จิตใจล้มทลายลงมา ; ใจสลาย, ใจแหลกสลาย
bagai terkena serangan jantung
Idiom胸が熱くなる
관용구가슴이 뜨거워지다
- To have an intensifying feeling and be moved.感情が高まって、感動する。Être ému dans la mesure où les émotions deviennent plus fortes.Crearse una emoción por hacerse más severo un sentimiento.يشتد شعور بحيث يثورмэдрэмж хүчтэй болж сэтгэл хөдлөл мэдрэгдэх.Tình cảm dữ dội sinh ra cảm động.อารมณ์หนักแน่นที่ทำให้เกิดความประทับใจemosinya menguat hingga timbul keharuanИспытывать возбуждение, волнение от прилива эмоций.
- 감정이 심해져 감동이 생기다.
feel warm in the heart
胸が熱くなる
avoir le cœur qui chauffe
calentarse el corazón
يتم تسخين القلب
сэтгэл дулаацах
ấm lòng
(ป.ต.)ใจร้อนขึ้น ; ตื้นตันใจ, อบอุ่นในหัวใจ
terharu
Idiom胸が痛む
1. 관용구가슴이 쓰리다
- To feel pain in the heart because of agony.苦痛で心が痛む。(Cœur) Souffrir d'un sentiment d'angoisse.Sentir dolor de corazón por un sentimiento de agonía.يتحسر في القلب بسبب شعور مؤلمзовлонт мэдрэмж төрж сэтгэл өвдөх.Đau lòng vì cảm giác đau khổ.จิตใจเจ็บปวดเนื่องมาจากความรู้สึกที่ทุกข์ทรมานhatinya sakit karena rasa menderitaДуша болит от тягостного чувства.
- 괴로운 느낌으로 마음이 아프다.
have a burning feeling in the heart; have heartburn
胸が痛む。胸が裂ける
avoir le cœur douloureux
arder el corazón
حرقة في القلب
сэтгэл шимшрэх
buốt giá tâm can
(ป.ต.)จิตใจที่ปวดแสบปวดร้อน ; ผิดในใจ, ความผิดฝังใจ
hatinya menyayat
2. 관용구가슴이 아리다
- To feel pain in the heart because of pity.かわいそうで心が痛む。(Cœur) Souffrir d'un sentiment de pitié.Sentir dolor de corazón por tenerle lástima.يتحسر في القلب بسبب المشاعر المسكينةөрөвдөлтэй санагдан сэтгэл өвдөх.Đau lòng vì nghĩ thấy tội nghiệp.มีความรู้สึกสงสารจึงทำให้จิตใจเจ็บปวดhatinya seperti tersayat karena pikiran yang menyedihkanДуша болит от жалости к кому-либо или чему-либо.
- 불쌍한 생각이 들어 마음이 아프다.
feel stinging in the chest
胸が痛む。胸が裂ける
avoir le cœur qui pique
quemar el corazón
өр өвдөх
trĩu lòng, đau xót, thương cảm, xót xa
(ป.ต.)จิตใจที่เผ็ดร้อนมาก ; จิตใจห่อเหี่ยว
menyakitkan hati, tidak tega
Idiom胸が突かれる
관용구가슴이(에) 찔리다
- To feel a prick at one's conscience.良心の呵責を受ける。Être pris de remords.Tener cargo de conciencia.يعاني من الضميرхүний мөс чанарыг ухаарах.Bị cắn rứt lương tâm.รู้สึกถึงความผิดmerasa tersentuh nuraninyaМучиться угрызениями совести.
- 양심의 가책을 받다.
One's heart is pricked
胸に堪える。胸が突かれる
avoir le cœur qui pique
pincharse el corazón
хүн чанар нь хатгах
lòng day dứt
(ป.ต.)ใจที่ถูกทิ่มแทง ; ผิดในใจ, เจ็บในใจ
tertohok
испытывать угрызения совести
Idiom胸が裂ける
1. 관용구가슴이 쓰리다
- To feel pain in the heart because of agony.苦痛で心が痛む。(Cœur) Souffrir d'un sentiment d'angoisse.Sentir dolor de corazón por un sentimiento de agonía.يتحسر في القلب بسبب شعور مؤلمзовлонт мэдрэмж төрж сэтгэл өвдөх.Đau lòng vì cảm giác đau khổ.จิตใจเจ็บปวดเนื่องมาจากความรู้สึกที่ทุกข์ทรมานhatinya sakit karena rasa menderitaДуша болит от тягостного чувства.
- 괴로운 느낌으로 마음이 아프다.
have a burning feeling in the heart; have heartburn
胸が痛む。胸が裂ける
avoir le cœur douloureux
arder el corazón
حرقة في القلب
сэтгэл шимшрэх
buốt giá tâm can
(ป.ต.)จิตใจที่ปวดแสบปวดร้อน ; ผิดในใจ, ความผิดฝังใจ
hatinya menyayat
2. 관용구가슴이 아리다
- To feel pain in the heart because of pity.かわいそうで心が痛む。(Cœur) Souffrir d'un sentiment de pitié.Sentir dolor de corazón por tenerle lástima.يتحسر في القلب بسبب المشاعر المسكينةөрөвдөлтэй санагдан сэтгэл өвдөх.Đau lòng vì nghĩ thấy tội nghiệp.มีความรู้สึกสงสารจึงทำให้จิตใจเจ็บปวดhatinya seperti tersayat karena pikiran yang menyedihkanДуша болит от жалости к кому-либо или чему-либо.
- 불쌍한 생각이 들어 마음이 아프다.
feel stinging in the chest
胸が痛む。胸が裂ける
avoir le cœur qui pique
quemar el corazón
өр өвдөх
trĩu lòng, đau xót, thương cảm, xót xa
(ป.ต.)จิตใจที่เผ็ดร้อนมาก ; จิตใจห่อเหี่ยว
menyakitkan hati, tidak tega
3. 관용구가슴이 찢어지다
- To feel severe pain in the heart.激しい苦痛を感じる。Avoir une grande souffrance en son cœur.Recibir una agonía severa en el corazón.يعاني معاناة شديدة في القلبсэтгэлийн зовлон ихээр эдлэх.Chịu đau khổ tột cùng trong lòng.ได้รับความทุกข์ทรมานในจิตใจอย่างแสนสาหัสmendapat penderitaan yang amat sangatМучиться от душевной боли.
