đến thế này, tới mức này
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
so much; like this
こんなにも。かばかり【斯許り】
si, tant que ça
tan, tanto
بهذه الدرجة ، حتى هذه الدرجة ، مثل هذا
ингэж их, зөндөө
đến thế này, tới mức này
เช่นนี้, ดังนี้, อย่างนี้, เท่านี้, ขนาดนี้, จนถึงขนาดนี้
seperti ini, hingga seperti ini
- To this extent, or this much.この程度にまで。このようにまで。À ce point ; tellement.Hasta tal grado. O hasta tal punto.بهذه الدرجة، أو حتى هذه الدرجةийм хэмжээ хүртэл. мөн ингэх хүртэл. Đến mức độ thế này. Hoặc đến thế này. จนถึงในระดับนี้ หรือจนถึงขนาดนี้hingga tingkatannya seperti ini atau hingga beginiДо такой степени, настолько.
- 이런 정도로까지. 또는 이렇게까지.
đến thế, đến như thế
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
that
あんなに。あんなにまで
tellement, si, autant, à ce point-là
tan, tanto
بتلك الدرجة ، حتى تلك الدرجة
тэгж, тийм хэмжээнд
đến thế, đến như thế
อย่างนั้น, เช่นนั้น, ขนาดนั้น, ถึงขนาดนั้น
segitu, sampai sebegitu
настолько
- To that degree or that much.あのように。また、あのようにまで。De ce niveau-là ; tant que ça.De ese grado o hasta ese grado.بتلك الدرجة، أو حتى تلك الدرجةтийм хэмжээгээр. мөн тийм болтол.Với mức như vậy. Hoặc đến vậyโดยขนาดนั้น หรือถึงขนาดนั้น dengan kadar demikian, atau sampai seperti ituДо такой степени; так.
- 저러한 정도로. 또는 저렇게까지.
đến thế, đến vậy, đến như thế, đến độ đó
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
so
あんなに
à ce point-là, tellement, si, autant
qué, cuan
بتلك الدرجة ، حتى تلك الدرجة
тийм
đến thế, đến vậy, đến như thế, đến độ đó
อย่างนั้น, เช่นนั้น, ขนาดนั้น, ถึงขนาดนั้น
segitu, sebegitu
настолько; до такой степени
- To such a degree or to such an extent. あれほど。また、あそこまで。De ce niveau-là ; tant que ça. De ese grado o hasta ese grado.بتلك الدرجة، أو حتى تلك الدرجةтийм хэмжээгээр. мөн тийм болтол.Với mức độ như thế kia. Hoặc đến như thế kia.โดยขนาดนั้น หรือถึงขนาดนั้น sampai segitu, atau sampai seperti tuДо такого уровня; так.
- 저러한 정도로. 또는 저렇게까지.
đến trường
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
đến trễ, đến chậm
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
đến, trở lại
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
arrive
やってくる【やって来る】。おとずれる【訪れる】
revenir, arriver
regresar, retornar, volver
يأتي
болох, дахин ирэх, дахин тохиох
đến, trở lại
เข้า..., เข้าสู่(ฤดูกาล, เวลา)
kembali, datang kembali
возвращаться; вернуться
- (figurative) For a certain period to come again.(比喩的に)ある時期が再び巡ってくる。(figuré) (Période) Venir à nouveau.(FIGURADO) Llegar de nuevo un periodo o ciclo.(مجازي) تأتي فترة معينة مرّة أخرى(зүйрлэсэн үг) ямар нэг цаг үе дахин ирэх.(cách nói ẩn dụ) Thời kỳ nào đó lại quay lại.(ในเชิงเปรียบเทียบ)เวลาใด ๆ หวนกลับมาอีกครั้ง(bahasa kiasan) suatu waktu kembali lagi(перен.) Наступать снова (о каком-либо периоде времени).
- (비유적으로) 어떤 시기가 다시 돌아오다.
đến tận
ImbuhanAffixeلاصقةหน่วยคำเติมAfijoPhụ tốаффикс接辞ЗалгаварAffix접사
-kkeot
まで
đến tận
จนถึง..., ตลอด…
sedaya upaya
- A suffix used to mean "all the time until then."「その時までずっと」という意を付加する接尾辞。 Suffixe signifiant "continuellement, jusqu'à atteindre ce moment".Sufijo que añade el significado de 'hasta tal momento sin interrupción'.لاحقة تضيف معنى طوال الوقت حتى ذلك الحين‘тэр хүртэл байнга’ хэмээх утга нэмдэг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa 'suốt khoảng thời gian đến lúc đó'.ปัจจัยที่เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'ต่อเนื่องไปจนถึงตอนนั้น' akhiran yang menambahkan arti "selalu hingga saat itu"Суффикс со значением "всё это время", "вплоть до этой поры".
- ‘그때까지 내내’의 뜻을 더하는 접미사.
đến tận bây giờ
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
up to now; until the present; to this time
いままで【今まで】。いまだに【未だに】。いまになっても【今になっても】
(adv.) jusqu'à maintenant
aún, todavía, hasta ahora
لا يزال
өнөө хэр, одоо болтол, урьд өмнө нь, өдий болтол, урьд хожид
đến tận bây giờ
จนถึงตอนนี้, จนกระทั่งบัดนี้, จนถึงขณะนี้, จนถึงตอนนี้, จนป่านนี้
sampai sekarang
до сих пор
- (emphasizing form) Until now.「今まで」を強調していう語。(emphatique) Encore.(ENFÁTICO) Hasta este momento. (تعبير مؤكد) حتى الآن(онцолсон үг) одоо болтол.(cách nói nhấn mạnh) Đến bây giờ.(คำที่ใช้เน้นย้ำ)จนกระทั่งบัดนี้(untuk menegaskan) hingga kini(усилит.) До сего времени.
- (강조하는 말로) 여태.
đến tận bây giờ, vẫn còn
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
up to now; until the present; to this time
いままで【今まで】。いまだに【未だに】
(adv.) jusqu'à maintenant
aún, hasta ahora
لا يزال
одоо болтол, өнөө хэр, өдий болтол, урьд өмнө нь
đến tận bây giờ, vẫn còn
จนถึงเดี๋ยวนี้, จนถึงตอนนี้, จนถึงขณะนี้, จนป่านนี้
sampai sekarang
до сих пор
- Until now; yet今まで。また、まだ。Jusqu'à présent ; encore.Hasta este momento o todavía. حتى الآن одоо болтол, одоо хүртэл.Đến tận bây giờ. Hoặc vẫn còn.จนถึงเดี๋ยวนี้หรือจนถึงตอนนี้hingga kini, belum juga, masih jugaДо настоящего времени. Или всё ещё, пока что.
- 지금까지. 또는 아직까지.
đến tột độ, trở nên tột độ, làm cho đến mức tột độ
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
go to extremes
きわめる【極める・窮める】
aller à l'excès
extremar
يبلغ حّدِّ الذّروة
эцэстээ хүрэх, туйлдаа хүрэх
đến tột độ, trở nên tột độ, làm cho đến mức tột độ
ถึงขั้นสุดยอด, ถึงจุดสุดยอด, ถึงขีดสุด
ekstrim
наибольший; предельный
- To reach a very severe level; to make something reach a severe level.極点に達した状態になる。また、そうさせる。Arriver à un niveau très intense ; faire ainsi.Llegar algo a alcanzar el nivel extremo. O hacer que se haga así.يصل إلى مستوى حادٍّ جدًّا أو يوصل شيئًا إلى مستوى حادٍّ جدًّاхэм хэмжээ нь хэтрэх мөн тийм болох. Đạt đến mức độ rất nghiêm trọng. Hoặc làm như thế.ถึงจุดที่สูงและหนักที่สุด, หรือทำให้เป็นเช่นนั้น ke arah taraf yang berlebihanОчень сильный, крайний.
- 매우 심한 정도에 이르다. 또는 그렇게 하다.
đến, tới
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
PartikelParticuleكلمة ملحقةคำชี้PosposiciónTrợ từпадежное окончание助詞НөхцөлPostpositional Particle조사
e
に。へ
à, en, sur, dans
-руу/-рүү, -луу/-лүү
đến, tới
ที่...
ke
- A postpositional particle used to indicate that the preceding statement refers to a destination or the course of a certain action.前の言葉が目的地であったり、ある行為の進行方向であったりすることを表す助詞。Particule indiquant que la proposition précédente (en coréen) est la destination ou la direction de progression d'une action.Posposición que se usa cuando la palabra anterior indica el destino o la dirección de avance de cierta acción.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ الكلام السابق مكان مقصود أو غاية تنفيذ فعل ماөмнөх үг зорьсон газар буюу ямар нэгэн үйлийн чиглэлийг зааж байгаа болохыг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ (tiểu từ) thể hiện từ ngữ phía trước là đích đến hoặc là hướng diễn tiến của hành động nào đó.คำชี้ที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นทิศทางที่ดำเนินไปของการกระทำใด ๆ หรือเป็นจุดหมายปลายทางpartikel yang menyatakan kalimat di depan adalah tempat tujuan atau arah jalannya tindakanОкончание, указывающее на направленность какого-либо действия или цели.
