路頭に出る路頭に迷う踏み臼でつく踏み鳴らす身がじれる身じろぎもしない身になる身に付く身に余る身の毛がよだつ身の置き所がない身みじろぎもできない身をくねらす身を伏せてお辞儀を受けること身を修する身を入れる身を売る身を寄せる身を尽くす身を引く身を惜しむ身を投じる身を捧げる身を汚す身を滅ぼす身を磨く身を粉にして身を置く身動きできない身動き一つもしない身構える身震いがする車を取って、包も取る軍服を着る軍服を脱ぐ転がってきたカボチャ転がってきた石が打ちこまれた石を抜く転がってきた石に足の甲が打たれる転んだついでに休む転んだついでに休んで行く転んだら鼻が付くところ転んで鼻のつく所転石苔を生ぜず軽々しく口にするな輾転反側する辛労する辛酸をなめる辞める辻褄が合う辻褄の合わない話追い詰める追い込む追い風に帆を上げる逃がした魚は大きい逆ギレする逆上する途方に暮れる這う者の上に飛ぶ者がいる通じ合う通年進める遅く始めた泥棒は夜が明けるのを知らない遅く習った泥棒は夜が明けるのを知らない運が良くない運に疥癬が付いた運の悪い者は仰向けに倒れても鼻の骨が折れる運を天に任せる過ぎたるは猶及ばざるが如し過ぎない過去がある道がつく道が断たれる道が遅い道が開く道が開ける道でないなら進まず、言葉でないなら聞くな道に触れる道の覚えがいい道の覚えが悪い道をよく知っている道を修める道を急ぐ道を断つ道を磨く道を開く道を間違える道程が遠い道筋が立つ
Idiom路頭に出る
1. 관용구거리에/로 나앉다
- For one to lose all of one's fortune, to become penniless.全財産を失って一文無しになる。Se retrouver sans le sou après avoir tout perdu.Quedar en bancarrota tras perder todos los bienes.يفقد كل الممتلكات ولا يملك أي نقودэд хөрөнгөө алдаж хоосрох.Mất hết tài sản và trở thành kẻ trắng tay.สูญสิ้นทรัพย์สมบัติและกลายเป็นคนสิ้นเนื้อประดาตัวungkapan yang memiliki arti kehilangan semua harta dan tidak punya apa-apa Потерять все своё имущество; обанкротиться.
- 재산을 다 잃고 빈털터리가 되다.
be forced to be out on the street
路頭に出る。路頭に迷う
être à la rue
quedar en la calle, quedar en la carretera, quedar en el camino, quedar en el paso
يتم الطرد إلى الشارع
гудамжинд гарах
ra đường mà ở
(ป.ต.)ย้ายไปนั่งบนถนน ; สิ้นเนื้อประดาตัว, ถังแตก, ไม่มีที่ไป
menjadi pengemis
быть выброшенным на улицу
2. 관용구길거리로/에 나앉다
- To be left homeless as one's family goes bankrupt.家が滅びて、住む所が無くなる。La famille a été ruinée et a donc perdu son logement.No tener lugar en donde vivir por la quiebra de la familia.لا يوجد مسكن بسبب إفلاس الأسرةорон гэр нь сүйрэн амьдрах газаргүй болох.Nhà cửa tiêu tan nên không còn nơi để sinh sống.ออกมานั่งอยู่ข้างถนน ; บ้านแตกสาแหรกขาดrumah tangga berantakan dan tidak ada lagi tempat bernaungСтать бездомным по какой-либо причине.
- 집안이 망하여 살 곳이 없어지다.
be forced to go out and sit on the street
路頭に出る。路頭に迷う
sortir de la maison et se retrouver à la rue.
sentarse en la calle
يُطرد إلى الشارع
гудманд гарах
ra đường
ออกมานั่งยัง/บนถนน
menggelandang, menjadi gelandangan, menjadi orang jalanan
оказаться на улице
Idiom路頭に迷う
1. 관용구거리에/로 나앉다
- For one to lose all of one's fortune, to become penniless.全財産を失って一文無しになる。Se retrouver sans le sou après avoir tout perdu.Quedar en bancarrota tras perder todos los bienes.يفقد كل الممتلكات ولا يملك أي نقودэд хөрөнгөө алдаж хоосрох.Mất hết tài sản và trở thành kẻ trắng tay.สูญสิ้นทรัพย์สมบัติและกลายเป็นคนสิ้นเนื้อประดาตัวungkapan yang memiliki arti kehilangan semua harta dan tidak punya apa-apa Потерять все своё имущество; обанкротиться.
- 재산을 다 잃고 빈털터리가 되다.
be forced to be out on the street
路頭に出る。路頭に迷う
être à la rue
quedar en la calle, quedar en la carretera, quedar en el camino, quedar en el paso
يتم الطرد إلى الشارع
гудамжинд гарах
ra đường mà ở
(ป.ต.)ย้ายไปนั่งบนถนน ; สิ้นเนื้อประดาตัว, ถังแตก, ไม่มีที่ไป
menjadi pengemis
быть выброшенным на улицу
2. 관용구길거리로/에 나앉다
- To be left homeless as one's family goes bankrupt.家が滅びて、住む所が無くなる。La famille a été ruinée et a donc perdu son logement.No tener lugar en donde vivir por la quiebra de la familia.لا يوجد مسكن بسبب إفلاس الأسرةорон гэр нь сүйрэн амьдрах газаргүй болох.Nhà cửa tiêu tan nên không còn nơi để sinh sống.ออกมานั่งอยู่ข้างถนน ; บ้านแตกสาแหรกขาดrumah tangga berantakan dan tidak ada lagi tempat bernaungСтать бездомным по какой-либо причине.
- 집안이 망하여 살 곳이 없어지다.
be forced to go out and sit on the street
路頭に出る。路頭に迷う
sortir de la maison et se retrouver à la rue.
sentarse en la calle
يُطرد إلى الشارع
гудманд гарах
ra đường
ออกมานั่งยัง/บนถนน
menggelandang, menjadi gelandangan, menjadi orang jalanan
оказаться на улице
Idiom踏み臼でつく
관용구방아(를) 찧다
- To move one's head or body in an upward and downward motion just like the motion of milling.踏み臼で穀物をつくように、体を上下に動かす。Bouger son corps verticalement comme si l'on pilait.Mover el cuerpo como si estuviese dando golpes con un mazo en un molino.يحرك جسمه من أعلى إلى أسفل مثل سحق الشيء بالطحانтээрмийг хөдөлгөж байгаа шиг толгой болон биеэ дээшээ доошоо хөдөлгөх.Di chuyển đầu hay cơ thể lên xuống như giã chày.เคลื่อนไหวตัวหรือบ่าขึ้นลงเหมือนตำครกกระเดื่องmenggerakkan kepala atau badan ke atas dan ke bawah seperti sedang menumbukДвигать вверх и вниз головой или телом, словно молотить мельницей.
- 방아를 찧듯이 고개나 몸을 아래위로 움직이다.
mill
踏み臼でつく。船を漕ぐ。居眠りする
piler
dar mazazos como bang-a
يطحن بالطحان
(хадмал орч.) тээрэмдэх
giã bằng chày
(ป.ต.)ตำครกกระเดื่อง ; สัปหงก, กระดุกกระดิกไปมา
Idiom踏み鳴らす
관용구발(을) 구르다
- To be very anxious and impatient.非常に残念がったり、いらいらしたりする。Déplorer fortement ou s'impatienter.Sentir mucha pena o estar apremiante.يتحسّر على شيء ما أو استعجل في القيام بهмаш их харамсан харуусах болон сандарч адгах.Rất thương cảm hoặc gấp gáp.รู้สึกเศร้าใจหรือเร่งรีบเป็นอย่างมากsangat disayangkan atau tergesa-gesaОчень сожалеть или спешить.
- 매우 안타까워하거나 다급해하다.
stamp one's feet
足をばたばたさせる。踏み鳴らす。地団駄を踏む
taper des pieds
patear el pie
يخبط القدميْنَ
хөлөө дэвслэх, дороо дэвслэх
(quay chân) như ngồi trên đống lửa
(ป.ต.)กระทืบเท้า ; รู้สึกเวทนา, รู้สึกเศร้าใจ, ใจร้อน
потопать; притопывать; топать ногой
Idiom身がじれる
관용구몸(이) 달다
- To have the fidgets.焦りが募る。Être impatient.Tener prisa.يكون صبره غير موجودсэтгэл яарч тэвдэх.Lòng dạ thấy gấp gáp.จิตใจร้อนรุ่มtergesa-gesaБыть нетерпеливым.
- 마음이 조급하다.
One's body heats up
身がじれる。じれる。苛立つ。焦燥感に駆られる
avoir le corps en feu
gastar el cuerpo
عديم الصبر
яарах
nóng lòng nóng ruột
(ป.ต.)ตัวร้อน ; ใจร้อน, ร้อนรุ่ม, กระสับกระส่าย
нервничать; беспокоиться; суетиться
Idiom身じろぎもしない
- To have no hesitation or agitation.わずかな迷いや動揺がない。N'avoir aucune hésitation ou être sans émoi.Sin el más mínimo titubeo o duda.دون تردد أو تمهلөчүүхэн ч эргэлзэж тээнэгэлзэх зүйлгүй байх.Không phân vân hay dao động chút nào.ไม่มีความลังเลใจหรือหวั่นไหวแม้แต่น้อยtidak ada keraguan atau kegoyahan sedikit punБез всякой, даже малой, нерешительности или колебаний.
- 조금의 망설임이나 흔들림이 없다.
not budge one's head; not give a slight nod; not bat an eyelid
びくともしない。身じろぎもしない
ne pas bouger, sans même hocher la tête
no moverse la cabeza y el cuello
ra tay thẳng thừng, làm thẳng thừng
(ป.ต.)หัวไม่กระดิก ; ไม่หวั่นไหว, ไม่สั่นคลอน, ไม่ลังเล, ไม่รีรอ
tidak bergoyah sedikit pun
долго не раздумывая
Idiom身になる
관용구살로 가다
- To gain weight as much as one eats.食べたものが全て肉になる。Tout ce qu'on mange se transforme en chair.Todo lo que se come se hace carne.تتحول كل المأكولات إلى لحمидсэн зүйл бүгд мах өөх болох.Cái ăn vào đều trở thành thịt.สิ่งที่รับประทานเข้าไปกลายเป็นเนื้อหนังsemua yang dimakan menjadi dagingВсё, что употребляется в пищу, превращается в жир.
- 먹은 것이 다 살이 되다.
go to one's flesh
肉になる。身になる
aller à la chair
ir a la piel
يزيد الوزن
(шууд орч.) мах руу шингэх, мах өөх болох
trở nên béo
(ป.ต.)ไปเป็นเนื้อหนัง ; อ้วนขึ้น
menjadi daging
откладываться (о жире)
Idiom身に付く
관용구몸에 배다[익다]
- To repeat something several times to become very familiar with it.何度も繰り返して、慣れている。Se familiariser à quelque chose par répétition.Acostumbrarse mucho por repetirlo varias veces.يصبح متعودا من خلال التكرارолон удаа давтан маш дотно болох.Lặp đi lặp lại nhiều lần và trở nên rất thành thục.ทำซ้ำหลาย ๆ ครั้งทำให้คุ้นเคยขึ้นมากsering dilakukan berulang-ulang sehingga terbiasaСтановиться привычным за счет нескольких повторений.
- 여러 번 반복하여 매우 익숙해지다.
get accustomed to[familiar with] one's body
身に付く。慣れる
avoir le corps imbibé de quelque chose
acostumbrarse al cuerpo
يتعود
биед хэвших
(thói quen) ăn vào người
(ป.ต.)คุ้นตัว ; ติดนิสัย
привыкать
Idiom身に余る
관용구팔자에 없다
- For something to be ill-matched with oneself because it is uncommon or beyond one's means.日常生活とかけ離れて、過分で相応しくない。(Quelque chose) S'échapper grandement du quotidien, ou ne pas être en harmonie avec nous, étant au-dessus de nos moyens.Ser algo inapropiado para alguien por estar muy encima de su vida habitual o sus capacidades. يتجوّز حياة عادية أو يطمع أكثر من مستواه المناسب له өдөр тутмын амьдралаас ихээр холдох юмуу хэм хэмжээнээс хэтэрч зохицохгүй байх.Vượt quá mức bình thường hoặc không phù hợp với phận sự.หลุดพ้นจากสิ่งที่เป็นอยู่เป็นประจำอย่างมากหรือเกินกว่าสถานะของตนจนไม่เหมาะสมsangat melepaskan diri dari kehidupan yang biasa dan melampai batas kewajaran sehingga tidak terlihat sesuaiСлучиться (о чём-либо, что сильно отличается от обыденного и не входит в обычные рамки).
- 일상에서 크게 벗어나거나 분수에 넘쳐 어울리지 아니하다.
Something is not in one's destiny
星回りにない。身に余る
Quelque chose ne fait pas partie de son destin
no estar en el destino de uno
لا يوجد مصير
заяа төөрөгт байхгүй
vô thường
(ป.ต.)ไม่มีในโชคชะตา ; ผิดจากวาสนา
не написано в судьбе
Idiom身の毛がよだつ
관용구모골이 송연하다
- To feel a chill out of horror.とても恐ろしくて、ぞっとする。Étant vraiment effrayé par quelque chose, avoir des sueurs froides.Estremecerse el cuerpo por un horror.يرتعش جراء شيء مرعبхарахад маш муухай тул бие арзайх.Nổi hết da gà vì quá khủng khiếp.หวาดกลัวเป็นอย่างยิ่งทำให้ร่างกายรู้สึกหนาวtubuh gemetar karena sangat mengerikan atau ketakutan dan bulu halus di tengkuk terasa berdiriСодрогаться от страха из-за чего-либо очень ужасающего.
- 너무 끔찍스러워 몸이 오싹해지다.
One's spine is horror-struck
身の毛がよだつ
avoir les cheveux et les os qui frissonnent de peur
estar aterrado el hueso y el pelo
يقف شعره وعظامه
үс босох, яс шархирах
sợ sởn gai ốc
(ป.ต.)ขนกับกระดูกพอง ; ขนพองสยองเกล้า, สยองขวัญ, ขวัญหนีดีฝ่อ
berdiri bulu kuduk
чувствовать как волосы дыбом встают; пробирать до костей
Idiom身の置き所がない
관용구몸 둘 바를 모르다
- To not know what to do about something.どうしたらいいか分からない。Ne pas savoir quoi faire concernant quelquechose.No saber cómo hacer respecto a un trabajo.لا يعرف ما يقوم به من عمل ماямар нэг зүйлийн талаар хэрхэн хийх ёстойг мэдэхгүй байх.Không biết phải làm thế nào về việc nào đó.ไม่รู้ว่าจะต้องทำเกี่ยวกับสิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างไรtidak tahu harus bagaimana menghadapi suatu halНе знать, как поступить в каком-либо деле.