- 심한 마음의 고통을 받다.
One's heart is torn apart
胸が裂ける
avoir le cœur qui se déchire
romperse el corazón
يتمزق القلب
зүрх зүсэгдэх
xé lòng, xé ruột xé gan
(ป.ต.)จิตใจฉีกขาด ; ใจจะขาด
hatinya terkoyak/tercabik
душа разрывается
Idiom胸が詰まる
관용구가슴이 막히다
- To feel frustrated with grief or resentment.悲しみや恨みで苦しい。Être étouffé par la tristesse ou le chagrin.Sentir asfixia por tristeza o profundo resentimiento.يشعر بضيق القلب بسبب الحزن أو الاستياء الشديدгуниг харууслаар дотор давчдах.Bực bội vì nỗi buồn hay mối hận.อึดอัดเนื่องมาจากความเศร้าสร้อยหรือความโศกเศร้าsesak/tercekik oleh kesedihan atau kepedihanМучиться от прилива грусти или досады, обиды.
- 슬픔이나 한으로 답답하다.
have something clogged in one's chest
胸が詰まる。胸が塞がる
avoir le cœur bloqué
tapar el corazón
дотор харанхуйлах
nghẹn lòng, lồng ngực bị nghẹn lại
(ป.ต.)จิตใจถูกปิดกั้น ; อึดอัดใจ, อาดูรในจิตใจ
jantung serasa berhenti berdetak
теснит грудь; комок в горле
Idiom胸が轟く
관용구가슴이 방망이질하다
- For one's heart to beat very fast.鼓動が激しくなる。(Cœur) Battre très vite.Latir muy rápido el corazón.يدق القلب بسرعة فائقةзүрх маш хурдан цохилох.Tim đập rất nhanh.หัวใจเต็นเร็วมากjantungnya berdetak dengan sangat cepatСердце очень быстро бьётся.
- 심장이 매우 빨리 뛰다.
One's heart beats with a paddle club
胸が轟く。胸が高鳴る
avoir le cœur qui bat la chamade
batear el corazón
يدق القلب
зүрх цээжиндээ багтахгүй байх
tim đập thình thịch
(ป.ต.)จิตใจที่ถูกตีด้วยไม้กระบอง ; ใจสั่น, ใจเต้นแรง
jantungnya berdegup kencang
колотится сердце
Idiom胸が重い
관용구가슴이 무겁다
- To have deep concerns or worries.心配で悩み事が多い。Avoir beaucoup de soucis et d'ennuis.Tener mucha preocupación o intranquilidad.كثير القلقихээр санаа зовох буюу зовинох.Nhiều lo lắng hoặc phiền muộn.มีความกังวลหรือความกระวนกระวายใจมากbanyak kekhawatiran atau kecemasanСильно переживать, беспокоиться.
- 걱정이나 근심이 많다.
feel something heavy in the chest
胸が重い。胸が塞がる
avoir le cœur pesant
sentir un peso en el corazón
القلب ثقيل
цээж хүнд оргих
nặng lòng
(ป.ต.)จิตใจหนัก ; หนักใจ
berat hati
тяжело на душе
Idiom胸が高鳴る
관용구가슴이 방망이질하다
- For one's heart to beat very fast.鼓動が激しくなる。(Cœur) Battre très vite.Latir muy rápido el corazón.يدق القلب بسرعة فائقةзүрх маш хурдан цохилох.Tim đập rất nhanh.หัวใจเต็นเร็วมากjantungnya berdetak dengan sangat cepatСердце очень быстро бьётся.
- 심장이 매우 빨리 뛰다.
One's heart beats with a paddle club
胸が轟く。胸が高鳴る
avoir le cœur qui bat la chamade
batear el corazón
يدق القلب
зүрх цээжиндээ багтахгүй байх
tim đập thình thịch
(ป.ต.)จิตใจที่ถูกตีด้วยไม้กระบอง ; ใจสั่น, ใจเต้นแรง
jantungnya berdegup kencang
колотится сердце
Idiom胸に一物
관용구가슴에 칼을 품다
- To have an intention to hurt someone.人に対し、悪事をたくらむ心を持つ。Avoir l'intention de nuire à autrui.Tener ganas de provocar daño a otra persona.ينوي الإساءة لشخص آخر في القلبбусдад хор хүргэх муу бодол өвөрлөх.Có tâm ý hành động xấu xa đối với người khác.มีจิตใจที่จะปฏิบัติสิ่งไม่ดีกับคนอื่นmemiliki perasaan akan melakukan hal buruk terhadap orang lainЖелать причинить другому человеку зло.
- 다른 사람에게 나쁜 행동을 할 마음을 갖다.
bear a sword in one's chest
胸に刃物を抱く。胸に一物。寝刃を合わす
dissimuler un couteau dans son cœur
guardar un cuchillo en el corazón
يضع سيفا في القلب
ханцуйдаа хутга нуух
(giấu dao trong bụng) Bụng một bồ dao găm
(ป.ต.)กอดมีดไว้ที่อก ; มีดกรีดใจ
memiliki perasaan buruk terhadap orang
(досл.) затаить нож в душе; затаить злобу
Idiom胸に刃物を抱く
관용구가슴에 칼을 품다
- To have an intention to hurt someone.人に対し、悪事をたくらむ心を持つ。Avoir l'intention de nuire à autrui.Tener ganas de provocar daño a otra persona.ينوي الإساءة لشخص آخر في القلبбусдад хор хүргэх муу бодол өвөрлөх.Có tâm ý hành động xấu xa đối với người khác.มีจิตใจที่จะปฏิบัติสิ่งไม่ดีกับคนอื่นmemiliki perasaan akan melakukan hal buruk terhadap orang lainЖелать причинить другому человеку зло.