- 앞말이 목적지이거나 어떤 행위의 진행 방향임을 나타내는 조사.
PartikelParticuleكلمة ملحقةคำชี้PosposiciónTrợ từпадежное окончание助詞НөхцөлPostpositional Particle조사
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
đến, tới, du nhập
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
come
とらいする【渡来する】
venir de l'étranger, arriver par la mer, s'introduire
importar
يأتي
хүрч ирэх, дамжиж ирэх
đến, tới, du nhập
รับเข้ามา, นำเข้า
masuk, tiba, datang
приходить; достигать; приближаться; прилетать
- To come from an outside source.外部から伝わってくる。Entrer en venant de l'extérieur.Introducirse en un país cosas extranjeras o arribar algo que viene de fuera de un país.يجيء من الخارجгаднаас дамжиж орж ирэх. Được truyền vào từ bên ngoài.รับเข้ามาจากภายนอกsesuatu masuk setelah disampaikan dari luarПроникать из внешнего мира.
- 외부에서 전해져 들어오다.
đến tới tấp, đến dồn dập như mưa
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
rush in; be deluged with
ふくそうする【輻輳する】
déferler, affluer
diluviar, amontonarse
цутгах, цувах, бөмбөгдөх
đến tới tấp, đến dồn dập như mưa
กระหน่ำเข้ามา, โหมกระหน่ำเข้ามา, ทะลักเข้ามา, รุมเข้ามา
menghujani, datang bertubi-tubi, datang bersamaan, datang sekaligus
нахлынуть волной; переполнять
- For many tasks, orders, etc., to rush in all at once, so that it is hard to handle them.仕事や注文などが処理できないほど一気に集中する。(Travail, commande) Arriver simultanément au point d'être difficile à traiter.Amontonarse tantas tareas, pedidos, etc., que resultan difíciles de manejar. يتجمّع الأمر أو الطلب وغيره لدرجة عدم القدرة على معالجته في آن واحدажил хэрэг болон захиалга зэрэг хэт ачаалалтай болж зохицуулахад төвөгтэй болохCông việc hay đơn hàng... dồn lại cùng một lúc đến mức khó xử lý.งานหรือการสั่ง เป็นต้น รวมเข้ามาในครั้งเดียวจนยากที่จะจัดการได้pekerjaan atau pesanan datang sekaligus sehingga sulit ditanganiСкопляться в одно время в большом количестве (о работе, заказах и т.п.).
- 일이나 주문 등이 처리하기 힘들 정도로 한꺼번에 몰리다.
đến, tới, vào
PartikelParticuleكلمة ملحقةคำชี้PosposiciónTrợ từпадежное окончание助詞НөхцөлPostpositional Particle조사
đến từ, chịu ảnh hưởng
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
come; be passed
くる【来る】。つたわる【伝わる】
venir de, être importé de
transmitir, traspasar
ирэх
đến từ, chịu ảnh hưởng
มา
disampaikan, datang, masuk
- For something to be passed from one place to another.何かが他のところから伝えられてくる。(Quelque chose) Provenir de quelqu'un ou d'un lieu. Transmitir algo desde otro lugar.يتم تسليم شيء من مكان آخرямар нэгэн зүйл өөр газраас дамжигдах.Cái gì được truyền tới từ nơi khác.สิ่งใดได้ถูกส่งต่อมาจากที่อื่่นsesuatu disampaikan dari tempat lainПередаватся из другого места.
- 무엇이 다른 곳에서부터 전하여지다.
đến vậy, chỉ vậy
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
finally
そこまで
basta, ya basta
بشكل نهائي
боль
đến vậy, chỉ vậy
ก็พอ
cukup
- A word indicating that it is the end.それで終わりであることを表す語。(adv.) Terme indiquant que l'action en question résoudra l'affaire.Interjección para advertir del fin de algo. كلمة تشير إلى النهايةтүүгээр дууссаныг илэрхийлэх үг.Từ thể hiện sự kết thúc bằng cái đó.คำที่แสดงการสิ้นสุดด้วยสิ่งนั้นkata yang memperlihatkan akhir segitu sajaСлово, указывающее на окончание или достаточность чего-либо.
- 고것으로 끝임을 나타내는 말.
đến vậy, đến mức thế này
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
đến vậy, đến thế
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
that
あんなにまで。あれほど【彼程】
si, tant que ça
qué, cuan
إلى تلك الدرجة ، حتى ذلك المستوى
тэгтлээ, тийм их, зөндөө, тэгтлээ их
đến vậy, đến thế
จนถึงระดับนั้น, จนถึงเพียงนั้น, จนถึงแบบนั้น
sedemikian rupa, seperti itu
до такой степени; столько
- To such a degree or extent.あの程度にまで。また、あのようにまで。À ce point ; tellement. De ese grado o hasta ese grado.حتى تلك الدرجة، أو حتى ذلك المستوىтийм хэмжээнд хүртэл. мөн тийм болтол. Đến mức như thế. Hoặc đến như thế.จนถึงระดับนั้น หรือจนถึงแบบนั้นhingga taraf sedemikian, atau hingga begituВ такой мере. А также настолько.
- 저런 정도로까지. 또는 저렇게까지.
đến vậy, đến thế, đến mức đó
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
and that; even this
これも。これまで。これさえ。これさえも
(adv.) ça aurait pu être pire, au moins
afortunadamente
رغم أن
ийм ч болтугай, өдийн хэрийн, өдий дайны, өдий зэргийн, өчүүхэн төдий
đến vậy, đến thế, đến mức đó
แค่นี้ก็ยังดี, เท่านี้ก็ยังดี, แม้จะ...ก็ยังดี
sudah begitu, tambah lagi
даже это
- With disappointment over something when all others are equally unsatisfactory or insufficient.良い物でもなく十分な量でもないが、これでも。(adv.) Ce qui n'est pas satisfaisant ou suffisant, mais tout de même.Aunque sea esto, pese a que no guste o falte.برغم من حالته غير الكافية وغير الجيدة، حتى...сайнгүй юм уу дутаж байвч багахан ч болтугай.Dù là không tốt hay có thiếu nhưng đến cả điều này...ไม่ดีหรือขาดแคลนแต่ได้เท่านี้ก็...sudah tidak bagus atau kurang bahkan ini punХоть и нехорошего качества или в недостаточном количестве, но даже это.
- 좋지 않거나 모자라는데 요것마저도.
đến đó, lại đó
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
đến đó, về hướng đó
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
đến đó, đến thế
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
enough of
そのくらいで
(adv.) maintenant
hasta ahí no más, solo hasta ese punto
بالكفاية
тэр даруй, тэр дороо, тэгсгээд
đến đó, đến thế
แค่นั้นพอ, เท่านั้นพอ
sebegitu, sekian
так; в итоге
- That much and no more.そのくらいにして。(adv.) S'arrêter au niveau présent.Hasta ahí no más.بالكفاية وليس أكثر من ذلكтэгсгээд.Làm ở mức độ đó.ทำเพียงระดับนั้นmelakukan sampai sebegitu, sekianВ конце концов.
- 고 정도로 하고.
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
that much
あれほど
si, tant que ça
en tal grado, hasta tal punto
إلى تلك الدرجة
тэгтлээ
đến đó, đến thế
เพียงนั้น, ถึงเพียงนั้น, ขนาดนั้น, ถึงขนาดนั้น, อย่างนั้น
sampai begitu, segitu
в такой степени; настолько; так
- To that extent, or as much as that.そのくらいまで。または、それほどまでに。À ce point ; tellement.A tal grado, o hasta tal punto. إلى ذلك مدىтийм хэмжээнд хүртэл. мөн тэгтэл.Đến mức độ như thế. Hoặc đến thế.จนถึงในระดับนั้น หรือจนถึงเช่นนั้นsampai seukuran begitu, sampai begituДо такой степени. Или до этого.
- 그런 정도로까지. 또는 그렇게까지.
