กับ, กับข้าว, เครื่องเคียง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
side dish
おかず。おさい【御菜】。そうざい【総菜】。ふくしょくぶつ【副食物】
plat d'accompagnement, garniture
platos acompañantes
طبق جانبي
хачир
thức ăn
กับ, กับข้าว, เครื่องเคียง
lauk, lauk-pauk
салат; закуска
- Food to eat with rice when having a meal. 食事の時にご飯に添えて食べるもの。Mets accompagnant le riz cuit lors d'un repas.Alimento que acompaña al arroz en las comidas.طعام يتناول مع الأرز عند تناول الوجبةхооллохдоо будаатай хамт иддэг хүнсний зүйл. Đồ ăn để ăn cùng với cơm khi dùng bữa.อาหารที่กินพร้อมกับข้าวเมื่อเวลาทานอาหารmakanan yang dimakan bersama nasiЕда, употребляемая вместе с рисом.
- 식사를 할 때 밥에 곁들여 먹는 음식.
กับ, กับดัก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
trap
わな【罠】。おとし【落とし】
trappe, piège, traquenard , piège à rats, chausse-trape, lacet, trébuchet, collet
trampa
فخ
хавх
cái bẫy
กับ, กับดัก
perangkap, jebakan, jerat
капкан; ловушка
- A device used to catch animals which snares a part or all of their bodies when they step on or touch it.獣を捕らえるために使う仕掛けで、踏んだり触ったりすると、体の一部や全体を抜け出せなくするもの。Objet utilisé en tant que dispositif pour attraper des animaux retenant un animal l’ayant touché avec une partie de son corps ou tout son corps.Instrumento para cazar animales quienes al pisarlo o tomar algo adherido al mismo quedan atrapados de una parte o la totalidad del cuerpo.جهاز لصيد الحيوانات يمسك جزءا أو كل الجسم إذا وطأ عليه أو لمسهзэрлэг араатан агнах хэрэгсэл бөгөөд гишгэх болон хөдөлгөхөд бие буюу биеийн нэг хэсгээ мултлан авч чадахгүй болгох зүйл.Dụng cụ dùng để bắt thú, nếu giẫm lên hoặc chạm vào thì không thể lấy ra một phần hay toàn bộ cơ thể.สิ่งที่ไปสัมผัสหรือเหยียบโดนแล้วทำให้ทั้งหมดหรือส่วนหนึ่งของร่างกายเอาออกไม่ได้ ซึ่งเป็นอุปกรณ์ที่ใช้ในการดักจับสัตว์alat untuk menangkap binatang yang jika diinjak atau diusik akan membuat binatang tidak dapat melepaskan sebagian atau seluruh bagian tubuhnyaПриспособление для ловли зверей, при прикосновении к которому какая-то часть тела или всё тело полностью захватывается при помощи острых зубцов и т.п., не позволяя выбраться из него.
- 짐승을 잡기 위해 쓰는 장치로 밟거나 건드리면 몸의 일부나 전체를 빼지 못하게 하는 것.
trap
けいりゃく【計略】
piège, traquenard
trampa
заль мэх, урхи
cạm bẫy
กับ, กับดัก
perangkap, jerat, siasat
западня, ловушка
- (figurative) A plot to slander and frame another person.(比喩的に)人をこき下ろして貶めるための悪知恵。(figuré) Objet ou personne dont la présence est important(e) pour accomplir un objectif.(FIGURADO) Truco diseñado para difamar o desacreditar a otros.حيلة للإساءة لسمعة الآخرين (مجازية)(зүйрл.) бусдыг муулан, урхидан мэхлэх ов заль.(cách nói ẩn dụ) Mánh khóe để dụ dỗ và phỉ báng người khác.(ในเชิงเปรียบเทียบ)อุบายเพื่อใส่ร้ายหรือประจานคนอื่น(bahasa kiasan) siasat untuk menjebak dan menjerat orang lain(перен.) Хитрая уловка, приём с целью опорочить, несправедливо обвинить кого-либо.
- (비유적으로) 남을 헐뜯고 모함하기 위한 꾀.
กีบ, กีบเท้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
hoof
ひづめ・てい【蹄】
sabot, onglon
casco, pezuña
حافر
туурай
móng, vó
กีบ, กีบเท้า
kuku jari binatang
копыто
- A big, hard toenail at the end of herbivores' feet such as horses, cows, etc.馬や牛など草食動物の足先にある大きくて硬い爪。Grand ongle dur situé au bout de la patte d'un animal herbivore comme un cheval ou une vache.Uña dura y grande en el extremo de la pata de animales hervíboros, como el caballo o la vaca.مخلب كبير وصلب في طرف قدم الحياوان المقتات بالأعشاب морь, үхэр зэрэг өвсөн тэжээлтэн амьтны хөлийн үзүүрт байдаг том, хатуу хумс.Móng chân cứng và to ở đầu mũi chân của động vật ăn cỏ như ngựa hay bò. เล็บบริเวณปลายเท้าที่ใหญ่และแข็งของสัตว์กินพืชอย่างม้าหรือวัว เป็นต้นkuku jari yang besar dan kuat yang ada di ujung kaki binatang pemakan rumput seperti kuda, sapi, dsbТвёрдое роговое образование на конце ног лошади, коровы и прочих травоядных животных.