- 다른 사람에게 나쁜 행동을 할 마음을 갖다.
bear a sword in one's chest
胸に刃物を抱く。胸に一物。寝刃を合わす
dissimuler un couteau dans son cœur
guardar un cuchillo en el corazón
يضع سيفا في القلب
ханцуйдаа хутга нуух
(giấu dao trong bụng) Bụng một bồ dao găm
(ป.ต.)กอดมีดไว้ที่อก ; มีดกรีดใจ
memiliki perasaan buruk terhadap orang
(досл.) затаить нож в душе; затаить злобу
Idiom胸に刺さる
관용구가슴을 도려내다
- A certain fact breaks one's heart.ある事実が誰かの心をひどく痛める。Quelque chose fait profondément souffrir quelqu'un.Una verdad causa mucho dolor en el corazón de alguien.يجعل شيئا يؤلم قلب أحدямар нэгэн үнэн хэн нэгний сэтгэлийг маш ихээр зовоох.Sự thật nào đó khiến ai đó rất đau lòng.ความเป็นจริงใด ๆ ทำให้จิตใจบางคนเจ็บปวดมากsuatu kenyataan membuat hati/perasaan seseorang terluka/sakitНекий факт наносит кому-либо сильную душевную боль.
- 어떤 사실이 누구의 마음을 매우 아프게 하다.
cut out a piece of flesh in one's heart
胸に刺さる。心に刺さる
enlever le cœur d'une personne
recortar el corazón
يقطع القلب
сэтгэл шимшрүүлэх
khoét sâu vào lòng, đâm vào tim
(ป.ต.)คว้านหน้าอก ; ตราบาปที่ใจ
mengiris hati, mengoyak hati
(досл.) вырезать сердце; ранить в самое сердце
Idiom胸に刻む
1. 관용구가슴에 새기다
- To bear something deep in mind.しっかり覚えておく。Retenir fermement.Recordar firmemente.يحفظ شيئا حفظا تاماбаттай санах.Ghi nhớ một cách chắc chắn.จดจำไว้อย่างไม่ลืมเลือนmengingat dengan kuatТвёрдо запомнить что-либо.
- 단단히 기억해 두다.
engrave something in one's heart
胸に刻む。肝に銘ずる
graver au fond du cœur
grabar en el corazón
ينقش في القلب
сэтгэлийнхээ гүнд хадгалах
khắc ghi vào lòng
(ป.ต.)ตราตรึงใจ ; ตราตรึงในจิตใจ
mengabadikan di dalam hati
запечатлеть в сердце
2. 관용구머리에 그려 넣다
- To remember an object or fact clearly.ある対象や事実などをしっかり覚えておく。Se rappeler fermement d’un objet, d’un fait, etc.Recordar firmemente un sujeto o una verdad.يتذكر شيئا ما أو حقيقة ما بشكل واضحямар нэг зүйл, үнэн зэргийг баттай санаж тогтоох.Ghi nhớ rõ một sự thật hay đối tượng nào đó.จดจำเรื่องจริงหรือสิ่งใด ๆ ไว้อย่างแม่นยำmengingat dengan kuat suatu objek atau fakta dsbХорошо запомнить какой-либо объект или факт.
- 어떤 대상이나 사실 등을 단단히 기억해 두다.
draw in one's head
頭に描き入れる。胸に刻む。心に刻む
dessiner quelque chose dans la tête
dibujar en la cabeza
ينقش في الرأس
толгойдоо хадгалах
khắc ghi trong đầu, ghi nhớ
(ป.ต.)วาดใส่ไว้ในหัว ; จำขึ้นใจ, จำได้แม่น
mengukirnya di kepala
нарисовать в голове
3. 관용구머리에 새겨 넣다
- To remember an object or fact clearly.ある対象や事実などをしっかり覚えておく。Se rappeler fermement d’un objet, d’un fait, etc.Recordar firmemente un sujeto o una verdad.يتذكر شيئا ما أو حقيقة ما بشكل واضحямар нэг зүйл, үнэн зэргийг баттай тогтоох.Ghi nhớ chắc một sự thật hay đối tượng nào đó.จดจำเรื่องจริงหรือสิ่งใด ๆ ไว้อย่างแม่นยำmengingat dengan kuat suatu objek atau fakta dsbХорошо запомнить какой-либо объект или факт.
- 어떤 대상이나 사실 등을 단단히 기억해 두다.
inlay in one's head
頭に刻み込む。胸に刻む。心に刻む
graver quelque chose dans la tête, graver quelque chose dans sa mémoire
grabar en la cabeza
ينقش في الرأس
санаандаа санах, толгойдоо хадгалах
khắc ghi
(ป.ต.)สลักไว้ที่หัว ; จำขึ้นใจ, จำได้แม่น
mengukirnya di kepala
высечь в голове
Idiom胸に堪える
1. 관용구가슴을 저미다
- A thought or feeling is strong enough to break one's heart.考えや感じが強すぎて心を痛める。Avoir le cœur qui souffre en raison d'une très forte émotion ou pensée.Causar dolor del corazón por ser muy intenso un pensamiento o un sentimiento.يتألم في القلب بسبب شدة فكرة أو شعورбодол санаа ба мэдрэмж хэт хүчтэйгээс сэтгэл өвтгөх.Suy nghĩ hay cảm xúc rất mạnh mẽ làm đau lòng.ความคิดหรือความรู้สึกหนักหนามากที่ทำให้จิตใจเจ็บปวดpemikiran atau rasa sangat kuat hingga membuat hati terasa sakitПричинить душевную боль (о сильном чувстве или мыслях).
- 생각이나 느낌이 매우 강하여 마음을 아프게 하다.
cut one's heart into thin pieces
胸に堪える
avoir le cœur coupé en tranches
cortar en trozos el corazón
ينجرح القلب
элэг эмтрэх
xé lòng, khiến lòng đau như cắt
(ป.ต.)เฉือนหัวใจ ; เชือดเฉือนจิตใจ, ทำร้ายจิตใจ
mengiris-iris hati
(досл.) резать сердце; вызывать боль в груди
2. 관용구가슴이(에) 찔리다
- To feel a prick at one's conscience.良心の呵責を受ける。Être pris de remords.Tener cargo de conciencia.يعاني من الضميرхүний мөс чанарыг ухаарах.Bị cắn rứt lương tâm.รู้สึกถึงความผิดmerasa tersentuh nuraninyaМучиться угрызениями совести.
- 양심의 가책을 받다.