- 어떤 일에 대하여 어떻게 해야 할지를 모르다.
not know where to put one's body
身の置き所がない
ne pas savoir où mettre son corps
no saber que hacer con el cuerpo
لا يعرف كيف يرد عليه
яах учраа олохгүй байх яахаа мэдэхгүй байх
không biết phải làm sao
(ป.ต.)ไม่รู้ว่าจะต้องวางตัวอย่างไร ; ไม่รู้ว่าจะต้องวางตัวอย่างไร, ไม่รู้ว่าต้องทำตัวอย่างไร, วางตัวไม่ถูก, ทำตัวไม่ถูก
(досл.) не находить себе места; смущаться; теряться
Idiom身みじろぎもできない
관용구꿈쩍(도) 못하다
- To be unable to move at all.全く動けない。Ne pas pouvoir bouger.No ser capaz de moverse en absoluto. لا يستطيع التحرك أبداогт хөдлөхгүй байх.Hoàn toàn không dịch chuyển nổi.ไม่สามารถเคลื่อนไหวได้เลยtidak bisa bergerak sama sekali Не иметь возможности сделать какое-либо движение.
- 전혀 움직이지 못 하다.
be unable to budge
びくともできない。身みじろぎもできない
ne pas pouvoir bouger
no poder mover ni un dedo
لا يستطيع التحرك على الإطلاق
хөдөлж ч чадахгүй
không nhúc nhích nổi, không cử động nổi
(ป.ต.)ไม่สามารถแม้แต่จะขยับ ; นิ่ง, อยู่นิ่ง
tidak bergerak sama sekali
не шевельнуться; не шелохнуться
Idiom身をくねらす
관용구몸을 꼬다
- To move one's body this and that way since one is shy and ashamed, or acting charming.照れくさく恥ずかしくて、または愛嬌を振舞おうと、身体をねじるように動かす。Faire bouger son corps d'une manière ou d'une autre étant timide et éprouvant de la honte, ou bien pour jouer de son charme.Mover el cuerpo de un lado al otro por vergüenza o para expresar una afecto.يحرك الجسم نظرا لأنه يشعر بالخزي والخجل او يقوم بتصرف مخلичиж зовон, мөн эрхлэн биеэ ийш тийш хөдөлгөх.Cử động thân mình chỗ này chỗ kia để làm điệu hoặc vì xấu hổ hoặc ngượng.ร่างกายขยับไปทางโ้น้นทางนี้เพราะเขินอายหรือแสดงสเน่ห์ออกมาtersipu dan malu, atau karena bermanja-manjaan sehingga menggerakkan tubuh ke sana-siniДвигать телом то в одну, то в другую сторону от робости, стыда или кокетничая.
- 수줍고 부끄러워서, 또는 애교를 부리느라 몸을 이리저리 움직이다.
squirm one's body
身をくねらす
se distordre
enroscar el cuerpo
يلوي الجسم
биеэ хураах
vặn vẹo người
(ป.ต.)บิดตัว ; อายจนตัวม้วน, เขินจนตัวม้วน
Proverbs身を伏せてお辞儀を受けること
속담엎드려 절 받기
- To be treated well by someone by demanding that they do so.そんな気持ちがない相手に自分から要求してもてなしを受ける。Fait d'être reçu par un interlocuteur qui n’en avait pas l’intention car on lui a demandé de le faire.Recibir buen trato exigiéndolo personalmente a la persona que lo no tenía pensado. أن يأخذ خدمة مِن طرف آخر لا يريد تقديمها من خلال الطلب منه بنفسهнөгөө хүнийх нь санаанд ч ороогүй байтал өөрөө шаардаж хүндэтгүүлэх явдал.Việc tự mình yêu cầu đối phương nhận sự tiếp đãi trong khi đối phương không nghĩ đến.การที่ตนเองร้องขอด้วยตนเองแก่ฝ่ายตรงข้ามที่ไม่เคยมีความคิดมาก่อนและได้รับการเลี้ยงmemaksa orang lain untuk melakukan sesuatu yang mendatangkan keuntungan bagi diri sendiriЗаставлять других что-либо делать ради своего интереса.
- 생각이 없던 상대방에게 자기 스스로 요구하여 대접을 받음.
bend oneself down first and receive a bow
身を伏せてお辞儀を受けること。無理にお辞儀をさせる
Fait d'être salué en se prosternant
recibir reverencias acostado boca abajo
хүчээр хүндлүүлэх
(nằm sấp nhận lạy)
(ป.ต.)คำนับแล้วรับคำนับ; เรียกร้องให้ทำ, ขอร้องให้เลี้ยง
(досл.) самому пасть ничком, чтобы затем получить чей-либо поклон
Idiom身を修する
관용구몸을 닦다
- To calm down and cultivate oneself.心に磨きをかけ、修養する。Maîtriser ses sentiments et se cultiver.Meditar y reflexionar el alma.يقوم بتطوير وتحسين العقلсэтгэлээ жолоодон ариусах.Điều khiển và tu dưỡng lòng mình.เอาใจใส่และพัฒนาจิตใจmengendalikan dan menumbuhkan perasaanУправлять и самосовершенствовать душу.
- 마음을 다스리고 수양하다.
clean one's body
身を磨く。身を修する
nettoyer son corps
limpiar el cuerpo
ينظف الجسم
биеэ ариусгах
tu thân
(ป.ต.)เช็ดตัว ; ชำระล้างจิตใจ
очищаться
Idiom身を入れる
관용구몸을 던지다
- To devote everything and concentrate on something.ある物事に全てをささげて、熱中する。S'enthousiasmer pour quelque chose en y consacrant tout ce que l'on possède.Concentrarse en un trabajo dedicándose enteramente.ينهمك في عمل ماямар нэг зүйлд бүх зүйлээ зориулан улайрах.Nhiệt tình dâng hiến mọi cái vào việc nào đó.ทุ่มเททุกสิ่งทุกอย่างให้กับสิ่งใดสิ่งหนึ่งและ่ตั้งอกตั้งใจmempersembahkan dan mengkonsentrasikan segalanya pada suatu halЖертвовать и отдавать всё ради чего-либо.
- 어떤 일에 모든 것을 바쳐 열중하다.
throw one's body
身を投じる。身を入れる
lancer son corps dans quelque chose
arrojar el cuerpo
ينهمك في
биеэ зориулах
đắm mình
(ป.ต.)ทุ่มตัว ; หลง, ลุ่มหลง, หลงใหล, ทุ่มเท, หมกมุ่น
целиком отдавать себя
Idiom身を売る
관용구몸(을) 팔다
- To have sex for money.金を受け取って性的関係を結ぶ。Avoir des relations sexuelles contre de l'argent.Tener relaciones sexuales recibiendo dinero.يجامع مقابل المالмөнгө төлбөр авч бэлгийн харьцаанд орох.Nhận tiền và quan hệ tình dục.รับเงินและมีความสัมพันธ์ทางเพศmemberikan dan menerima uang kemudian melakukan hubungan seksИметь сексуальные отношения за деньги.
- 돈을 받고 성관계를 가지다.
sell one's body
身を売る。売春する
vendre son corps
vender el cuerpo
يبيع الجسم
биеэ үнэлэх, биеэ худалдах
bán thân
(ป.ต.)ขายตัว
menjual tubuh
(досл.) продавать тело; заниматься проституцией
Idiom身を寄せる
1. 관용구몸(을) 두다
- To work or live with one's body relying on a certain place.あるところに身を託して、仕事をしたり生活したりする。Choisir un lieu pour y vivre et travailler.Vivir o trabajar dependiendo el cuerpo de algo.يعتمد على مكان ما ويعمل فيه ويعيش فيهаль нэг газарт биеэ даатган ажиллах ба амьдрах.Gửi gắm thân mình vào nơi nào đó và làm việc hoặc sống.พักพิงร่างกายไว้ที่ใดที่หนึ่งและทำงานหรืออยู่อาศัยtinggal, menyandarkan tubuh atau badan pada suatu tempat kemudian bekerja atau hidup Работать или жить, опираясь на какое-либо место.
- 어떤 곳에 몸을 의지하고 일을 하거나 살아가다.
put one's body
身を置く。身を寄せる
mettre son corps quelque part
dejar el cuerpo
يعتمد على مكان ما
биеэ тавих
nương thân, náu mình
(ป.ต.)วางตัว ; อาศัยอยู่, พักอาศัย, พักพิง
menetap
оставаться; останавливаться
2. 관용구몸(을) 붙이다
- To stay and live in a certain place.あるところにとどまって生活する。Vivre en demeurant dans un lieu précis.Vivir permaneciendo en un lugar.يمكث في مكان ما ويعيش فيهаль нэг газарт саатан амьдрах.Lưu lại sống ở nơi nào đó.พักแรมที่สถานที่แห่งใด ๆ และอยู่อาศัยtinggal dan hidup di suatu tempatОстанавливаться и жить в каком-либо месте.
- 어떤 곳에 머무르며 생활하다.
attach one's body
身を寄せる
coller son corps quelque part
pegar el cuerpo
يقيم
толгой хоргодох
nương nhờ thân mình, gửi gắm thân mình
(ป.ต.)ติดตัว ; พัก, พักแรม, อยู่, อยู่อาศัย
оседать; закрепляться
Idiom身を尽くす
관용구몸(을) 바치다
- To devote everything to something.ある物事に全てをささげる。Consacrer tout ce qu’on possède à faire quelque chose.Poner todo en un trabajo.يكرس نفسه في عمل ماямар нэг зүйлд бүх зүйлээ зориулах.Dồn mọi thứ vào việc nào đó.ทุ่มเททุกสิ่งทุกอย่างให้กับสิ่งใดสิ่งหนึ่งmenyerahkan segalanya untuk suatu halОтдавать всё ради чего-либо.
- 어떤 일에 모든 것을 쏟다.
dedicate one's body
身を捧げる。身を尽くす
consacrer son corps à quelque chose
ofrecer el cuerpo
يضحي
биеэ зориулах
dâng hiến thân mình, vùi mình
(ป.ต.)ถวายตัว ; อุทิศตน
(досл.) отдавать всего себя; жертвовать собой; посвятить себя
Idiom身を引く
1. 관용구꼬리를 빼다
- To run away.逃げる。S'enfuir.Escaparse.يهربзугтах.Bỏ trốn.หนีmelarikan diriУбегать.
- 도망치다.
take one's tail out of something
尾を引っこめる。身を引く。尻込みする
retirer sa queue
quitar la cola
يسحب الذيل
арилах
cắt đuôi
(ป.ต.)เอาหางออก ; หนี, หลบหนี, หลีกหนี
2. 관용구꽁무니를 빼다
- To stealthily avoid a situation and run away.ひそかに避けて逃げる。S'esquiver discrètement et s'enfuir.Escapar esquivando furtivamente.يهرب سراчимээгүйхэн зугатан зайлах.Âm thầm né tránh bỏ trốn.แอบหลบเลี่ยงและหนีไปmengelak secara diam-diam dan menghilangНезаметно сбежать, избегая чего-либо.
- 슬그머니 피하여 달아나다.
take one's buttocks out of something
身を引く。尻込みする
retirer sa queue
sacar la cola
يسحب الذيل
сүүлээ хавчин зугтах
cụp đuôi, rút lui
(ป.ต.)ถอดหาง ; เผ่นแน่บ, หลีกหนี, หนี, หลบเลี่ยง
mundur, menjauhkan diri, kabur, melarikan diri
убегать; сбегать
3. 관용구꽁무니를 사리다
- To try to stealthily avoid a situation.ひそかに避けようとする。Vouloir éviter secrètement.Querer esquivar furtivamente.يحاول الهروب سراчимээгүйхэн зайлсхийх.Chạy theo sau người nào vì có điều mong muốn.ตั้งใจที่จะแอบหลบหลีกbermaksud untuk mengelak secara diam-diamНезаметно уклониться от чего-либо.
- 슬그머니 피하려 하다.
coil up one's buttocks
身を引く。尻込みする
enrouler sa queue
cuidar de su cola
يحاول إخفاء ذيله
бултах
bám theo đuôi
(ป.ต.)ขดหาง ; หลบเลี่ยง, หลบหลีก, หลบ
kabur diam-diam
убегать; избегать; увиливать
4. 관용구뒤를 빼다
- To avoid a certain gathering.ある場所を避ける。Éviter de particper à une réunion.Evadir un lugar.يتجنب مكانا ماямар нэг газраас зайлсхийх.Tránh chỗ nào đó.หลีกเลี่ยงจากที่ใดmenghindari suatu pertemuanИзбегать какого-либо места.
- 어떤 자리를 피하다.
- To shirk responsibility and drop out of something.ある事の責任を負わずに逃げる。Ne pas assumer sa responsabilité et se retirer d'une affaire.Liberarse sin hacerse responsable de un trabajo.لا يتحمل مسؤولية عن أمر ما بل ينسحب منهاямар нэг ажилд хариуцлага хүлээхгүй зайлах.Không nhận và chối bỏ trách nhiệm đối với việc nào đó.ไม่รับผิดชอบในสิ่งใดและหลบออกไปmelepaskan dan tidak bertanggung jawab akan sesuatuИсчезнуть, избежав ответственности за какое-либо дело.
- 어떤 일에 책임을 지지 않고 빠지다.
take one's back out
後を抜く。身を引く。抜け出る
retirer son dos
sacar por detrás
يسحب ظهره
né
(ป.ต.)หักด้านหลังออก ; หลบหลีก
избегать
take one's back out
後を抜く。身を引く
retirer son dos
sacar por detrás
хариуцлагаас мултрах
né tránh
(ป.ต.)หักด้านหลังออก ; หลบหลีก, ไม่ยุ่งเกี่ยว
уйти от ответственности
5. 관용구뒤꽁무니(를) 빼다
- To run away to avoid something.何かを避けて逃げる。Éviter quelque chose et s'enfuir.Escaparse evadiendo algo.يهرب تجنبا لشيء ماямар нэг зүйлээс зайлж зугтах.Bỏ chạy trốn tránh điều gì đó.หนีไปเพื่อหลบหลีกสิ่งใด ๆbergegas menghindari sesuatu Незаметно сбежать, избегая чего-либо.
- 무엇을 피해서 달아나다.
take one's buttocks out of something
尻込みをする。後ずさりする。身を引く
retirer son derrière
quitar el trasero
يسحب مؤخرته
сэм алга болох
chạy trốn, biến mất
(ป.ต.)ถอดหาง ; เผ่นแน่บ, หนี, หนีไป, หลบหนี
mengambil langkah seribu
и след простыл; убегать; сбегать
Idiom身を惜しむ
관용구몸(을) 아끼다
- To not do one's best.力を尽くさない。Ne pas consacrer toute sa force pour effecturer quelque chose.No poner toda la fuerza.لا يبذل نفسهбүх хүчээ зориулахгүй байх.Không dốc hết sức lực.ไม่ออกแรงทั้งหมดtidak mengeluarkan tenaga Не прилагать все силы.
- 힘을 다하지 않다.
cherish one's body
身を惜しむ
épargner son corps
ahorrar el cuerpo
يعتني بنفسه
биеэ хайрлах, биеэ гамнах
tiếc sức, tiếc thân mình
(ป.ต.)ออมร่างกาย ; ออมแรง, เก็บแรง
щадить; жалеть; беречь
Idiom身を投じる
관용구몸을 던지다
- To devote everything and concentrate on something.ある物事に全てをささげて、熱中する。S'enthousiasmer pour quelque chose en y consacrant tout ce que l'on possède.Concentrarse en un trabajo dedicándose enteramente.ينهمك في عمل ماямар нэг зүйлд бүх зүйлээ зориулан улайрах.Nhiệt tình dâng hiến mọi cái vào việc nào đó.ทุ่มเททุกสิ่งทุกอย่างให้กับสิ่งใดสิ่งหนึ่งและ่ตั้งอกตั้งใจmempersembahkan dan mengkonsentrasikan segalanya pada suatu halЖертвовать и отдавать всё ради чего-либо.