- 말이나 소 등 초식 동물의 발끝에 있는 크고 단단한 발톱.
กุบกับ, เพล้ง
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
กบ, กบเหลาดินสอ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
pencil sharpener
えんぴつけずり【鉛筆削り】
taille-crayon
sacapuntas, afilalápices
براية
харандаа үзүүрлэгч
cái gọt bút chì
กบ, กบเหลาดินสอ
rautan pensil
точилка
- A device for sharpening a pencil. 鉛筆を削るための器具。Instrument servant à tailler les crayons. Utensilio que se utiliza para afilar las puntas de los lápices.أدة تُستعمل في بَرْي قلم رصاص харандаа үзүүрлэхэд хэрэглэдэг хэрэгсэл.Dụng cụ dùng để gọt bút chì.อุปกรณ์ที่ใช้ในการเหลาดินสอalat yang digunakan untuk meraut pensilИнструмент для заточки карандашей.
- 연필을 깎는 데에 쓰는 기구.
กุบกับ ๆ, ตึง ๆ
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
heavily
のしのし。のっしのっし
tap tap
pesadamente
"زو بوك زو بوك"
тэв тав, пид пад
bình bịch, thình thịch
กุบกับ ๆ, ตึง ๆ
- With a sound produced when one keeps walking with heavy steps, or such a way of walking.足を踏みしめて歩き続ける音。また、そのさま。Onomatopée décrivant le son produit par quelqu'un qui marche constamment d'un pas lourd ; idéophone décrivant cette manière de marcher.Sonido o forma de caminar pisando con pesadez.صوت من المشي المستمرّ بخطوة ثقيلة، أو شكل مثل ذلكхөлөө хүчтэй гишгэлэн алхах чимээ. мөн тэр хэлбэр.Âm thanh đặt những bước chân một cách nặng nhọc rồi cứ bước đi. Hoặc hình ảnh ấy. เสียงที่เดินไปเรื่อย ๆ พร้อมกับก้าวเท้าลงอย่างหนัก หรือลักษณะดังกล่าวsuara yang timbul ketika terus berjalan dengan menghentakkan kaki dengan berat, atau bentuk yang demikianЗвук шагания тяжело переставляющихся ног. Такой вид.
- 발을 무겁게 내디디며 자꾸 걷는 소리. 또는 그 모양.
กับข้าว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
กับข้าวง่าย ๆ, กับข้าวธรรมดา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
unsavory side dish
طبق جانبيّ مملّح
энгийн нэг хачир, байдаг л нэг хачир
thức ăn đạm bạc
กับข้าวง่าย ๆ, กับข้าวธรรมดา
sedikit lauk, lauk sederhana
- A side dish that is not tasty, nor prepared nicely.つまらないおかず。または簡単なおかず。Plats d'accompagnement très ordinaires ou très simples.Plato acompañante que no es para nada especial, o plato acompañante al principal que es simple. طبق جانبيّ متواضع، أو طبق جانبي بسيطгойд сайн биш хачир. мөн энгийн хачир.Thức ăn không hấp dẫn. Hoặc thức ăn đơn giản.กับข้าวไม่หรูหรา หรือกับข้าวที่เรียบง่ายlauk yang tidak banyak, atau lauk yang sederhanaНебольшой гарнир. Или обычный гарнир.
- 변변치 않은 반찬. 또는 간단한 반찬.
กับข้าว, เครื่องเคียง, อาหารคาว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
side dish
おかず【御数・御菜】。おさい【お菜】
plat d'accompagnement
guarnición, acompañamiento
مقبِّلات، أطّباق جانبية
хоолны хачир
món ăn kèm, thức ăn phụ
กับข้าว, เครื่องเคียง, อาหารคาว
lauk
салаты; соленья; гарнир к рису
- Food to eat with rice when having a meal.食事のとき、ご飯に添えて食べる副菜。Aliment qu'on mange avec le riz, pendant un repas.Plato que se sirve junto con el arroz a la hora de la comida.طعام يتناول مع الأرز عند تناول الوجبةхооллох үед будааны хажуугаар хамт иддэг хоол хүнс.Thức ăn ăn cùng với cơm khi dùng bữa.อาหารที่รับประทานเป็นเครื่องเคียงคู่กับข้าวเมื่อรับประทานอาหารmakanan yang dimakan melengkapi nasi ketika makanЗакуски, которые подаются к основному блюду и рису.
- 식사를 할 때 밥에 곁들여 먹는 음식.
กับข้าวแห้ง, อาหารแห้ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
กับญี่ปุ่น, ต่อญี่ปุ่น, ระหว่างญี่ปุ่น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being associated with Japan; being connected with Japan
たいにち【対日】
vis-à-vis du Japon
hacia Japón, contra Japón, con Japón
اتجاه اليابان
Японы, Японы талаарх
đối với Nhật
กับญี่ปุ่น, ต่อญี่ปุ่น, ระหว่างญี่ปุ่น
hubungan dengan Jepang
- A thing in regard to Japan or relevant to Japan. 日本に対すること。また、日本にかかわること。Chose sur le Japon ; ce qui est relatif au Japon.Asunto sobre Japón o asunto que tiene relación con Japón.أمر حول اليابان أو متعلّق باليابانЯпоны тухай зүйл. мөн Японтой холбоотой зүйл.Việc về Nhật Bản, hoặc việc có liên quan đến Nhật Bảnสิ่งที่เกี่ยวข้องกับญี่ปุ่น หรือสิ่งที่มีความสัมพันธ์กับญี่ปุ่นsesuatu tentang Jepang, atau sesuatu yang berhubungan dengan JepangИмеющий отношение к Японии. Выполняемый в отношении Японии.