One's heart is pricked
胸に堪える。胸が突かれる
avoir le cœur qui pique
pincharse el corazón
хүн чанар нь хатгах
lòng day dứt
(ป.ต.)ใจที่ถูกทิ่มแทง ; ผิดในใจ, เจ็บในใจ
tertohok
испытывать угрызения совести
Idiom胸に当たる
관용구가슴에 짚이다
- For something to come up in mind.何かが心の中で思い浮かんだり、思い出される。Se rappeler quelque chose ou quelque chose revient à l'esprit.recordar o pensar algo con el corazón.يتبادر شيء إلى الذهنсэтгэлээс урган гарах буюу санаанд орох.Điều gì đó khơi dậy trong lòng hoặc nghĩ ra.มีสิ่งที่ตระหนักหรือคิดขึ้นได้ในใจhal yang muncul di hati atau tersadar akan sesuatuВспомнить или понять что-либо в душе.
- 무엇이 마음에 떠오르거나 생각나다.
feel something in one's heart
胸に当たる。思い当たる。見当が付く
être deviné
representar de corazón
يذكر في القلب
сэтгэл хөндөх
bừng tỉnh
(ป.ต.)ฉุกคิดขึ้นได้
teringat sesuatu, tersadar
Idiom胸に手を当てる
관용구가슴에 손을 얹다
- To risk one's conscience.良心に根拠を置く。Être fondé sur la conscienceTener cargo de conciencia.يضع الأساس في القلبхүн мөс, чанараа дагах.Căn cứ vào lương tâm.แสดงเหตุผลในความมีมโนธรรมberprinsip pada kebenaran atau kata hatiПолагаться на совесть.
- 양심에 근거를 두다.
put a hand on one's own chest
胸に手を当てる
mettre sa main sur le cœur
poner una mano en el corazón
يضع اليد على الصدر
цээжиндээ гараа тавих, хүн чанараа алдахгүй байх
(đặt tay lên ngực) lấy lương tâm làm thước đo
(ป.ต.)ทาบมือไว้ที่อก ; สาบาน
menaruh tangan di dada
положить руку на сердце
Idiom胸に納める
관용구가슴에 묻다
- To cherish a memory or feeling.心の中に思い出や感情をしまっておく。Préserver ses souvenirs ou ses émotions dans son cœur.Conservar en el corazón un recuerdo o un sentimiento.يحفظ ذاكرة أو شعورا في القلبсэтгэл дотроо дурсамж болон сэтгэгдлээ хадгалах.Lưu giữ tình cảm hay kí ức trong lòng.ความทรงจำหรือความรู้สึกในจิตใจที่ยังเก็บอยู่ในใจtidak mengekspresikan perasaan pribadi menjaga kenangan atau emosi/perasaan di dalam hatiХранить в душе воспоминания или чувства.
- 마음속에 기억이나 감정을 간직하다.
bury something in one's chest
胸に納める
enfouir dans son cœur
enterrar en el corazón
сэтгэлдээ тээх
ghi tạc vào lòng
(ป.ต.)ฝังอยู่ที่ใจ ; เก็บอยู่ในใจ, เก็บอยู่ในความทรงจำ
mengingat di dalam hati
Idiom胸に釘が打ち込まれる
관용구가슴에 못이 박히다
- To be left with indelible scars.心の奥に傷が残る。Une blessure profonde demeure au fond du cœur.Quedar una herida profunda en el corazón.تركت الجروح في القلب بعمقсэтгэлд гүн шарх үлдэх.Vết thương hằn sâu trong lòng.เหลือบาดแผลอยู่ในจิตใจลึก ๆterluka hingga ke dalam hatiОстаётся глубокая рана на сердце.
- 마음속 깊이 상처가 남다.
A nail is driven in one's chest
胸に釘が打ち込まれる
avoir un clou enfoncé dans le cœur
clavarse un clavo en el corazón
يتم وضع مسمار في القلب
зүрх шархлуулах
bị tổn thương
(ป.ต.)หมุดถูกตอกที่ใจ ; แผลในจิตใจ, ฝังอยู่ในจิตใจ
tertusuk di hati, tertancap di hati
как нож в сердце
Idiom胸に釘を打つ
관용구가슴에 못을 박다
- To break someone's heart.心を深く傷つける。 Blesser profondément son cœur.Provocar una herida profunda en el corazón.يجرح القلب بعمقсэтгэлд нь гүн шарх суулгах.Mang lại vết thương hằn sâu trong lòng.ให้ความเจ็บปวดอยู่ในจิตใจลึก ๆmelukai hingga ke dalam hatiНанести глубокую рану на сердце.
- 마음속 깊이 상처를 주다.
drive a nail in someone's chest
胸に釘を打つ。心を痛める
enfoncer un clou dans le cœur
clavar un clavo en el corazón
يضع مسمارا في القلب
зүрх рүү зүүгээр шивэх шиг болох
làm tổn thương
(ป.ต.)ตอกหมุดที่ใจ ; ฝังอยู่ในจิตใจ
menancap di hati, menusuk hati
как нож в сердце
Idiom胸に鑢を掛ける
관용구가슴을 쥐어뜯다
- To feel very sorry.ひどく残念がる。Être très inquiet.Sentir mucha pena.يشعر باستياء شديدихээр халаглах, харуусах.Rất tiếc nuối.สลดใจเป็นอย่างมากsangat menyayangkan sekaliСильно жалеть о чём-либо.
- 매우 안타까워하다.
grab and tear at one's chest
胸をかきむしる。胸に鑢を掛ける
S'arracher le cœur
arrancar el corazón
сэтгэл өмрөх
cấu xé ruột gan
(ป.ต.)ขยุ้มหัวใจ ; พรากเอาหัวใจไป
menyobek hati, merobek hati, terasa pilu
раздирать сердце
Idiom胸に響く
관용구마음에 닿다
- To be touched to such an extent that one also feels something.感動を受ける。Être ému par quelque chose au point de ressentir soi-même ce sentiment.Recibir una emoción que se puede sentir.يتأثر به حتى يشعر بنفس الشعورөөрөө бас хамт мэдэрч сэтгэл хөдлөх.Cảm động như chính bản thân mình có cùng cảm xúc.เกิดความประทับใจจนตนเองรู้สึกร่วมไปด้วยtersentuh sampai-sampai seperti merasakannya langsung Быть глубоко тронутым, будто сам ощутил.