- 어떤 일에 모든 것을 바쳐 열중하다.
throw one's body
身を投じる。身を入れる
lancer son corps dans quelque chose
arrojar el cuerpo
ينهمك في
биеэ зориулах
đắm mình
(ป.ต.)ทุ่มตัว ; หลง, ลุ่มหลง, หลงใหล, ทุ่มเท, หมกมุ่น
целиком отдавать себя
Idiom身を捧げる
관용구몸(을) 바치다
- To devote everything to something.ある物事に全てをささげる。Consacrer tout ce qu’on possède à faire quelque chose.Poner todo en un trabajo.يكرس نفسه في عمل ماямар нэг зүйлд бүх зүйлээ зориулах.Dồn mọi thứ vào việc nào đó.ทุ่มเททุกสิ่งทุกอย่างให้กับสิ่งใดสิ่งหนึ่งmenyerahkan segalanya untuk suatu halОтдавать всё ради чего-либо.
- 어떤 일에 모든 것을 쏟다.
dedicate one's body
身を捧げる。身を尽くす
consacrer son corps à quelque chose
ofrecer el cuerpo
يضحي
биеэ зориулах
dâng hiến thân mình, vùi mình
(ป.ต.)ถวายตัว ; อุทิศตน
(досл.) отдавать всего себя; жертвовать собой; посвятить себя
Idiom身を汚す
관용구몸을 더럽히다
- For a woman to lose her chastity.女性が貞操を奪われる。(Femme) Perdre sa chasteté.Perder la castidad.تنسلب عفة المرأةэмэгтэй хүн цэвэр ариун байдлаа алдах.Phụ nữ bị lấy đi mất trinh tiết.ผู้หญิงถูกชิงความบริสุทธิ์wanita dirampas keperawanannyaДевушка теряет свою девственность.
- 여자가 정조를 빼앗기다.
dirty one's body
身を汚す。肌を汚す
salir son corps
ensuciar el cuerpo
يتوسخ الجسم
биеэ бузартуулах
làm vấy bẩn thân mình, làm nhơ nhuốc đến thân
(ป.ต.)ทำให้ร่างกายแปดเปื้อน ; ทำให้เสียสาว, ทำให้เสียความบริสุทธิ์
терять девичью честь; терять невинность
Idiom身を滅ぼす
관용구몸을 망치다
- To lose one's virginity.純潔を失う。Perdre sa virginité.Perder la virginidadتفقد عفةцэвэр ариун байдлаа алдах.Mất đi sự trinh trắng.เสียความบริสุทธิ์kehilangan keperawananТерять чистоту.
- 순결을 잃다.
spoil one's body
身を滅ぼす。肌を汚す
ruiner son corps
arruinar el cuerpo
تفقد عفة
биеэ эвдүүлэх
hỏng thân
(ป.ต.)เสียตัว ; เสียสาว, เสียความบริสุทธิ์
потерять честь; потерять невинность
Idiom身を磨く
관용구몸을 닦다
- To calm down and cultivate oneself.心に磨きをかけ、修養する。Maîtriser ses sentiments et se cultiver.Meditar y reflexionar el alma.يقوم بتطوير وتحسين العقلсэтгэлээ жолоодон ариусах.Điều khiển và tu dưỡng lòng mình.เอาใจใส่และพัฒนาจิตใจmengendalikan dan menumbuhkan perasaanУправлять и самосовершенствовать душу.
- 마음을 다스리고 수양하다.
clean one's body
身を磨く。身を修する
nettoyer son corps
limpiar el cuerpo
ينظف الجسم
биеэ ариусгах
tu thân
(ป.ต.)เช็ดตัว ; ชำระล้างจิตใจ
очищаться
Idiom身を粉にして
1. 관용구뼈(가) 빠지게
- Enduring a physical pain for a long time.長い間、肉体的な苦痛に耐えながら。Supporter pendant longtemps une souffrance physique.Resistiendo un dolor físico por mucho tiempo.يصبر على الألم الجسدي لمدة طريلة(зүйрл.) удаан хугацааны туршид биеийн зовлон шаналлыг тэвчин.Chịu đựng sự khổ cực về thể xác trong thời gian dài.อดทนกับความเจ็บปวดทางร่างกายเป็นระยะเวลานานmelewati hal sulit setelah sekian lama bertahan melawan kesakitan fisik Претерпевая физическую боль, выполнять какую-либо работу на протяжении долгого времени.
- 오랫동안 육체적인 고통을 견뎌 내면서.
to such an extent that one's bones fall out
骨が抜けるように。骨身を削って。身を粉にして
au point que les os se détachent
para que se salga el hueso
حتى تخلع العظام
ясаа цайтал
còng lưng vất vả, còng xương
(ป.ต.)กระดูกจะหลุด ; อย่างยากลำบาก, อย่างเหนื่อยยาก, อย่างลำเค็ญ
membanting tulang
каторжно; мучительно; надсадно
2. 관용구뼈가 휘도록
- Enduring a physical pain for a long time.長い間、肉体的な苦痛に耐えながら。En supportant pendant longtemps une souffrance physique.Resistiendo un dolor físico por mucho tiempo.يصبر على معاناة جسدية لفترة طويلة (зүйрл.) удаан хугацааны туршид биеийн зовлон шаналлыг тэвчин.Chịu đựng những đau đớn về thể xác trong thời gian dài.อดทนกับความเจ็บปวดทางร่างกายเป็นระยะเวลานาน(bahasa kiasan) melewati hal sulit setelah sekian lama bertahan melawan kesakitan fisik Претерпевая физическую боль, выполнять какую-либо работу на протяжении долгого времени.
- 오랫동안 육체적인 고통을 견뎌 내면서.
to such an extent that one's bones are bent
骨が曲がるほど。骨身を削って。身を粉にして
jusqu'au point où les os sont courbés
como para que se quiebre el hueso
حتى تنحني العظام
яс заах
còng lưng vất vả, còng xương
(ป.ต.)กระดูกคด ; อย่างยากลำบาก, อย่างเหนื่อยยาก, อย่างลำเค็ญ
membanting tulang
каторожно; мучительно; надсадно
Idiom身を置く
관용구몸(을) 두다
- To work or live with one's body relying on a certain place.あるところに身を託して、仕事をしたり生活したりする。Choisir un lieu pour y vivre et travailler.Vivir o trabajar dependiendo el cuerpo de algo.يعتمد على مكان ما ويعمل فيه ويعيش فيهаль нэг газарт биеэ даатган ажиллах ба амьдрах.Gửi gắm thân mình vào nơi nào đó và làm việc hoặc sống.พักพิงร่างกายไว้ที่ใดที่หนึ่งและทำงานหรืออยู่อาศัยtinggal, menyandarkan tubuh atau badan pada suatu tempat kemudian bekerja atau hidup Работать или жить, опираясь на какое-либо место.
- 어떤 곳에 몸을 의지하고 일을 하거나 살아가다.
put one's body
身を置く。身を寄せる
mettre son corps quelque part
dejar el cuerpo
يعتمد على مكان ما
биеэ тавих
nương thân, náu mình
(ป.ต.)วางตัว ; อาศัยอยู่, พักอาศัย, พักพิง
menetap
оставаться; останавливаться
Idiom身動きできない
관용구오도 가도 못하다
- To become unable to move from one location to another.ある場所から移動したり動いたりすることができなくなる。Se retrouver dans une situation dans laquelle on ne peut ni changer de place, ni bouger.No poder moverse o trasladarse de un lugar.يصبح غير متحرّك أو متنقّل من مكان إلى مكان آخرямар нэгэн газраас өөр тийш явж чадахгүй болох.Không thể di chuyển vị trí hoặc cử động được ở nơi nào đó.กลายเป็นไม่สามารถเคลื่อนไหวหรือเคลื่อนย้ายตำแหน่งจากที่ใดๆได้tidak dapat berpindah tempat atau tidak dapat bergerak dari suatu tempatСделать так, чтобы невозможно было поменять место или передвигаться.
- 어떤 곳에서 자리를 옮기거나 움직일 수 없게 되다.
be unable to come or go
来る事も行く事もできない。立ち往生する。身動きできない
ne pas pouvoir venir ou partir
no poder ni ir ni venir
наашаа ч үгүй цаашаа ч үгүй болох
đi không được mà ở cũng không xong
(ป.ต.)ไปก็ไม่ได้มาก็ไม่ได้ ; ไปก็ไม่ได้มาก็ไม่ได้
застрять
Idiom身動き一つもしない
관용구꼼짝 아니하다[않다]
- To not insist on one's opinions or views, or to not defy.自分の意見を主張したり、反抗したりしない。Ne pas défendre ses opinions ou ne pas résister.No sostener su opinión ni rebelarse.لا يصر على فكرته أو لا يقاومөөрийнхөөрөө зүтгэх, эсэргүүцэхгүй байх.Không đưa ra ý kiến của mình hay phản kháng.ไม่เสนอความคิดเห็นของตนเองหรือไม่ต่อต้านtidak menyatakan pendapatnya atau tidak membantahНе настаивать на своём мнении или не сопротивляться.
- 자신의 의견을 주장하거나 반항하지 않다.
not budge
びくともしない。身動き一つもしない
ne pas bouger
no resistir, no rebelarse
үг дуугүй
không nhúc nhích, bất động
(ป.ต.)ไม่ขยับเขยื้อน ; ไม่อยู่นิ่ง, ไม่นิ่งเฉย, ทำงาน
не отстаивать своё мнение; не стоять на своём
Idiom身構える
관용구폼(을) 잡다
- To take the posture of starting something.何かを始めるために姿勢や態勢を整える。Adopter une certaine attitude ou une certaine posture afin de commencer quelque chose.Tomar acción o postura para comenzar algo.يتّخذ وضعًا ما بجسده ليبدأ شيء ما (يتأهّب)ямар нэгэн үйлийг эхлэх гэж бэлтгэх байдалд орох.Thực hiện tư thế hay tác phong để bắt đầu cái gì đó.ทำท่าทางหรือท่าทีที่ตั้งใจจะเริ่มทำอะไรmengambil sikap atau pose untuk memulai sesuatuПринимать начальную позу или положение.
- 무엇을 시작하려는 자세나 태세를 취하다.
take a form
身構える
prendre une forme
tomar pose
يتّخذ وضعًا ما
tạo tư thế
(ป.ต.)จับฟอร์ม ; วางฟอร์ม, วางท่า, วางมาด
Idiom身震いがする
관용구이(가) 떨리다
- To feel unbearably resentful or distressed.堪え難いほど悔しくて苦しく、嫌な気分になる。Être très vexé, tourmenté et désagréable au point d'être insupportable.Tener odio o ira, o sufrir mucho que no puede resistir.يكون غاضبا جدّا أو محرجا وكارها حتى أنّه لا يستطيع الصبرтэсэхийн аргагүй хорсох, жихүүдэс төрөх.Giận dữ hoặc chán ghét một cách không thể chịu được.โกรธแค้นมากหรือทรมานและไม่ชอบอย่างที่ไม่สามารถอดทนได้อีกmarah sampai tidak bisa menahan/bersabarОбидно и отвратительно на душе до невозможности терпеть.
- 참을 수 없이 몹시 분하거나 괴롭고 싫다.
One's teeth shudder
歯が震える。身震いがする
Les dents tremblent
temblar el diente
араандаа зуух
(răng rung lên)
(ป.ต.)ฟันสั่น ; ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน
мерзко
Idiom車を取って、包も取る
관용구차 (떼고) 포 떼다
- To be left with nothing after taking out the essentials; to be put at a disadvantage.あれこれ取り除いて残りがない。また、不利な状況になる。Expression indiquant que rien ne reste en ôtant ceci ou cela de quelque chose, ou le fait de se retrouver dans une situation défavorable.Si se quita esto y lo otro, no queda nada. O estar en una situación desfavorable.لا يبقى أي شيء بعد إزالة الأشياء الضرورية. يكون في موقف ضعيفэнэ тэрийг бүгдийг нь хассаар юу ч үлдэхгүй болох. мөн ашиггүй байдалд орох.Lấy đi hết cái nọ đến cái kia nên chẳng còn gì. Hoặc rơi vào tình huống bất lợi.เอานี่โน่นออกทั้งหมดแล้วไม่เหลืออะไร หรือเป็นสถานการณ์ที่เสียเปรียบmelepaskan ini dan itu sehingga tidak ada yang tersisa, atau menjadi ada dalam keadaan tidak beruntungИзбавляться от всего, ничего не оставлять. Или наступать (о неблагоприятной ситуации).
- 이것저것 모두 빼고 남는 것이 없다. 또는 불리한 상황이 되다.
remove '車' and '包', two important pieces in janggi, Korean chess
車を取って、包も取る
enlever les chas et les pos (pions du jeu de janggi)
quitar el coche y quitar el cañón
يطرد تشا وفو (قطعتان مهمّتان تستخدمان في جانج غيي/ الشطرنج الكوري)
(rút xe, rút pháo)
(ป.ต.)ตัดรถออก(ตัด)ปืนใหญ่(ออก) ; ตัดออก, หักออก
Idiom軍服を着る
관용구군복을 입다
- To join the army to become a soldier.軍隊に入って、軍人になる。Devenir soldat en s'engageant dans l'armée.Hacerse soldado entrando a la milicia.ينضم إلى الجيش ويصبح جندياцэрэг армид орж, цэрэг болох.Vào quân đội và trở thành quân nhân.เข้าในกองทหารและเป็นทหารmenjadi tentara yang masuk ke militerВступать на действительную службу в вооружённые силы.
- 군대에 들어가 군인이 되다.
put on a military uniform
軍服を着る
endosser l'uniforme militaire
ponerse el uniforme militar
يلبس الزي العسكري
цэрэгт татагдах
mặc quân phục, nhập ngũ
(ป.ต.)ใส่เครื่องแบบทหาร ; เข้าเป็นทหาร, เข้ารับตำแหน่งเป็นทหาร
надевать форму
Idiom軍服を脱ぐ
관용구군복(을) 벗다
- For a soldier to complete his/her military service and get out of the army.軍人が服務を終えて、軍隊を除隊する。Quitter l'armée à la fin de son service militaire.Salir de la milicia un soldado luego de terminar el servicio militar.ينهي الجندي الخدمة العسكرية ثم يخرج من الجيشцэргийн албаа хашиж дуусгаад гарч ирэх.Quân nhân hoàn thành nhiệm vụ quân sự và ra khỏi quân đội.ทหารที่รับราชการเสร็จแล้วออกจากทหารmenyelesaikan tugas sebagai tentara dan keluar dari militerУвольняться из вооружённых сил по окончании срока действительной службы (о военнослужащем).
