Idiomkhông giống với con người
be not like a human
人間ではなさそうだ
ne pas ressembler à un homme
no parecer una persona
لا يتصرّف مثل الإنسان
хүн шиг биш
không giống với con người
(ป.ต.)ไม่เหมือนคน ; ไม่มีความเป็นคน, ไม่มีความเป็นมนุษย์
bukan manusia
недостойный звания человека
- To not have a manner or character that one is expected to have as a person.人間ならば当然備わっているべき品行や人格に欠けている。Ne pas avoir un comportement ou une nature humain qu'un être humain devrait naturellement avoir.No poseer el carácter o la conducta que obviamente se debe poseer si se es una persona.ليس عنده خلقية أو شخصية يجب أن يحملها الإنسانхүнд байх ёстой ааш зан ба төлөвшлийг агуулаагүй байх.Không có được nhân cách hay phẩm hạnh đương nhiên phải có nếu là người.ไม่มีคุณสมบัติหรือพฤติกรรมที่มนุษย์พึงจะต้องมีtidak memiliki perilaku atau kepribadian yang seharusnya dimiliki kalau memang manusiaНе имеющий человеческих качеств, которыми обычно владеет любой человек.
- 사람이면 당연히 갖추어야 할 품행이나 인격을 갖추고 있지 않다.
không giới hạn
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
boundless; endless; limitless
かぎりない【限りない】。はてしない【果てしない】。はかりしれない【計り知れない】
illimité, interminable
sin límite, sin fin
يكون غير محدود، لا حدّ له
хязгааргүй
không giới hạn
ไม่มีที่สิ้นสุด, หาที่สุดมิได้, ไม่มีจุดจบ
tak terbatas
безмерный
- Having no end or limit. 終わりや限界がない。Sans fin ou sans limite.Que no tiene fin o límite.لا توجد نهاية أو حدود، ليست نهاية أو حدود لهэцэс төгсгөл буюу хэмжээ хязгааргүй.Không có giới hạn hay kết thúc.ไม่มีจุดจบหรือข้อจำกัด tidak ada akhir atau batasanНе имеющий конца или предела.
- 끝이나 한계가 없다.
không giờ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
không gì bằng
-gi jjagi eopda
きわまりない【極まりない】。きわまる【極まる】
không gì bằng
...ไม่มีที่เปรียบ, ...จนเปรียบไม่ได้, ...มาก ๆ, ...สุด ๆ
sungguh, benar-benar, luar biasa
- An expression used to stress that something is incomparably great or severe.比べ物にならないほど大したものであるかその程度がとてもひどいという意を強調して表す表現。Expression pour indiquer que l'accent est mis sur une chose incomparablement superbe ou sur la sévérité d'une chose.Expresión que se usa para enfatizar la magnitud, tanta como para no poder compararla con otra, o la gravedad. عبارة تدلّ على تأكيد درجة الشِدّة بشكل كبير أو على أنّ عملا ما عظيم جدّا وليس له مثيلзүйрлэшгүй гайхалтай буюу маш ноцтой болохыг онцлон илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện nhấn mạnh rất nghiêm trọng hoặc dữ dội không thể so sánh được.สำนวนที่แสดงการเน้นย้ำความรุนแรงมาก ๆ หรือยอดเยี่ยมอย่างไม่สามารถเปรียบเทียบได้ungkapan yang menekankan dan menunjukkan hal luar biasa atau sangat berlebihan sampai tidak bisa dibandingkanВыражение, подчёркивающее ни с чем не сравнимую высокую степень проявления какого-либо качества или состояния.
- 비교할 수 없이 대단하거나 매우 심함을 강조하여 나타내는 표현.
-da motada
あまりにも…て。…すぎて【過ぎて】
ـدا موت هادا
không gì bằng
...มากเสียจน...
saking, karena sangat
- An expression used to indicate that the state mentioned in the preceding statement reached the limit and cannot remain the same.前の言葉の表す内容が極度に至ってもうこれ以上維持できないという意を表す表現。Expression indiquant que l'état des propos précédents a atteint sa limite et qu'il ne peut plus être maintenu davantage.Expresión que se usa para mostrar que un estado que representa el comentario anterior no puede ser mantenido por su condición extrema. عبارة تدلّ على عدم تمكّن استمرار الوضع الذي يشير إليه الكلام السابق لأنّه حالة مفرطةөмнөх үгийн илэрхийлж буй байдал нь туйлдаа хүрч үүнээс илүү үргэлжлүүлэх боломжгүйг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc không thể duy trì thêm nữa vì trạng thái mà từ ngữ phía trước thể hiện đạt tới cực điểm.สำนวนที่แสดงการที่สภาพที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นถึงขั้นสุดขีดจึงไม่สามารถรักษาให้คงสภาพอีกต่อไปได้ungkapan yang menyatakan tidak dapat mempertahankan lagi karena keadaan dalam perkataan depan sudah mencapai batasВыражение, указывающее на то, что какое-либо состояние достигло своего предела и не может более продолжаться.
- 앞의 말이 나타내는 상태가 극에 달해 더 이상 유지할 수 없음을 나타내는 표현.
không gì hơn, không gì bằng
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
best; supreme
このうえない【此の上無い】。かぎりない【限りない】
sans égal, sans pareil, exceptionnel, inespéré, inestimable, incomparable, sans commune mesure, immense
sumo, supremo, óptimo, mejor imposible
الأحسن
хязгааргүй
không gì hơn, không gì bằng
ที่สุด, มากมายทีเดียว, ไม่มีความคาดหวังอื่นใดอีก, ไม่ต้องคาดหวังต่อสิ่งอื่นอีก
неизмеримый; безмерный; безграничный; беспредельный
- Leaving nothing to be desired.これ以上のことはない。N'ayant rien de plus à espérer.Que no puede ser mejor. عدم وجود الرغبة في الأكثرилүү хүсэх зүйлгүй.Không mong gì hơn.ไม่มีสิ่งใดที่คาดหวังอีกtak ada yang diharapkan lagiБольше и желать нечего, достаточный, довольный.
- 더 바랄 것이 없다.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
かぎり【限り】
final, término, fin
نهاية
барахгүй, хэмжээ хязгааргүй
không gì hơn, không gì bằng
ที่สิ้นสุด, ที่สุด
tara, batas
предел; граница
- A word used to indicate that the extent of what is referred to in the preceding statement is beyond measure.前の言葉の程度が甚だしいという意を表す語。Terme pour indiquer que la proposition précédente est très sévère.Palabra que describe lo extremo que es el grado de la afirmación que antecede.كلام يدلّ على أن درجة الكلام السابق شديدة جدّاсонсож буй үг хэм хэмжээнээс хэтэрч байгааг илэрхийлдэг үг.Từ thể hiện mức độ rất nghiêm trọng của lời nói ở trước.คำที่แสดงระดับความรุนแรงเป็อย่างยิ่งของคำพูดที่อยู่หน้าประโยคkata yang menunjukkan bahwa taraf kalimat di depan sangat parahСлово, выражающее усиление степени предыдущих слов.
- 앞에 오는 말의 정도가 매우 심함을 나타내는 말.
không gì hơn, không thể hơn
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
best; supremely
このうえなく【此の上無く】。かぎりなく【限りなく】
très, on ne peut plus, sans commune mesure
sumamente, más imposible, supremamente, ilimitadamente
الأعظم
хязгааргүй, хязгааргүйгээр. олдошгүй
không gì hơn, không thể hơn
ที่สุด, อย่างมากที่สุด, โดยไม่คาดหวังสิ่งอื่นใดอีก, โดยไม่มีสิ่งใดเหนือไปกว่านี้อีกแล้ว
sangat
неизмеримо; безмерно; безгранично; беспредельно
- With nothing to be desired or endlessly.これ以上のことはなく。きりがなく。Sans que rien de plus soit espéré. Sans limite.Sin más que desear. Ilimitadamente. عدم وجود الرغبة في الأكثر، ما لا نهاية إلى الأبدдахиад хүсэх зүйлгүйгээр.Không mong gì hơn. Hết mức.โดยไม่มีสิ่งใดอื่นที่ต้องคาดหวังอีก อย่างไม่มีจุดสิ้นสุดtak ada lagi yang diharapkan, Больше и желать нечего. Достаточно, довольно.
- 더 바랄 것이 없이. 한없이.
Idiomkhông gì khác…
none other than
他ならない。他ならぬ。まさに
rien moins que
mismísimo
إنه
өөр хэн ч биш, өөр юу ч биш, зөвхөн энэ
không gì khác…
(ป.ต.)ไม่ใช่สิ่งอื่น ; ไม่ใช่อื่นใด, ไม่ใช่...แต่เป็น...
tidak lain
не кто иной, как; не что иное, как
- The very something which nothing else can be.別の事ではなく、まさに。Cela-même, pas autre chose.Ese precisamente. إن ذلك (استهلال الكلام) өөр зүйл биш чухам энэ.Không phải cái nào khác mà chính là.ไม่ใช่เรื่องอื่นใดbukan yang itu tetapi yang ini Именно этот.
- 그 어떤 것도 아니고 바로.