- 자신도 같이 느낄 만큼 감동을 받다.
touch one's mind
胸に響く。心を打つ
(quelque chose) toucher au cœur
tocar el corazón
يلمس القلب
сэтгэлд хүрэх
xúc động, cảm động
(ป.ต.)สัมผัสที่ใจ ; กินใจ, โดนใจ
menyentuh di hati
взять за душу
Idiom胸の奥にしまう
관용구가슴에 묻다
- To refrain from expressing feelings or emotions and supressing them.感情を露にせず、静かにする。Se calmer sans exprimer ses sentiments.Mantenerse calmo sin expresar las emociones.لا يعبر عن المشاعر بل يضبط نفسهсэтгэлээ илэрхийлж чадалгүй чимээгүй байх.Bình tĩnh và không biểu lộ tình cảm.ใจเย็นและไม่แสดงความรู้สึกออกมาtidak mengekspresikan perasaan pribadiСохранить спокойствие и невозмутимость, не выражать своих чувств.
- 감정을 표현하지 않고 진정하다.
bury something in one's chest
胸の奥にしまう
enfouir dans son cœur
enterrar en el corazón
يدفن في القلب
дотроо хадгалах
chôn giấu vào lòng
(ป.ต.)ฝังอยู่ที่ใจ ; ฝังอยู่ในใจ, จมลงในจิตใจ
mengubur dalam hati, memendam dalam hati
похоронить в душе
Idiom胸をかきむしる
관용구가슴을 쥐어뜯다
- To feel very sorry.ひどく残念がる。Être très inquiet.Sentir mucha pena.يشعر باستياء شديدихээр халаглах, харуусах.Rất tiếc nuối.สลดใจเป็นอย่างมากsangat menyayangkan sekaliСильно жалеть о чём-либо.
- 매우 안타까워하다.
grab and tear at one's chest
胸をかきむしる。胸に鑢を掛ける
S'arracher le cœur
arrancar el corazón
сэтгэл өмрөх
cấu xé ruột gan
(ป.ต.)ขยุ้มหัวใจ ; พรากเอาหัวใจไป
menyobek hati, merobek hati, terasa pilu
раздирать сердце
Idiom胸を冷やす
1. 관용구가슴이 서늘하다
- To be suddenly startled or frightened.急に驚いたり、恐がる。Ressentir soudain de la surprise ou de l'effroi.Tener repentinamente un sentimiento de susto o miedo.يندهش بمفاجأة أو يشعر بخوفгэнэт цочих ба айх сэтгэл төрөх.Bổng nhiên có cảm giác ngạc nhiên hoặc sợ sệt.มีความรู้สึกกลัวหรือตกใจอย่างกะทันหันtiba-tiba terkejut atau ada rasa takutИспытывать страх, испуг.
- 갑자기 놀라거나 무서운 느낌이 있다.
feel cold in the chest
胸を冷やす。肝を冷やす
avoir le cœur glacé
sentir frío en el corazón
القلب بردان
дотор жихүүцэх
lạnh buốt tâm can
(ป.ต.)ใจเย็นสบาย ; รู้สึกวูบ ๆ, รู้สึกเย็น ๆ
merinding
похолодеть от страха; душа холодеет (от страха)
2. 관용구가슴이 콩알만 하다[해지다]
- To shrink back with anxiety and nervousness.不安や焦燥感でぞっとする。Se laisser intimider en raison de son inquiétude et de son impatience.Contraerse por ansias y nervios.يقلق ويشعر بالعصبية حتى ينكمشсэтгэл тавгүй байж түгшин атийх.Bất an và bồn chồn nên co rúm lại.หวาดกลัว กระวนกระวายใจและไม่สบายใจtidak tenang dan gelisah lalu mengecilБыть скованным от беспокойства и тревоги.
- 불안하고 초조하여 움츠러들다.
One's heart is[becomes] as small as a bean
胸を冷やす。肝を冷やす
Le cœur devient de la taille d'une graine de soja
achicarse como un frijol el corazón
зүрх амаар гарах шахах
(tim bé lại còn bằng hạt đậu) run rẩy lo sợ
(ป.ต.)จิตใจที่มีขนาดเท่ากับเม็ดถั่ว ; หวั่นใจ, ใจฝ่อ
hatinya menciut
(досл.) душа размером с горошину; душа в пятки; сердце замерло
Idiom胸を割る
관용구가슴을 열다
- To take on an open-minded attitude.開放的な態度を取る。Adopter une attitude ouverte.Ponerse en una postura abierta.يتخذ موقفا منفتحاнээлттэй байх.Có thái độ cởi mở.แสดงท่าทีที่เปิดเผยmengambil sikap terbukaВести себя открыто по отношению к кому-либо.
- 개방적인 태도를 취하다.
open one's heart
胸を割る。腹を割る。胸襟を開く
avoir le cœur ouvert
abrir el corazón
يفتح القلب
сэтгэлээ нээх
mở lòng
(ป.ต.)เปิดหัวใจ ; เปิดใจ
membuka hati
открыть душу
Idiom胸を叩く
관용구가슴을 치다
- To feel very sorry with contrition and regret.憤慨したり、後悔したりする気持ちでひどく残念がる。Ressentir une grande inquiétude engendrée par un remords ou le dépit.Sentir mucha pena con arrepentimiento o resentimiento.يشعر باستياء شديد في القلب من الأسى أو الندمгашуудан халаглах сэтгэлээр ихэд харамсах.Rất tiếc nuối vì tâm trạng ân hận hay oán thán.รู้สึกสลดใจโดยเป็นความรู้สึกเสียดายหรือขื่นขมsangat menyayangkan dengan hati yang menyesalБыть очень расстроенным из-за несправедливости или чувства сожаления.