- 군인이 복무를 마치고 군대를 나오다.
take off the military uniform
軍服を脱ぐ
ôter son uniforme militaire
sacarse el uniforme militar
يخلع الزي العسكري
цэргээс халагдах
cởi bỏ quân phục, xuất ngũ
(ป.ต.)ถอดเครื่องแบบทหาร ; ปลดออกจากทหาร, ออกจากทหาร, ออกจากตำแหน่งทหาร
meninggalkan tentara; dibebaskan dari wajib militer
снимать форму
Proverbs転がってきたカボチャ
속담굴러온 호박
- To gain something good or come across a fortune unexpectedly.思いがけずいい物を得たり、幸運にめぐり合ったりする。Obtenir une chose précieuse ou avoir de la chance, contre toute attente.Llegarle de inesperado alguna cosa o suerte excepcional.حصل على أشياء جيدة بشكل غير متوقع أو صادف حظا سعيداсанамсаргүй сайн сайхан эд зүйлтэй болох, аз завшаан тохиох.Bất ngờ có được món đồ tốt hoặc gặp may.ได้ของดีหรือโชคดีโดยไม่ได้คาดหมายmendapat keuntungan dengan mendadakНеожиданно получать хорошую вещь или встречать удачу на своем пути.
- 뜻밖에 좋은 물건을 얻거나 행운을 만났다.
a pumpkin which has just rolled in; an unexpected pumpkin
転がってきたカボチャ。棚から牡丹餅
une citrouille arrivée en roulant
Calabaza que vino rodando, suerte inesperada, venir de sorpresa
ثمرة قرع متدحرجة
гэнэтийн олз, гэнэтийн аз
Của trời cho.
ฟักทองที่กลิ้งเข้ามา
(досл.) Прикатившаяся тыква
Proverbs転がってきた石が打ちこまれた石を抜く
1. 속담굴러 온 돌이 박힌 돌 뺀다
- For one who just joined a group to try to expel or harm an old member of the group.外部から新しく入ってきた人が、昔からいる人を追い出したり脅かしたりしようとする。Celui qui vient d'arriver chasse celui qui est là depuis longtemps, ou lui nuit.Una persona nuevamente ingresada intenta quitar o perjudicar a la persona existente.يحاول شخص جديد دخل من الخارج طرد شخص كان موجودا منذ القدم أو يحاول الإضرار بهшинээр ирээд удаагүй байгаа хүн тухайн газар өмнө нь удаан хугацааны турш байсан хүмүүсийг хөөх буюу хохирол учруулах гэх.Người bên ngoài mới vào chưa được bao lâu mà muốn tống khứ người đã từng ở lâu đi.คนนอกที่เข้ามาใหม่ได้ไม่นานตั้งใจจะทำร้ายหรือไล่คนที่เคยอยู่มาก่อนเป็นเวลานานorang yang baru saja datang mengusir dan atau menyakiti orang yang sudah lama berada di tempat itu.тот, кто совсем недавно приехал из других краев, выгоняет или приносит ущерб тому, кто уже давно здесь находится.
- 외부에서 들어온 지 얼마 안 되는 사람이 오래전부터 있던 사람을 내쫓거나 해치려 한다.
A stone which has just rolled in removes the embedded one
転がってきた石が打ちこまれた石を抜く
Une pierre qui arrive en roulant déloge la pierre enfoncée dans le sol
piedra que viene rodando quita otra que está arraigada
(хадмал орч.) өнхөрч ирсэн чулуу шигдээстэй чулууг ховхлох
(hòn đá lăn đến đánh văng hòn đá trụ), ma mới mà lại muốn ăn hiếp ma cũ
(ป.ต.)หินที่กลิ้งมางัดหินที่ตั้งอยู่เดิมออก ; ใหม่มาแทนเก่า, คลื่นลูกใหม่ทับคลื่นลูกเก่า
(Дословно) прикатившийся камень выбил вкопанный
2. 속담굴러온 돌이 박힌 돌 뺀다
- For one who just joined a group to try to expel or harm an existing member of the group.外部から新しく入ってきた人が、昔からいる人を追い出したり脅かしたりしようとすることを比喩的にいう言葉。Expression figurée pour indiquer une situation où un nouveau venu essaye de chasser ou de nuire à une personne qui était là depuis longtemps.Refrán que alude figuradamente a un nuevo integrante de un grupo que intenta expulsar o perjudicar a otro que lleva mucho tiempo en el grupo.بالعبارة المجازية‚ الشخص الذي جاء من الخارج ويحاول إخراج أو إيذاء شخص كان موجودًا منذ فترة طويلةгаднаас орж ирээд удаагүй хэн нэгэн урьд өмнө байсан хүнийг хөөж гаргах юмуу хорлох гэхийг зүйрлэн хэлсэн үг.Cách nói ví von người từ ngoài vào chưa được bao lâu mà lại định tống khứ hoặc làm hại người cũ.คำที่กล่าวโดยเปรียบเทียบคนที่เข้ามาจากภายนอกไม่นานพยายามจะขับไล่หรือทำร้ายคนที่เคยอยู่มานานpendatang baru mengusir atau melukai orang yang sudah lama menetap di posisi tertentuДанное выражение используется в ситуации, когда определенный человек, влившийся в коллектив совсем недавно, прогоняет или вредит человеку, который находится в данной структуре очень долгое время.
- 외부에서 들어온 지 얼마 안 되는 사람이 오래전부터 있던 사람을 내쫓거나 해치려 함을 비유적으로 이르는 말.
A stone which has just rolled in removes the embedded one
転がってきた石が打ちこまれた石を抜く
une nouvelle pierre (arrivée en roulant) enlève celle qui était enfoncée
piedra que vino rodando quita otra que está arraigada, quitar el puesto a los veteranos
الحجر المتدحرج يخلع الحجر الراسخ
хойноос ирээд хот манайх гэх
Ma mới bắt nạt ma cũ.
(ป.ต.)ก้อนหินที่กลิ้งมาถอนห้อนหินที่ฝังอยู่
(досл.) Катящийся камень выбивает устоявшийся камень.
Proverbs転がってきた石に足の甲が打たれる
- For one who just joined a group to try to expel or harm an existing member of the group.外部から新しく入ってきた人が、昔からいる人を追い出したり脅かしたりしようとすることを比喩的にいう言葉。Expression figurée pour indiquer une situation où un nouveau venu essaye de chasser ou de nuire à une personne qui était là depuis longtemps.Refrán que alude figuradamente a un nuevo integrante de un grupo que intenta expulsar o perjudicar a otro que lleva mucho tiempo en el grupo.بالعبارة المجازية‚ الشخص الذي جاء من الخارج ويحاول إخراج أو إيذاء شخص كان موجودًا منذ فترة طويلةгаднаас орж ирээд удаагүй хэн нэгэн урьд өмнө байсан хүнийг хөөж гаргах юмуу хорлох гэхийг зүйрлэн хэлсэн үг.Cách nói ví von người từ ngoài vào chưa được bao lâu mà lại định tống khứ hoặc làm hại người cũ.คำที่กล่าวโดยเปรียบเทียบคนที่เข้ามาจากภายนอกไม่นานพยายามจะขับไล่หรือทำร้ายคนที่เคยอยู่มานานpendatang baru mengusir atau melukai orang yang sudah lama menetap di posisi tertentuДанное выражение используется в ситуации, когда определенный человек, влившийся в коллектив совсем недавно, прогоняет или вредит человеку, который находится в данной структуре очень долгое время.
- 외부에서 들어온 지 얼마 안 되는 사람이 오래전부터 있던 사람을 내쫓거나 해치려 함을 비유적으로 이르는 말.
To be hit by a stone which has just rolled in
転がってきた石に足の甲が打たれる
on se blesse le dessus du pied à cause d'une pierre (arrivée en roulant)
piedra que vino rodando lastima el empeine, quitar el puesto a los veteranos
يُؤذى أو يُصاب بحجر متدحرج
(шууд) өнхөрч ирсэн чулуунд хөлөө гэмтээх
Ma mới bắt nạt ma cũ.
โดนก้อนหินที่กลิ้งมาเจ็บหลังเท้า
(досл.) Получить ранение в лодыжку от прикатившегося камня.
Proverbs転んだついでに休む
- To take advantage of a sudden misfortune to turn it into an opportunity.よくないことに出くわした時、かえってチャンスとしてそれを利用する。Faire d'un événement soudain et contraire une opportunité.Considerar como oportunidad algo malo ocurrido inesperadamente.يستغل أمرا سيئا واجهه بدون إرادة كفرصة جيدةсанаандгүй тулгарсан таагүй зүйлийг эсрэгээр боломж болгон ашиглах.Cách nói tận dụng việc không hay gặp phải bất ngờ để biến thành cơ hội.ใช้โอกาสจากการประสบเรื่องที่ไม่ดีซึ่งเกิดขึ้นอย่างไม่คาดคิดmenggunakan hal tidak baik yang diderita sebagai kesempatanНаходить выгоду в неожиданно возникшей неприятной ситуации.
- 뜻하지 않게 당한 좋지 않은 일을 오히려 기회로 이용한다.
take a rest since one has fallen down
転んだついでに休む
se reposer en profitant du moment où l'on est tombé
tomar un descanso aprovechando la caída
يأخذ استراحة استغلالا للسقوط على الأرض
(хадмал орч.) унасан дээрээ амраад явах; сохорсон биш завших
(Nhân lúc ngã té mà nghỉ rồi đi), đắm đò giặt mẹt
(ป.ต.)ถือโอกาสที่ล้มลงให้กลายเป็นการพักผ่อนไป ; พลิกวิกฤตให้เป็นโอกาส
(досл.) раз уж упал, можно и полежать отдохнуть
Proverbs転んだついでに休んで行く
- To take advantage of one's own misfortune.好ましくない状況を良い機会に活用する。Profiter d'une situation erronée en la considérant comme une occasion favorable.Utilizar una mala situación como una oportunidad.ينتهز وضعا سيئا كفرصة طيبة للتحسينбүтэлгүйтсэн байдлыг сайхан боломж болгон ашиглах.Khéo vận dụng tình huống xấu thành cơ hội tốt.ใช้ประโยชน์จากสถานการณ์ที่ไม่ดีให้เป็นโอกาสที่ดีmenggunakan keadaan yang buruk menjadi kesempatan yang baikиспользовать плохую ситуацию как хороший шанс что-либо сделать.
- 잘못된 상황을 좋은 기회로 잘 활용한다.
take a rest since one has fallen down
転んだついでに休んで行く
On se repose en profitant d'être tombé à plat ventre
descansar aprovechando que se dio la vuelta
(шууд орч.) бүдэрч унах далимдаа амраад явах; сохорсон биш завшив
(nhân tiện ngã nhào thì nghỉ rồi mới đi) việc dở hóa hay
(ป.ต.)พักผ่อนไปในตอนที่หกล้ม ; พลิกวิกฤตให้เป็นโอกาส
(Досл.) Раз уж упал, ляг и отдохни
Proverbs転んだら鼻が付くところ
- A very close place.非常に近い所のたとえ。Expression indiquant un lieu très proche.Palabra para referirse a un lugar muy cercano.كلام يعني مكانا قريبا جداтуйлын ойр газар.Nơi rất gần.สถานที่ที่ใกล้มากtempat yang sangat dekat Очень близко расположенный.
- 매우 가까운 곳을 뜻하는 말.
a place where one's nose reaches when one falls down
転んだら鼻が付くところ。目と鼻の先。目と鼻の間
lieu que le nez peut atteindre si l'on tombe
lugar que se topa con la nariz al caer
مكان يمكن فيه بلوغ الأنف إذا سقط إلى تحت
(хадмал орч.) тээглэж унавал хамрын үзүүр хүрэхээр газар, хэдхэн алхмын газар
(Chỗ chạm vào mũi nếu ngã), ở ngay trước mũi
(ป.ต.)ถ้าล้มลงไปก็จมูกแตะพอดี ; อยู่ใกล้แค่ปลายจมูก
рукой подать
Proverbs転んで鼻のつく所
- A very short distance.非常に近い距離。Distance très proche.Distancia muy cercana.مسافة قريبة جدّاмаш ойрхон зай.Khoảng cách rất gần.ระยะทางที่ใกล้มาก ๆkata yang berarti jarak yang sangat dekatочень близкое расстояние.
- 매우 가까운 거리.
a place that your nose can touch if you fall down
転んで鼻のつく所。目と鼻の先
C'est un lieu que l’on touche du nez si l'on tombe à plat ventre
lugar donde se topa la nariz al darse vuelta
(шууд орч.) түрүүлгээ харж унавал хамар хүрэх зай; таван алхмын газар
(nơi mà nếu ngã nhào thì chạm vào mũi) sờ sờ trước mắt
(ป.ต.)ที่ที่ถ้าหกล้ม จมูกจะถึง ; อยู่ตรงจมูก, อยู่ตรงหน้า
В двух шагах
Proverbs転石苔を生ぜず
- Those who make an effort in a diligent manner will continue to make progress.真面目に頑張る人は発展し続ける。Celui qui fait beaucoup d'efforts se développe sans cesse.Una persona que siempre se esfuerza con diligencia puede conseguir un desarrollo sustentable.يتطور الشخص المجتهد باستمرارшантрахгүй хичээж буй хүн цаашид улам хөгжин дэвжинэ.Người nỗ lực chăm chỉ thì liên tục phát triển.ผู้ที่อุตสาหะอย่างพากเพียรจะพัฒนาอย่างต่อเนื่องorang yang rajin dapat berkembang terus-menerusТот развивается, кто постоянно и усердно трудится.
- 부지런하게 노력하는 사람은 계속 발전한다.
A rolling stone gathers no moss
転石苔を生ぜず
Pierre qui roule n'amasse pas mousse
piedra movediza nunca moho cobija
الحجر المتدحرج لاینمو عليه لعشب
(хадмал орч.) өнхөрч буй чулуунд хөвд наалдахгүй ; эзэн хичээвэл заяа хичээнэ
(hòn đá lăn thì không bị đóng rêu) có công mài sắt có ngày nên kim
(ป.ต.) หินที่กลิ้งตะไคร่น้ำไม่เกาะ ; มีดยิ่งลับยิ่งคม, กระบี่ยิ่งลับยิ่งคม
rajin pangkal pandai
Proverbs軽々しく口にするな
- An expression used to sarcastically criticize the attitude of a person who speaks out about something sensitive without reserve.言いにくいことを簡単に言うことを皮肉っていう表現。Expression indiquant qu'on ironise sur le fait de parler facilement d'une chose dont il est difficile de parler.Expresión sarcástica para referirse cuando alguien saca un tema del que es difícil de hablar.عبارة تستخدم في التهكم عند التحدث عن أمر صعب بسهولةамархан гэсэн санааLời nói trêu chọc việc dễ nói ra điều khó nói.คำพูดที่ประชดประชันสิ่งที่ยากที่จะพูดแต่กลับพูดอย่างง่าย ๆkata kasar untuk mengartikan mudahnya bicara sesuatu yang sulit untuk dikatakanУпотребляется как колкое выражение к тому, кто очень легко говорит о том, о чём тяжело заговорить.
- 말을 꺼내기 힘든 것을 쉽게 말하는 것을 비꼬는 말.
Do you think it is the name of some kid from a certain town?