Idiomkhông gì khác mà là…
none other than
ほかでもなく。まさに。正しく
C'est pour cette raison et aucune autre
ni más ni menos que
غير شأن آخر
không gì khác mà là…
(ป.ต.)ไม่ใช่อะไรอื่น ; ไม่ใช่อะไรอื่น, ไม่ใช่อื่นใด, ไม่ใช่เพราะอะไรอื่น
Единственное, что...
- No other reason than.他の理由があるのではなく。Ce n'est pas parce qu'il y a d'autres raisons.No por ninguna otra causa sino por esta.ليس بسبب آخر өөр учир шалтгаанаас биш.Không phải có lí do khác mà là.ไม่ใช่มีเหตุผลอื่นtidak ada alasan lainЕдинственная причина; на самом деле.
- 다른 이유가 있는 게 아니라.
Idiomkhông gì không có
lack nothing; soup-to-nuts
ないものがない。何でもある
Il n'y a rien qui soit absent
no tener nada inexistente
لا يوجد شئ غير موجود، كل شئ موجود
байхгүй зүйл үгүй, байхгүй юмгүй
không gì không có
(ป.ต.)ไม่มีสิ่งที่ไม่มี ; มีทุกสิ่ง, มีทั้งหมดทุกอย่าง
tidak ada yang tidak dimiliki
нет того, чего нет
- To have everything.全てがきちんと整えられている。Tout posséder.Que tiene todo.يكون كلّ شيء جاهزا بشكل جيدбүх зүйлийг агуулсан.Mọi thứ đều có cả.มีอยู่ทุก ๆ สิ่งทุก ๆ อย่างsudah memiliki segala sesuatuНаличие абсолютно всего.
- 모든 것이 다 갖추어져 있다.
Idiomkhông gì sánh nổi, không gì sánh bằng
can not be compared
比類ない。比べるものがない
ne pas pouvoir être comparé
ser incomparable
لا يُقارَن
харьцуулшгүй, харьцуулах зүйл үгүй, харьцуулахын аргагүй
không gì sánh nổi, không gì sánh bằng
(ป.ต.)ไม่มีสิ่งใดเปรียบ ; หาที่เปรียบมิได้, ไม่มีสิ่งใดมาเทียบได้
tak tertandingi
несопоставимый; несравненный
- For something to be excellent to such an extent that nothing can compare or compete with it.他と並べたり比較したりできないほど群を抜いている。Être excellent au point de ne pas pouvoir être opposé ou comparé à autre chose.Ser algo sobresaliente como para no poder compararse con otra cosa.إنه ممتاز بدرجة أنه لا يمكن مقارنته أو موازنته بشيء آخرбусад зүйлтэй зэрэгцүүлэх буюу харьцуулж үзэлтгүй хэмжээний мундаг. Nổi trội với đến mức không thể so sánh hay đối chiếu với thứ khác.ยอดเยี่ยมจนไม่สามารถเปรียบเทียบหรือเทียบเคียงกับสิ่งอื่นได้unggul yang tidak dapat dibandingkan atau disetarakan dengan hal lainГораздо лучший по сравнению с кем-либо или чем-либо другим.
- 다른 것과 견주거나 비교할 수도 없을 만큼 뛰어나다.
không hay biết
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
không hiểu sao
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
somehow
なぜか【何故か】。なんとなく【何となく】
je ne sais pas pourquoi, mais
dar la sensación, dar a intuir
بطريقة ما
яагаад ч юм
không hiểu sao
ไม่รู้ทำไม, ไม่รู้ว่า(ทำไมถึงเป็นเช่นนั้น)
entah kenapa, tanpa diketahui alasannya, sepertinya, tanpa disadari
почему-то
- For some reason one does not know exactly. なぜか分からないが。Sans savoir pourquoi.Sin saber el por qué. لا يعرف أسباباяагаад тийм байгааг нь мэдэхгүй. Không hiểu tại sao lại như thế.โดยไม่รู้ว่าทำไมถึงเป็นเช่นนั้นtidak tahu kenapa begituHе зная, по какой причине.
- 왜 그런지 모르게.
không hiểu tại sao
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
how; what
どうして。なんて【何て】
(adv.) comme, combien, quel, que
cómo
كيف؟، كيف يمكن؟
яахаараа, ямар
không hiểu tại sao
ทำไมถึง...
“Bagaimana mungkin?”, “Kok, bisa?”
«как такое возможно!»
- How on earth, as if one cannot believe it.信じられないほどのことで、一体どうすれば。Comment donc se fait-il, comme si l'on ne peut pas croire quelque chose.De qué manera.تُرَى بأي طريقة يمكن فعل أو تحقيق هذا؟яахаараа ингэж хийдэг. (như không thể tin được) Rốt cuộc thì nếu làm như thế nào.ด้วยเหตุผลใดกันแน่seakan tidak dapat dipercaya, “Bagaimana bisa?”(употребляется в знач. "не верится") Как сделать так, чтобы...
- 도대체 어떻게 해서.
không hoàn hảo, chưa hoàn hảo, chưa hoàn thiện, thiếu sót
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
imperfect; incomplete
ふかんぜんだ【不完全だ】
incomplet, imparfait
imperfecto
غير مكتمل، غير تام، ناقص أو غير مكتمل
хагас дутуу, төгс бус, бүрэн бус
không hoàn hảo, chưa hoàn hảo, chưa hoàn thiện, thiếu sót
ไม่สมบูรณ์, ไม่บริบูรณ์
tidak sempurna
несовершенный; неполный
- Not perfect or complete.欠けた部分があって完全でないか、完全にならない。Pas complet ou pas parfait.Que no es o no puede ser perfecto. ناقص أو غير مكتملбүрэн бүтэн биш буюу бүрэн бүтэн байж чадахгүй байх. Không hoàn hảo hoặc không được hoàn hảo.ไม่สมบูรณ์แบบหรือไม่สามารถทำให้สมบูรณ์แบบได้tidak bisa sempurna karena ada bagian yang salah atau bagian yang kurangНесовершенный или не умеющий совершенствоваться.
- 완전하지 않거나 완전하지 못하다.
không hài lòng
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
unsatisfied
ふまんぞくだ【不満足だ】
insatisfait, inassouvi, mécontent
descontento, insatisfecho
عدم رضا
сэтгэл дундуур, хангалуун бус
không hài lòng
ไม่พอใจ, ไม่พึงใจ, ขัดเคือง
tidak puas
недовольный; неудовлетворённый
- Not satisfied with something. 物足りないと思う。 Qui n'est pas suffisamment comblé. Que no está satisfecho. لا يعجبهсэтгэл хангалуун бус, санаанд хүрэхгүй байхKhông vừa lòng.ไม่พึงพอใจ tidak berkenan di hati dan tidak puasИметь недовольное ощущение в душе.
- 마음에 차지 않다.
không hài lòng, không thỏa mãn
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
unhappy; dissatisfied
ふまんだ【不満だ】
mécontent, déplaisant
poco satisfactorio, molesto
مستاء
таатай бус байх, таагүй хандах, онцгүй хандах, дургүй байх
không hài lòng, không thỏa mãn
ไม่พอใจ, ไม่พึงใจ, ไม่ถูกใจ, ไม่ยินดี
tak puas, tak memuaskan
неудовлетворительный; неподходящий; недовольный
- Being unhappy with something, and therefore having reservations about it. 気に食わなくて、忌まわしい。Qui ne plaît guère, de sorte que l’on se sente mal à l’aise ou méfiant.Que desagrada y hace enojar.يكون متردّدا لأنّه لا يعجبه санаанд төдийлөн нийцэхгүй эвгүй байх. Không bằng lòng lắm nên khó chịu.ไม่ค่อยถูกใจมากนักจึงรู้สึกขัดหูขัดตา tidak terlalu berkenan di hatiНеприятный, не приходящийся по душе.
- 별로 마음에 들지 않아 꺼림칙하다.
không hài lòng, không vừa ý
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
unwelcome
ありがたくない【有難くない】。よろこばしくない【喜ばしくない】
indeseable, inoportuno, poco grato
غير مُرحَّب
тааламжгүй, тааламжтай бус, хүсүүштэй бус, дуртай бус
không hài lòng, không vừa ý
ไม่พอใจ, ไม่เต็มใจ, ไม่ยินดี
tidak puas, tidak senang
неприятный; нерадостный; нежеланный
- Not winning a person's favor and thus not satisfying for him/her. 気に入らなくて、いやで不満だ。Qui ne plaît pas et est insatisfaisant.Que desagrada y no satisface.غير مرضي بسبب الرضا أو الكراهيةсанаанд таарахгүй, сэтгэл хангалуун бус байх.Không vừa lòng, ghét bỏ và không thỏa mãn.ไม่ถูกใจ ไม่ชอบและไม่พอใจ tidak senang karena tidak berkenan di hatiНе по душе, не приносящий удовлетворения.
- 마음에 들지 않아 싫고 만족스럽지 않다.