- 원통해 하거나 후회하는 마음으로 매우 안타까워하다.
hit one's chest
胸を叩く
se frapper le cœur
golpear el corazón
يضرب القلب
цээжээ дэлдэх
đấm vào ngực
(ป.ต.)ตีหัวใจ ; สลดหดหู่, ขื่นขมระทมใจ
merasa terpukul, sangat menyesal
бить себя в грудь; быть охваченным горем
Idiom胸を慰める
관용구가슴을 달래다
- To calm down an enraged or frightened state of mind.興奮したり、驚いたりした心を落ち着かせる。 Calmer son cœur excité ou surpris.Calmar un sentimiento de susto o excitación.يخفف من الإثارة أو الدهشةхөөрч догдлох ба айж цочсоныг тайвшруулах.Trấn tĩnh tâm trạng hưng phấn hay ngạc nhiên.ทำให้จิตใจที่ตื่นเต้นหรือตกใจได้สงบลงmenenangkan perasaan/hati yang emosi atau terkejutУспокоить возбуждение или испуг в душе.
- 흥분하거나 놀란 마음을 진정하다.
soothe one's mind
胸を慰める。気持ちを静める
calmer son cœur
sosegar el corazón
يهدئ القلب
сэтгэлээ тайвшруулах
bình tâm
(ป.ต.)ปลอบใจ ; ปลอบใจ
meredakan perasaan
успокаивать душу
Idiom胸を打つ
1. 관용구가슴에 와 닿다
- For overwhelming feelings to be felt.感動する。Ressentir des émotions.Sentir una emoción.يشعر بإعجابсэтгэл хөдлөл мэдрэгдэх.Thấy cảm động.เกิดความรู้สึกขึ้นterasa emosinyaБыть тронутым, испытывать восхищение.
- 감동이 느껴지다.
touch one's heart
胸を打つ。胸が一杯になる
toucher le cœur
llegar al corazón
يصل إلى القلب
сэтгэлд хүрэх
(chạm vào tim) trái tim rung động
(ป.ต.)มาปะทะที่ใจ ; ปะทะที่ใจ, กระทบใจ
menyentuh hati
(досл.) коснуться сердца
2. 관용구가슴을 울리다
- To deeply touch one's heart.深く感動させる。Émouvoir profondément.Causar emoción profunda.يجعل شخصا يشعر بالإثارة بعمقсэтгэлийг ихээр хөдөлгөх.Làm cảm động sâu sắc.ทำให้เกิดความรู้สึกกินใจmembuat jadi terharuПроизвести глубокое впечатление
- 깊게 감동시키다.
make one's heart resonate
胸を打つ。心を打つ
faire entendre son cœur
hacer llorar el corazón
يجعل القلب يبكى
сэтгэлийн утсыг хөндөх
lay động con tim, rung động lòng người
(ป.ต.)สั่งให้เกิดความประทับใจ ; กินใจ, จับใจ
mengharukan, membuat terharu
трогать кого-либо за душу
Idiom胸を抱く
관용구가슴을 안다
- To have a certain emotion or feeling.ある感情や感じを持つ。Resentir une certaine émotion ou un certain sentiment. Sentir alguna emoción o sentimiento.يمتلك شعورا أو إحساساямар нэг сэтгэл хөдлөл ба мэдрэмжтэй байхCó tình cảm hay cảm xúc nào đó.มีอารมณ์หรือความรู้สึกใดmembawa suatu emosi atau rasaПолучить какие-либо эмоции или чувства.
- 어떠한 감정이나 느낌을 가지다.
embrace the chest
胸を抱く
embrasser le cœur de quelqu'un
abrazar el corazón
يحمل القلب
сэтгэлдээ тээх
mang trong lòng, giữ trong lòng
(ป.ต.)กอดหัวใจ ; พาหัวใจไป
merasa dalam hatinya
эмоционально; прижимать к груди
Idiom胸を撫で下ろす
관용구가슴을 쓸어내리다
- To be relieved when troubles or concerns disappear.悩み事や心配が消えて、安心する。Être rassuré par la disparition de difficultés ou de soucis.Sentirse aliviado al desaparecer una preocupación o una situación complicada.يطمئن القلب بسبب اختفاء معاناة أو قلقярвигтай асуудал ба санаа зовох зүйлгүй болж тайвшрах.Việc khó khăn hay nỗi lo tan biến nên an tâm.เรื่องที่ยุ่งยากสับสนหรือความกังวลได้หายไปและมีความวางใจแทนhal atau kekhawatiran yang menyulitkan lenyap hingga merasa tenang/legaСтать спокойным в связи с решением трудностей или переживаний.
- 곤란한 일이나 걱정이 없어져 안심을 하다.
smoothe down one's chest
胸を撫で下ろす
masser son cœur
bajar el corazón
يطمئن القلب
сая нэг тайвшрах
thở phào nhẹ nhõm
(ป.ต.)กวาดจิตใจลงไป ; วางใจ, คลายใจ
hatinya tenang, perasaaanya lega
успокоиться
Idiom胸を潰す
1. 관용구가슴이 (철렁) 내려앉다
- To be startled.ひどくびっくりする。Être très surpris.Sorprenderse mucho.يندهش اندهاشا مفاجئاмаш их цочих, гайхах.Giật nảy mình.ตกใจเป็นอย่างมากsangat terkejutСильно испугаться.
- 깜짝 놀라다.
One's heart sinks
胸を潰す。肝を潰す
avoir le cœur qui s'effondre dans un sursaut
caerse el corazón
يهبط القلب ( هبوطا حادّا)
зүрх пал хийх
(rớt tim) giật thót cả mình
(ป.ต.)จิตใจทรุดลง ; ใจตกไปที่ตาตุ่ม
hatinya terkejut
похолодеть от страха
2. 관용구가슴이 타다
- To worry anxiously.ひどく思い悩む。Souffrir impatiemment.Preocuparse con nervios.يقلق بعصبيةтүгшин санаа зовох.Khổ tâm bồn chồn.กระวนกระวายใจและกลุ้มใจmerana dengan resahНервно думать о чём-либо.
- 초조하게 고민하다.