- 일본에 대한 것. 또는 일본과 관련된 것.
กบฏ, กบฏทหาร, ผู้ก่อกบฏ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
rebels; rebel forces
はんぐん【反軍】。はんらんぐん【反乱軍】
troupes rebelles, armée dissidente, armée de rebelles
rebelde
جيش متمرّد
босогчид, босогчдийн арми
đạo quân phiến loạn
กบฏ, กบฏทหาร, ผู้ก่อกบฏ
tentara pemberontak, tentara pembelot
повстанческая армия
- An army that starts a war to remove the government or oust the leader. 政府や指導者を追い出すため戦争をおこす軍隊。Armée déclenchant la guerre pour renverser un gouvernement ou un chef.Ejército que desata una guerra con el fin de destituir a un líder o gobierno. جيش يتمرد على حكومة أو قائد لطردهзасгийн газар буюу засгийн газрын эрх баригчдыг унагаах зорилгоор дайн самуун үүсгэх цэрэг арми. Quân đội gây ra chiến tranh nhằm lật đổ người lãnh đạo hay chính phủ.ทหารที่ก่อสงครามเพื่อขับไล่ผู้นำหรือรัฐบาลtentara yang membuat perang pecah untuk mengalahkan pemerintah atau pemimpinАрмия, ведущая войну с целью свержения действующей власти, правительства.
- 정부나 지도자를 몰아내려고 전쟁을 일으키는 군대.
กบฏ, ก่อกบฏ, คิดกบฏ, ขบถ, ก่อขบถ, โค่นล้ม
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
revolt; rebel
むほんする【謀反する】
conspirer contre quelqu'un
sublevarse
يتمرّد
тэрслэн босох
mưu phản, phản động
กบฏ, ก่อกบฏ, คิดกบฏ, ขบถ, ก่อขบถ, โค่นล้ม
memberontak
заговор
- To attempt to overthrow the government or sovereign.国家や王を崩そうとする。Préparer à faire chuter un pays ou un roi.Alzarse o rebelarse para derrotar un Estado o un gobernante.يحاول إسقاط دولة أو ملكулс орноо мөхөөх ба хаанаа суудлаас нь буулгах гэж төлөвлөх.Âm mưu định lật đổ nhà nước hay vua. วางแผนเพื่อโค่นล้มประเทศชาติหรือกษัตริย์melawan negara atau raja untuk menjatuhkanЗамышлять смещение имератора с поста или развал страны.
- 국가나 임금을 무너뜨리려고 꾀하다.
กบฏ, ขุนนางผู้คิดถึงแต่ประโยชน์ส่วนตน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
disloyal retainer; treacherous retainer
かんしん【奸臣】。ねいしん【佞臣】
serviteur infidèle, sujet infidèle
súbdito traidor
خادم خسيس
зальт түшмэл
gian thần
กบฏ, ขุนนางผู้คิดถึงแต่ประโยชน์ส่วนตน
abdi pengkhianat, abdi yang tak setia
хитрый подданный; лицемерный подданный
- A retainer who pursues a secret goal, putting his/her personal interest over that of a nation.国家より個人の利益を優先し、密かに悪巧みをもち、それを達成するために尽力する臣下。Serviteur, sujet plaçant en priorité son propre intérêt plutôt que celui de l'Etat, et manigançant en cachette pour parvenir à son but.Súbdito que antepone el interés personal al del reino y hace lo suyo para consumar sus propios planes.الخادم الذي يضع مصلحة نفسه قبل مصلحة الدولة ويبذل جهدا من أجل نية خفية خلسةًулс орны эрх ашгаас илүү хувийн эрх ашгийг илүүд үзэн бусдаас нууцаар санаа зорилго агуулж түүнийгээ биелүүлэхийн төлөө зүтгэдэг түшмэл.Thuộc hạ ưu tiên cho lợi ích cá nhân hơn quốc gia, ngấm ngầm có mưu đồ khác và cố gắng để đạt được điều đó.ขุนนางที่มีใจคิดถึงประโยชน์ส่วนตนมากกว่าประเทศชาติโดยมีเจตนาที่ซ่อนอยู่ในจิตใจที่คนอื่นไม่รู้ และพยายามเพื่อให้บรรลุในประโยชน์ส่วนตนbawahan yang mendahulukan kepentingan pribadi daripada negara dan berusaha mewujudkan rencana rahasia yang dimilikinya secara diam-diamПодчинённый, радеющий не о государственном благе, а о собственной выгоде.
- 국가보다는 개인의 이익을 우선시하며 남몰래 다른 속셈을 가지고 그것을 이루기 위해 애쓰는 신하.