... không, hãy
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
-so
ます。です。ますか。ですか。てください
... không?, hãy
...นะ , ...ไหม, ...เถอะ
nyatanya, sebenarnya
- (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used to describe, ask a question, order, and request.(中称) 説明・疑問・命令・要請の意を表す「終結語尾」。(forme honorifique modérée) Terminaison finale indiquant une explication, une interrogation, un ordre ou une demande.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa cuando se manifiesta el sentido de explicación, duda, orden, reclamación, etc.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الشرح، وطرح السؤال، والأمر، والطلب(энгийн хүндэтгэл) тайлбарлах, асуух, тушаах, хүсэх утгыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa giải thích, nghi vấn, mệnh lệnh, yêu cầu.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความหมายของการอธิบาย การถาม การสั่ง หรือการขอร้องkata penutup final yang menyatakan arti penjelasan, pertanyaan, atau perintah (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката в повествовательном, вопросительном или побудительном предложении.
- (예사 높임으로) 설명, 의문, 명령, 요청의 뜻을 나타내는 종결 어미.
không, hãy
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
-euu
ます。ますか。てください
không?, hãy
เชิญ..., กรุณา..., ...เหรอคะ/ครับ, ...เลยค่ะ/ครับ, ...ค่ะ/ครับ, ...คะ/ครับ
- (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used to describe actions or states, ask a question, order, and request.(中称) 動作や状態の叙述・疑問・命令・要請の意を表す「終結語尾」。 (forme honorifique mondérée) Terminaison finale utilisée pour décrire un comportement ou un état, questionner, commander ou demander quelque chose.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa para describir una acción o un estado, o bien interrogar, ordenar, o pedir algo.(صيغة عاديّة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على حدوث الحالة أو سردها، أو السؤال، أو الأمر، أو الطلب(энгийн хүндэтгэл) үйл хөдлөл буюу байр байдлын талаарх өгүүлэл, асуулт, тушаал, шаардлагыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tường thuật, nghi vấn, mệnh lệnh, yêu cầu của động tác hay trạng thái.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงการบอกเล่า การถาม การสั่ง หรือการขอร้องในอากัปกริยาหรือสภาพkata penutup final yang menyatakan arti pengungkapan, pertanyaan, perintah, permintaan, dsb tindakan atau keadaan (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката, используемое при повествовании, вопросе, повелении, просьбе.
- (예사 높임으로) 동작이나 상태의 서술, 의문, 명령, 요청을 나타내는 종결 어미.
không, hãy, hãy cùng
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
-eoyo
ます。です。ますか。ですか。てください
không?, hãy, hãy cùng
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในการยกย่องโดยทั่วไป
apakah, apa, ~saja, silakan
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used to describe a certain fact, ask a question, give an order, or advise.(略待上称) ある事実を叙述したり質問、命令、勧誘する意を表す「終結語尾」。 (forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour décrire un fait ou pour indiquer une question, un ordre ou une recommandation.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se describe cierto hecho; o pregunta, ordena o reclama algo.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على سرد حقيقة، أو سؤال، أو أمر أو اقتراح ما(нийтлэг хүндэтгэл) ямар нэгэн зүйлийг хүүрнэх, асуух, тушаах, уриалах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tường thuật sự việc nào đó hay nghi vấn, mệnh lệnh, đề nghị.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการบอกเล่า การถาม การสั่ง หรือการชักชวนเรื่องใด ๆ(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang mengungkapkan suatu kenyataan atau menyatakan pertanyaan, perintah, atau ajakan(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката в повествовательном, вопросительном или побудительном предложении.
- (두루높임으로) 어떤 사실을 서술하거나 질문, 명령, 권유함을 나타내는 종결 어미.
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
không, hãy, xin hãy
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
-euseyo
ます。です。てください
không?, hãy, xin hãy
เชิญ..., กรุณา..., ...เหรอคะ/ครับ, ...เลยค่ะ/ครับ, ...ค่ะ/ครับ
apakah?, silakan, biar
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used to describe, ask a question, order, and request.(略待上称) 説明・疑問・命令・要請の意を表す「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer une explication, une interrogation, un ordre ou une demande.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se manifiesta el sentido de explicación, duda, orden, reclamación, etc.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الشرح، وطرح السؤال، والأمر، والطلب(нийтлэг хүндэтгэл) тайлбар, асуулт, тушаал, шаардлага зэрэг утгыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa giải thích, nghi vấn, mệnh lệnh, yêu cầu.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงความหมายของการอธิบาย การถาม การสั่ง หรือการขอร้อง(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang menyatakan arti penjelasan, pertanyaan, perintah, permintaan, dsb(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката в повествовательном, вопросительном или побудительном предложении.
- (두루높임으로) 설명, 의문, 명령, 요청의 뜻을 나타내는 종결 어미.
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
-eusyeoyo
ます。です。てください
không?, hãy, xin hãy
เชิญ..., กรุณา..., ...เหรอคะ/ครับ, ...เลยค่ะ/ครับ, ...ค่ะ/ครับ
apakah, silakan
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used to describe, ask a question, order, and request.(略待上称) 説明・疑問・命令・要請の意を表す「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer une explication, une interrogation, un ordre ou une demande.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se manifiesta el sentido de explicación, duda, orden, reclamación, etc.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الشرح، وطرح السؤال، والأمر، والطلب(нийтлэг хүндэтгэл) тайлбар, асуулт, тушаал, шаардлага зэрэг утгыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa giải thích, nghi vấn, mệnh lệnh, yêu cầu.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงความหมายของการอธิบาย การถาม การสั่ง หรือการขอร้อง(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang menyatakan arti penjelasan, pertanyaan, perintah, permintaan, dsb(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката в повествовательном, вопросительном или побудительном предложении.
- (두루높임으로) 설명, 의문, 명령, 요청의 뜻을 나타내는 종결 어미.
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
-eusieoyo
お…になります(か)。ご…になりま(す)。られます(か)
không?, hãy, xin hãy
เชิญ..., กรุณา..., ...เหรอคะ/ครับ, ...เลยค่ะ/ครับ, ...ค่ะ/ครับ
adalah, adakah
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used to describe, ask a question, order, and request.(略待上称) 説明・疑問・命令・要請の意を表す「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer une explication, une interrogation, un ordre ou une demande.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se manifiesta el sentido de explicación, duda, orden, reclamación, etc.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الشرح، وطرح السؤال، والأمر، والطلب(нийтлэг хүндэтгэл) тайлбар, асуулт, тушаал, шаардлага зэрэг утгыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa giải thích, nghi vấn, mệnh lệnh, yêu cầu.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงความหมายของการอธิบาย การถาม การสั่ง หรือการขอร้อง(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang menyatakan arti penjelasan, pertanyaan, perintah, permintaan, dsb(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката в повествовательном, вопросительном или побудительном предложении.
- (두루높임으로) 설명, 의문, 명령, 요청의 뜻을 나타내는 종결 어미.
không hơn không kém, gần như không khác biệt
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
being almost equal; having trouble telling which is better
けいたりがたく、ていたりがたし【兄たり難く、弟たり難し】
competencia, rivalidad, desafío
متساو، متماثل
хүч тэнцүү, аль нь сайн аль муу гэхийн аргагүй
không hơn không kém, gần như không khác biệt
ทัดเทียมกัน, เสมอกัน, มีฝีมือที่สูสีกัน
sulit memilih di antara dua hal
трудно сказать, кто лучше; один другого стоит
- Difficulty in telling who to call an older brother and who a younger brother, used when two people or things are very similar, making it hard to tell who or which is better than the other.誰を兄と呼び、誰を弟と呼ぶかを決めにくいという意味で、二つの事物が互角であり、いずれの方が優れているか言えないこと。Se dit de deux choses de niveau similaire difficilement comparables, signifiant littéralement qu'il est difficile de savoir qui est l'aîné et qui est le cadet.Literalmente significa que “es difícil de diferenciar quién es el mayor o el menor”; y expresa la dificultad en decir cuál es mejor debido a la similitud de las dos cosas.يعني ألاّ يمكن القول إن واحد أخ أكبر وآخر أخ أصغر فشيئان يتماثلان ولا يمكن القول إن الأول أفضل من الأخيرхэнийг нь ах хэнийг нь дүү гэж хэлэхэд хэцүү гэсэн утга бүхий энэ үг нь хоёр зүйл хоорондоо бараг адилхан тул алийг нь дээр гэж хэлэхэд төвөгтэй гэсэн утгыг илэрхийлдэг.Không phân biệt được đâu là anh, đâu là em. Ý nói, khó phân biệt được hơn thua do hai sự vật tương tự nhau.วัตถุสองสิ่งมีความคล้ายคลึงกันจึงไม่สามารถบอกได้ว่าอะไรดีกว่า โดยมีความหมายว่ายากที่จะบอกว่าใครเป็นพี่ใครเป็นน้องseperti halnya mana yang kakak, mana yang adik, keduanya mirip, jadi tidak bisa dikatakan mana yang lebih baik Трудно сказать, кто старше, а кто младше (образно в значении: два сравниваемых объекта похожи между собой, и невозможно сказать, кто или что из них лучше)
- 누구를 형이라 하고 누구를 동생이라 하기 어렵다는 뜻으로 두 사물이 비슷해서 무엇이 더 낫다고 말할 수 없음.
không hơn, không quá, chẳng được
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
too long to wait
とおい【遠い】
même avant de
prematuro, adelantado
тутам
không hơn, không quá, chẳng được
ไม่ถึง
tidak sampai, belum sampai
на некоторое время.