どこの村の子の名だと思うのか。軽々しく口にするな
Penses-tu que ce n'est que le nom d'un enfant du quartier?
piensas que es el nombre de algún niño del barrio
гарын алга эргүүлэхтэй адил
(có biết là tên đứa trẻ ở làng nào không?)
(ป.ต.)นึกว่าเป็นชื่อของเด็กในหมู่บ้านใดหมู่บ้านหนึ่งหรืออย่างไร ; พูดง่าย ๆ, พูดได้ง่ายเกิน
Idiom輾転反側する
관용구이리 뒤척 저리 뒤척
- The manner of tossing and turning one's body.何度も寝返りを打って、眠れないさま。Expression indiquant la manière dont on se retourne dans tous les sens.Forma en que uno mueve el cuerpo de aquí para allá.يقلّب جسما من جهة إلى أخرىбиеэ нааш цааш эргүүлэх байдал.Hình ảnh lật mình bên này bên kia.ลักษณะที่พลิกตัวไปทางโน้นทีทางนี้ทีkondisi tubuh bergerak ke sana-siniО виде переворачивания тела в разные стороны.
- 몸을 이쪽저쪽으로 뒤척이는 모양.
tossing and turning this way and that way
輾転反側する。寝返りを打つ
se retourner d'une manière ou d'une autre
dando vueltas por aquí y por allá
хөлбөрөх, эргүүлэх
xoay ngang xoay ngửa, lật ngửa lật ngang
(ป.ต.)พลิกทางโน้นทีพลิกทางนี้ที ; พลิกไปพลิกมา, กลับไปกลับมา
переворачиваться с боку на бок
Idiom辛労する
1. 관용구죽을 고생을 하다
- To go through severe hardships.非常に苦労する。Souffrir affreusement.Tener una experiencia de mucho sufrimiento.يكدح بشدّةмаш хүнд хэцүү зовлонг туулах.Khổ sở vô cùng.มีความลำบากที่แสนสาหัสbekerja sangat keras dan mati-matianОчень сильно страдать; переносить большие трудности.
- 아주 심한 고생을 하다.
go through deadly hardships
死ぬほど苦労する。辛労する。粒粒辛苦する
souffrir jusqu'à la mort
sufrir hasta la muerte
يعاني المصاعب القاتلة
(шууд орч.) үхтлээ зовох
Khổ sở sắp chết, sống chết
(ป.ต.)ประสบความลำบากจะตาย ; ลำบากแทบตาย, ทรมานแทบตาย, ลำบากอย่างมาก
mati-matian
2. 관용구죽을 똥을 싸다
- To spend too much energy in doing something.非常に苦労する。Expression indiquant le fait de se donner trop de peine pour faire quelque chose.Dedicar demasiado esfuerzo a realizar un trabajo.يبذل جهودًا بشكل مفرط في أداء عمل ماямар нэгэн зүйлийг хийхэд маш их хөдөлмөр зарцуулах.Vô cùng vất vả khi làm việc nào đó.ใช้พละกำลังเป็นอย่างมากในการทำสิ่งใด ๆterlalu menguras tenaga dalam melakukan sesuatuПрилагать много сил, усилий на выполнение какой-либо работы.
- 어떤 일을 하는 데에 너무 힘을 들이다.
defecate to death
死ぬ糞を垂れる。辛労する。粒粒辛苦する
déféquer difficilement, au point d'en mourir
hacer caca muerta
يتبرز حتى الموت
(шууд орч.) үхэх баасаа гаргах
thật khốn khổ, thật gian nan
(ป.ต.)ขับถ่ายอุจจาระจะตาย ; ใช้พลังเยอะ, ใช้แรงเยอะ
Proverbs辛酸をなめる
- To go through all of hardships and joy of the world.世の中の苦しみと楽しみを全て経験する。Ressentir à la fois la souffrance et le plaisir du monde.Experimentar todos los dolores y todas las alegrías del mundo.يجرّب كل الضراء والسراء في الدنياамьдралын зовлон жаргалыг бүгдийг нь амсаж мэдрэх.Trải nghiệm qua tất cả những nỗi đau và niềm vui ở trên đời.ผ่านประสบการณ์ทุกอย่างทั้งความลำบากและความน่ายินดีในโลกนี้mengalami semua kesusahan dan kegembiraan di duniaВсё испытал в жизни: горе и веселье.
- 세상의 괴로움과 즐거움을 모두 경험하다.
taste the bitter and sweet
苦い味も甘い味もみな味わう。海千山千。辛酸をなめる
goûter à l'amer et au sucré à la fois
degustar sabor dulce y sabor amargo
يعرف كل الزوايا
(шууд.) гашуун амт, чихэрлэг амтыг бүгдийг нь үзэх; хал үзэж халуун чулуу долоох
(đã nếm đủ vị đắng vị ngọt) đắng cay ngọt bùi đều đã trải
(ป.ต.)ลองทั้งรสขม รสหวาน ; อาบน้ำร้อนมาก่อน
sudah makan asam garam
всё перепробовал в жизни; проходить через огонь, воду и медные трубы
Idiom辞める
1. 관용구보따리(를) 싸다
- To completely quit one's task or job.していた仕事や通っていた職場をやめる。Arrêter définitivement de faire une tâche ou quitter définitivement son entreprise.Dejar por completo el trabajo que estaba realizando o el empleo.يستقيل من عمل أو يترك مكان العمل الذي يشتغل فيه بشكل تامхийж байсан ажлаа бүүр орхих буюу ажлаасаа бүрмөсөн гарах.Từ bỏ hoàn toàn công việc đang làm hoặc chỗ đang làm việc.ล้มเลิกงานที่เคยทำหรือลาออกจากที่ทำงานที่เคยไปทำอย่างเด็ดขาดbenar-benar berhenti dari pekerjaan yang dilakukan atau tempat kerjaОкончательно бросать какое-либо занятие или увольняться с работы и т.п.
- 하던 일이나 다니던 직장을 완전히 그만두다.
pack a bottari, a bundle
風呂敷を包む。辞める
faire sa valise
envolver un bottari
يلف حزمة
cuốn gói
(ป.ต.)ห่อผ้าห่อของ ; เก็บของ, เก็บกระเป๋า
(перен.) ставить крест на чём-либо
2. 관용구짐을 싸다
- To completely quit what one has been doing.やっていたことを完全にやめる。Arrêter complètement le travail en cours.Dejar completamente un trabajo que estaba realizando.يترك ما يقوم به تمامًاхийж байсан ажлаа бүрмөсөн болих.Dừng hẳn công việc đang làm.เลิกงานที่เคยทำอยู่โดยสิ้นเชิงberhenti pekerjaan yang sedang dikerjakanПолностью оставить дело, которое выполнял.
- 하고 있던 일을 완전히 그만두다.
pack one's baggage
荷造りする。辞める
préparer une cargaison
empaquetar el paquete
يحزم أمتعة
ачаагаа баглах
khăn gói, cuốn gói
(ป.ต.)ห่อสัมภาระ ; เก็บของ, ลาออกจากงาน
berhenti bekerja
собирать вещи
Idiom辻褄が合う
관용구문맥이 닿다
- For the link beween sentences to be well established.文章の前後の筋が通っている。Le début et la fin d'une phrase sont cohérents.Tener sentido el principio con el final de una oración.تكون العلاقة المعنية قبل وبعد الجمل مفهومةурд хойд өгүүлбэрүүд хоорондоо нийцтэй байх. Quan hệ trước sau của các câu được hài hòa.ความสัมพันธ์ของประโยคหน้าและประโยคหลังของประโยคสอดคล้องกันเป็นอย่างดีhubungan masing-masing kalimatnya saling menyambung Имеющий понятную связь между началом и концом предложения.
- 문장의 앞뒤 관계가 잘 통하다.
The context connects
文脈がつながる。文脈が通じる。辻褄が合う
atteindre
tocar el contexto
يتواصل السياق
найруулга сайтай
mạch lạc, mạch văn chặt chẽ
(ป.ต.)บริบทแตะถึงกัน ; ข้อความที่สัมพันธ์กัน, ข้อความที่สอดคล้องกัน
koheren
связанный; логически последовательный; гармоничный; согласованный; понятный; ясный; вразумительный; отчётливый, разборчивый
Idiom辻褄の合わない話
관용구되지도 않는 소리
- A nonsensical remark.全く理に適わない話。Parole totalement absurde.Dicho que no tiene sentido.كلام غير منطقيогт ёсонд нийцэхгүй үг.Lời nói hoàn toàn không hợp lẽ.คำพูดที่ไม่สมเหตุสมผลkata yang tidak sesuai dengan logikaСлова, которые не соответствуют здравому смыслу.
- 전혀 이치에 맞지 않는 말.
a remark that does not work at all
辻褄の合わない話。とんでもない話
mauvaise parole
palabra que no se puede ser
كلام لا ينفع
дэмий үг
lời vô lí
(ป.ต.)คำที่เป็นไปไม่ได้ ; คำพูดที่เป็นไปไม่ได้, คำพูดที่ไม่มีเหตุผล
чепуха; ерунда
Idiom追い詰める
관용구목을 조이다[죄다]
- To give someone pain or a hard time.苦しめたり、苦労させたりする。Faire souffrir ou tourmenter quelqu’un.Hacer que sufra o sienta dolor.يسبب لشخص ما لم او صعوبةзовоох юм уу хүнд хэцүү болгох.Làm cho khổ sở hay làm cho vất vả.ทำให้ทุกข์ทรมานหรือทำให้ลำบากberbuat dengan menyakitkan atau menyusahkanПричинять боль или трудности.
- 고통스럽게 하거나 힘들게 하다.
tighten one's neck
首を締める。追い詰める。追い込む
saisir le cou de quelqu'un (serrer son cou)
apretar el cuello
يخنق
хоолой боох
(siết chặt cổ), siết cổ, bóp nghẹt cổ
(ป.ต.)ขันคอ ; ทุกข์ทรมาน, ลำบากใจ
(досл.) стягивать горло; беспокоить
Idiom追い込む
관용구목을 조이다[죄다]
- To give someone pain or a hard time.苦しめたり、苦労させたりする。Faire souffrir ou tourmenter quelqu’un.Hacer que sufra o sienta dolor.يسبب لشخص ما لم او صعوبةзовоох юм уу хүнд хэцүү болгох.Làm cho khổ sở hay làm cho vất vả.ทำให้ทุกข์ทรมานหรือทำให้ลำบากberbuat dengan menyakitkan atau menyusahkanПричинять боль или трудности.
- 고통스럽게 하거나 힘들게 하다.
tighten one's neck
首を締める。追い詰める。追い込む
saisir le cou de quelqu'un (serrer son cou)
apretar el cuello
يخنق
хоолой боох
(siết chặt cổ), siết cổ, bóp nghẹt cổ
(ป.ต.)ขันคอ ; ทุกข์ทรมาน, ลำบากใจ
(досл.) стягивать горло; беспокоить
Proverbs追い風に帆を上げる
- For something to progress as planned without any difficulty or trouble.事が困難や問題なく、思い通りに順調に進む。(Travail) Se dérouler de façon satisfaisante, selon sa volonté, sans difficulté et sans aucun problème.Desarrollarse bien un trabajo como se deseaba sin un problema o una dificultad.يجري عملٌ ما على ما يرام دون صعوبة أو مشكلةажил хэрэг, асуудал хүндрэлгүй болдгоороо хэвийн, саадгүй үргэлжлэх.Công việc được tiến hành thuận lợi theo như mong đợi mà không có vấn đề hay khó khăn gì. เหตุการณ์ดำเนินไปได้ด้วยดีอย่างราบรื่นตามความปรารถนาโดยไม่มีปัญหาหรืออุปสรรคpekerjaan yang berjalan dengan sangat baik seolah tidak ada kesulitan atau masalah Получаться без проблем, как хотелось бы.
- 일이 어려움이나 문제가 없이 뜻한 바대로 순조롭게 잘 진행되다.
hoist a sail in the fair wind; sail before the wind
順風に帆を揚げる。追い風に帆を上げる
hisser les voiles sous un vent favorable
poner la vela al viento suave
يسير على ما يرام
(хадмал орч.) зөөлөн салхинд дарвуул уях
(giương buồm lúc gió thuận), thuận buồm xuôi gió
(ป.ต.)ติดใบเรือตามทางลมส่ง
гладко, как по маслу
Proverbs逃がした魚は大きい
- To feel that something one used to have is better than the one that one has now.今持っている物より、前の物がいいと思われる。Ce qu'on avait avant semble meilleur que ce qu'on a maintenant.Parecer mejor lo que se tenía antes que lo que se posee ahora.يشعر كأن الشيء الذي امتلكه سابقا أحسن مما يمتلكه الآنодоо өөрт буй зүйлээс өмнөх зүйл илүү сайхан санагдах.Có lẽ cái trước đây tốt hơn cái đang có hiện nay.ราวกับว่าสิ่งที่เคยมีก่อนหน้านี้ดีกว่าสิ่งที่มีอยู่ในตอนนี้sepertinya apa yang telah dimiliki sebelumnya lebih baik daripada apa yang dimiliki sekarangТо, что имел в прошлом, кажется лучше того, что имеешь сейчас.
- 지금 가지고 있는 것보다 이전 것이 더 좋은 것 같다.
A lost fish is[looks] bigger; A fish that got away is[looks] bigger
逃がした魚は大きい。釣り落とした魚は大きい
Le poisson qu'on a laissé s'échapper semble plus grand
pez que se resbaló de la mano es más grande [se ve más grande]
السمكة الهاربة تبدو أكبر
(хадмал орч.) алдсан мах илүү том харагдах
(con cá mất thì (trông) to hơn), con cá mất là con cá to
(ป.ต.)ปลาที่หลุดมือไป[ดู]ตัวใหญ่กว่าเดิม ; สิ่งที่เคยมีดีกว่าสิ่งที่มีอยู่ในปัจจุบัน
жалеть о прошлогоднем снеге
Proverbs逆ギレする
- To get angry at others even if one did something wrong.自分が悪い事をしたのに、人に対して怒る。Commettre une faute et se fâcher contre autrui.Enojarse con otro pese a ser la persona quien cometió el error.يغضب على شخص آخر بالرغم من أنه لم يرتكب خطأөөрөө буруу хэрэг хийчихээд бусдад уурлах.Phạm lỗi lại còn nổi giận với người khác.กระทำความผิดไปแล้วกลับไปโกรธใส่ผู้อื่นdiri sendiri yang melakukan kesalahan malah memarahi orang lain(перен.) Провинившись, злиться в свою очередь на кого-либо другого.
- 잘못을 저질러 놓고 오히려 남에게 화를 낸다.
The person who farts gets angry; You get angry at others for your own mistakes
おならを出した奴が腹を立てる。盗人猛々しい。逆ギレする
Celui qui lâche un pet se fâche
enojarse el que se tiró el pedo
من يضرط ، يغضب
(хадмал орч.) унгасан хүн уурлах
(Kẻ đánh rắm còn nổi nóng), vừa đánh trống vừa la làng, gái đĩ già mồm
(ป.ต.)คนที่ตดกลับโมโห ; ทำผิดเองแต่ไปโกรธใส่ผู้อื่น
вымещать зло на другом
Idiom逆上する
- To become very furious.非常に興奮する。S'agiter beaucoup.Exaltarse o entusiasmarse mucho. يتحمّس بشدةмаш ихээр хөөрөх.Rất hưng phấn.ตื่นเต้นมากsangat beremosiОчень возбудиться.