กบฏ, ขบถ, ปฏิวัติ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
revolt; rebellion; uprising
はんらん【反乱】
révolte, rébellion, insurrection
rebelión, sublevación
تمرّد، ثورة
бослого, самуун, бослого гаргах
sự nổi loạn, sự bạo động, sự phiến loạn
กบฏ, ขบถ, ปฏิวัติ
pemberontakan
восстание; мятеж; бунт
- The act of starting a fight against or attacking a government or its leaders as a way of opposing them.政府や指導者などに反対して、攻撃したり武力行動を起こすこと。Fait d'attaquer ou de se battre contre un gouvernement ou un leader, etc. auquel on est opposé.Acción de acometer o pelear contra el Gobierno o sus dirigentes. معارضة ضد الحكومة أو الزعيم فالقيام بالهجوم عليهم أو استئثار القتالзасгийн газар буюу удирдагч нарыг эсэргүүцэн довтлох буюу самуун үүсгэх явдал.Việc gây chiến hay tấn công phản đối chính phủ hoặc nhà lãnh đạo.การต่อสู้หรือจู่โจมเพราะต่อต้านผู้นำหรือรัฐบาล เป็นต้นhal menentang pemerintah atau pemimpin dsb serta menyerang atau memulai pertikaianМассовое выступление или атака против существующей власти, правительства и т.п.
- 정부나 지도자 등에 반대하여 공격하거나 싸움을 일으킴.
กบฏ, ทรยศ
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
betray; be treacherous
はんぎゃくする【反逆する】
trahir
rebelarse, sublevarse, alzarse, traicionar
يتمرد
урван тэрслэх
phản nghịch
กบฏ, ทรยศ
berkhianat, mengkhianati
изменять; восставать; бунтовать
- To turn one's back on a nation, people or any organization that has a similar power, abandoning the duty of loyalty to such entities. 国と民族、またそれに似た権力を持つ組織への義理を捨てて、裏切る。 Trahir et être déloyal envers une nation, un peuple, ou à une organisation dotée de pouvoirs analogues.Traicionar quebrantando la lealtad ante el estado, la nación o una autoridad similar a los anteriores.يتخلى عن ولاء الدولة أو القوم أو التنظيم الذي لديه سلطات مماثلة وإعلان مواجهتهулс үндэстэн, эсвэл түүнтэй адил эрх мэдэл бүхий байгууллагын итгэлийг хөсөрдүүлж урвах. Đi ngược lại hoặc phản bội đạo lý đối với quốc gia, dân tộc hoặc tổ chức có quyền lực tương tự như vậy.ทรยศและละทิ้งความศรัทธาเกี่ยวกับประเทศ เชื้อชาติหรือองค์กรที่มีอำนาจคล้ายกับสิ่งดังกล่าวmengkhianati dan membuang kesetiaan akan negara dan bangsa/suku, atau organisasi yang memiliki kekuasaan Отказываться от верности государству и нации или структуре, владеющей похожей властью.
- 국가와 민족, 또는 그와 비슷한 권력을 가진 조직에 대한 의리를 저버리고 배신하다.
กบฏ, ทรยศ, แย่งชิงสิทธิการปกครอง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
rebel; revolt; subvert
はんぎゃくする【反逆する】
trahir, se rebeller
rebelarse, sublevarse, alzarse
يخون
урван босох
làm phản, tạo phản
กบฏ, ทรยศ, แย่งชิงสิทธิการปกครอง
mengkhianati, berkhianat
изменять; восставать; бунтовать
- To seize power from a person who rules a nation, people or any organization that has a similar power. 国と民族、またそれに似た権力を持つ組織を統治する支配者の権限を奪おうとする。 Priver le chef d'une nation, d'un peuple ou d'une organisation dotée de pouvoirs analogues, de son pouvoir de gouverner.Intentar despojar del poder a un líder que gobierna un estado, nación o una autoridad similar. يسيطر على سلطة الحاكم الفعلي أو القوم أو التنظيم الذي لديه وإعلان مواجهتهулс үндэстэн, эсвэл түүнтэй адил эрх мэдэл бүхий байгууллагыг удирддаг хүний эрх мэдлийг булаахаар босох. Định cướp đi quyền hạn của người lãnh đạo quốc gia, dân tộc hoặc tổ chức có quyền lực tương tự như vậy.พยายามแย่งชิงสิทธิของผู้ปกครองที่ปกครองประเทศ เชื้อชาติ หรือโครงสร้างที่มีอำนาจคล้ายสิ่งดังกล่าวmerampas kekuasaan dari penguasa yang mengelola negara dan bangsa/suku, atau organisasi yang memiliki kekuasaan Намереваться отнять власть у государства и нации или правящей структуры, владеющей властью.
- 국가와 민족, 또는 그와 비슷한 권력을 가진 조직을 다스리는 지배자의 권한을 빼앗으려고 하다.