- (figurative) Happening in less than a certain period of time.(比喩的に)ある時間になる前だ。(figuré) Avant même d'arriver à un certain moment.(FIGURADO) Que no ha llegado el momento o el tiempo para algo. (مجازيّة) لم يصل إلى زمن محدّد ما بعد(зүйрл.) тодорхой хугацаа болж өнгөрөхөөс өмнө.(mang tính ẩn dụ) Trước khi đạt được một mức thời gian nào đó.(ในเชิงเปรียบเทียบ) ยังไม่ถึงเวลาใด ๆ(bahasa kiasan) sebelum jatuhnya tempo waktu yang ditentukan (перен.) До какого-либо времени.
- (비유적으로) 어떠한 시간이 채 되기도 전이다.
không hạn chế
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
being unlimited
むせいげん【無制限】
(n.) sans limites, sans restrictions
ilimitado
لامحدود
хязгаарлалтгүй
không hạn chế
การไม่จำกัด, การไม่มีข้อจำกัด, การไม่มีขอบเขต, การไม่บังคับ, การไม่กำหนด, เต็มที่, กว้างใหญ่ไพศาล
tidak berbatas
неограниченность; неограниченно
- The state of having no fixed limit or range.きまっている限度や範囲がないこと。Absence de limite ou de champ déterminé(e).Lo que no tiene un límite o un alcance determinado. عدم وجود حدّ أو مستوى محددтодорхой хязгаар тогтоогоогүй.Việc không có giới hạn hay phạm vi đã được định sẵn.การไม่มีปริมาณหรือขอบเขตที่กำหนดไว้อย่างแน่นอนtidak memiliki batasan atau kategori tertentuБез определённого предела, ограничений.
- 정해진 한도나 범위가 없음.
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
unlimited
むせいげんだ【無制限だ】
illimité, infini, sans limite, sans restriction
infinito, indeterminado, ilimitado, indefinido
بلا حدود
хязгааргүй
không hạn chế
ไม่จำกัด, ไม่มีข้อจำกัด, ไม่มีขอบเขต, ไม่บังคับ, ไม่กำหนด, อย่างเต็มที่, อย่างกว้างใหญ่ไพศาล
tidak berbatas
неограниченный
- Having no fixed limit or range.決められた限度や範囲がない。Sans limite ou d'une étendue indéterminée.Que carece de un determinado límite o confín. لا يوجد حدّ أو مستوى محدّدтогтоосон хүрээ хязгаар байхгүй. Không có giới hạn hay phạm vi đã được định sẵn.ไม่มีเขตจำกัดหรือขอบเขตที่ถูกกำหนดtidak memiliki batasan atau kategori tertentuНе имеющий каких-либо ограничений, пределов.
- 정해진 한도나 범위가 없다.
không, hả
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
-euni
の。のか。か。かい。なの
không?, hả?
...เหรอ, ...หรือ
apa, apakah
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to ask a question.(下称) 質問の意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant une interrogation.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se interroga algo.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على السؤال(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) асуулт илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện câu hỏi.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถาม(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan pertanyaan(простой стиль) Финитное окончание, выражающее вопрос.
- (아주낮춤으로) 물음을 나타내는 종결 어미.
…không, …hả
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
không hề
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
by no means; utterly
まったく【全く】。ぜんぜん【全然】
absolutamente, en absoluto
أبدًا
огт
không hề
ทั้งสิ้น, โดยสิ้นเชิง, เลย
sama sekali
- Not in the least. まったく全然。Du tout.De ninguna manera. على الإطلاقердөө ч.Hoàn toàn không.ไม่เลยแม้แต่น้อยsama sekaliСовсем не; совершенно не.
- 아주 전혀.
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
completely
ほんとうに【本当に】。ぜんぜん【全然】。まったく【全く】
plutôt, du tout, pas un seul
totalmente, enteramente, sinceramente, verdaderamente
مطلقا
улмаар, бүр
không hề
ไม่...โดยสิ้นเชิง, ไม่...เลย
seluruhnya
совсем
- Entirely.てんから全面的に。Vraiment dans toute la totalité.Del todo. على الإطلاقанхнаасаа эхлэн Hoàn toàn không. ไม่...โดยสิ้นเชิงseluruhnyaПолностью.
- 아예 전적으로.
không hề gì, không sao
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
having no issue
かまわない【構わない】。さしつかえない【差し支えない】
(adj.) n'importe, peu importe, qu'importe, qui est égal à
que no importa
үл харгалзах, үл тоох, санаа зоволгүй, хамаагүй
không hề gì, không sao
ไม่เป็นไร, ไม่ต้องกังวล
tidak masalah, tidak apa-apa
нормальный; одинаковый; независящий от
- To be fine without a problem or worry.特に問題や心配事がなく、大丈夫だ。Qui va bien sans problème ou souci particulier.Que no hace caso, o sea no hay nada especial para cuidar. بخير ودون قلق أو مشكلة خاصةонцгой асуудал болох юм уу санаа зовох зүйл байхгүй байх.Không có vấn đề gì đặc biệt hoặc ổn thỏa không có việc gì phải lo lắng.ไม่เป็นไร ไม่มีอะไรให้ต้องกังวลtidak ada yang perlu dikhawatirkanНе выходящий за рамки какой-л нормы, порядка, без особых тревог.
- 특별히 문제되거나 걱정할 일이 없이 괜찮다.
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
without an issue
かまわずに【構わずに】
indépendamment de, (adv.) quel que soit, peu importe, n'importe quel, sans considération de
sin importar
хамаагүй, хамааралгүй
không hề gì, không sao
ไม่เป็นไร, โดยไม่ต้องกังวล
независимо от
- With no problem or worry.特に問題や心配事がなく。De façon à bien se passer, sans problème ou souci particulier.Que no hace caso, o sea no hay nada especial para cuidar. بخير دون قلق أو مشكلة خاصةонцгой асуудал болох буюу сэтгэл зовох хэрэг байхгүй, зүгээр. Không có vấn đề gì đặc biệt hoặc ổn thỏa không có việc gì phải lo lắng.อย่างไม่มีปัญหา โดยไม่มีอะไรให้ต้องกังวลБез особых проблем и беспокойств.
- 특별히 문제되거나 걱정할 일이 없이 괜찮게.
không hỏi han, bỏ qua, không làm sáng tỏ
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
be regardless of
ふもんにふす【不問に付す】
ne pas demander, ne pas révéler
no preguntar
يتغاضي عن
үл харгалзах, үл тоох, үл хамаарах
không hỏi han, bỏ qua, không làm sáng tỏ
ไม่ถาม, ไม่สืบถาม, ไม่สอบสวน, ไม่ซักไซ้, ไม่ซักไซ้ไล่เลียง
tidak mempertanyakan, tidak mempermasalahkan
- To neither ask nor find out.問い質さない。Ne pas poser des questions sur quelque chose, ou passer sous silence.No preguntar ni aclarar algo.لا يسأل أو لا يفصّلасууж, тодруулахгүй байх. Không hỏi hoặc làm sáng tỏ. ไม่สอบถามหรือทำให้กระจ่างtidak menanyakan atau tidak memberitahukanНе спрашивать и не обнародовать.
- 묻거나 밝히지 않다.
không hợp
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
feel left out; feel out of place
なかまはずれになる【仲間外れになる】。ひとりぼっちになる【独りぼっちになる】
mal s'ajuster, mal se mêler à, faire groupe à part, ne pas être à son place
ser incompatible
ينعزل
нийцгүй байх, ганцаардмал байх, таарахгүй, зожигрох
không hợp
เข้ากันไม่ได้, ไม่สามารถรวมกันได้, แยกออกไปต่างหาก
terpisah
не уживаться
- To stay isolated without being able to associating with people or getting along in a certain situation.仲間に入れてもらえなく、独りになる。Rester à part sans fréquenter les autres ou s'adapter à une situation.Dícese de personas que están separadas porque no se avienen o no pueden acostumbrarse a un ambiente.لا ينسجم مع حالة ما أو الناس ويبقى وحده بشكل منفصلхүмүүс болон нөхцөл байдалтай зохицож нийцэж чадахгүй тусдаа байх.Tách riêng và không thể hòa hợp với con người hay tình hình.ไม่สามารถเข้ากันได้กับผู้คนหรือสถานการณ์และอยู่แยกต่างหากtidak cocok dengan orang-orang atau situasinya sehingga tinggal atau berjalan terpisahНе налаживать отношения с кем-либо или не привыкать к обстановке.