- 매우 흥분하다.
have one's blood spurt[circulate] reversely
血が上る。逆上する
Le sang jaillit (tourne) en sens inverse
sentir que su sangre fluye hacia arriba, estar muy exaltado
يدور دمه بالعكس
lộn máu
(ป.ต.)เลือดสลับด้านไหล[หมุน]ขึ้น ; ตื่นเต้น, เดือดพล่าน
(досл.) кровь течёт в обратном направлении
Idiom途方に暮れる
관용구눈앞이 새까맣다
- (emphasizing form) To be confused about what to do in the future.これからどうしたらいいか分からないことを強調していう語。(emphatique) Ne pas savoir quoi faire dans l'avenir.No saber qué hacer en adelante. لا يعرف ماذا يفعل في المستقبل (للتأكيد)(хүч нэмсэн) цаашид яахыг хэлж мэдэхгүй. (cách nói nhấn mạnh) Không biết sau này sẽ phải làm thế nào.(คำที่ใช้เน้นย้ำ)ต่อไปข้างหน้าไม่รู้จะต้องทำอย่างไร(untuk menegaskan) tidak tahu harus bagaimana ke depannya(усилит.) Не знать, как быть дальше.
- (강조하는 말로) 앞으로 어떻게 해야 할지 모르다.
It is pitch-black in front of one's eyes
目の前が真っ暗だ。お先真っ暗。途方に暮れる
Tout est en noir devant les yeux
ver un futuro oscuro
قاتم أمام العيون
нүд харанхуйлах
trước mắt thấy mù mịt, trước mắt chỉ thấy tối om
(ป.ต.)เบื้องหน้ามืดดำ ; เบื้องหน้ามืดมน, มองไม่เห็นทางข้างหน้า
sangat bingung
Proverbs這う者の上に飛ぶ者がいる
- However excellent one may be, there is always someone else who is better.いくら優れていると思っても、さらに優れた者がいる。Bien que le talent de la personne en question soit remarquable, il y a meilleur que lui.Por muy talentoso que fuera, hay alguien más que le supera.حتى ولو كان ذا مهارة عالية، فإن هناك دائما من هو أمهرавьяас чадвар хичнээн гарамгай ч түүнээс илүү хүн байж л байх.Dù có tài giỏi đến đâu thì vẫn có người giỏi hơn thế. แม้ว่าจะมีความสามารถเป็นเลิศเท่าไรแต่ก็มีคนที่เก่งกว่านั้นseberapa hebat keahlian seseorang masih ada orang yang lebih hebat dari seseorang tersebutкаким бы выдающимся умельцем не был данный человек, всегда найдётся кто-либо более талантливый.
- 아무리 재주가 뛰어나도 그보다 더 나은 사람이 있다.
There are those who crawl, and there are those who fly above them; There is no limit to excellence; There may be blue and better blue
這う者の上に飛ぶ者がいる。上には上がある
Au-dessus d'un type qui rampe, il y a un autre qui vole
arriba del que arrastra hay uno que vuela
لا حدود للتفوق. الكبير يوجد من هو أكبر منه
(хадмал орч.) мөлхөж буй хүний дээр нисч буй хүн байдаг
(Ở trên kẻ bò còn có người bay), núi cao lại có núi cao hơn
(ป.ต.)มีผู้บินอยู่เหนือผู้ที่คลาน ; เหนือฟ้ายังมีฟ้า
(Досл.) Над ползающими есть и летающие; незаменимых людей нет
Idiom通じ合う
관용구배가 맞다
- (slang) For a man and a woman to have extramarital sex secretly.不倫関係の男女が密かに性関係を結ぶ。(populaire) Un homme et une femme entretienne une relation illégitime et secrète.(VULGAR) Tener relaciones sexuales entre un hombre y una mujer de una relación inapropiada sin que nadie lo sepa.(عامية) يمارس رجل و إمراة الزنا بشكل سرّيّ (бүдүүлэг үг) ёс бусаар эрэгтэй эмэгтэй хоёр бусдаас нууцаар эр эмийн харьцаанд орох.(cách nói thông tục) Nam nữ quan hệ tình dục lén lút với nhau bằng quan hệ bất chính.(คำสแลง)หญิงชายที่มีความสัมพันธ์ทางเพศกันอย่างไม่ถูกต้องโดยที่ผู้อื่นไม่รู้melakukan hubungan seks diam-diam seperti selingkuh (bahasa kasar) (простореч.) Иметь тайные сексуальные отношения с противоположным полом, не имеющие законной связи.
- (속된 말로) 부정한 관계의 남녀가 남모르게 서로 성관계를 하다.
Bellies fit
腹が合う。通じ合う
avoir leur ventre collés l'un à l'autre
coincidir la panza
يتطابق بطنان
(хадмал орч.) гэдсээ нийлүүлэх; явалдах
vụng trộm, ăn nằm lén lút
(ป.ต.)ท้องถูกกัน ; มีเพศสัมพันธ์กัน, มีอะไรกัน
bersetubuh
иметь запрещённую связь; прелюбодействовать; совершать адюльтер
Idiom通年
관용구일 년 열두 달
- Throughout the whole year, or always.一年中。いつも。Pendant toute une année. Toujours.Todo un año. Siempre.طوال السنة، دائماнэг жилийн турш. үргэлж.Suốt một năm. Luôn luôn.ตลอดทั้งปี เสมอ ๆsepanjang tahun, selaluцелый год, круглый год. Постоянно.
- 일 년 내내. 항상.
twelve months in one year
一年12ヵ月。通年
pendant un an, c'est-à-dire, pendant 12 mois
doce meses de un año
нэг жил, арван хоёр сар
một năm mười hai tháng
(ป.ต.)หนึ่งปีสิบสองเดือน ; ตลอดทั้งปี, ตลอดเวลา
Двенадцать месяцев в году
Idiom進める
관용구진도(를) 나가다
- (slang) For a man and a woman to develop a closer relationship.男女の関係が深くなることを俗にいう語。(populaire) (Degré de lien entre un homme et une femme) Devenir profond.(VULGAR) Profundizar la relación entre un hombre y una mujer.(عاميّة) تتطوّر علاقة الرجل والمرأة بشكل أوثق (бүдүүлэг.) эрэгтэй эмэгтэй хүмүүсийн үерхэл харилцаа гүнзгийрэх.(cách nói thông tục) Mức độ mà nam nữ kết thân với nhau trở nên sâu sắc hơn.(คำสแลง)ระดับที่หญิงชายคบกันได้ลึกซึ้งขึ้น(bahasa kasar) tingkat hubungan laki-laki dan perempuan semakin dalamПродвигаться (об отношениях между мужчиной и женщиной).
- (속된 말로) 남녀가 사귀는 정도가 깊어지다.
make progress
進める
avancer
avanzar el progreso
يتقدّم
шат ахих
tiến thêm
(ป.ต.)มีความคืบหน้าไปข้างหน้า ; (ความสัมพันธ์)คืบหน้า, ก้าวหน้า, พัฒนาขึ้น
semakin dalam
(простореч.) углубляться
Proverbs遅く始めた泥棒は夜が明けるのを知らない
- For a person who becomes interested in a certain thing later than others to tend to be more enthusiastic about it.人より遅れてある物事に興味を感じた人の方が、より熱心にその物事に取り組むようになる。Celui qui s'intéresse à une chose plus tardivement que les autres finit par l'accomplir avec plus d'ardeur.Persona que se aficiona a algo más tardíamente que otros pero que lo lleva a cabo con más afán. يجد الذي تعلم مهنة ما مؤخرا ان الوقت يمر دون الشعور به مع التركيز على مهنتهбусдаас оройтож ямар нэгэн зүйлд сонирхолоо хандуулсан хүн тухайн зүйлдээ илүү идэвхтэй болох.Người cảm thấy hứng thú với việc gì đó muộn hơn người khác làm việc đó chăm chỉ hơn người.คนที่สนุกสนานกับงานบางอย่างทีหลังคนอื่นจะกลับกลายเป็นขยันขันแข็งที่จะทำในสิ่งนั้นมากกว่าorang yang merasakan kesenangan akan sebuah pekerjaan lebih lambat daripada orang lain akan mengerjakan pekerjaan tersebut lebih rajinТот, кто познал интерес в каком-либо деле позже других, ещё с большим усердием занимается этим делом.
- 남보다 늦게 어떤 일에 흥미를 느낀 사람이 그것을 더 열심히 하게 된다.
A thief who has learned stealing later than others will not even realize that the dawn breaks time while committing a theft
遅く始めた泥棒は夜が明けるのを知らない
Celui qui a commencé tardivement à voler des biens ne sait pas quand l'aube se terminera
Uno que aprende a robar ya de viejo no se da cuenta de que ha amanecido ya
لايشعر سارق مستجد بمرور الوقت حتى شروق الشمس
(хадмал орч.) оройтож эхэлсэн хулгайч шөнө өнгөрөхийг мэдэхгүй; оройхон гараад ширүүхэн дайрах
(kẻ cắp bắt đầu muộn thì đến trời sáng cũng không hay)
(ป.ต.)โจรที่เริ่มช้าไม่รู้ว่าโต้รุ่งแล้ว ; รู้ว่าสนุกเอาทีหลังยิ่งตั้งใจยิ่งกว่า
(досл.) поздно научившийся вор, не ведает, что уже наступил рассвет
Proverbs遅く習った泥棒は夜が明けるのを知らない
- For a person who becomes interested in a certain thing later than others to tend to be more enthusiastic about it.人より遅れてある物事に興味を感じた人の方が、より熱心にその物事に取り組むようになる。Celui qui s'intéresse à une chose plus tardivement que les autres finit par l'accomplir avec plus d'ardeur.Persona que se aficiona a algo más tardíamente que otros pero que lo lleva a cabo con más afán. من تعلم مهنة ما بصورة متأخرة لا يشعر بمرور الوقتбусдаас оройтож ямар нэгэн зүйлд сонирхолоо хандуулсан хүн тухайн зүйлдээ илүү идэвхтэй болох.Những người cảm thấy hứng thú với việc gì đó muộn hơn người khác sẽ có khuynh hướng làm việc đó chăm chỉ hơn người.คนที่สนุกสนานกับงานบางอย่างทีหลังคนอื่นจะกลับกลายเป็นขยันขันแข็งที่จะทำในสิ่งนั้นมากกว่าorang yang merasakan kesenangan akan sebuah pekerjaan lebih lambat daripada orang lain akan mengerjakan pekerjaan tersebut lebih rajinТот, кто познал интерес в каком-либо деле позже других, ещё с большим усердием занимается этим делом.
- 남보다 늦게 어떤 일에 흥미를 느낀 사람이 그것을 더 열심히 하게 된다.
A thief who has learned stealing later than others will not even realize that the day breaks while committing a theft
遅く習った泥棒は夜が明けるのを知らない
Celui qui a tardivement appris à voler des biens ne sait pas quand l'aube se terminera
Uno que aprende a robar ya de viejo no se da cuenta de que se está amaneciendo
لا يشعر سارق مستجد بمرور الوقت حتى شروق الشمس
оройхон гараад ширүүхэн дайрах
(kẻ cắp học muộn thức cả đêm cũng không hay)
(ป.ต.)โจรที่เรียนรู้ช้าไม่รู้ฟ้าสาง ; รู้ว่าสนุกเอาทีหลังยิ่งตั้งใจยิ่งกว่า
(досл.) вор, научившийся сноровке позже других, не знает счёта дням
Idiom運が良くない
관용구사주(가) 세다
- For one to be born with bad luck and destined to go through many difficulties and hardships.持って生まれた運が良くなく、生きていく上で厳しく困難な事が多い。Faire face à beaucoup de choses pénibles et de difficultés dans sa vie, n’ayant pas un bon destin.Tener muchas dificultades y dolores en la vida por haber nacido con mala suerte.مصير المولود ليس جيدا فهناك كثير من الأعمال الصعبة والمتاعبзаяасан төөрөг муу учир амьдрахад хүнд хэцүү зүйл их тохиолдох.Vận số bẩm sinh không tốt nên cuộc sống vất vả và gặp nhiều việc khó khăn.ชะตาที่มีโดยกำเนิดไม่ดีแล้วจึงมีเรื่องที่ยากและลำบากในการดำเนินชีวิตkeberuntungan sejak lahir tidak bagus sehingga banyak hal sulit dan susah dihadapi selama hidupБольшое количество трудностей и невзгод с рождения в чьей-либо судьбе.
- 타고난 운수가 좋지 않아서 살아가는 데에 힘들고 어려운 일이 많다.
have a tough fortune; be ill-fated
四柱が強い。運が良くない
avoir un mauvais thème astral
tener una fortuna fuerte, tener un destino fuerte
القدر في المستقبل ليس جيد
заяа муутай
số xấu, số không may, cao số
(ป.ต.)โชคชะตาร้ายแรง ; ดวงไม่ดี
keberuntungan jelek
тяжёлая судьба
Proverbs運に疥癬が付いた
- To be very unlucky.運が非常に悪い。Être vraiment malchanceux.Tener muy mala suerte. لا يوجد حظёстой азгүй. Không có bất cứ may mắn nào.ไม่มีโชคเลยtidak beruntung, tidak bernasib baikОтсутствие любого везения.
- 재수가 아주 없다.
have bad luck attached like an itch[attached]; What rotten luck!
運に疥癬が付いた
Une gale est attaché à la chance
¡qué mala suerte!
عنده حظّ قليل
аз нь хаясан
không may mắn
(ป.ต.)โชคดีติดโรคหิด ; ซวยมาก, เคราะห์ร้ายมาก, โชคร้ายมาก
untung ada, tuah tiada
Proverbs運の悪い者は仰向けに倒れても鼻の骨が折れる
- You will fail in everything and even face unexpected misfortune if things are destined to go wrong.うまく行かない時は、すべての事がうまく行かず、予想できない不幸なことも起こる。Expression indiquant que si les choses sont destinées à ne pas bien marcher, rien ne fonctionne bien et un grand malheur inattendu se produit.Cuando uno tiene mala suerte, las cosas le van mal y le llegan desgracias grandes e inesperadas.إذا كان من المقرر أن تكون الأمور على ما يرام، يسوء الحظ فجأة وتنقلب الأمور رأسًا على عقب بشكل سيءюм нэг бүтэлгүйтэхээрээ бүх зүйл нь бүтэлгүйтэж, дээрээс нь санамсаргүй азгүй явдал хүртэл тохиолдох.Người không có vận may thì việc gì cũng không suôn sẻ và còn gặp cả điều bất hạnh không ngờ.ถ้างานจะไม่ดี งานทุกอย่างที่ทำก็จะไม่คลี่คลายและเกิดความโชคร้ายใหญ่เหนือการคาดหมายอีกด้วยsebuah pekerjaan yang ditakdirkan tidak sukses akan gagal dan mendatangkan kemalangan besar yang tak terdugaЕсли дела идут плохо, то помимо проблем, которые уже существуют, появятся ещё большие трудности.
- 일이 안되려면 하는 모든 일이 잘 안 풀리고 뜻밖의 큰 불행도 생긴다.