กบฏ, ผู้ทรยศ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
traitor
はんぎゃくしゃ【反逆者】。ぞくし【賊子】
traître(sse), rebelle, révolté(e)
traidor
خائن
урван тэрслэгч
kẻ phản nghịch, kẻ phản bội
กบฏ, ผู้ทรยศ
pengkhianat
изменник; восставший
- A person who turns his/her back on a nation, people or any organization that has a similar power, abandoning the duty of loyalty to such entities. 国家や民族、それに似た権力をもつ組織に対する義理に背き、裏切った者。Personne qui a trahi et a été déloyale envers la nation, le peuple, ou à une organisation dotée de pouvoirs analogues.Persona que traiciona perdiendo la lealtad hacia un país, pueblo o alguna organización de poder similar.شخص خان دولة أو قوما أو نظاما له سلطة الدولة وغدر بهاулс үндэстэн, эсвэл түүнтэй адил эрх мэдэл бүхий байгууллагын итгэлийг хөсөрдүүлж урвасан хүн. Người phản lại niềm tin và đi ngược lại lòng trung thành đối với quốc gia, dân tộc hoặc tổ chức có quyền lực giống như vậy.ผู้ที่ทรยศและละทิ้งความจงรักภักดีต่อประเทศ ชนชาติหรือองค์กรที่มีอำนาจคล้ายกับสิ่งดังกล่าวorang yang berkhianat dan merusak kesetiaan akan negara dan bangsa/suku, atau organisasi yang memiliki kekuasaan seperti ituЧеловек, отказывающийся от верности государству и нации или структуре, владеющей похожей властью.
- 국가와 민족, 또는 그와 비슷한 권력을 가진 조직에 대한 의리를 저버리고 배신한 사람.
กับดัก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
trap; snare
くものいと【蜘蛛の糸】。くものす【蜘蛛の巣】
toile d'araignée, piège, rafle, souricière
telaraña
аалзны тор
mạng lưới điều tra
กับดัก
jaring laba-laba, perangkap
паутина, ловушка
- (figurative) A trap or snare installed in several places to catch or lock up someone. (比喩的に)人を捕えたり閉じ込めるため、随所に仕掛けておく罠や網。(figuré) Surveillance, piège dressé à plusieurs endroits en vue d'attraper ou d'enfermer quelqu'un.(FIGURADO) Trampa como la red que se coloca en muchas partes para encerrar o atrapar. (عبارة مجازية) شبكة مثل المِصْيَدَة المجهَزة في أماكن كثيرة من أجل صيد الآخر أو حبسه(зүйрлэсэн) бусдыг оосорлохын тулд олон газар бэлдэж тавьсан урхи,тор.(cách nói ẩn dụ) Bẫy được gài đặt ở nhiều nơi để bắt hoặc giam giữ người khác.(ในเชิงเปรียบเทียบ) ตาข่าย เช่น กับดัก ที่จัดเตรียมไว้หลายที่เพื่อจับหรือขังผู้อื่น (bahasa kiasan) perangkap yang disiapkan di berbagai tempat untuk mengikat orang lain(перен.) Ловушки, сети, приготовленные в разных местах, для ловли кого-либо.
- (비유적으로) 남을 잡거나 가두기 위하여 여러 곳에 마련해 둔 함정 등의 망.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
net
あみ【網】
piège, filet
red
شبكة
урхи, занга, заль мэх
bẫy
กับดัก
jaring, perangkap, jerat
ловушка
- A means or method for catching someone. 人を捕らえるための手段や方法。Moyen ou méthode pour attraper quelqu'un.Mecanismo o ardid para atrapar al otro.وسيلة أو طريقة للصيد أو غيره бусдыг барихын төлөөх арга зам.Phương pháp hay thủ đoạn để bắt người khác.วิธีการหรือหนทางการจับผู้อื่นcara yang digunakan untuk menangkap atau menjebak orang lainХитрая уловка, приём с целью поймать кого-либо.
- 남을 잡기 위한 수단이나 방법.
กับดัก, วิธีหาผลประโยชน์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
trick; trap
あみ・もう【網】
red
урхи, занга, заль мэх
cái bẫy
กับดัก, วิธีหาผลประโยชน์
perangkap, jerat
ловушка
- A trick or method to coax or disturb someone.人を誘ったり、妨害したりするための手段や方法。Moyen ou méthode utilisé pour séduire ou empêcher quelqu'un de faire quelque chose.Mecanismo con el que se instiga o interrumpe al otroوسيلة أو طريقة لإغراء شخص آخر أو عرقلتهбусдыг аргандаа оруулах буюу бусдад саад учруулах ов мэх, арга заль.Phương pháp hay thủ đoạn dùng để ngăn chặn hoặc dụ dỗ người khác.วิธีการหรือหนทางที่ใช้ขัดขวางหรือล่อลวงผู้อื่นcara yang digunakan untuk mengganggu atau menjebak orang lainХитрая уловка, приём с целью поймать, обмануть, помешать кому-либо.
- 남을 꾀거나 방해하기 위한 수단이나 방법.
กับดักหนู, เครื่องจับหนู
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
mousetrap
ねずみとり【鼠取り・鼠捕り】
piège à rat, ratière, souricière
trampa para ratas
مصيدة فئران
хулганы хавх
cái bẫy chuột
กับดักหนู, เครื่องจับหนู
jebakan tikus, perangkap tikus
мышеловка
- A device used for catching mice.ネズミを捕らえるのに用いる器具。Outil utilisé pour attraper les rats.Instrumento que se utiliza para capturar ratas.آلة تُستخدم في صيد الفأرхулганыг барихад хэрэглэдэг хэрэгсэл.Dụng cụ dùng vào việc bắt chuột.เครื่องมือที่ใช้จับหนูalat yang digunakan untuk menangkap tikusПриспособление для ловли мышей.