- 사람들이나 상황에 어울리지 못하고 따로 지내다.
không hợp, không thích hợp, không phải phép
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
unreasonable; absurd
ふとうだ【不当だ】。とんでもない。ふごうりだ【不合理だ】
déraisonnable, insensé, injuste, absurde
injusto, infundado, injustificado, absurdo
غير مناسب، بذيء
зүй зохисгүй, ёсонд үл нийцэх
không hợp, không thích hợp, không phải phép
ไม่เหมาะสม, ไม่สมควร, ไม่สมเหตุผล
kasar, kurang ajar
неподобающий; несоответствующий; неправильный
- A person's remark or behavior being wrong or not reasonable.言動が不適当で、正しくない。(Parole ou action) Qui n'est pas naturel ou pas correct.Que habla o actúa de manera poco razonable o justa. الكلام أو السلوك غير مناسب وخاطئүг яриа, үйлдэл нь зохисгүй байх юмуу зөв бус байх.Lời nói hay hành động không thỏa đáng hoặc không đúng.คำพูดหรือการกระทำไม่สมควรหรือไม่ถูกต้องperkataan atau tingkah laku tidak wajar dan tidak benar / sopanТакой, который не соответствует данной обстановке, данным условиям; такой, который не отвечает каким-либо правилам, нормам.
- 말이나 행동이 마땅하지 않거나 옳지 않다.
không hợp lí, phi lí, vô lí
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
unreasonable
ふじょうりだ【不条理だ】
absurde, déraisonnable, insensé, inconséquent
irrazonable, desrazonable, irracional, absurdo, injusto
غير معقول، غير منطقي، سخيف
гажуудах, доголдох
không hợp lí, phi lí, vô lí
ไม่ถูกต้อง, ไร้เหตุผล, ไม่เป็นธรรม, ไม่สมเหตุสมผล
menyimpang, tidak logis, tidak masuk akal
нерациональный; неуместный
- Being against reason or justice.道理に合わないか、筋道が通らない。Qui est injuste ou contraire à la raisonQue va contrario a la razón o virtudes humanas. يتعارض مع واجب أخلاقي أو غير منطقيхүний ёсноос гажууд, ёс зүйд үл нийцэх, хэвийн бус болох Trái với đạo lí hoặc không đúng với lẽ phải.ไม่ถูกต้องตามหลักเหตุผลหรือไม่ตรงกับหลักความเป็นธรรมsesuatu menyimpang atau tidak sesuai dengan logikaНе совпадать с правильным или не соответствовать истине.
- 도리에 어긋나거나 이치에 맞지 않다.
không khiêm tốn, xấc xược, hỗn láo
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
insolent; arrogant
ふそんだ【不遜だ】
insolent, arrogant, orgueilleux, impoli
insolente, arrogante, altivo, impertinente
متعجرف
даруу бус, онгироо
không khiêm tốn, xấc xược, hỗn láo
ไม่สุภาพ, ก้าวร้าว, ไร้มารยาท, ล่วงเกิน
kasar, kurang ajar, tidak sopan
надменный; высокомерный; кичливый
- One's remarks or behavior being impolite or haughty.言葉遣いや行動が無礼でへりくだる気持ちがない。Dont les propos ou l'action ne sont pas polis ou manquent de modestie. Que habla o actúa de manera poco respetuosa y poco humilde. غير مؤدب أو غير متواضع في قوله أو سلوكهүг яриа, үйлдэл нь ёс журамгүй буюу даруу бус байх.Lời nói hay hành động không lễ phép hoặc không khiêm tốn.คำพูดหรือการกระทำไม่มีมารยาทหรือไม่อ่อนน้อมperkataan atau tindakan tidak sopan atau tidak rendah hatiЛишённый приличия, вежливости, скромности (о речи, поведении).
- 말이나 행동이 예의가 없거나 겸손하지 않다.
không khí
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
air
くうき【空気】
air
aire
هواء
агаар, хий мандал
không khí
อากาศ
atmosfir, udara
воздух
- Gases surrounding the earth or a star. 地球や星を取り囲む気体。Corps gazeux qui entoure la terre ou une étoile.Mezcla gaseosa que rodea la Tierra o las estrellas. الغاز الذي يحيط بالكرة الأرضيَة أو الكوكب الآخرгазрын гадаргуу дээгүүр үргэлжлэх чөлөөт орон зай.Lớp khí bao quanh trái đất hay các vì sao.ก๊าซต่าง ๆ ที่อยู่รอบ ๆ ดวงดาวหรือโลกzat gas yang mengelilingi bumi atau planet lainnyaСмесь газов, которая окружает землю и звёзды.
- 지구나 별을 둘러싸고 있는 기체.
không khí mùa xuân
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
spring in the air; air of spring
しゅんき【春気】
air printanier
ambiente primaveral
إحساس الربيع
хаврын уур амьсгал
không khí mùa xuân
ความรู้สึกในฤดูใบไม้ผลิ, พลังในฤดูใบไม้ผลิ, เรี่ยวแรงในฤดูใบไม้ผลิ
energi musim semi
весеннее настроение
- The air that makes one feel spring. 春を感じさせる気配・感じ。Impression que le printemps est arrivé. Energía o atmósfera que permite sentir la primavera.جوّ أو شعور يمكن من خلاله الشعور بالربيعхаврыг мэдрүүлэх уур амьсгал буюу мэдрэмж.Không khí hay cảm giác giúp cảm nhận được mùa xuân đang đến.ความรู้สึกหรือเรี่ยวแรงที่ทำให้รู้สึกในฤดูใบไม้ผลิenergi atau perasaan yang membuat dapat merasakan musim semiНастроение или чувство, позволяющее прочувствовать весну.
- 봄을 느끼게 해 주는 기운이나 느낌.
không, không có
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
without
なく【無く】
(adv.) sans
sin, sin que
دون ، بدون ، بلا ، غير ، عديم
байхгүй, үгүй
không, không có
โดยไม่มี, อย่างไม่มี, โดยปราศจาก, โดยไร้ซึ่ง...
tanpa
без
- In a state in which a person, object, phenomenon, etc., does not exist or occupy a certain place or space.席や空間を占めていた人、物、現象などが存在しないように。Dans un état où une personne, un objet, un phénomène, etc. occupant la place ou l'espace dans un lieu n'apparaît pas.Sin la presencia u ocupación de una persona, cosa, fenómeno, etc. en un lugar o espacio.ألاّ يوجد شخص، شيء، ظاهرة في مكان ما وهو يحلّ محلا ما فيهхүн, эд зүйл, үзэгдэл зэрэг ямар нэгэн газар байр суурь юм уу орон зайг эзлэн оршихгүй.Con người, sự vật, hiện tượng... không chiếm vị trí hay không gian và không tồn tại ở nơi nào đó.โดยที่คน วัตถุหรือปรากฏการณ์ เป็นต้น ไม่ครอบครองที่หรือพื้นที่ในสถานที่ใด ๆdengan orang, benda, fenomena, dsb menjadi tidak menempati suatu kedudukan atau tempat atau tidak ada di suatu tempatБез существования человека, предмета, явления и т.п. в каком-либо месте или пространстве.
- 사람, 사물, 현상 등이 어떤 곳에 자리나 공간을 차지하고 존재하지 않게.
without
なく【無く】
(adv.) sans
sin, sin que
دون ، بدون ، بلا ، غير ، عديم
үгүй, байхгүй
không, không có
โดยไม่มี, อย่างไม่มี, โดยปราศจาก, โดยไร้ซึ่ง...
tanpa
без
- In the state of not having a certain object, qualification, ability, etc.ある物や資格、能力などを持っていない状態で。Dans un état où l'on n'a pas une certaine chose ou l'on ne possède pas une qualification ou une compétence.Sin poseer cierto objeto o sin disponer cierto derecho, capacidad, etc.أن يكون في وضع لا يحوز شيئا أو لا ليس له قدرة كافية أو قوة كافيةямар нэгэн эд зүйл байхгүй юм уу эрх буюу чадвар зэргийг бүрдүүлээгүй байдлаар.Ở trạng thái không có đồ vật nào đó hay không có năng lực hay tư cách...ในสภาพที่ไม่มีสิ่งของใด ๆ อยู่ ไม่มีคุณสมบัติหรือความสามารถ เป็นต้นdengan tidak memiliki suatu benda atau tidak mempunyai kelayakan atau kemampuan dsbВ состоянии отсутствия какого-либо предмета, квалификации, способности и т.п.
- 어떤 물건을 가지고 있지 않거나 자격이나 능력 등을 갖추지 않은 상태로.
without
なしで【無しで】
(adv.) sans
sin, sin que
دون ، بدون ، بلا ، غير ، عديم
үгүй, байхгүй
không, không có
โดยไม่มี, อย่างไม่มี
tanpa
без
- In a state in which one does not have anyone with whom one has a certain relationship.ある関係を持つ人が存在しない状態で。Dans un état où il n'y a pas quelqu'un avec qui l'on a une relation régulière.Sin la presencia de una persona con la que se mantiene cierta relación.أن يكون في وضع لا وجود لشخص ذي علاقة معيّنة بهтодорхой холбоо хамааралтай оршин байхгүй байдлаар. Trạng thái người có quan hệ nhất định không còn tồn tại.ในสภาพที่ไม่มีคนที่มีความสัมพันธ์หนึ่ง ๆdengan keadaan orang yang memiliki hubungan tertentu tidak adaНе имея человека, с которым можно иметь определённые отношения.