đến, đến tận
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
as many as; whopping
なんと。じつに【実に】
une bagatelle de
nada menos que, no menos que
بشكل مدهش
санаснаас илүү, санасан юмнаас их
đến, đến tận
มาก, ตั้ง
sebanyak, sampai mencapai, sampai-sampai
больше чем; более чем
- In a state in which the number or amount is larger than one thought. 思ったより多くの数量で。(adv.) Dont le nombre ou la quantité sont supérieurs à ce que l'on avait pensé.En cantidad o número mayor del esperado. عدد شيء ما أو كميته أكثر مما كان متوقعًاтухайн зүйлийн тоо, хэмжээ нь бодож байснаас их.Số hay lượng nhiều hơn suy nghĩ.โดยที่จำนวนหรือปริมาณมากกว่าที่คิดdengan angka atau jumlah yang banyak daripada yang dipikirБольшее число или количество, чем ожидалось.
- 생각한 것보다 그 수나 양이 많게.
đến đứng gần, đến gần
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
approach; become close
ちかづく【近付く】。ちかよる【近寄る】
se rapprocher, s'approcher, se mettre plus près de, se serrer contre, se coller contre
acercarse
يقف بالقرب من
ойртож зогсох
đến đứng gần, đến gần
ขยับเข้ามาใกล้, กระเถิบเข้ามาใกล้, เข้ามาใกล้
mendekati
подойти; приблизиться
- To go closer.近くに移動して立つ。Se déplacer pour être proche.Ponerse de cerca.يتحرك ليقف بالقرب من شيء أو شخصойртож дөхөж зогсох. Di chuyển đến đứng gần.เคลื่อนเข้ามาใกล้datang mendekatПереместиться на более близкое расстояние к кому-либо, чему-либо; оказаться близко, рядом с кем-либо, чем-либо.
- 가깝게 옮겨 서다.
đế quốc
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
empire
ていこく【帝国】
empire
imperio
إمبراطورية
эзэнт улс
đế quốc
จักรวรรดิ, ราชอาณาจักร
kekaisaran, imperium
империя
- A large territory including conquered nations that is ruled by an emperor.皇帝の支配する国家。Pays gouverné par un empereur.País donde gobierna un emperador.دولة يحكمها الإمبراطورхаант засаглалтай улс.Đất nước mà hoàng đế cai trị.ประเทศที่มีพระจักรพรรดิปกครองnegara yang diperintah oleh kaisarГосударство, во главе которого стоит император, императрица.
- 황제가 다스리는 나라.
đế vương
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
đề
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
problem; question
もんだい【問題】
question, exercice
pregunta, incógnita
سؤال
асуулт
đề (bài thi)
คำถาม, โจทย์
soal, pertanyaan
вопрос
- A question that demands an answer.答えを求める問い。Question nécessitant une réponse.Pregunta que requiere una respuesta.سؤال يحتاج إلى إجابةхариулт шаардсан асуулт.Câu hỏi yêu cầu trả lời.คำถามที่ขอให้ตอบpertanyaan yang menghendaki jawaban Требующий ответа вопрос.
- 답을 요구하는 물음.
ImbuhanAffixeلاصقةหน่วยคำเติมAfijoPhụ tốаффикс接辞ЗалгаварAffix접사
đề cao chung
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
informal addressee-raising
りゃくたいじょうしょう【略待上称】
forme honorifique non formelle
tratamiento honorífico general
صيغة متوسطة التبجيل
đề cao chung
การยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ
bentuk sopan
- A sentence-closing predicate that expresses moderate deference to the listener.親しみのこもった丁寧体。文を終わらせる述語で、広く聞き手を目上として扱う表現。Dans un prédicat en fin de phrase, fait de traiter l'interlocuteur avec une forme honorifique moyenne.Entre las formas de predicado para cerrar la oración, la que implica un tratamiento de respecto general hacia el oyente.عبارة لتبجيل المستمِع بشكل متوسط في الخبر الذي يأتي في آخر الجملة لأسلوبөгүүлбэрийн төгсгөлийн өгүүлэхүүн гишүүн дээр сонсогчийн энгийн байдлаар хүндэтгэлийн хэлбэр хэрэглэх.Việc đề cao người nghe một cách bình thường, ở vị ngữ kết thúc câu.การที่ยกย่องผู้ฟังเป็นปกติในภาคแสดงที่ปิดท้ายประโยคbentuk yang meninggikan pendengar di kata predikat yang mengakhiri kalimatКонструкция, используемая в сказуемом в конце предложения, возвышающая собеседника.
- 문장의 끝을 맺는 서술어에서, 듣는 사람을 보통으로 높이는 것.
đề cương
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
outline; summary; general features
たいこう【大綱】。あらまし。たいよう【大要】。だいたい【大体】。がいりゃく【概略】
grandes lignes, essentiel, résumé, (n.) en gros
resumen, sumario
ملخص
гол зүйл, гол хэсэг
đề cương
โครงเรื่องคร่าว ๆ, โครงเรื่องโดยประมาณ, เนื้อเรื่องคร่าว ๆ
ringkasan, cerita singkat
в целом; в общих чертах; в основном
- A brief story which does not include details.詳しくない、簡単なあらすじ。Histoire succincte et non détaillée.Argumento breve y no detallado de lo que trata un asunto. قصة مختصرة لا تحتوي على تفاصيلнарийн тодорхой биш энгийн гол утга санаа.Bản tóm tắt sơ sài và không chi tiết.โครงเรื่องที่ไม่ละเอียดและง่าย ๆringkasan sederhana yang tidak detailНе подробное, краткое содержание.
- 자세하지 않고 간단한 줄거리.
đề cương bài giảng
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
syllabus
きょうじゅようもく【教授要目】
plan de cours, programme
plan de estudios
عنصر تدريس
үндэс, тойм, төлөвлөгөө, бүдүүвч, загвар
đề cương bài giảng
หลักสูตรการเรียน, แผนการสอน
kurikulum, rencana belajar
учебный план
- Items that a subject needs to cover.ある科目で教えるべき主題別の項目。Éléments classés par thème à enseigner dans une matière. Índice temático que muestra la estructura de enseñanza de una asignatura.فقرة حسب الموضوعات لتدريس أيّة مادّةямар нэг хичээлд заах ёстой сэдвүүд. Hạng mục theo từng chủ đề phải dạy trong một môn học nào đó.รายการที่จะต้องสอนแยกตามหัวข้อในวิชาใด ๆistilah untuk topik yang harus diajarkan dari suatu mata pelajaran Перечень тем преподаваемой дисциплины.
- 어떤 과목에서 가르쳐야 할 주제별 항목.
đề cương, giới thiệu
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
introduction; overview
そうろん【総論】。がいよう【概要】
introduction
introducción, preámbulo, prólogo
مقدمة، نظرة عـامّة
ерөнхий удиртгал, удиртгал, өмнөх үг, оршил
đề cương, giới thiệu
บทนำ, คำนำ
kata pengantar, sekapur sirih
введение; предисловие; аннотация
- A piece of writing at the start of a paper or book, providing the outline of its content.論文や本の前書きの部分にその論文・本のあらすじを書いた文章。Aperçu écrit d'une thèse ou d'un livre situé au début de l'oeuvre.Resumen del texto, que se coloca al principio de un libro o una tesis.كتابة تحتوي على مختصر من البحْث أو الكتاب في الجزء الأول للبحْث أو الكتابэрдэм шинжилгээний ажил болон номын эхэнд тэр ажил болон номын гол агуулгыг бичсэн бичиг.Bài ghi lại tóm tắt chính yếu của luận văn hay quyển sách, ở phần đầu tiên của luận văn hay sách.ข้อความที่เขียนเค้าโครงเรื่องของหนังสือหรือบทความในหนังสือหรือบทความดังกล่าวtulisan yang berisikan garis besar makalah atau buku pada bagian awal makalah atau buku tersebutТекст в самом начале диссертации или книги, описывающий главное содержание этой диссертации или книги.
- 논문이나 책의 첫머리에 그 논문이나 책의 큰 줄거리를 적은 글.
đề cập, lấy làm
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
đề cập, nhắc tới
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
mention; state; talk about
げんきゅうする【言及する】。いいおよぶ【言い及ぶ】
mentionner, faire mention de, en venir à parler de, toucher, traiter, évoquer
mencionar, referir, aludir, citar, indicar
يَذكُر، يشير إلى
дурдах
đề cập, nhắc tới
พูด, กล่าว, อ้าง, เอ่ยถึง
menyebutkan, mengatakan
упоминать; затрагивать; касаться
- To talk about a certain matter or problem.ある事態や事案にふれる。Parler d'une affaire ou d'une question.Comentar sobre cierto hecho o problema.يتكلم عن قضية أو حدثямар нэгэн ажил хэрэг, асуудлын талаар хэлэх. Nói về việc hay vấn đề nào đó.พูดเกี่ยวกับปัญหาหรืองานใด ๆmengatakan suatu hal atau masalah Говорить о каком-либо вопросе, проблеме.