An unlucky guy will break his nose even when he falls on his back; The bread always falls on the buttered side
運の悪い者は仰向けに倒れても鼻の骨が折れる
Celui qui est malchanceux voit son nez se casser bien qu'il tombe en arrière
el que tiene mala suerte se cae de espalda y se rompe la nariz
ذو الحظّ السيء لو سقط إلى الخلف، ينكسر أنفه
(шууд орч.) азгүй нэг нь гэдэргээ харж унасан ч хамраа гэмтээнэ
(người không có vận may dù bị té đằng lưng thì mũi vẫn bị gãy), ăn mày đánh đổ cầu ao, phải cái đấm lại thêm cái đạp
(ป.ต.)คนที่โชคร้ายถึงจะล้ม(ไปข้างหลัง)จมูกก็หัก ; ซวยซ้ำซวยซ้อน
(Досл.) Невезучий человек, даже упав на спину, разобъёт себе нос
Idiom運を天に任せる
관용구하늘에 맡기다
- To accept the result of something and take one's fate.あることの結果に対して、運命に従う。Laisser le destin déterminer le résultat de quelque chose.Seguir el destino sobre el resultado de un hecho.يقبل تصريف القَدَر في نتيجة شيء ماямар нэг хэрэг явдлын үр дүнг заяа тавиланд даатгах.Xuôi theo vận mệnh về kết quả của việc nào đó.ตามโชคชะตาที่เป็นผลลัพธ์ของเรื่องใด ๆsegala hasil dari pekerjaan atau usaha yang dilakukan ditentukan oleh nasibПодчиняться судьбе в ожидании результатов какого-то дела.
- 어떠한 일의 결과에 대해 운명을 따르다.
leave something to god
天に任せる。運を天に任せる
s'en remettre au ciel, se fier au jugement de Dieu
dejar en manos del cielo
يُوكل إلى السماء
(шууд орч.) тэнгэрт даатгах; тэр өдрийн тэнгэр мэдэг
phó thác cho trời
(ป.ต.)ฝากท้องฟ้า ; แล้วแต่ฟ้ากำหนด
serahkan ke tangan Tuhan
уповать на Бога
Proverbs過ぎたるは猶及ばざるが如し
- Being excessive will make things rather imperfect.度をこえれば、むしろ不完全になる。Devenir imparfait si quelque chose devient excessif.Cuando se pasa el límite puede ser más incompleto.إذا يبالغ في فعل شيء ما فعلى العكس سيكون غير جيدхэмжээнээсээ хэтрэх юм бол харин ч доголдол дутагдалтай болдог.Nếu vượt quá mức độ thì trái lại trở nên không trọn vẹn.ถ้าเกินระดับมากเกินไปก็จะกลับกลายเป็นที่ไม่สมบูรณ์kalau sangat melewati ukuran sebaliknya menjadi tidak sempurnaПереход через грань, превышение определённой степени может наоборот привести к несовершенному, отрицательному результату.
- 너무 정도에 지나치면 도리어 불완전하게 된다.
Things will overflow[wane] if they are full
満ちれば溢れる。過ぎたるは猶及ばざるが如し
Si quelque chose est trop rempli, il déborde
si se llena se rebalsa [inclina]
إذا يمتلئ يفيض [يميل]
дүүрвэл асгардаг
(nếu đầy thì tràn [nghiêng]), quá trọn vẹn hóa ra lại chẳng tốt
(ป.ต.)ถ้าเต็มก็ล้น(ตกต่ำ) ; ดีเกินไปก็ไม่ดี
Idiom過ぎない
- To be nothing but something.それでしかない。Expression indiquant qu'il n'y a que cela.Es solo eso.لَيْسَ~ غَيْر، فقطтэрнээс цаашгүй.Chỉ là chính cái đó.แค่สิ่งนั้นเท่านั้นitulah diaКак раз это.
- 바로 그것뿐이다.
not[be unable to] pass
過ぎない
Ce n'est que cela
no pasa [no puede pasar] de largo
لا يمرّ [غير قادر على المرر]
хэтрэхгүй, цаашгүй
(không quá), chẳng qua chỉ là
(ป.ต.)ผ่านไปไม่ได้[ไม่สามารถ] ; เป็นแค่, ก็เป็นแค่, ก็เป็นแค่(การ)...เท่านั้น
Idiom過去がある
관용구과거가 있다
- To have a bad experience or have done something wrong in the past.昔、良くないことや間違えた経験がある。Avoir vécu des expériences dans le passé.Tener una experiencia mala o errónea en el pasado.عنده تجربة غير جيدة أو خاطئة في الماضيөмнөх амьдралд нь сайн биш, болж бүтэхгүй зүйлд орооцолдож байсан.Có kinh nghiệm không tốt hoặc sai lầm trong quá khứ.มีประสบการณ์ที่เป็นเรื่องไม่ดีหรือที่ผิดพลาดในอดีตmemiliki pengalaman buruk di masa laluИметь нехорошее прошлое или плохой опыт.
- 지난날에 좋지 않거나 잘못한 경험이 있다.
have a past
過去がある
Il y a un passé
tener pasado
عنده ماضٍ
өнгөрсөн үе нь бүтэлгүй
có quá khứ
(ป.ต.)มีอดีต ; มีอดีต, มีเรื่องที่ไม่ดีเกิดขึ้นในอดีต
punya pengalaman buruk
человек с прошлым
Idiom道がつく
관용구숨이 트이다
- To escape from a suffocating situation.窮屈な状態から脱する。Sortir d'un état étouffant.Liberarse de un estado de angustia.يخرج من حالة ضيقةбачимдсан байдлаас гарах.Thoát khỏi trạng thái khó chịu.พ้นจากสภาพที่อึดอัดlepas dari kondisi menyesakkan Выйти из тяжёлого состояния.
- 답답한 상태에서 벗어나다.
- To escape from a tough and difficult situation.厳しくて困難な状態から脱する。Sortir d'un état pénible et difficile.Liberarse de un estado difícil y doloroso.يخرج من حالة صعبة وشاقةхүнд хэцүү байдлаас гарах.Thoát khỏi trạng thái khó khăn và vất vả.พ้นจากสภาพที่ลำบากและทุกข์ยากlepas dari situasi sulit dan susah Выйти из тяжёлого и трудного состояния.
- 힘들고 어려운 상태에서 벗어나다.
open one's breath
息が開く。道がつく
Le souffle s'ouvre
abrirse la respiración
بدأ يتنفس
амьсгал авах
thở phào
(ป.ต.)หายใจโล่ง ; หายใจโล่ง, หายใจปลอดโปร่ง
bernafas lega
свободно вздохнуть
open one's breath
息が開く。道がつく
Le souffle s'ouvre, être un ballon d'oxygène pour, être une bouffée d'oxygène, être une véritable bouffée d'oxygène, pouvoir enfin respirer, commencer à respirer
abrirse la respiración
амьсгал авах
thở phào nhẹ nhõm
(ป.ต.)หายใจโล่ง ; หายใจโล่ง, โล่งอก, โล่งใจ, เบาใจ
Idiom道が断たれる
관용구길이 끊기다
- To lose the ways or means to do something.ある事を行う方法や手段が無くなる。(Méthode ou moyen pour faire quelque chose) Disparaître.Eliminarse el método o la manera de hacer un trabajo.تختفي طريقة أو سبيل للقيام بعمل ماямар нэгэн зүйлийг хийх аргагүй болох.Phương tiện hay phương pháp sẽ làm việc nào đó bị mất đi.วิธีหรือหนทางที่จะทำสิ่งใด ๆ หายไป meniadakan cara atau jalan untuk melakukan suatu halстало невозможно что-либо делать; исчезнуть (о способе или методе выполнения какой-либо работы).
- 어떤 일을 할 방법이나 수단이 없어지다.
The road is cut off
道が断たれる
Le chemin est coupé.
cortarse el camino
ينقطع الطريق
арга тасрах
hết đường
(ป.ต.)ถนนถูกตัด ; หมดทนหทาง, ไม่มีหนทาง, ไม่มีวิธีการ, ไม่มีวิถีทาง, จนปัญญา
menutup jalan
Путь прервался; исчезла возможность
Idiom道が遅い
관용구길이 늦다
- To be late in getting to the destination.目的地へ着く時間が遅くなる。(Heure d'arrivée à la destination) Être tardive.Atrasarse el tiempo de llegada a destino.يتأخر وقت الوصول إلى المقصدзорьсон газраа хүрэлцэн очих хугацаанаас хоцрох.Thời gian đến đích chậm.เวลาที่จะถึงจุดหมายช้าออกไปterlambat sampai ke tempat tujuanопоздать с прибытием в место назначения.
- 목적지에 도착하는 시간이 늦어지다.
The road is late
道が遅い。時間が遅くなる
cheminer lentement
ser lento un camino
хожигдох, хоцрох
muộn
(ป.ต.)ถนนช้า ; ช้า, สาย
terlambat jalan
Опаздывать
Idiom道が開く
관용구도가 트다
- To have an excellent ability in a certain field.ある方面で優秀な能力を持つ。Être doué d’une capacité remarquable dans un domaine.Tener una habilidad sobresaliente en un área.يمتلك قدرة ممتازة في مجال ماямар нэгэн салбарын хувьд гарамгай чадвартай болох.Có khả năng vượt trội ở phương diện nào đó.มีความสามารถดีเด่นในด้านใดmemiliki keahlian tinggi untuk melakukan hal tertentuОбладать превосходными способностями в какой-либо области.
- 어떤 방면에 있어서 우수한 능력을 가지다.
open up the truth
道が開く。悟りを得る
être incollable dans un domaine
abrir una doctrina
يتقن
нэвтэрхий
có tài
(ป.ต.)คุณธรรมเปิดออก ; มีพรสวรรค์, มีฝีมือ
Idiom道が開ける
관용구길이 열리다
- To be able to or have the prospects to make something happen.ある事ができるようになったり、見通しが立ったりする。Finir par pouvoir faire quelque chose ou (perspective) Se dégager.Tener perspectivas o llegar a realizar un trabajo.يصبح من الممكن القيام بعمل ما أو يظهر طريقهямар нэгэн зүйлийг хийж чадахаар болох буюу хэтийн төлөв нь харагдах.Nhìn thấy triển vọng hay có thể làm việc nào đó. มองเห็นแนวโน้มหรือสามารถที่จะทำสิ่งใด ๆ ได้suatu hal menjadi dapat terpenuhi atau tampak adanya harapanпоявиться (о возможности осуществления чего-либо).
- 어떤 일을 할 수 있게 되거나 전망이 보이다.
A road is opened
道が開ける。見通しが立つ
Le chemin est dégagé
abrirse el camino
يفتح طريقا
зам нээгдэх
đường được mở ra
(ป.ต.)ถนนถูกเปิด ; เห็นลู่ทาง, มีช่องทาง, มีโอกาส, มีความเป็นไปได้ในอนาคต
Дорога открывается; становиться возможным
Proverbs道でないなら進まず、言葉でないなら聞くな
- One should not start something in the first place if it is wrong.正しくない事は初めからすべきではない。Ne faites pas dès le départ une chose incorrecte.si no es el camino no hay que seguir y si no es la palabra no hay que escucharلا تقم بعمل ما من البداية إذا كان غير صحيحзөв зүйтэй хэрэг биш бол огт хийх хэрэггүй.Nếu không phải là việc đúng đắn thì đừng làm ngay từ đầu.ถ้าเป็นเรื่องที่ไม่ถูกต้องก็อย่าเริ่มทำเสียตั้งแต่แรก kalau bukan suatu hal yang benar sebaiknya sejak awal jangan dilakukanне стоит что-либо начинать, если это неправильное дело.
- 올바르지 않은 일이면 아예 처음부터 하지 말라.
One must not proceed if it is not a road, and one must not listen[blame] if it is not a word
道でないなら進まず、言葉でないなら聞くな
Ne prenez pas ce qui n'est pas un chemin et n'entendez pas (ne reprochez pas) ce qui n'est pas une parole.
si es algo incorrecto, mejor no comenzar desde el principio
إذا لم يكن الطريق صحيحا فلا تسير عليه، وإذا لم يكن الكلام صحيحا فلا تستمع إليه
(хадмал орч.) зам биш бол бүү яв, үг биш бол бүү сонс
(Đường không đúng thì đừng đi, lời nói không đúng thì đừng nghe)
(ป.ต.)หากไม่ใช่[ถ้าไม่ใช่]ทางก็อย่าไป หากไม่ใช่[ถ้าไม่ใช่]คำพูดก็อย่าฟัง[อย่าไปโทษ] ; ถ้าเป็นสิ่งไม่ดีก็อย่าริทำ
(Досл.) Не иди, если это не путь, не слушай, если это не слова
Idiom道に触れる
관용구길(이) 닿다
- For a relationship to be established to do something.ある事を行うための関係が結ばれる。(Relation) Être établi pour faire quelque chose.Consolidar una relación para realizar un trabajo.تقام علاقات من أجل القيام بعمل ماямар нэгэн юмыг хийхийн төлөө холбоо тогтох.Quan hệ được xây dựng để làm việc gì đó.สานความสัมพันธ์เพื่อจะทำสิ่งใดๆmengikat hubungan untuk mewujudkan suatu halСоздавать знакомство с кем-либо для воплощения какой-либо цели.
- 어떤 일을 하기 위한 관계가 맺어지다.
The road reaches
道に触れる。関係が結ばれる。
Le chemin est atteint.
tocar la calle
يبلغ الطريق
холбоо, харилцаа тогтох
đường đạt tới
(ป.ต.)แตะถนน ; เชื่อมสัมพันธ์, ตีสนิท, ผูกมิตร
Строить отношения
Idiom道の覚えがいい
관용구길눈(이) 밝다
- To be good at remembering streets to which one has gone a couple of times before.一度や二度ぐらいしか行ったことのない道もよく覚えている。Bien se souvenir du chemin qu'on a pris une ou deux fois au point de pouvoir le retrouver sans problème les fois suivantes.Recordar muy bien un camino al que solo se ha ido una o dos veces, e incluso ser capaz de volver a ir.يحسن ذكر الطرق لدرجة أنه يعرفها جيدا إذا زارها مرة أو مرتين فقطнэг, хоёрхон удаа явсан замаа хурдан хайж олохоор, замаа сайн тогтоох.Nhớ đường rất tốt tới mức chỉ đi một hai lần cũng tìm được.จำทางเก่งขนาดที่หาทางที่เคยไปครั้งสองครั้งได้ดีmengingat dengan baik jalan sampai dapat menemukan dengan baik jalan yang hanya sekali atau dua kali pernah dilaluiнастолько хорошо запоминать дорогу, что достаточно пару раз по ней пройти, чтобы можно было её легко найти.