- 일정한 관계를 가지는 사람이 존재하지 않는 상태로.
without
なく【無く】
(adv.) sans
sin, sin que
دون ، بدون ، بلا ، غير ، عديم
үгүй, байхгүй
không, không có
โดยไม่มี, อย่างไม่มี, โดยปราศจาก, โดยไร้ซึ่ง...
tanpa
без
- In a state in which nothing happens to someone.ある人に何も起こらないように。Dans un état où rien ne se passe chez quelqu'un.Sin que le ocurra nada a cierta persona.لكي لا يحدث أيّ شيء لشخصямар нэгэн хүнд юу ч тохиолдохгүй.Không phát sinh bất cứ việc gì đối với ai đó.โดยไม่ให้เกิดเหตุการณ์ใด ๆ กับคนใด ๆdengan tidak ada apapun terjadi pada siapapunБез возникновения какого-либо дела у кого-либо.
- 어떤 사람에게 아무 일도 생기지 않게.
without
なく【無く】
(adv.) sans
sin, sin que
دون ، بدون ، بلا ، غير ، عديم
үгүй, байхгүй
không, không có
โดยไม่มี, อย่างไม่มี, โดยปราศจาก, โดยไร้ซึ่ง...
tanpa
без
- In a state in which a reason, possibility, etc., has not been found.理由や可能性などが成立しないように。Dans un état où une raison ou une possibilité n'est pas valable.Sin que se establezca una razón, una posibilidad, etc.لا وجود سبب أو إمكانية أو غيرهшалтгаан юм уу боломж зэрэг биелэгдэхгүй.Lí do hay tính khả thi... không được thiết lập.โดยที่เหตุผลหรือความน่าจะเป็น เป็นต้น ไม่ได้เกิดขึ้นtidak dengan alasan atau kemungkinan dsb yang tidak masuk akalБез образования причины, вероятности и т.п.
- 이유나 가능성 등이 성립되지 않게.
không, không phải
Аялга үгOutil exclamatifThán từвосклицание感動詞InterjeksiInterjecciónคำอุทานأداة التعجبInterjection감탄사
Аялга үгOutil exclamatifThán từвосклицание感動詞InterjeksiInterjecciónคำอุทานأداة التعجبInterjection감탄사
no; no sir; no ma'am
いいえ
non (vouvoiement)
¡no!
لا
үгүй, биш
không, không phải
ไม่ใช่ครับ, ไม่ใช่ค่ะ, ไม่ใช่, ไม่, ไม่เป็นเช่นนั้น, เปล่า
tidak, belum
нет
- An exclamation uttered when the speaker gives a negative answer to the question of his/her elder or superior.目上の人の問いに対し、否定して答えるのに用いる語。Exclamation utilisée pour répondre négativement à une question posée par un supérieur.Interjección que se usa para dar una respuesta negativa a una pregunta hecha por alguien de edad o rango mayor que el hablante.عبارة تُستخدم عند الإجابة بالنفي عن سؤال موجّه من شخص أكبر سنًّاөөрөөсөө ахмад хүний асуултанд үгүйсгэсэн хариулт өгөхөд хэлдэг үг.Từ dùng khi trả lời phủ định đối với câu hỏi của người trên.คำที่ใช้เมื่อตอบปฏิเสธเกี่ยวกับคำถามของผู้อาวุโสkata yang digunakan untuk menjawab sambil menolak pertanyaan yang ditanyakan orang yang lebih tua Слово, используемое при отрицательном ответе на вопрос старшего по возрасту.
- 윗사람이 묻는 말에 대하여 부정하며 대답할 때 쓰는 말.
không, không ta
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
-l-kko
ようか
không?, không ta?
...หรือ
apakah
- (formal, highly addressee-lowering)(old-fashioned) A sentence-final ending used when the speaker asks himself/herself or another person about a certain fact.(下称) ある事実について話し手自身、または相手に意思を尋ねる意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。(forme non honorifique très marquée) (vieilli) Terminaison finale indiquant le fait de s'interroger sur un fait ou de demander l'avis de son interlocuteur sur ce fait.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) (ANTICUADO) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante se pregunta a sí mismo o interroga la opinión de otra persona sobre cierto hecho.(صيغة فائقة التواضع) (قديم الطراز) لاحقة ختامية تدلّ على سؤال المتكلّم نفسه أو طرفًا آخر عن رأي ما(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) (эртний) ямар нэгэн зүйлийн талаар өгүүлэгч өөрөөсөө буюу нөгөө хүнийхээ санал бодлыг асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) (cổ ngữ) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện người nói tự hỏi hay hỏi ý đối phương về sự việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามความคิดเห็นของผู้พูดเองหรือผู้ฟังเกี่ยวกับข้อเท็จจริงใด ๆ ดู(dengan bentuk sangat rendah) (dengan bahasa tua) kata penutup final yang menyatakan bahwa pembicara bertanya kepada dirinya sendiri atau menanyakan maksud lawan bicara tentang suatu kenyataan(простой стиль) (устар.) Финитное окончание, употребляемое, когда говорящий обращается с вопросом к самому себе или спрашивает мнение собеседника.
- (아주낮춤으로)(옛 말투로) 어떤 사실에 대하여 말하는 사람 스스로에게나 상대방에게 의사를 물어봄을 나타내는 종결 어미.
…không, không ta
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
không kém
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
not inferior; as good as; almost equal
おとらない【劣らない】。みおとりがしない【見劣りがしない】
aussi bien que, aussi bon que
comparable, semejante
أن لا يقلّ عن
дутахгүй
không kém
ไม่น้อยหน้า, ไม่ตก, ไม่รั้งท้าย, ไม่น้อยไปกว่า, ไม่ยิ่งหย่อนไปกว่า
tak kalah, sama dengan, tak kurang
- Not falling behind or being inferior when compared with other things. 他のものと比較して劣らない。Qui n’est pas inférieur ou médiocre en cas de comparaison avec quelque chose d’autre.Que no se queda atrás con relación a otros.لا يكون أدنى أو أقلّ من الآخر عند المقارنة өөр зүйлтэй харьцуулахад хоцрох буюу муу биш байх. Không thua hay bị tụt hậu khi so sánh với điều gì khác.เมื่อเปรียบเทียบกับสิ่งอื่นแล้วไม่ได้อยู่ท้ายหรือตกอันดับtak ketinggalan atau tak kalah bila dibandingkan dengan hal lainПри сравнении с другими, не уступающий или не отстающий от чего-либо.
- 다른 것과 비교했을 때 뒤떨어지거나 못하지 않다.
Idiomkhông kén chọn
have low eyes
見る目がない
avoir les yeux bas
tener bajos estándares
تنخفض العين
không kén chọn
(ป.ต.)ตาต่ำ ; ตาต่ำ
- To not have deep insight or sophisticated tastes.物事を判断する水準が高くない。Avoir un niveau d’appréciation des choses peu élevé.No tener estándares altos.مستوى الرؤية غير مرتفعюмыг харах түвшин дээгүүр биш байх.Tiêu chuẩn xem xét không cao.ระดับที่มองดูนั้นไม่สูงstandar melihat sesuatu tidak tinggiИметь низкую планку.
- 보는 수준이 높지 않다.
Idiomkhông kén chọn, không từ bỏ bất cứ thứ gì
as it comes
手当たり次第に。片っ端から
ce qui tombe sous la main
al azar, aleatoriamente, a troche y moche, a tontas y a locas
كلّما يأتي
хамаагүй
không kén chọn, không từ bỏ bất cứ thứ gì
(ป.ต.)ตามที่เข้ามา ; ไม่เลือก, ไม่แบ่ง, ตามมีตามเกิด
без разбора; беспорядочно; всё подряд
- Regardless of this or that.あれこれ選り分けずに。Sans distinguer quoi que ce soit.Sin discreción ni conocimiento, de forma desenfrenada. من غير اعتبار للعوائق،بصرف النظر عن، مهما يكنэнэ тэр гэж ялгахгүйгээр. Không gạn lọc cái này cái nọ.ไม่แบ่งว่าอันนี้อันนั้นini dan itu tanpa pilih-pilihНе выбирая то или это.
- 이것저것 가리지 않고.
không kể đêm ngày
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
always; around the clock
にちや【日夜】
jour et nuit, nuit et jour, sans arrêt, sans cesse
día y noche
نهارا وليلا
өдөржин шөнөжин
không kể đêm ngày
โดยไม่เว้นแม้แต่กลางวันหรือกลางคืน, โดยไม่เลือกว่าเป็นเวลาใด, ทั้งกลางวันและกลางคืน
siang malam
и днём и ночью
- All the time; days and nights.昼も夜も。いつも。Toujours, de jour comme de nuit.Siempre, tanto de día como de noche. على الدوام ولا يميّز الليل من النهارөдөр шөнө ялгахгүй байнга.Không phân biệt đêm hay ngày mà luôn luôn.ตลอดเวลาและไม่เลือกว่าเป็นตอนกลางคืนหรือกลางวัน tak peduli siang dan malam, selaluНе различая ни дня, ни ночи, постоянно, все время.
- 밤이나 낮이나 가리지 않고 항상.