- 어떤 일이나 문제에 대해 말하다.
đề cập, nói đến, công bố, báo tin
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
inform
つげる【告げる】
annoncer, dire
anunciar
يخبر
хэлэх, мэдэгдэх
đề cập, nói đến, công bố, báo tin
บอก, เล่า, แจ้ง
оповещать кого-либо о чём-либо
- To announce or tell a fact.ある事実を知らせたり言ったりする。Rendre un certain fait connu ou le dire.Revelar o comunicar un hecho.يخبر أو يتحدث بحقيقة ماямар нэг зүйлийн тухай хэлж мэдэгдэх.Cho biết hoặc nói về một sự thật nào đó.บอกหรือแจ้งข้อเท็จจริงใด ๆmemberitahukan atau menyampaikan suatu fakta Говорить или сообщать о каком-либо факте.
- 어떤 사실을 알리거나 말하다.
đề cử, tiến cử
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
đề mục gốc, tiêu đề gốc
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
original title
げんだい【原題】
titre original
título original
عنوان أصلي
жинхэнэ сэдэв
đề mục gốc, tiêu đề gốc
หัวข้อเดิม, ชื่อเรื่องเดิม, ชื่อเดิม
judul asli
оригинальное название; первоначальное название
- The original title before being changed, or translated into another language. 変更、翻訳などをする前の、元の題目。Titre dans sa version d'origine, avant d'être recopié ou traduit dans une autre langue.Título de una escritura sin modificación o traducción en otro idioma. العنوان الأصلي الذي لم يتغيّر، أو غير مترجم من لغة أخرى өөрчлөх болон өөр улсын хэлээр орчуулахаас өмнөх уг сэдэв.Tiêu đề ban đầu trước khi được thay đổi hay dịch sang tiếng nước khác.ชื่อเรื่องเดิมก่อนที่จะเปลี่ยนแปลงหรือแก้เป็นภาษาต่างประเทศjudul semula sebelum diubah atau diterjemahkan ke bahasa lainНазвание чего-либо до исправления или перевода на иностранный язык.
- 바꾸거나 다른 나라 말로 고치기 전의 원래 제목.
đề mục, tên, tiêu đề, tựa
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
title
だいもく【題目】。ひょうだい【表題・標題】。タイトル
titre
título
عنوان
сэдэв, нэр
đề mục, tên, tiêu đề, tựa
ชื่อ, ชื่อเรื่อง, หัวข้อ
judul
заглавие; заголовок; тема
- A name used to represent the main idea of a text, film, performance, etc.文章や映画、公演などで、中心となる内容を表すために付ける名前。Nom donné pour exprimer l'idée principale d'un écrit, d'un film, d'un spectacle, etc.En escritos, películas, representaciones, nombre que se pone para representar el contenido principal.في مقالة أو فيلم أو معرض، اسم يتم تسميته لإظهار المضمون الرئيسيّбичиг зохиол, кино, тоглолт зэрэгт гол агуулгыг илэрхийлэхийн тулд өгдөг нэр.Tên gắn vào để thể hiện nội dung là trọng tâm trong buổi biểu diễn, phim hay bài viết.ชื่อที่ตั้งขึ้นเพื่อแสดงถึงเนื้อหาที่เป็นสาระของบทความ ภาพยนตร์หรือการแสดง เป็นต้นnama yang dilekatkan untuk menunjukkan isi yang menjadi pusat di dalam tulisan atau film, pertunjukan, dsbНазвание книги, фильма, концерта и т.п., которым озаглавливают для выявления основного содержания произведения.
- 글이나 영화, 공연 등에서, 중심이 되는 내용을 나타내기 위해 붙이는 이름.
đền bù, bù đắp
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
recover; compensate; supplement
ほじゅうする【補充する】
combler, compenser, dédommager
compensar, contrapesar, subsanar
يعوض
орлуулах, нөхөх
đền bù, bù đắp
เติม, เสริม, เพิ่ม, เพิ่มเติม
mengkompensasi, memberi ganti rugi, menebus
возмещать; компенсировать
- To add money, hours, etc., to make up for a loss or shortage.損したものや不足しているものを補う。 Ajouter ce qui manque ou ce qui est endommagé.Remediar algún daño o alguna falta.يعوض عن الخسائر أو العجز хохирол амссан зүйл болон дутаж буй зүйлийг нэмж дүүргэх.Bù đắp, lấp đầy cái bị tổn hại hay cái bị thiếu. เติมให้ในสิ่งที่ขาดเหลือหรือสิ่งที่ได้รับความเสียหายmenutupi atau mengisi kerugian atau kekuranganВосстанавливать понесённые убытки или дополнять какие-либо недостатки.
- 손해 입은 것이나 모자라는 것을 보태어 채우다.
đền bù, bồi thường
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
compensate; pay back
へんさいする【返済する】
payer, rembourser
compensar, reparar, resarcir, recompensar
يعوّض
өрөө төлөх, нөхөн төлөх
đền bù, bồi thường
คืน, ชดใช้
membayar kompensasi
компенсировать; возмещать
- To pay back a debt or return a borrowed item.借りた金銭やもらったものを返す。Payer à quelqu'un pour lui rembourser une dette ou un objet reçu.Pagar las deudas o cosas recibidas por otra persona.يسدّد الديون أو يرجِع شيئا مؤجَرا إلى صاحبهбусдад тавьсан өр буюу авсан зүйлээ эргүүлж төлөх.Trả nợ hay đồ vật đã nhận cho người khác. คืนของที่ได้รับหรือหนี้ที่ติดแก่ผู้อื่นmelunasi hutang atau mengembalikan barang yang diterima dari orang lainВозвращать назад что-либо, что было взято взаймы или выплачивать долг кому-либо.
- 남에게 진 빚이나 받은 물건을 갚다.
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
compensate; pay back
ほしょうする【補償する】。つぐなう【償う】
compenser, indemniser, dédommager, verser une indemnité
indemnizar, compensar, reparar, resarcir, recompensar
يعوّض
нөхөн төлөх
đền bù, bồi thường
ชดเชย, ชดใช้, ทดแทน
mengganti, membayar kompensasi
компенсировать
- To pay back a loss or damage.発生した損失や損害を埋め合わせる。Verser une compensation pour une perte ou un dommage causé. Resarcir de los daños o perjuicios causados.يعطي المال لتلافي الضرّر أو الخسارةучруулсан гарз, хохирлыг эргүүлэн төлөх.Trả giá cho tổn thất hay thiệt hại đã phát sinh.ชดใช้ความเสียหายหรือความเสื่อมเสียที่เกิดขึ้นmengganti kehilangan atau kerugian yang munculВыплачивать или возмещать ущерб, причинённый кому-либо.
- 발생한 손실이나 손해를 갚다.
đề nghị
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
suggest
ていぎする【提議する】
proposition, suggérer, faire une proposition, offrir
proponer, sugerir, plantear, exponer
يقترح
санал болгох
đề nghị
เสนอ, ยื่นข้อเสนอ
mengusulkan, menganjurkan
предлагать
- To present an opinion or an agenda item for the purpose of making a suggestion or discussing a matter. 何かを勧めたり一緒に論議したりするために、意見や案件を提出する。Présenter une opinion ou un sujet à débattre afin d'en discuter ensemble ou conseiller quelque chose. Manifestar una opinión o propuesta para sugerir algo a alguien o discutirla juntos. يقدّم وجهة نظر أو مسألة للإقناع أو تبادل الآراء حول شيء ماямар нэг ажлыг санал болгох ба хамтдаа хэлэлцэхийн тулд санал бодол ба асуудал дэвшүүлэх.Đưa ra ý kiến hay vấn đề cần bàn luận để đưa ra lời khuyên hay cùng bàn bạc. ยื่นเสนอความคิดเห็นหรือข้อเสนอเพื่อการอภิปรายร่วมกันหรือชักชวนงานใดmemaparkan pendapat atau permasalahan dengan mengusulkan suatu hal atau untuk mendiskusikan bersama Предлагать выполнить какое-либо дело или выдвигать своё мнение или вопрос для совместного обсуждения.
- 어떤 일을 권유하거나 함께 논의하기 위해 의견이나 안건을 내놓다.