One's heart burns
胸を潰す
avoir le cœur brûlé
quemarse el corazón
يحترق القلب
сэтгэл түгших
sốt ruột, đau đáu
(ป.ต.)จิตใจเผาไหม้ ; กลุ้มใจ, กังวลใจ, กระวนกระวายใจ
resah gelisah, gundah gulana
(досл.) душа горит; терзаться; не находить себе места
Idiom胸を焦がさせる
1. 관용구간장을 녹이다
- To make someone to fret or feel anxious.いらいらさせたり、気をもませる。Impatienter ou inquiéter.Hacer que una persona esté muy angustiada y nerviosa.يجعل شخصا يتضايق أو ينزعجхэн нэгний сэтгэлийг нь зовоож шаналгах.Làm cho rất nóng lòng hay bồn chồn.ทำให้ผู้อื่นรู้สึกกระวนกระวายใจหรือร้อนรุ่มใจอย่างมากmembuat sangat resah dan gelisahСильно тревожить и расстраивать других людей.
- 마음을 몹시 초조하거나 애타게 만들다.
melt one's liver and intestines
胸を焦がさせる
faire fondre le foie et les intestins de quelqu'un
derretir el corazón
(làm cho ruột gan tan chảy), làm sốt ruột
(ป.ต.)ละลายใจ ; ทำให้หลงเสน่ห์, ทำให้ลุ่มหลง, ทำให้หลงใหล
sangat resah
мучить; терзать; беспокоить; теребить душу
2. 관용구간장을 태우다
- To be fidgety; to make someone fret and feel anxious.いらいらする。また、いらいらさせたり不安にさせたりする。Être angoissé ; impatienter ou inquiéter.Afligir el sentimiento. O hacer que una persona esté muy angustiada y nerviosa.يشعر بعصبية. أو يجعل القلب يتضايق أو يقلقсэтгэл шаналах. мөн хэн нэгний сэтгэлийг зовоож тайван бус болгох. Làm thắt lòng. Hoặc làm cho lòng dạ bồn chồn và bất an.ร้อนใจหรือทำให้ผู้อื่นรู้สึกกระวนกระวายใจหรือไม่สบายใจresah, atau membuat orang lain resah dan gelisahБеспокоиться, нервничать. Или заставлять кого-либо переживать и беспокоиться.
- 마음을 졸이다. 또는 마음을 초조하고 불안하게 만들다.
burn one's liver and intestines
胸を焦がさせる。気を揉ませる
avoir le foie et les intestins en feu
quemar el corazón
يحرق الكبد والأمعاء
(đốt cháy ruột gan), lòng như lửa đốt, sốt ruột sốt gan, làm cho sốt ruột sốt gan
(ป.ต.)เผาตับไตไส้พุง ; ร้อนใจ, ทุกข์ใจ, วิตกกังวล, ร้อนรุ่มกลุ่มใจ, ทำให้กลัดกลุ้ม, ทำให้เป็นทุกข์ใจ, ทำให้เดือดร้อนใจ, เป็นห่วง
membuat orang gelisah
Idiom胸を焦がす
1. 관용구가슴을 태우다
- To feel very nervous.焦りをつのらせる。Être très impatient.Estar extremadamente inquieto.يشعر بعصبية شديدةихэд түгших.Rất bồn chồn.กระวนกระวายใจเป็นอย่างมากsangat resahСильно нервничать.
- 몹시 초조해 하다.
burn one's heart
胸を焦がす
avoir le cœur en feu
quemar el corazón
يحرق القلب
сэтгэлээ түгшээх
thiêu đốt tim can, sốt ruột
(ป.ต.)เผาใจ ; กระวนกระวายใจ, ใจจะขาด
meresahkan hati, resah, gelisah
не находить себе места
2. 관용구간장이 녹다
- To fret or feel anxious.いらいらしたり、気を揉んだりする。Être très impatient ou anxieux.Estar muy angustiado y nervioso.يشعر بعصبية أو مضايقةсэтгэл зовж тавгүйтэх.Hết sức nóng lòng hay bồn chồn.รู้สึกกระวนกระวายใจหรือร้อนรุ่มใจอย่างมากhati yang sangat resah dan cemasБыть сильно обеспокоенным или озабоченным чем-либо.
- 마음이 몹시 초조하거나 애가 타다.
One's liver and intestines melt
胸を焦がす。気を揉む
avoir le foie et les intestins qui fondent
derretirse el corazón
(ruột gan tan chảy) sốt ruột
(ป.ต.)ใจละลาย ; หลงเสน่ห์, หลงใหล
sangat cemas
тревожиться; беспокоиться; не находить себе места; болеть (о душе)
3. 관용구간장이 타다
- To be fidgety; to fret and feel anxious.思い焦がれる。また、いらいらしたり、不安がったりする。Se faire du souci ; être impatient et inquiet.Afligir el sentimiento. O estar muy angustiado e inestable.يقلق. أو يشعر بالعصبية وعدم الاستقرارсэтгэл шаналах. мөн сэтгэл зовж тайван бус болох.Thắt lòng. Hoặc thấy bồn chồn và thấy bất an.กระวนกระวายใจจากความกังวลหรือความตื่นเต้นhati yang tidak tenang karena cemas, khawatir, dsbБеспокоиться, волноваться. Быть взволнованным и обеспокоенным.
- 마음을 졸이다. 또는 초조해하고 불안해하다.
One's liver and intestines burn
肝臓が焼ける。胸を焦がす。気を揉む
avoir le foie et les intestins en feu, se ronger les sangs, se faire du mauvais sang
quemarse el corazón
يحترق الكبد والأمعاء
(cháy ruột cháy gan) thiêu đốt ruột gan
(ป.ต.)ใจไหม้ ; วิตกกังวล, กระวนกระวายใจ
khawatir
сильно переживать; сильно тревожиться
Idiom胸を燃やす
관용구가슴을 불태우다
- For a drive or desire to strongly arise.意欲が強く生じる。Une volonté jaillit.Causar fuertemente un deseo.تحصل رغبة شديدةхүсэл шунал ихээр төрөх.Ham muốn nảy sinh một cách mạnh mẽ.เกิดความปรารถนาอย่างแรงกล้าkemauan/hasrat/keinginan timbul dengan kuatПоявляется сильное желание.