- 쥐를 잡는 데 쓰는 기구.
กับดัก, หลุมพราง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
trap; snare
おとしあな【落とし穴】。わな【罠】
trappe, fosse, piège
trampa
حفرة في الأرض، شرك، فخّ
занга
hố bẫy
กับดัก, หลุมพราง
perangkap binatang
ловушка
- A pit dug for catching an animal.鳥獣を捕らえるために仕掛けた穴。Fosse creusée dans le but d'attraper un bête.Hoyo que se cava para capturar animales. حفرة يتم حفرها لصيد حيوانамьтан барихын тулд ухсан нүх.Hố đào để bắt muông thú.หลุมที่ขุดไว้เพื่อดักจับสัตว์lubang yang digali untuk menangkap binatangЯма, вырытая с целью ловли зверя.
- 짐승을 잡기 위해 파 놓은 구덩이.
กับ..., ต่อ...
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
e
に
sur, concernant, à propos de, au sujet de, touchant à
-ын/-ийн/-г
về, đối với
กับ..., ต่อ...
- A postpositional particle used to indicate that the preceding statement refers to a particular subject to be talked about.前の言葉が言おうとする特定の対象であることを表す助詞。Particule indiquant que la proposition précédente (en coréen) est l'objet spécifique dont on veut parler.Posposición que se usa cuando la palabra anterior es un objeto determinado que se desea hablar.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ الكلام السابق موضوع معينّ للحديثөмнөх үг онцгой объект болохыг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ (tiểu từ) thể hiện từ ngữ phía trước là đối tượng đặc chỉ định nói tới.คำชี้ที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นเป้าหมายเฉพาะที่ต้องการจะพูดpartikel yang menyatakan kalimat di depan adalah objek tertentu yang ingin dikatakanОкончание, указывающее на специфический объект, о котором будет идти речь.
- 앞말이 말하고자 하는 특정한 대상임을 나타내는 조사.
กีบม้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
horse's hoof
ばてい【馬蹄】
sabot
pezuña del caballo
حافر الحصان
морины туурай
móng ngựa, vó ngựa
กีบม้า
tapak kaki kuda
- The hoof of a horse.馬の蹄。Onglon du cheval.Conjunto de pesuños o dedos del caballo. حافر الخيلморины туурай.Vó của con ngựa. กีบเท้าของม้าtelapak kaki dari kudaЛошадиные копыта.
- 말의 발굽.
Proverbsกบย่อมไม่คิดถึงตอนตัวเองเป็นลูกอ๊อด
A frog cannot remember when it was a tadpole
蛙はおたまじゃくしの時のことを忘れる
La grenouille ne pense pas à sa vie de têtard
el sapo no piensa cuando era renacuajo
لا يفكر الضفدع في الوقت الذي كان فيه فرخ ضفدع
өчигдрийн өндөг өнөөдрийн ангаахай
(ếch không nghĩ đến lúc còn là nòng nọc), ếch lại quên thời là nòng nọc
(ป.ต.)กบย่อมไม่คิดถึงตอนตัวเองเป็นลูกอ๊อด ; คางคกขึ้นวอ, กิ่งก่าได้ทอง
seperti kacang melupakan kulitnya
(досл.) лягушка не помнит, что она была головастиком
- To brag about one's current status and condition which is much better than in the past without thinking about the humble past. 地位や暮らしが過去よりよくなった人が、過去の困難を忘れて、自分が最初から偉かったように威張る。Celui dont la position ou la situation est meilleure qu'avant se prend pour quelqu'un né doué, sans se rappeler des difficultés de son passé.Persona que ahora vive en una mejor situación económica o tiene un mejor estatus respecto al pasado y actúa como si siempre hubiera sido así sin recordar los tiempos difíciles.يتكبّر الشخص كأنه كان شخصا بارزا منذ البداية وهو في حالة أحسن بالمقارنة مع ماضيه ولا يذكر صعوباته الماضيةалбан тушаал, нөхцөл байдал нь хуучинтайгаа харьцуулахад сайжирсан хүн өнгөрсөн хүнд бэрх цаг үеэ мартаж анхнаасаа сүрхий мундаг байсан мэт аашлахыг хэлдэг үг.Cách nói mỉa mai người có địa vị hay hoàn cảnh khấm khá hơn so với trước kia nhưng lại không nhớ đến khó khăn thuở trước mà tỏ vẻ ta đây vốn dĩ giỏi giang.คนหยิ่งยโสโอหังที่มีฐานะหรือความเป็นอยู่ดีขึ้นกว่าก่อน ซึ่งเป็นคนที่ไม่จดจำความยากลำบากในอดีตและแสดงตนเหมือนกับว่ามีมาตั้งแต่เกิดorang yang lebih baik status atau ekonominya sekarang dibandingkan dahulu tidak akan mengingat kesulitan di masa lalu dan akan menyombongkan dirinya yang sudah kaya dan hebat dari dahuluХвастаться нынешним положением, забыв о прошлых трудностях, словно дела и прежде шли так же хорошо.