đề nghị… hay đề nghị..., rủ… hoặc rủ…
-jadeunji
しようとか
đề nghị… hay đề nghị..., rủ… hoặc rủ…
จะชวน...หรือจะ..., จะชวน...หรือจะชวน...
mengajak ini~ atau itu~
- An expression used to choose one out of two orders.二つの提案、または勧誘のうち一つを選択するという意を表す表現。Expression indiquant le choix d'une proposition ou d'une recommandation parmi deux possibles.Expresión que indica la elección de una de las dos opciones disponibles.عبارة تدلّ على اختيار واحد من بين اقتراحين أو طلبينхоёр янзын хүсэлт буюу санаачлагаас аль нэгийг нь сонгох явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc lựa chọn một trong số hai đề nghị hay khuyến nghị.สำนวนที่ใช้แสดงการเลือกอย่างใดอย่างหนึ่งระหว่างข้อเสนอหรือคำชักชวนสองอย่างungkapan yang menyatakan memilih satu di antara dua jenis isi kegiatanВыражение, указывающее на выбор какого-либо одного предложения или пожелания из двух.
- 두 가지의 제안이나 권유 가운데서 어느 하나를 선택함을 나타내는 표현.
đề nghị, kiến nghị
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
suggest
ていあんする【提案する】
proposer, suggérer, faire une proposition
proponer, sugerir, plantear, exponer, opinar
يقترح
санал дэвшүүлэх
đề nghị, kiến nghị
เสนอ, แสนอแนะ
mengusulkan, menganjurkan, menyarankan
вносить предложение; предлагать
- To present as an opinion or agenda item.意見や案件を出す。Présenter une opinion ou un sujet à débattre. Presentar una opinión o propuesta.يطرح شيئا كوجهة نظر أو مسألةсанал ба хэлэлцэх асуудал болгож тавих.Đưa ra ý kiến hay vấn đề cần thảo luận. ยื่นเสนอความคิดเห็นหรือข้อเสนอ memberikan pendapat, usulan dsbВыражать свое мнение или проблему для обсуждения.
- 의견이나 안건으로 내놓다.
đề nghị... mà sao lại..., đã rủ... mà lại...
-jamyeo
しようといったでしょ【しようと言ったでしょ】。しようといったよね【しようと言ったよね】
đề nghị... mà sao lại...?, đã rủ... mà lại...?
ไหนชวนว่า...แล้ว..., เสนอว่า...แล้วทำไม..., ชวนว่า...แล้วทำไม..., แนะนำว่า...แล้วทำไม..., บอกว่า...แล้วทำไม...
katanya mengajak~tetapi
- An expression used to convey the suggestion or recommendation the speaker was told before and to question it.話し手が過去に聞いた提案や勧誘を伝言として述べながらそれについて問いただすのに用いる表現。Expression utilisée par le locuteur pour évoquer et critiquer une proposition ou une suggestion qu'il a reçue auparavant (de son interlocuteur).Expresión que se usa para preguntar con recriminación una sugerencia o propuesta que el hablante ha recibido en el pasado.عبارة تستخدم في نقل الاقتراح أو الطلب الذي اقترحه على المستمع في السابق وطرح السؤال للتأكّدөгүүлэгч этгээд өмнө нь авч байсан санал буюу санаачлагыг дамжуулангаа түүний талаар талаар лавлан асуух утгыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc truyền đạt khuyến nghị hay đề nghị mà người nói đã nhận được trước đó đồng thời hỏi vặn về điều đó.สำนวนที่ผู้พูดใช้เมื่อหยิบยกข้อเสนอหรือคำชักชวนที่ได้ยินมาก่อนหน้านี้มาพูดไปพร้อมกับถามจับผิดเกี่ยวกับเรื่องดังกล่าวungkapan yang menyatakan maksud menyampaikan saran sambil menuntut mempertanyakan hal tersebutВыражение, используемое в вопросительных предложениях с оттенком дознания, переспроса или упрёка для воспроизведения чужих слов, содержащих предложение или побуждение к совместному действию.
- 말하는 사람이 이전에 받은 제안이나 권유를 옮겨 말하면서 그것에 대하여 따져 물을 때 쓰는 표현.
-jamyeonseo
しようといっておいて【しようと言っておいて】。しようといったくせに【しようと言ったくせに】
đề nghị... mà sao lại...?, đã rủ... mà lại...?
ไหนชวนว่า...แล้ว..., เสนอว่า...แล้วทำไม..., ชวนว่า...แล้วทำไม..., แนะนำว่า...แล้วทำไม..., บอกว่า...แล้วทำไม...
walaupun dikatakan, meskipun dibilang
- An expression used to convey the suggestion or recommendation the speaker was told before and to question it.話し手が過去に聞いた提案や勧誘を伝言として述べながらそれについて問いただすのに用いる表現。Expression utilisée par le locuteur pour évoquer et critiquer une proposition ou une suggestion qu'il a reçue auparavant (de son interlocuteur).Expresión que se usa para preguntar con recriminación una sugerencia o propuesta que el hablante ha recibido en el pasado.عبارة تستخدم في نقل الاقتراح أو الطلب الذي اقترحه على المستمع في السابق وطرح السؤال للتأكّدөгүүлэгч өмнө нь авч байсан санал, ятгалга зэргийг зөөж хэлэнгээ түүний талаар лавлаж асуухад хэрэглэдэг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc truyền đạt khuyến nghị hay đề nghị mà người nói đã nhận được trước đó đồng thời hỏi vặn về điều đó.สำนวนที่ใช้เมื่อผู้พูดหยิบยกข้อเสนอหรือคำชักชวนที่ได้ยินมาก่อนหน้ามาพูดไปพร้อมกับถามจับผิดเกี่ยวกับเรื่องดังกล่าวungkapan yang digunakan ketika bertanya menuntut mengenai saran dsb yang dikatakan orang lainВыражение, используемое в вопросительных предложениях с оттенком дознания, переспроса или упрёка для воспроизведения чужих слов, содержащих предложение или побуждение к совместному действию.
- 말하는 사람이 이전에 받은 제안이나 권유를 옮겨 말하면서 그것에 대하여 따져 물을 때 쓰는 표현.
đề nghị… thì…, rủ… thì…
-jaeseoya
しようといっても【しようと言っても】。しようといってきても【しようと言ってきても】。しようといってきたって【しようと言ってきたって】
ـجايسويا
đề nghị… thì…, rủ… thì…
ชวนให้...แล้วจะ...เหรอ, ชวนให้...ได้อยู่เหรอ
walaupun diajak
- An expression used to quote a suggestion or recommendation, questioning or judging it negatively.提案や勧誘の内容を伝えながらその内容について疑問を提起したり否定的に判断するという意を表す表現。Expression pour indiquer que l'on s'interroge ou que l'on a un jugement négatif sur une proposition ou une recommandation que l'on transmet.Expresión que se usa para plantear dudas o juzgar negativamente sobre el contenido de una orden mientras que se trasmite a otra persona.تعبير يدلّ على طرح السؤال أو الحكم السلبيّ حول ذلك المضمون عند نقل مضمون الاقتراح أو مضمون الطلبсанал болон уриалгын агуулгыг дамжуулангаа тухайн агуулгын талаар эргэлзэх буюу сөрөгөөр дүгнэх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc dẫn nội dung đề nghị hay khuyên nhủ đồng thời thể hiện phán đoán một cách phủ định hay nêu lên nghi vấn về nội dung đó.สำนวนที่แสดงถึงการที่อ้างอิงถึงเนื้อหาของการเสนอหรือการชักชวน พร้อมทั้งแสดงความสงสัยหรือวินิจฉัยในทางลบเกี่ยวกับเนื้อหานั้น ๆungkapan untuk pertanyaan atau penilaian negatif terhadap saran atau ajakan sambil mengutip saran tersebutВыражение, используемое при передаче содержания чужого пожелания или предложения с последующим высказыванием сомнения или отрицательной оценки со стороны говорящего.
- 제안이나 권유의 내용을 인용하면서 그 내용에 대해 의문을 제기하거나 부정적으로 판단함을 나타내는 표현.
đề nghị, tiến cử
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
second
すいきょする【推挙する・吹挙する】。すいせんする【推薦する】。こう【請う】
proposer, demander, recommander
solicitar, instar
يطلب
хүсэлт тавих, шаардах, санал болгох
đề nghị, tiến cử
เสนอแนะ, ร้องขอให้ตัดสินใจ, เรียกร้องให้ตกลง, ขอร้องให้ตกลง
mengutarakan, meminta, mengajukan
- To present an agenda item and request a decision on it.一緒に議論したい案件を提示して、決定を求める。Présenter un sujet à discuter et demander de prendre une décision sur le sujet.Pedir la determinación tras presentar el asunto a discutir juntos.يقترح أمر يجب أن يُناقش ويطلب قرارا حول هذا الأمرхамтдаа хэлэлцэж хийх ёстой зүйлийг дэвшүүлж, шийдвэрлэж өгөхийг шаардах.Yêu cầu đưa ra và quyết định cái sẽ phải cùng thảo luận. เรียกร้องขอให้ตัดสินโดยเสนอสิ่งที่จะต้องหารือร่วมกันmeminta keputusan dengan mengusulkan pembicaraan bersamaУказывать и требовать принять решение по поводу чего-либо, что нуждается в согласовании.