- 의욕이 강하게 생기다.
set a fire in one's heart
胸を燃やす。やる気を出す。気合を入れる
avoir le cœur qui prend feu
incendiar el corazón
يحرق القلب
цээжинд гал дүрэлзэх
thắp ngọn lửa lòng
(ป.ต.)ไฟเผาไหม้ที่หัวใจ ; ไฟสุมใจ
mengobarkan semangat
(досл.) зажечь сердце; с жаром в сердце; рьяно
Idiom胸を痛める
관용구가슴을 앓다
- To feel pain in one's heart.心に苦痛を感じる。Ressentir la souffrance du cœur.Sentir dolor en el corazón.يشعر بالمعاناة في القلبсэтгэл өвдөхийг мэдрэх.Cảm thấy nỗi đau trong lòng.รู้สึกทุกข์ทรมานในจิตใจterasa sakit di hatiОщущать боль, мучения в душе.
- 마음의 고통을 느끼다.
feel pain in the heart
胸を痛める
avoir le cœur malade
sufrir el corazón
يتألم في القلب
дотроо шаналах
đau lòng
(ป.ต.)หัวใจป่วย ; ปวดใจ, ทรมานใจ
menderita (perasaannya)
сердце болеет чем-л.
Idiom胸を膨らます
- To feel overflowing joy with overwhelming emotion.感激して大いに喜ぶ。Être ému et devenir très heureux.Sentir mucha alegría por la emoción.يفرح كثيرا بسبب الإثارة والإعجابмагнай хагартал баярлахTrở nên hết sức vui mừng vì cảm kích.ด้วยความตื้นตันใจจึงทำให้ดีใจมากmenjadi sangat senang karena keharuanИспытывать огромный прилив радости под впечатлением от чего-то волнующего и трогательного.
- 감격으로 크게 기쁘게 되다.
One's heart is torn[stuffed to bursting]
胸が一杯になる。胸を膨らます
avoir le cœur qui se déchire
explotar [reventar] el corazón
сэтгэл баясах
vỡ òa
(ป.ต.)ทำให้ดีใจเป็นอย่างมากด้วยความประทับใจ ; ใจพองโต
sangat terharu
сердце разрывается
Idiom胸を騒がせる
관용구가슴을 뒤흔들다
- To stir up one's feelings.落ち着いていた心を興奮させる。Exciter un cœur paisible.Provocar excitación a un corazón pausado.يجعل قلبا مستقرا يثورтайван байсан сэтгэлийг хөөрөлд автуулах.Làm cho tâm trạng yên ổn trở nên hưng phấn.ทำให้จิตใจที่สงบได้เกิดความรู้สึกตื่นเต้นmembuat suasana hati bergejolakНарушить спокойное состояние души.
- 안정된 마음을 흥분하게 하다.
shake one's mind
胸を騒がせる
secouer le cœur d'une personne
sacudir el corazón
يهز القلب
сэтгэл гэгэлзүүлэх
rung động con tim
(ป.ต.)เขย่าหัวใจ ; ใจสั่น
menggoyahkan hati
(досл.) трясти душу; перевернуть душу; теребить душу
Idiom胸糞が悪い
관용구속(이) 뒤집히다
- To feel very displeased and annoyed with someone.とても憎たらしくて腹立たしく思う。Éprouver un sentiment très désagréable et déplaisant envers quelqu'un ou quelque chose.Sentir que una persona es muy descarada y estar indignada por ello.يشعر بالاشمئزاز والكراهيةдэндүү зэвүү хүрч үзэн ядах сэтгэл төрөх.Cảm thấy vô cùng nôn nao và khó chịu.รู้สึกรังเกียจและหมั่นไส้เป็นอย่างมากterasa sangat menjijikkan dan menyebalkanЧувствовать сильную неприязнь, ненависть.
- 몹시 아니꼽고 얄밉게 느껴지다.
One's stomach is turned inside out
胸糞が悪い。癪に障る
L'estomac se retourne
darse vuelta el interior
bực bội
(ป.ต.)ข้างในถูกทำให้กลับไปกลับมา ; หมั่นไส้
Idiom胸襟を開く
1. 관용구가슴을 열다
- To take on an open-minded attitude.開放的な態度を取る。Adopter une attitude ouverte.Ponerse en una postura abierta.يتخذ موقفا منفتحاнээлттэй байх.Có thái độ cởi mở.แสดงท่าทีที่เปิดเผยmengambil sikap terbukaВести себя открыто по отношению к кому-либо.
- 개방적인 태도를 취하다.
open one's heart
胸を割る。腹を割る。胸襟を開く
avoir le cœur ouvert
abrir el corazón
يفتح القلب
сэтгэлээ нээх
mở lòng
(ป.ต.)เปิดหัวใจ ; เปิดใจ
membuka hati
открыть душу
2. 관용구간담을 헤치다[열어 놓다/털어놓다]
- To speak one's true feelings without reserve.心中を隠すところなく打ち明ける。Raconter tout ce qui est dans son cœur sans en rien cacher.Decir toda la verdad sin esconder nada.يقول كل ما في قلبه دون إخفاءсэтгэл санаагаа ний нуугүй илэрхийлэх.trải lòng, thổ lộ, bộc bạch, bày tỏพูดทั้งหมดไม่มีเก็บไว้ในใจmengatakan atau menumpahkan segala isi hati tanpa disembunyikanОткровенно, не утаивая ничего рассказывать кому-либо свои переживания, мысли и т.п.
- 속마음을 숨김없이 다 말하다.
plow throw[open/lay bare] one's liver and gall bladder
胸襟を開く。腹を割る
avoir le foie et la vésicule biliaire ouverts
revolear [dejar abierto/confesar] el sentimiento íntimo
يفشي ما في القلب
сэтгэлээ нээх, сэтгэлээ уудлах, долоон булчирхайгаа тоочих
thổ lộ, bộc bạch, bày tỏ
(ป.ต.)ขุดหาตับและถุงน้ำดี ; เปิดอก
mencurahkan hati
открывать душу
'日本語 - 韓国語 > まみむめも' 카테고리의 다른 글
門を叩く - 鞭打つ (0) | 2020.03.09 |
---|---|
路頭に出る - 道筋が立つ (0) | 2020.03.09 |
産の紐を解く - 目覚めさせる (0) | 2020.03.09 |
毛の先に触れることも許さない - 水蹴りツバメ (0) | 2020.03.09 |
モ - モーニングコール (0) | 2020.03.08 |