- 지위나 형편이 과거에 비하여 나아진 사람이 과거의 어려움을 기억하지 아니하고 자신이 원래부터 잘난 듯이 뽐내다.
กับระเบิด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
landmine
じらい【地雷】
mine
mina
لغم أرضي
мина
mìn, quả mìn
กับระเบิด
ranjau darat
мина
- An explosive device that is buried under the ground and designed to explode as vehicles or persons pass over it. 地中に埋めておき、車両や人などがその上を通ると爆発する仕組みとなっている爆弾。Explosif enterré, fabriqué dans le but d'exploser au passage d'un véhicule ou d'une personne.Artificio explosivo que, enterrado o camuflado, produce su explosión al ser pisado por una persona o un vehículo. متفجرة مدفونة تحت الأرض كي تنفجر عند مرور سيارة أو إنسان عليهاгазар доор тавьж, авто машин, хүн түүний дээгүүр явж өнгөрвөл дэлбэрэх зориулалтаар үйлвэрлэсэн дэлбэлэгч бодис.Thuốc nổ chôn trong lòng đất, được làm để phát nổ nếu người hay xe cộ đi chèn lên đó. วัตถุระเบิดที่ทำขึ้นแล้วฝังไว้ใต้ดิน ถ้ารถหรือคนผ่านข้างบนนั้นก็จะระเบิดขึ้นbahan peledak yang dikubur di dalam tanah, yang dibuat agar meledak ketika kendaraan atau orang melewati tempat tersebutВзрывное устройство, закапываемое в землю, которое приводится в действие при прохождении по этому месту человека или машины.
- 땅속에 묻어 두고 차나 사람이 그 위를 지나가면 폭발하도록 만든 폭약.
กบสีเขียว, ปาด, เขียดตะปาด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
green frog; tree frog
あおがえる【青蛙】
grenouille verte
rana
ضفدع شجر
ногоон мэлхий
ếch xanh
กบสีเขียว, ปาด, เขียดตะปาด
kodok hijau
квакша; древесная лягушка
- A small frog of which the back is green.小さくて緑の体色をしている蛙。Grenouille de petite taille dont la couleur est verte.Anfibio de color verdoso y de cuerpo pequeño.ضفدع ذو جسم صغير وظهر أخضرжижиг биетэй нуруу нь ногоон мэлхий.Con ếch có thân nhỏ và lưng màu xanh.กบที่ลำตัวเล็กและหลังมีสีเขียวkodok bertubuh kecil dengan punggung berwarna hijauМаленькая лягушка с зелёным оттенком на спине.
- 몸이 작고 등이 푸른색인 개구리.
ก็บอกว่า...
-neundanikkan
よ。ってば
ـنونْدانيقان
đã bảo là...
ก็บอกว่า...
kan sudah dibilang~
- (informal addressee-lowering) An expression used to stress the speaker's position or opinion, when the speaker is questioned or given some request repeatedly.(略待下称)繰り返し質問や要求を受けた場合、話し手自身の立場や意見をもう一度強調して述べるという意を表す表現。(forme non honorifique non formelle) Expression indiquant que le locuteur insiste de nouveau sur sa position ou sur son avis quand on lui pose une question ou qu'on exige qu'il fasse quelque chose de manière récurrente.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante repite el énfasis en su postura u opinión en caso de recibir preguntas o requisiciones de nuevo.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تدلّ على تأكيد المتحدّث على موقفه أو رأيه عند مواجهة الأسئلة المتكرّرة أو الطلبات المتكرّرة مرّة ثانية(нийтлэг хэллэг) асуулт, шаардлага зэргийг давтан сонсох тохиолдолд өгүүлэгч этгээд өөрийн байр суурь, бодол санааг дахин нэг удаа онцлохыг илэрхийлнэ.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc người nói nhấn mạnh thêm một lần nữa lập trường hay ý kiến của mình trong trường hợp nhận được câu hỏi hay yêu cầu mang tính chất lặp lại.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการเน้นย้ำสถานะหรือความเห็นของผู้พูดอีกครั้งหนึ่งในกรณีมีการถามหรือขอร้องซ้ำๆ(dengan bentuk rendah) ungkapan yang menunjukkan penekanan satu kali lagi akan posisi atau pendapat diri orang yang berbicara saat menerima berulang-ulang perkataan atau permintaan dari orang lain(нейтральный стиль) Выражение с оттенком усиления, употребляемое при подчёркнутом повторении собственной мысли в ответ на повторный вопрос или требование.
- (두루낮춤으로) 반복적으로 질문이나 요구를 받는 경우 말하는 사람이 자신의 입장이나 의견을 다시 한번 강조함을 나타내는 표현.
ก็บอกว่า..., ก็...น่ะ, ว่า...นะ
-dageodeun
という【と言う】。といっていた【と言っていた】。そうだ
vì rằng, vì bảo là
ก็บอกว่า..., ก็...น่ะ, ว่า...นะ
karena katanya
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to conclude a sentence by quoting another person's remarks as a reason or basis.(下称)他人の話を理由や根拠に引用しながら文を終えるという意を表す表現。(forme non honorifique très marquée) Expression pour terminer une phrase en citant l'ordre ou la demande d'une autre personne.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para concluir la cláusula citando lo que dice otra persona.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على انتهاء الجملة مع اقتباس كلام شخص آخر(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) бусдын үгийг ашиглан өгүүлбэрээ дуусгахыг илэрхийлнэ.(cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện sự dẫn lời của người khác làm lí do hay căn cứ đồng thời kết thúc câu.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่อ้างคำพูดของผู้อื่นพร้อมกับแสดงว่าเป็นการจบประโยค "(formal, kedudukan penerima sangat rendah), ungkapan yang menyatakan mengakhiri kalimat sambil mengutip perkataan orang lain"(простой стиль) Выражение, показывающее завершение предложения цитированием слов другого лица.