Idiomkhông kịp thở
without having any time[moment] to take a breather
息をする暇もなく。間髪をいれずに
sans avoir un moment pour souffler un peu
sin tener tiempo [espacio] para dar vuelta la respiración
دون وقت لالتقاط الأنفاس
амьсгаа авах ч аргагүй
không kịp thở
(ป.ต.)โดยไม่มีแม้กระทั่งเวลาหายใจ ; โดยไม่หยุดพักหายใจ, โดยไม่หยุดพัก
tidak ada celah untuk bernafas
без передышки
- In a hurried and quick manner without a chance to catch one's breath.苦しい息を整える余裕もなく急に、早く。Précipitamment, sans avoir le temps de reprendre haleine, rapidement.Tan rápido que no hay tiempo ni para dar un respiro, muy urgentemente.بسرعة وبهرولة دون وقت لالتقاط الأنفاسдавчдан амьсгаагаа уужуу авах сөхөөгүй яаралтай, хурдан.Nhanh chóng, gấp gáp không có thời gian để thở dốc. อย่างเร่งด่วนและรวดเร็วโดยที่ไม่มีเวลาหยุดพักหายใจdengan mendesak sampai tidak ada waktu untuk bernapas dengan terengah-engah sekalipun, dengan cepat-cepatПоспешно, быстро, не имея времени на вздох.
- 가쁜 숨을 고를 여유도 없이 급하게, 빨리.
without having any time to take a breath
息をつく暇もなく。間髪をいれずに
sans avoir un moment pour respirer
sin tener tiempo para respiración
دون وقت للتنفس
амьсгаа авах ч аргагүй
không kịp thở
(ป.ต.)โดยไม่มีแม้กระทั่งเวลาที่จะพักหายใจ ; อย่างไม่มีแม้แต่เวลาหยุดพักหายใจ
bernafas saja tidak bisa
без передышки
- In a hurried and quick manner without a chance to take a breath.息をつく余裕さえなく急に、早く。Précipitamment, sans avoir le temps de respirer, rapidement.Rápido, sin tiempo ni siquiera para respirar.بسرهة وبهرولة دون وقت للتنفسамьсгаа авах ч завгүй яаралтай, түргэн.Nhanh chóng, gấp gáp đến cả thời gian để thở dốc cũng không có. อย่างเร่งด่วนและรวดเร็วโดยที่ไม่มีแม้แต่เวลาที่จะหยุดพักหายใจdengan mendesak sampai tidak ada kesempatan bernafas, dengan cepat-cepatПоспешно, быстро, не имея времени на вздох.
- 숨을 쉴 여유조차 없이 급하게, 빨리.
Idiomkhông kịp thở, bở hơi tai
be out of breath
息切れがする。慌しい
respirer avec peine, ne pas avoir le temps de souffler
agitarse la respiración
амьсгаа давчуу
(bận) không kịp thở, (làm việc) bở hơi tai
(ป.ต.)หายใจหอบ ; หายใจหอบ, กระหืดกระหอบ, เหนื่อยหอบ, ยุ่งมาก, รีบเร่งมาก
tergesa-gesa
задыхаться
- In a very busy and hurried manner without a chance to take a break.少しの余裕もなく、とても忙しいか急である。Être très occupé et pressé, sans avoir aucune marge.Que está muy ocupado o apresurado sin un momento para relajarse.مشغول ومتعجل جدا دون لحظة من الراحةөчүүхэн ч зав чөлөөгүй туйлын завгүй, хурдан.Bận rộn hay gấp gáp, không có một chút rảnh rang nào.ยุ่งหรือรีบเร่งมากโดยที่ไม่มีเวลาแม้แต่น้อยsangat sibuk dan mendesak sampai tidak ada waktu luang sedikitpunБыть сильно занятым или спешить, не имея даже немного свободного времени.
- 조금의 여유도 없이 매우 바쁘거나 급하다.
không lai lịch
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
being unregistered; absence of registration
むせき【無籍】
absence d’inscription, (n.) sans état-civil, absence d'affiliation
no registrado, sin registro
بلا تسجيل
бүртгэлгүй, тэмдэглэгдээгүй
không lai lịch
การไร้ภูมิลำเนา, การไร้สัญชาติ, การเร่ร่อน, การไร้หลักแหล่งที่อยู่
tanpa dokumen, tanpa bukti tertulis
не внесённый (в список); непрописанный
- A state in which one's record such as home, nationality, school, etc. is not documented. 戸籍や国籍、学籍などが文書に記録されていないこと。Absence d’inscription d’état civil, de nationalité, de scolarité, etc., sur un registre officiel.No está registrado en documentos el certificado familiar, la nacionalidad o estudio académico.لم يتم تسجيل نسب الأسرة أو الجنسية أو المؤهلات الدراسية أوغيرها في الأوراق الرسميةөрхийн бүртгэл, улсын бүртгэл, сургуулийн бүртгэл зэрэгт тэмдэглэгдээгүй байх явдал.Việc hộ khẩu, quốc tịch, hay học thức không được ghi chép trong văn bản. การที่ข้อมูล เช่น ทะเบียนบ้าน สัญชาติหรือทะเบียนประวัติ ไม่ได้ถูกบันทึกลงไว้ในเอกสาร hal tidak adanya catatan di dalam naskah tentang keluarga, negara, sekolah, dsbОтсутствие записи в свидетельстве о рождении, паспорте, школьных или каких-либо других документах.
- 호적이나 국적, 학적 등이 문서에 기록되어 있지 않음.
Idiomkhông lay chuyển
not give a nod at all; not budge at all
びくともしない
ne pas bouger
no dejarse vacilar en absoluto
لا يتزعزع
юу ч болсон шинжгүй, яах ч үгүй, тоох ч үгүй
không lay chuyển
(ป.ต.)ไม่แม้แต่จะผงกศีรษะ[ไม่ทำ] ; ไม่หวั่น, ไม่เกรงกลัว
berkedip pun tidak
не шевельнуться; не дрогнуть; не сдвинуться с места
- To be not agitated and remain the same no matter what happens.何があっても揺らがず、そのままだ。Ne pas sans se laisser ébranler et rester toujours le même quoi qu'il arrive.Mantener el statu quo sin dejarse vacilar por nada. لا يهتز لأي أمر بل يبقى كما هوямар нэгэн зүйлд хөдөлж ганхахгүй тэр хэвээр.Cứ như thế mà không lung lay vì bất cứ việc gì.ไม่หวั่นไหวแม้จะเกิดอะไรขึ้นก็ตามและยังเป็นอยู่เหมือนเดิมungkapan yang berarti tidak akan goyah akan apapun dan akan tetap samaВ любом деле держаться до конца, без каких-либо колебаний.
- 어떤 일에도 흔들리지 않고 그대로이다.
Idiomkhông lay chuyển, không chuyển dời
not budge
びくともしない
ne pas bouger
no quebrar alguien su voluntad
لا يتحرك مطلقا
чичивч хийхгүй, огт тоосон шинжгүй
không lay chuyển, không chuyển dời
(ป.ต.)ไม่แม้แต่ขยับ ; ไม่หวั่นไหว, ไม่สะทกสะท้าน
tidak berpaling, bergeming
(перен.) никак не реагировать; быть невозмутимым
- To stand firm in one's view or will no matter what others say.他人がなんと言おうと、自分の意志を曲げない。Ne pas fléchir dans sa détermination quoi qu'en disent les autres.No quebrar alguien su voluntad digan lo que digan los demás. لا يتنازل عن إرادته مهما قال شخص آخر(зүйрлэл) бусад хүн юу ч гэж хэлсэн өөрийн санаанаас буцахгүй, няцахгүй байх. Không thay đổi ý định của bản thân cho dù người khác có nói gì.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ไม่ว่าคนอื่นจะพูดว่าอะไรก็ตาม แต่ก็ไม่ล้มเลิกความตั้งใจของตนเองtidak akan goyah oleh apapun yang dikatakan rang lain (bahasa kiasan)Стоять на своём, не обращая внимание на других.
- 남이 무어라고 하든 자기의 뜻을 굽히지 아니하다.
không lay chuyển, không dời đổi
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
unshakably; unwaveringly
びくともせず。へいきで【平気で】
impassiblement, tranquillement, calmement, fermement, solidement, fortement
sin importar, sin vacilar, pese a dificultades
بثبات
ажрахгүй, хэвээрээ, хөдөлгөөнгүй
không lay chuyển, không dời đổi
อย่างไม่หวั่น, อย่างไม่เกรงกลัว
dengan kokoh, dengan tidak goyah
неизменно; без изменений; без колебаний; устойчиво
- In an unshakable and firm manner even if there is an adversity. どんなに苦しいことがあってもめげずにそのまま。Tel quel sans bouger, quelle que soit la difficulté.Mantenerse sin tambalear, pese a dificultades. ثابت دون التغير رغم مواجهة صعوبة ямар ч хэцүү ажил байсан шантарч няцахгүй байгаа хэвээрээ.Dù có việc khó khăn như thế nào cũng vẫn không lung lay. โดยไม่หวั่นไหวแม้จะเกิดเรื่องลำบากใด ๆ เกิดขึ้นก็ตามและยังเป็นอยู่เหมือนเดิมtidak akan goyah ataupun berubah dan akan tetap sama sekalipun menghadapi kesulitanОставаться неизменным и непоколебимым, несмотря на трудности.