- 한두 번 가 본 길은 잘 찾아갈 만큼 길을 잘 기억하다.
have a good sense of direction
土地勘に明るい。土地勘がある。道の覚えがいい
avoir un bon sens de l'orientation
tener buen sentido de dirección
الإحساس بالطرق جيد
нүдэн баримжаа сайтай
nhớ đường tốt
(ป.ต.)ตาถนนสว่าง ; จำทางเก่ง
Хорошо ориентироваться (на местности)
Idiom道の覚えが悪い
관용구길눈(이) 어둡다
- To be bad at remembering streets even if one has gone there before.行ったことのある道も分からないほど、道の覚えが悪い。Ne pas pouvoir se souvenir du chemin qu'on avait déjà pris au point de ne pouvoir le retrouver sans problème les fois suivantes.Tener tan mala memoria que ni siquiera recuerda el camino por el que ya fue alguna vez.لا يتذكر الطرق لدرجة أنه لا يعرفها حتى لو كان قد زارها من قبلявж байсан замаа ч хайж олж чадахгүй, замаа сайн тогтоодоггүй.Không thể nhớ được đường tới mức đường đã từng đi cũng không tìm được.จำทางไม่เก่งขนาดทางที่เคยไปมาแล้วก็หาไม่เจอtidak bisa mengingat dengan baik jalan sampai tidak bisa menemukan dengan baik jalan yang pernah dilaluiнастолько плохо запоминать дорогу, что даже уже пройденный путь тяжело потом найти.
- 가 본 길도 찾아가지 못할 만큼 길을 잘 기억하지 못하다.
have a bad sense of direction
方向音痴だ。道の覚えが悪い
ne pas avoir le sens de l'orientation
tener mal sentido de dirección
الإحساس بالطريق غير جيد
нүдэн баримжаа муутай
nhớ đường kém
(ป.ต.)ตาถนนมืด ; จำทางไม่เก่ง
Плохо ориентироваться (на местности)
Idiom道をよく知っている
관용구발이 익다
- To be familiar with a certain street as one has been there many times.何度も行っているため、土地感がある。Bien connaître un chemin, l’ayant emprunté plusieurs fois.Estar acostumbrado a ese camino por haber ido varias veces.يتعوّد طريقا زاره مرارا وتكراراолон удаа явснаас зам харгуй нь танил болох.Đi nhiều lần nên quen thuộc con đường đó.ไป ๆ มา ๆ อยู่บ่อย ๆ ทำให้คุ้นเคยกับเส้นทางนั้น ๆterbiasa dengan jalan karena sering beberapa kali didatangiПривыкнуть к дороге, по которой ходил много раз.
- 여러 번 다녀서 그 길에 익숙하다.
One's feet are familiar with something
足が慣れる。道をよく知っている
avoir les pieds familiers
acostumbrar el pie
يعتاد طريقا
танил болсон зам, дасал болсон зам
quen chân, quen lối
(ป.ต.)คุ้นเท้า ; คุ้นทาง
biasa
ноги привыкли; ноги сами идут
Idiom道を修める
관용구도(를) 닦다
- To cultivate oneself to realize the truth religiously or morally.宗教的あるいは道徳的な真理を悟るため、修養する。Se cultiver afin de pouvoir comprendre l'enseignement religieux ou la morale.Desarrollarse para comprender una verdad de carácter religioso o moral.يتأمل ويدرس لإدراك الحقيقة الدينية أو الأخلاقيةшашны болон ёс суртахууны үнэн мөрийг ухаарахын тулд бясалгал хийх.Tu hành để giác ngộ chân lí mang tính tôn giáo hay đạo đức.พัฒนาจิตใจเพื่อตระหนักถึงสัจธรรมทางศีลธรรมหรือทางศาสนาmenjernihkan pikiran dan hati untuk mencari kebenaran moral atau agamaЗаниматься самовоспитанием для того, чтобы познать религиозную или нравственную истину.
- 종교적 또는 도덕적 진리를 깨닫기 위해 수양을 하다.
clean the truth
道を磨く。道を修める
cultiver son sens moral
limpiar la doctrina
يثقف نفسه أخلاقيا أو دينيا
бясалгал хийх
tầm đạo
(ป.ต.)ขัดเกลาคุณธรรม ; ขัดเกลาจิตใจ, ขัดกล่อมจิตใจ
Idiom道を急ぐ
1. 관용구길(이) 바쁘다
- To be under a situation where one has to get to the destination promptly.目的地まで急いでいかなければならない状況である。Situation où l'on doit se rendre rapidement à sa destination.Situación en que se debe llegar al destino rápidamente.في حالة يجب فيها الذهاب إلى مقصد بسرعةзорьсон газартаа хурдан очих ёстой нөхцөл байдал.Tình huống phải đi thật nhanh tới đích.เป็นสถานการณ์ที่ต้องรีบไปยังจุดหมายkeadaan harus segera pergi menuju tempat tujuanбыть в состоянии, когда необходимо быстро перемещаться по направлению к месту назначения.
- 목적지까지 빨리 가야 하는 상황이다.
The road is busy
道を急ぐ
Il est urgent de se mettre en route
estar ocupado el camino
الطريق طويل
яаруу, сандруу, бачим
vội vàng
(ป.ต.)ถนนยุ่ง ; รีบ, เร่งเรีบ
Спешить; торопиться
2. 관용구길을 재촉하다
- To rush.急いで行く。Se déplacer hâtivement.Ir apresuradamente.يسرع إلى الذهابяаравчлан явах.Đi vội vàng.เร่งรีบไปpergi terburu-buruспешно идти.
- 서둘러 가다.
- To demand someone to rush.急いで行くことを要求する。Demander à quelqu'un de partir rapidement.Exigir ir apresuradamente.يطالب بالإسراع إلى الذهابхурдан явахыг шаардах.Yêu cầu đi vội vàng.ขอร้องให้รีบไปmencari jalan keluar dengan cepatтребовать быстрого передвижения.
- 서둘러 갈 것을 요구하다.
hurry one's way
道を急ぐ
se dépêcher sur le chemin
apresurar el camino
яарах, хурдлах
giục giã
(ป.ต.)เร่งถนน ; เร่ง, รีบ, เร่งรีบ, รีบร้อน, รีบเร่ง
Торопиться; спешить
hurry someone's way
道を急ぐ
presser de prendre le chemin
apresurar el camino
яарах, хурдлах
giục giã
(ป.ต.)เร่งถนน ; เร่งให้รีบไป, รบเร้าให้รีบไป
Торопить; поторапливать
Idiom道を断つ
관용구길을 끊다
- To eliminate the ways or means to do something.ある事を行う方法や手段を無くす。Faire disparaître une méthode ou un moyen pour faire quelque chose.Eliminar el método o la manera para hacer un trabajo.يزيل طريقة او سبيل للقيام بعمل ماямар нэгэн зүйлийг хийх аргагүй болох.Làm mất đi phương tiện hay phương pháp sẽ làm việc nào đó.ขจัดวิธีหรือหนทางที่จะทำสิ่งใดๆmeniadakan cara atau jalan untuk melakukan suatu halубирать способ или метод выполнения чего-либо.
- 어떤 일을 할 방법이나 수단을 없애다.
cut off the road
道を断つ
couper le passage
cortar el camino
يقطع طريقا
арга тасрах
hết đường
(ป.ต.)ตัดถนน ; หมดหนทาง, ไม่มีหนทาง, ไร้ซึ่งหนทาง
menutup jalan
Прекратиться; преградить путь
Idiom道を磨く
관용구도(를) 닦다
- To cultivate oneself to realize the truth religiously or morally.宗教的あるいは道徳的な真理を悟るため、修養する。Se cultiver afin de pouvoir comprendre l'enseignement religieux ou la morale.Desarrollarse para comprender una verdad de carácter religioso o moral.يتأمل ويدرس لإدراك الحقيقة الدينية أو الأخلاقيةшашны болон ёс суртахууны үнэн мөрийг ухаарахын тулд бясалгал хийх.Tu hành để giác ngộ chân lí mang tính tôn giáo hay đạo đức.พัฒนาจิตใจเพื่อตระหนักถึงสัจธรรมทางศีลธรรมหรือทางศาสนาmenjernihkan pikiran dan hati untuk mencari kebenaran moral atau agamaЗаниматься самовоспитанием для того, чтобы познать религиозную или нравственную истину.
- 종교적 또는 도덕적 진리를 깨닫기 위해 수양을 하다.
clean the truth
道を磨く。道を修める
cultiver son sens moral
limpiar la doctrina
يثقف نفسه أخلاقيا أو دينيا
бясалгал хийх
tầm đạo
(ป.ต.)ขัดเกลาคุณธรรม ; ขัดเกลาจิตใจ, ขัดกล่อมจิตใจ
Idiom道を開く
1. 관용구길(을) 뚫다
- To find a way.方法を探し出す。Trouver une solution.Buscar la manera.يكتشف طريقةарга замыг хайж олох.Tìm ra phương pháp.หาวิธีการจนได้ mencari jalan keluarискать способ или метод.
- 방법을 찾아내다.
forge a road
道を開く
tracer un chemin
agujerear el camino
يضع طريقا
аргыг нь олох
tìm đường
(ป.ต.)เจาะถนน ; หาหนทาง, หาวิธีการ, หาวิถีทาง, หาลู่ทาง
Прокладывать путь
2. 관용구길을 열다
- To find out or make a way.方法を探し出したり、作ったりする。Trouver une solution ou l'appliquer.Buscar o encontrar una solución.يكتشف طريقة أو يخلق طريقةарга замыг нь хайж олох буюу бэлдэх.Chuẩn bị hoặc tìm ra phương pháp.เตรียมหรือหาวิธีจนได้ mencari atau menyiapkan caraсоздавать способ выполнения чего-либо.
- 방법을 찾아내거나 마련하다.
open a road
道を開く
ouvrir un passage
abrir el camino
يفتح طريقا
замыг нээх
mở đường, mở lối
(ป.ต.)เปิดถนน ; เปิดทาง, เปิดช่องทาง, ปูทาง, เปิดโอกาส
membuka jalan
Открывать дорогу; давать зелёный свет
Idiom道を間違える
관용구길을 잘못 들다
- To choose a wrong direction to get to the destination.目的地まで行く方向を間違えて選択する。Se tromper de direction à prendre pour sa destination.Elegir erróneamente la dirección que lleva al destino.يختار اتجاه المقصد بالخطأзорьсон газар хүртэл явах чиглэлээ буруу сонгох.Lựa chọn sai phương hướng đi tới đích.เลือกทิศทางที่จะไปยังจุดหมายผิด salah memilih arah menuju tempat tujuanвыбирать ложный путь.
- 목적지까지 가는 방향을 잘못 선택하다.
- To choose a wrong direction for one's behavior or life.行動や生き方の方向を間違えて選択する。Faire le mauvais choix dans la vie ou pour une action.Elegir erróneamente la dirección de vida o un acto.يختار اتجاه التصرف أو الحياة بخطأүйл явц, амьдралын чиглэлээ буруу сонгох.Lựa chọn sai phương hướng của cuộc sống hay hành động.เลือกทิศทางในการกระทำหรือการดำเนินชีวิตผิดพลาดsalah memilih arah tindakan atau hidupвыбирать неправильный путь.
- 행동이나 삶의 방향을 잘못 선택하다.
get into a wrong road
道を間違える
prendre le mauvais chemin
entrar por mal camino
يضلل طريقا
буруу замаар орох
lạc đường, nhầm đường
(ป.ต.)เข้าผิดทาง ; ไปผิดทาง, มาผิดทาง
salah jalan
Вставать на ложный путь; идти не тем путём
get into a wrong road
道を間違える
prendre le mauvais chemin
entrar por mal camino
буруу замаар орох
lạc đường, nhầm đường
(ป.ต.)เข้าผิดทาง ; เลือกทางผิด, หลงผิด
вставать на ложный путь; делать неправильный выбор
Idiom道程が遠い
관용구갈 길이 멀다
- To have much work to do in order to complete a certain task.あることを済ますまで、これからすべきことがたくさん残っている。Beaucoup reste à faire pour terminer une chose.Quedar un montón de trabajo para concluir una cosa.يبقى الكثير من الأعمال للقيام بها في المستقبل لإتمام مهمة ماямар нэг зүйлийг хийж дуусгахын тулд хийх ажил их байх.Vẫn còn nhiều việc phải làm phía trước để hoàn thành việc nào đó.ยังเหลือสิ่งที่ต้องทำในวันหน้าอีกมากมายเพื่อให้งานใดงานหนึ่งสำเร็จmasih banyak hal yang harus dilakukan untuk menyelesaikan suatu pekerjaanДля того, чтобы завершить какое-либо дело, предстоит проделать много работы.
- 어떤 일을 마치기 위해 앞으로 해야 할 일이 많이 남아 있다.
- To have a long time before one's life ends.これから生きていく時間がたくさん残っている。Beaucoup de jours restent à vivre dans l'avenir.Quedarse mucho tiempo para vivir.يبقى الكثير من أيام الحياة في المستقبلцаашид амьд явах өдөр зөндөө үлдсэн байх.Tháng ngày sống phía trước vẫn còn nhiều.ยังเหลือเวลาที่จะมีชีวิตอยู่ในวันหน้าอีกยาวไกลmasih banyak hari-hari untuk dijalaniДо конца жизни ещё далеко, многое ещё впереди.
- 앞으로 살아갈 날이 많이 남아 있다.
have a long way to go
道程が遠い
un long chemin reste à parcourir
quedar mucho por caminar
يبقي ، يظلّ ، يدوم
өдий байна
đường đi vẫn còn xa, còn lâu
(ป.ต.)หนทางที่จะไปยังอีกไกล ; ยังอีกยาวไกล, หนทางอีกยาวไกล
jalan masih jauh
далеко (докуда-л., до чего-л.)
have a long way to go
道程が遠い
un long chemin reste à parcourir
quedar mucho por caminar
يبقي ، يظلّ ، يدوم
өдий байна
đời còn dài
(ป.ต.)หนทางที่จะไปยังอีกไกล ; ยังอีกยาวไกล, หนทางอีกยาวไกล
hidup masih panjang
всё впереди (у кого-л.); вся жизнь впереди
Idiom道筋が立つ
관용구골격이 서다
- For an outline and frame to form to do something.ある事を行うための基本的な筋や枠ができる。Expression indiquant que la trame de base ou le cadre pour faire quelque chose est élaboré(e).Crearse un marco y sinopsis general para poder realizar un trabajo. يوضع أساس لتنفيذ عمل ماямар нэг ажлыг хийх үндсэн схем болон суурь тавигдах.Khuôn mẫu hay phần cốt lõi cơ bản để làm một việc gì đó được hình thành.โครงเรื่องหรือรูปแบบพื้นฐานเพื่อการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งสำเร็จลุล่วงalur atau kerangka dasar sesuatuФормирование основного сюжета и основы при выполнении какого-либо дела.
- 어떤 일을 하기 위한 기본 줄거리와 틀이 이루어지다.
A frame is built
骨格が立つ。道筋が立つ
L'ossature est constituée
levantar el esqueleto, crear la estructura
يقام هيكل
үндэс нь боссон, араг яс нь боссон
có nền tảng, có khung sườn
(ป.ต.)โครงร่างยืน ; เค้าโครงเป็นรูปเป็นร่าง
составлять основу; заложить основу; положить начало
'日本語 - 韓国語 > まみむめも' 카테고리의 다른 글
門を叩く - 鞭打つ (0) | 2020.03.09 |
---|---|
股が合う - 胸襟を開く (0) | 2020.03.09 |
産の紐を解く - 目覚めさせる (0) | 2020.03.09 |
毛の先に触れることも許さない - 水蹴りツバメ (0) | 2020.03.09 |
モ - モーニングコール (0) | 2020.03.08 |