- 함께 의논해야 할 것을 제시하여 결정해 달라고 요구하다.
đề nghị… à, rủ ... ư
AkhiranTerminaisonلاحقةวิภัตติปัจจัยTerminaciónvĩ tốокончание語尾НөхцөлEnding of a Word어미
AkhiranTerminaisonلاحقةวิภัตติปัจจัยTerminaciónvĩ tốокончание語尾НөхцөлEnding of a Word어미
-jamyeonseo
ようだって
đề nghị… à?, rủ ... ư?
ชวน...ไม่ใช่เหรอ, ก็ชวนว่า...ไม่ใช่เหรอ, ไหนบอกว่า...ไม่ใช่เหรอ, บอกว่า...ไม่ใช่เหรอ
katanya mau, kabarnya ingin
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to confirm and ask questions about a previous suggestion or piece of advice.(下称) 提案や勧誘された事実について聞き手に確認要求をする意を表す「終結語尾」。 (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale utilisée pour poser une question à un interlocuteur sur une proposition ou une suggestion, tout en la vérifiant.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando alguien confirma o interroga al oyente el hecho de haber recibido alguna propuesta o sugerencia.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على تساؤل المتكلم عمَّا تلقاه من أوامر وتأكده منها(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) санал буюу уриалгыг хүлээн авсан тухай сонсогч этгээдээс лавлан асуухад хэрэглэгддэг төгсгөх нөхцөл. (Cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc hỏi để xác nhận với người nghe về sự việc đã được đề nghị hay khuyên nhủ.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงการถามผู้ฟังถึงเรื่องที่มีผู้ยื่นข้อเสนอหรือชักชวนเพื่อยืนยันให้แน่ใจ(dengan bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan memastikan dan menanyakan kenyataan yang didapatkan melalui saran atau ajakan kepada pendengar(простой стиль) Финитное окончание предиката, употребляемое при обращении к слушающему с вопросом с целью уточнения факта получения предложения или приглашение к действию.
- (아주낮춤으로) 제안이나 권유 받은 사실을 듣는 사람에게 확인하여 물음을 나타내는 종결 어미.
đề nghị, đề xuất, gợi ý
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
suggest
ていげんする【提言する】
proposer, suggérer
proponer, sugerir, plantear, expresar, exponer
يقترح
үзэл санаагаа илэрхийлэх
đề nghị, đề xuất, gợi ý
เสนอ, ยื่นข้อเสนอ, แสดงความคิด
mengajukan usulan, mengajukan proposal
предлагать; высказывать
- To present an opinion or thought.意見や考えを示す。Présenter une opinion ou un avis.Manifestar idea u opinión.يقدّم وجهة نظر أو فكرةбодол, үзэл санаагаа илэрхийлэх.Đưa ra suy nghĩ hay ý kiến. ยื่นเสนอความคิดหรือความคิดเห็น meletakkan pendapat atau pikiran, atau pendapatВыражать или выдвигать мысль, идею и прочее.
- 의견이나 생각을 내놓다.
đề nghị… ạ, rủ… phải không
-japdikka
しようといってきたんですか【しようと言ってきたんですか】
đề nghị… ạ?, rủ… phải không?
เสนอว่า...หรือคะ/ครับ, แนะว่า...หรือคะ/ครับ, บอกว่า...หรือคะ/ครับ, ชวน...หรือคะ/ครับ
apa yang maunya
- (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask about the suggestion the listener heard in person.(上称)聞き手が過去に直接聞いた提案の内容を尋ねるのに用いる表現。(forme honorifique très marquée) Expression utilisée pour poser une question sur une proposition que l'interlocuteur avait entendu lui-même.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Expresión que se usa cuando el oyente pregunta sobre el contenido de una propuesta que escuchó personalmente en el pasado.(صيغة فائقة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح السؤال على المستمع عن مضمون الاقتراح الذي سمعه المستمع في السابق(гүн хүндэтгэл) сонсогч этгээд өмнө нь өөрийн сонссон саналын агуулгыг асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл. (cách nói rất kính trọng) Cấu trúc dùng khi hỏi về nội dung của đề nghị mà người nghe đã trực tiếp nghe trước đây.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามผู้ฟังถึงเนื้อความข้อเสนอที่ได้ยินมาก่อนหน้าโดยตรง(dengan bentuk sangat tinggi) ungkapan yang digunakan ketika mempertanyakan isi saran yang telah didengar langsung sebelumnya oleh pendengar(формально-вежливый стиль) Выражение, используемое при вопросе о содержании предложения или побуждения к действию, которое собеседник непосредственно слышал ранее.
- (아주높임으로) 듣는 사람이 전에 직접 들은 제안의 내용을 물을 때 쓰는 표현.
đền đáp
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
compensate; pay back
おんがえしする【恩返しする】。たいかをはらう【対価を払う】。むくいる【報いる】
récompenser
compensar, reparar, pagar
يكافأ
хариу барих, нөхөн төлөх
đền đáp
ให้ค่าตอบแทน, ให้เงินปลอบใจ
memberi remunerasi
отплатить
- To pay back a matter, efforts, or a favor.仕事や労力、または受けた恩に報いる。Gratifier quelqu'un en le remerciant d'un travail, un effort fourni, ou un bienfait reçu. Dar algo por cierto trabajo, esfuerzo o beneficio recibido.يعطي شيئا اعترافا بخدمة أو فضلаливаа ажил, хичээл зүтгэл, авсан ач тусын ор болгон төлөх.Trả như cái giá đối với công việc, sự vất vả, ân huệ nào đó đã nhận.คืนให้เป็นค่าตอบแทนในการทำงานใด ความลำบาก หรือบุญคุณที่ได้รับmembayar biaya atas suatu pekerjaan, jerih payah, atau kebaikan yang diperolehЗаплатить чем-либо взамен за какую-либо работу или оказанную услугу.
- 어떤 일이나 수고 또는 받은 은혜에 대한 대가로 갚다.
đền, đền bù, bồi thường
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
repay; recover
つぐなう【償う】。べんしょうする【弁償する】
dédommager d'une perte
resarcir, indemnizar, compensar
يعوّض عن
төлөх, нөхөн төлөх
đền, đền bù, bồi thường
ชดใช้, ชดเชย
mengembalikan, membayar, mengganti rugi
Возвращать; возмещать; оплачивать; выплачивать
- To make up for a damage of someone by giving money or by recovering the damage.人に与えた被害を金銭で埋め合わせたり、元の状態に戻したりする。Indémniser les dégâts que l'on a provoqués à autrui de façon financière ou les remettre en état.Pagar alguien en dinero efectivo los daños que ha causado a otra persona, o restaurar lo dañado a su estado original. يعوض عن خسائره المالية أو يستعيد وضعه الأولбусдад учруулсан хохирлыг мөнгөөр төлөх буюу тухайн зүйлийг нь биетээр нь буцаан төлөхTrả thiệt hại gây cho người khác bằng tiền hoặc làm cho về trạng thái vốn có. ชดใช้ความเสียหายที่เกิดขึ้นต่อผู้อื่นด้วยเงินหรือโดยการทำให้อยู่ในสภาพเดิมmembayar kerugian yang diberikan kepada orang lain dengan uang atau mengembalikan ke bentuk semulaкомпенсировать нанесение вреда или ущерба в денежной форме или так, как было в изначальном состоянии.
- 남에게 준 피해를 돈으로 갚아 주거나 본래의 상태로 해 주다.
Idiom, đề tài bàn tán, đề tài đàm tiếu
go up and down the mouths
口の端に上る。噂に上る
monter et descendre dans la bouche
subir y bajar de la boca
(lên xuống ở miệng), đề tài bàn tán, đề tài đàm tiếu
(ป.ต.)ขึ้นลงที่ปาก ; สนุกปาก
menjadi buah bibir
Быть на слуху
- To become the subject of others' conversations.人の噂の種になる。Devenir le sujet de conversation des autres.Ser objeto de charla de otras personas.يصبح موضوع حديث للناس الآخرينбусад хүмүүсийн ярианы сэдэв болох.Trở thành đề câu chuyện của những người khác.กลายเป็นเรื่องเล่าของคนอื่น ๆmenjadi bahan cerita orang-orang lainстановиться предметом чьих-либо обсуждений, слухов.
- 다른 사람들의 이야깃거리가 되다.