- 어떤 어려운 일이 있어도 흔들리지 않고 그대로.
không lay chuyển, không hề hấn, không ăn thua
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
safe; strong
びくともしない。へいきだ【平気だ】
imperturbable, inébranlable
inalterable, estable, intacto, fijo
دصام
юу ч болсон шинжгүй байх, яах ч үгүй байх, тоох ч үгүй байх, ажрахгүй байх
không lay chuyển, không hề hấn, không ăn thua
ไม่หวั่น, ไม่เกรงกลัว
kokoh, tidak goyah
надёжный; устойчивый; стойкий; неподвижный
- Remaining the same without being shaken in face of any adversities.どんなに困難なことがあっても、揺れないで平静である。Qui ne peut être ébranlé et reste le même, même face à une difficulté.Que se mantiene íntegro y sin agitación ante cualquier dificultad o adversidad.ثابت دون تغير رغم مواجهة صعوبةямарч хүнд бэрх зүйл тохиолдсон хөдөлж ганхахгүй тэр хэвээр.Cho dù có điều khó khăn gì cũng không lung lay mà cứ y nguyên như vậy.ไม่หวั่นไหวแม้จะมีเรื่องที่ยากลำบากใด ๆ และยังคงเดิมtidak akan goyah ataupun berubah dan akan tetap sama sekalipun menghadapi kesulitan Остающийся неизменным и непоколебимым, несмотря ни на какие трудности.
- 어떤 어려운 일이 있어도 흔들리지 않고 그대로이다.
không liên quan
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
having no relation
かんけいない【関係ない】
(adj.) qui n'est pas en corrélation avec, qui ne concerne pas, qui ne regarde pas, qui n'est pas concerné, qui ne touche pas, qui n'intéresse pas, qui ne se rapporte pas à
lejano
لا علاقة
хамаагүй, харилцан холбоогүй, холбоогүй
không liên quan
ไม่เกี่ยวข้อง, ไม่มีความสัมพันธ์ต่อกัน, ไม่เชื่อมโยง, ไม่ติดต่อกัน
tidak berhubungan
не имеющий отношение к; не связанный с
- Not to be related with each other.互いに関係がない。Qui n'a pas de rapport avec quelqu'un ou quelque chose.Que no tiene relación con otro. عدم وجود علاقة بين طرفينхоорондоо учир холбогдолгүй.Không có liên quan với nhau.ไม่เกี่ยวข้องซึ่งกันและกันsaling tidak ada sangkut pautНе имеющий связи друг с другом.
- 서로 관련이 없다.
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
irrelevant; inappropriate; unrelated
むかんけいだ【無関係だ】。まとはずれだ【的外れだ】。けんとうちがいだ【見当違いだ】
erroné, faux, inexact, incorrect, fautif, étranger, (adj.) sans rapport
incoherente, incongruente, inconexo
тэс өөр, хөндлөн, хамаагүй
không liên quan
ไม่เกี่ยวข้อง, ไม่มีความสัมพันธ์
aneh, tidak tepat, tidak sesuai
Несуразный; экстравагантный
- A person, object, matter, etc., being not related to the current matter.人や物事などが、現在のことと関係ない。(Personne, objet, affaire, etc.) Qui n'a pas de rapport avec l'état actuel des choses.Que una persona, cosa, trabajo, etc. no tiene nada que ver con lo del presente.لا يوجد لشخص أو شيء أو عمل أو غيره علاقة بالأمر الحاليхүн, эд зүйл, үйл явдал зэрэг одоогийн зүйлтэй холбогдолгүй байх.Con người, đồ vật hay việc... không có liên quan đến việc hiện tại.คนหรือสิ่งของ งาน เป็นต้น ไม่มีความสัมพันธ์กับงานในปัจจุบันorang atau benda, peristiwa, dsb tidak sesuai dengan peristiwa masa kiniне имеющий никакого отношения с нынешними событиями, делами (о человеке, предмете, событии и т.п.).
- 사람이나 물건, 일 등이 현재의 일과 관계가 없다.
không liên quan gì, không có quan hệ gì
Дайвар үгAdverbePhó từнаречие副詞AdverbiaAdverbioคำวิเศษณ์ظرفAdverb부사
regardless of
かんけいなく【関係なく】
indépendemment de, (adv.) quel(le) que soit, peu importe, n'importe quel(le), sans considération de
lejano
بدون علاقة
хамаагүй, харгалзахгүйгээр, хамаарахгүй
không liên quan gì, không có quan hệ gì
โดยไม่เกี่ยวข้อง, โดยไม่มีความสัมพันธ์ต่อกัน, โดยไม่เชื่อมโยง, ซึ่งไม่ติดต่อกัน
tanpa peduli, tidak peduli, tanpa terkecuali
без разницы; независимо от
- With no relation.互いに関係なく。De façon à ne pas avoir de rapport avec quelqu'un ou quelque chose.Que no tiene relación con otro. بدون علاقة بين طرفينхоорондоо учир холбогдолгүй.Không có liên quan gì với nhau.โดยไม่เกี่ยวข้องซึ่งกันและกันtanpa saling berkaitanНе имея связи друг с другом.
- 서로 관련이 없이.
không liên quan, không có quan hệ
Тэмдэг нэрAdjectifTính từимя прилагательное形容詞AdjektivaAdjetivoคำคุุณศัพท์صفةAdjective형용사
irrelevant
かんけいない【関係ない】
sans relation, (adj.) ne pas concerner
no relacionado, sin relación
لا علاقة له
холбоогүй, хамаагүй, хамааралгүй
không liên quan, không có quan hệ
ไม่เกี่ยวข้อง, ไม่มีความสัมพันธ์กัน
tidak ada hubungan
не иметь отношение к кому-чему
- Having no relation to each other.互いに何の関連もない。Se dit de choses qui n'ont pas de rapports entre elles ou d'une personne qui n'entretient pas de relations avec une autre personne.Que no guarda relación alguna entre sí.لا علاقة لأحدهما بالأخرхоорондоо ямар ч хамааралгүй.Không có liên quan lẫn nhau.ไม่มีความเกี่ยวข้องใด ๆ ต่อกันtidak berkaitan satu sama lainnyaНе иметь никакой связи с кем-чем.
- 서로 아무런 관련이 없다.
Idiomkhông lo liệu nỗi, không xử lí hết
be unable to handle
持て余す。堪えられない
ne pas savoir quoi faire
no poder manejar, atender, cuidar a alguien o algo
لا يمكن أن يتعامل جيدًا مع
тэсэхгүй, давахгүй
không lo liệu nỗi, không xử lí hết
(ป.ต.)ไม่สามารถรับมือได้ ; รับมือไม่ไหว
- To be unable to cope with something because it is burdensome and troublesome.負担に感じたり面倒臭かったりして処理に困る。Ne pas pouvoir supporter quelque chose, celui-ci étant pesant et gênant.No ser capaz de manejar un asunto porque le pesa o fastidia demasiado. لا يستطيع أن يتعامل مع شيء بسبب عبئه وإزعاجهдарамттай, яршигтай тул тэсвэрлэн дийлж чадахгүй байх.Đảm đương không xuể vì phiền hà hoặc rắc rối.ไม่สามารถจัดการได้เพราะน่ารำคาญหรือลำบากใจtidak mampu mengelola karena terbebani atau tidak sukaНе справляться с тем, что создаёт трудности или вызывает нежелание это делать.
- 부담스럽고 귀찮아 감당을 못 하다.
không làm việc, không sẵn sàng liên kết
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
offline
オフライン
hors ligne, hors connexion
fuera de línea, desconexión
خارج الخدمة
шугамаас салгаатай
không làm việc, không sẵn sàng liên kết
การออกจากระบบ, การเลิกใช้งาน
off-line
офлайн
- A state in which a computer or communications device is not connected to a network, the Internet, etc. コンピュータや通信機器がネットワークやインターネットにつながっていない状態。 État d’un ordinateur ou d’un appareil de communication qui n’est pas connecté à un réseau, à Internet, etc. Estado en el que la computadora o el equipamento de comunicación está desconectado con la red o internet.حالة الكمبيوتر أو جهاز الاتصالات غير متّصل بالشبكة أو الانترنت компьютер, холбооны хэрэгсэл сүлжээ буюу интернэтэд холбогдоогүй байгаа байдал.Tình trạng máy thông tin hay máy tính không được liên kết với mạng hoặc internet...สภาพที่คอมพิวเตอร์หรือเครื่องมือสื่อสารไม่เชื่อมต่อกับเครือข่ายหรืออินเตอร์เน็ต เป็นต้นkeadaan komputer atau alat komunikasi tidak tersambung dengan jaringan atau internet dsbСостояние, при котором компьютер не подключен к другому компьютеру или сети Интернет.
- 컴퓨터나 통신 기기가 네트워크나 인터넷 등에 연결되어 있지 않은 상태.
không lãi suất
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사