đề tài nói chuyện, chủ đề để nói
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
topic; subject; issue
わだい【話題】
actualité
tema, sujeto, asunto
موضوع الحديث
сэдэв
đề tài nói chuyện, chủ đề để nói
หัวข้อสนทนา, หัวข้อเรื่อง, เรื่อง, หัวข้อ, หัวเรื่อง, เรื่องพูด
isu, bahan pembicaraan
тема
- Material or content worth making into a story.話しの種になる材料や素材。Matériel ou matière méritant d'être racontée.Material o contenido del que vale la pena hablar. مادة تستحق الحديثярьж хэлэлцэж болохуйц хэрэглэгдэхүүн болон сэдэв.Chất liệu hay đề tài đáng để bàn chuyện.เนื้อหาหรือข้อมูลที่พอจะพูดคุยได้bahan yang pantas dibicarakan Подходящий для разговора материал.
- 이야기할 만한 재료나 소재.
đề tài, tài liệu
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
đều
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
evenly; equally
いちように【一様に】。ひとしく【等しく】
équitablement
en porciones iguales, en partes iguales, uniformemente
بالتساوي، بالعدل
тэгш, адил, тэнцүү
đều
เท่ากัน, เสมอกัน, เท่าเทียมกัน, ไม่ลำเอียง, ยุติธรรม
sama
ровно; поровну; одинаково
- In equal amounts without difference in quantity.多い、少ないの差がなく、大体同じく。De manière similaire, sans différence de quantité.En cantidades pares, sin diferencia entre unos y otros. بصورة متساوية بدون فرق في الكميةих багын хэмжээ нь адил төстэй.Một cách tương tự nhau không có sự khác biệt của nhiều và ít.อย่างคล้ายคลึงกันโดยปราศจากความแตกต่างมากกว่าหรือน้อยกว่า(nyaris) tidak berbedaВ равной степени.
- 많고 적음의 차이가 없이 비슷하게.
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
evenly; equally
すべてひとしく【全て等しく】
équitablement
en porciones iguales, en partes iguales, uniformemente
بالتساوي، بالعدل
өв тэгш, дутуу юмгүй, эн тэнцүү
đều
โดยทั่วถึง, เท่ากัน, เสมอกัน, สม่ำเสมอ
semua
поровну; равномерно
- In equal amounts without difference in quantity.多い少ないの差がなく、ほぼ同じく。De manière similaire sans différence de quantité.En cantidades pares, sin diferencia entre unos y otros. بشكل متساوي بدون وجود فرق في الكميةдутуу зүйлгүй бүгд эн тэгш.Giống nhau mà không có sự khác biệt của nhiều và ít.อย่างคล้ายคลึงกันโดยปราศจากความแตกต่างมากกว่าหรือน้อยกว่าseluruhnya tanpa melewatkan satu punОдинаково, в равной степени.
- 많고 적음의 차이가 없이 비슷비슷하게.
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
in the manner of tossing and turning; in the manner of tossing
revolviendo, rebuscando, dando vueltas, moviéndose ligeramente
تقليب
đều
พลิกไปมา, กลับ(อาหาร)ไปมา, ค้นไปมา
mengaduk, mengacak-acak
- A word describing the motion of moving an object or one's body this way and that, or turning it over. 物をあちこちにひっくり返したり、体を動かして寝返りを打つ様子。Idéophone indiqunt la manière de bouger ou de tourner une chose ou le corps à plusieurs reprises d'un côté à l'autre.Modo en que alguien se mueve de aquí para allá o dando vueltas a su propio cuerpo o algún objeto. هيئة تحرك شيء أو جسم ما متقلب من جانب إلى آخر بشكل متكرر أو قلب هذا الشيء أو الجسم ظهرًا على عَقِبэд зүйл болон биеэ ийш тийш хөдөлгөх юм уу эргүүлэх байдал.Hình ảnh di chuyển hoặc lục soát liên tục chỗ này chỗ kia trên cơ thể hay đồ vật.ท่าทางเคลื่อนไหวร่างกายหรือพลิกสิ่งของไปทางนั้นทางนี้อย่างต่อเนื่องkata yang menggambarkan bentuk membalik-balik dan mencampur-campur barang atau tubuhОбразоподражательное слово, обозначающее движение или переворачивание каких-либо предметов или тела.
- 물건이나 몸을 자꾸 이리저리 움직이거나 뒤집는 모양.
đều như nhau, cùng một kiểu
NominaNomاسمคำนามSustantivoDanh từимя существительное名詞Нэр үгNoun명사
the same; one and the same
いっぱん【一般】
(n.) pareil
lo igual
нэг ижил, адил, ялгаагүй, ерөнхий, жирийн
đều như nhau, cùng một kiểu
ปกติ, ทั่วไป
umur, lumrah, lazim, biasa
обычный; общий; распространённый
- The state of being the same.同様であること。Même état.Misma condición.نفس الوضعнэгэн адил байдал.Trạng thái như nhau.สภาพของสิ่งที่เหมือนกันkondisi yang sama Похожее состояние.
- 마찬가지의 상태.
đều, tất cả
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
all of
まんべんなく。ぜんぶ【全部】
toutes choses sans exception
todo
جميعا
өв тэгш, дутуу юмгүй, эн тэнцүү
đều, tất cả
ทั่ว, ทั่วถึง, ครบ, ทุกประการ
semua
все; все подряд
- Everything without leaving anything out.残さずにあれこれ全て。Tout sans rien omettre.Todo, sin excepción.جميعا بدون شطب أي شيء энэ тэр бүх зүйл орсон, дутуу зүйлгүй.Cả thảy không thiếu thứ nào.ทั้งหมดทุกสิ่งโดยไม่ตัดออกseluruhnya tanpa melupakan satu punВсе без исключения.
- 빼놓지 않고 이것저것 모두.
đều đặn
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
regularly; punctually
きちんきちん
puntualmente, exactamente, correctamente
بالضبط
тогтмол
đều đặn
อย่างชัดเจน, อย่างแจ่มชัด, อย่างแน่ชัด, อย่างไม่ละเว้น, อย่างไม่ขาดสาย, อย่างไม่เคยข้าม
tepat, seksama
ясно; точно; пунктуально
- In the manner of following a rule, order, etc., without violating it. 規則や順序などを一度も破らずに守るさま。Idéophone illustrant la manière dont on respecte les règles ou les ordres sans exception.Modo en que se cumple un reglamento o se respeta el orden sin falta. شكل فيه يتم الالتزام بالقانون أو النظام وعدم مخالفتهما ولو لمرة واحدةдүрэм журам, цаг, ээлж зэргээ нэг ч удаа зөрчилгүй сахих байдал.Hình ảnh giữ gìn quy tắc hay trình tự và không vi phạm dù chỉ một lần.ลักษณะที่รักษาและไม่ฝ่าฝืนหลักเกณฑ์หรือลำดับ เป็นต้นsangat mematuhi peraturan atau giliranСлово, изображающее четкое соблюдение правила или очереди.
- 규칙이나 차례 등을 한 번도 어기지 않고 지키는 모양.
đều đặn, đồng đều, ngay ngắn
AdjektivaAdjectifصفةคำคุุณศัพท์AdjetivoTính từимя прилагательное形容詞Тэмдэг нэрAdjective형용사
evenly arranged; neatly placed
せいぜんとしている【整然としている】。きちんとしている。そろっている【揃っている】
égal, pareil, (bien) aligné, ordonné
parejo, uniforme, alineado
يساوى
тэгш, нэг эгнээ, жигд, зэрэгцээ, нэг янз
đều đặn, đồng đều, ngay ngắn
เรียบ, เรียบร้อย, ในระดับเดียว, เป็นระเบียบเรียบร้อย
sama rata, rapi
ровный; стройный
- Evenly and neatly arranged without much difference in size and shape.大きさや模様に乱れがなく、整っている。Qui est rangé au même niveau sans différence de taille ni de forme.Igual y conforme, sin grandes diferencias en tamaño o forma. Puesto en línea recta.يضَعَ الأشياء جنبًا إلى جنب دون فرق كبير في الحجم أو الشكلхэлбэр хэмжээгээрээ нэг их ялгаагүй тэгш жигд байх.Kích cỡ hay hình dạng ngay ngắn và đều đặn không có sự khác biệt.ขนาดหรือรูปร่างคล้าย ๆ กันไม่แตกต่างกันมากดูเป็นระเบียบเรียบร้อยukuran, bentuk benda sangat mirip dan hampir sama (размер или форма) Одинаковый и ровный без большого различия.
- 크기나 모양이 큰 차이가 없이 고르고 나란하다.
đều đặn, đồng đều, như nhau
AdjektivaAdjectifصفةคำคุุณศัพท์AdjetivoTính từимя прилагательное形容詞Тэмдэг нэрAdjective형용사
even; uniform; equal
きんとうだ【均等だ】
uniforme, égal, régulier
uniforme, regular
تسوية
тэгш, нэг хэмийн, жигд
đều đặn, đồng đều, như nhau
เหมือนกัน, เท่ากัน, เท่าเทียม, เสมอกัน, สม่ำเสมอ
rata, setara
одинаковый; ровный
- The height, size, shape, etc., of something being uniform or even.高さ、大きさ、形などが違いなく等しい。均一だ。Dont la hauteur, la taille et la forme ne présentent pas de différence, qui est uni et régulier.Que no muestra diferencias en altura, tamaño, forma, etc.. Alineado.أزال الفروق بين الارتفاعات أو الأحجام أو الأشكال وغيرهاөндөр нам, том жижиг, хэлбэр дүрсээрээ хоорондоо ялгаагүй, ижил төстэй байх.Không có khác biệt, gần giống nhau (độ cao thấp, kích cỡ, hình dạng). Ngang bằng.ความสูงต่ำ ขนาด รูปร่าง เป็นต้น เสมอต้นเสมอปลายโดยปราศจากความแตกต่าง เป็นระเบียบเรียบร้อยtinggi rendah, besar, bentuk benda sama dan tidak berubah, seimbang, setara Ничем не отличающийся (о высоте, размере, внешнем виде и т.п.).
- 높낮이, 크기, 모양 등이 차이가 없이 한결같다. 가지런하다.
đều đều
AdjektivaAdjectifصفةคำคุุณศัพท์AdjetivoTính từимя прилагательное形容詞Тэмдэг нэрAdjective형용사
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
somehow; passably
なんとか
plus ou moins bien, ni bien ni mal, comme ci comme ça, tant bien que mal
sea como sea, de algún modo u otro
بطريقة أو بأخرى
тэгс ингэсхийн
đều đều
อย่างนั้นอย่างนี้, อย่างนั้นอย่างโน้น, พอประมาณ, ระดับหนึ่ง, พอใช้, พอได้
lumayan, biasa saja
сносно; кое-как; само собой
- Not satisfactorily, but to some degree; without particular problems.十分ではないがある程度に、特に問題なく。Qui n'est pas suffisant mais qui atteint un certain niveau ; qui ne présente pas de problème particulier.De alguna manera, aunque insuficiente. Sin ningún problema en particular.إلى حد ما على الرغم من أنه غير كاف، دون مشكلة خاصةхангалттай биш боловч, онцын асуудалгүй.Dù không được đầy đủ nhưng ở chừng mực nào đó, không có vấn đề gì đặc biệt.ไม่มากเท่าไร แต่ก็ไม่ได้ก่อให้เกิดปัญหาใด ๆtidak terlalu memuaskan, tetapi tidak memiliki masalah yang berartiВ известной мере, до некоторой степени; без особых проблем.
- 충분하지는 않지만 어느 정도로, 특별하게 문제없이.
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
somehow
なんとか
plus ou moins bien, ni bien ni mal, comme ci comme ça, tant bien que mal
sea como sea, de algún modo u otro
بطريقة أو بأخرى
тэгс ингэсхийн
đều đều
อย่างนั้นอย่างนี้, อย่างนั้นอย่างโน้น, อย่างนั้นอย่างนั้น, งั้น ๆ
lumayan, biasa saja
сносно; кое-как; само собой
- Not satisfactorily, but to some degree; without particular problems.十分ではないがある程度、特別な問題なく。Qui n'est pas suffisant mais qui atteint un certain niveau ; qui ne présente pas de problème particulier.De alguna manera, aunque insuficiente. Sin ningún problema en particular.إلى حد ما على الرغم من أنه غير كاف، دون مشكلة خاصةхангалттай биш боловч, онцгой асуудалгүй.Dù không đủ nhưng ở chừng mực nào đó thì cũng không có vấn đề gì đặc biệt.ไม่เพียงพอแต่ก็ประมาณหนึ่งและไม่มีปัญหาพิเศษใด ๆtidak terlalu memuaskan, tetapi tidak memiliki masalah yang berartiВ известной мере, до некоторой степени; без особых проблем.
- 충분하지는 않지만 어느 정도로, 특별하게 문제없이.
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
đều, đủ
AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbioPhó từнаречие副詞Дайвар үгAdverb부사
all; everything
まんべんなく。もれなく
toutes choses sans exception
todo
جميعا
дутуу юмгүй, бүрэн, бүх
đều, đủ
ทั่ว, ทั่วถึง, ครบ, ทุกประการ
/
все
- Everything without leaving anything out. もれなく、あれこれ全て。Tout sans rien omettre.Todo, sin excepción.جميع بدون استثناءорхилгүйгээр энэ тэр бүгд.Tất cả cái này cái nọ và không bỏ cái nào.ทั้งหมดทุกสิ่งโดยไม่ตัดออก/То, что есть, в полном составе, без исключения.
- 빼놓지 않고 이것저것 모두.
đề-xi-ben
Nomina bentuk terikatNom dépendantاسم غير مستقلคำนามไม่อิสระSustantivo dependienteDanh từ phụ thuộcзависимое имя существительное依存名詞Эрхшээлт нэрBound Noun의존 명사
decibel
デシベル
décibel
decibelio
دسيبل
децибел
đề-xi-ben
เดซิเบล
desibel
децибел
- A bound noun that serves as a unit for measuring the intensity of a sound.音の強さを表す単位。Unité servant à mesurer l'intensité sonore.Unidad de conteo de sonido.وحدة لقياس شدّة الصوتдууны түвшинг илтгэх нэгж.Đơn vị thể hiện độ mạnh của âm thanh. หน่วยวัดที่แสดงความดังของเสียง satuan intensitas atau kekuatan suaraЕдиница измерения относительной мощности звукового сигнала.
- 소리의 세기를 나타내는 단위.
đề-xi-lít
Nomina bentuk terikatNom dépendantاسم غير مستقلคำนามไม่อิสระSustantivo dependienteDanh từ phụ thuộcзависимое имя существительное依存名詞Эрхшээлт нэрBound Noun의존 명사
deciliter
デシリットル
décilitre
decilitro
دِيسي لِتر، ديسيلتر
децилитр
đề-xi-lít
เดซิลิตร
desiliter
децилитр
- A bound noun that serves as a unit for measuring the volume of a thing.容積の単位。Unité de volume.Unidad de tamaño.وحدة لقياس الحجمэзэлхүүнийг хэмжих нэгж.Đơn vị của dung tích (bằng 1 phần 10 của một lít. Ký hiệu là dl) หน่วยวัดของปริมาตร satuan isi yang dihitung menurut pengukuran meter dan setara dengan sepersepuluh isi dari satu literЕдиница объёма.
- 부피의 단위.
đề xuất
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
suggest; propose
しんげんする【進言する】
conseiller, proposer
sugerir, proponer
ينصح
санал бодлоо хэлэх
đề xuất
ปรึกษาหารือ, แสดงความคิดเห็น, เสนอแนะ
menyarankan, menganjurkan, mengusulkan
- To give an opinion to one's senior.目上の人に対して自分の意見を申し述べる。Donner son avis à un supérieur.Decir una opinión personal a alguien superior o mayor. يعبّر عن رأيه لشخص أكبر سنًّا ахмад хүнд өөрийн бодол санаагаа хэлэх.Nói ý kiến của mình với người trên.พูดความคิดเห็นของตนให้แก่ผู้ใหญ่ mengungkapkan pendapat pribadi kepada orang yang lebih tinggiВыражать собственное мнение в разговоре со старшим (также по должности) человеком.
- 윗사람에게 자신의 의견을 말하다.
đề xuất, nêu ra, đưa ra
VerbaVerbeفعلคำกริยาVerboĐộng từглагол動詞Үйл үгVerb동사
raise; make
ていきする【提起する】
proposer, soulever, évoquer
presentar, plantear, proponer
يقدّم
дэвшүүлэх, ярих
đề xuất, nêu ra, đưa ra
เสนอ, นำเสนอ, ยื่น
mengutarakan, menyatakan
выдвигать; вносить; ставить (вопрос, проблему)
- To present an opinion or issue.意見や問題を持ち出す。Présenter une opinion ou un problème. Exponer una opinión o un asunto.يقدّم رأيا أو مشكلةсанал бодол, асуудал зэргийг гаргаж тавих.Đưa ra ý kiến hay vấn đề.เสนอปัญหาหรือข้อคิดเห็นmengeluarkan pendapat atau masalahПредставлять для обсуждения, рассмотрения вопрос или мнение.
- 의견이나 문제를 내놓다.