- (아주낮춤으로) 다른 사람의 말을 이유나 근거로 인용하면서 문장의 끝맺음을 나타내는 표현.
ก็บอกว่า..., บอกแล้วไงว่า...
-deoranikkayo
たんですよ
đã bảo là... mà, đã nói là... mà
ก็บอกว่า..., บอกแล้วไงว่า...
ternyata, sebenarnya
- (informal addressee-lowering) An expression used to emphasize what the speaker heard or saw himself/herself.(略待上称)過去に直接経験したことについて聞き手に確認を要求したり強調して述べるという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour parler à un interlocuteur d'une expérience que l'on a faite soi-même dans le passé, pour le lui confirmer ou le souligner.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante confirma o habla con énfasis al oyente algo que antes ha experimentado directamente.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على قول المتحدّث للمستمِع من أجل التأكيد أو أن يجعله متأكّدا عما جرّبه المتحدّث بشكل مباشر في الماضي(нийтлэг хүндэтгэл) өөрийн биеэр олж мэдсэн зүйлээ сонсч байгаа хүнд батлах юм уу онцлон ярих явдлыг илэрхийлнэ.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự nhấn mạnh hay xác nhận với người nghe việc mình đã trực tiếp trải nghiệm trong quá khứ.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไปสำนวนที่แสดงการพูดเพื่อยืนยันหรือเน้นยำเรื่องที่ผู้พูดประสบมาโดยตรงในอดีตกับผู้ฟัง(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menunjukkan hal meyakinkan atau menekankan kemudian mengatakan hal yang dialami secara langsung di masa lampau kepada orang yang mendengar(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое при пересказе слушающему чего-либо, что говорящий видел, слышал или испытал лично, с оттенком заверения или усиления.
- (두루높임으로) 과거에 직접 경험한 일을 듣는 사람에게 확인시키거나 강조하여 말함을 나타내는 표현.
ก็บอกว่า...ไง, ก็บอกแล้วว่า...นะ
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
ก็บอกว่า...ไง, ก็พูดแล้วว่า...ไงล่ะ, ก็บอกแล้วว่า...ไง
-euranikkaneun
しろったら。しろってば。しろっていってるんだよ【しろって言っているんだよ】
ـورانيقانون
đã bảo hãy... mà
ก็บอกว่า...ไง, ก็พูดแล้วว่า...ไงล่ะ, ก็บอกแล้วว่า...ไง
-lah
- (informal addressee-lowering) An expression used to stress the order given by the speaker one more time, when the listener does not obey.(略待下称)聞き手が命令通りに行動しない場合、話し手自身の命令をもう一度強調するという意を表す表現。(forme non honorifique non formelle) Expression indiquant que le locuteur répète avec insistance un ordre donné lorsque son interlocuteur ne lui obéit pas.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que indica énfasis repetido de la orden solicitada por el hablante en caso de que el oyente no la responda.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تدلّ على تأكيد المتحدّث أمره مرّة ثانية عندما لا ينفذ المستمعُ أمر المتحدّث(нийтлэг хэллэг) сонсогч этгээд захирамж тушаалыг сонсохгүй тохиолдолд өгүүлэгч этгээд өөрийн тушаалыг дахин нэг удаа онцлохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện người nói nhấn mạnh lại một lần nữa mệnh lệnh của bản thân trong trường hợp người nghe không nghe mệnh lệnh.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดเน้นย้ำคำสั่งของตนเองอีกครั้งหนึ่งในกรณีที่ผู้ฟังไม่ฟังคำสั่ง(dalam bentuk rendah) ungkapan untuk menekan kembali perintah diri pembicara ketika orang yang mendengar tidak mendengarkan perintah itu(нейтральный стиль) Выражение, указывающее на подчёркнутое повторение говорящим собственной просьбы или повеления в случае отсутствия ожидаемой реакции от слушающего.
- (두루낮춤으로) 듣는 사람이 명령을 듣지 않는 경우 말하는 사람이 자신의 명령을 다시 한번 강조함을 나타내는 표현.
-euranikkan
しろってば。しろっていってるんだよ【しろって言っているんだよ】。しろというのに【しろと言うのに】
ـورانيقان
đã bảo hãy...mà
ก็บอกว่า...ไง, ก็พูดแล้วว่า...ไงล่ะ, ก็บอกแล้วว่า...ไง
sudah dibilang
- (informal addressee-lowering) An expression used to stress the order given by the speaker one more time, when the listener does not obey.(略待下称)聞き手が命令通りに行動しない場合、話し手自身の命令をもう一度強調するという意を表す表現。(forme non honorifique non formelle) Expression indiquant que le locuteur insiste de nouveau sur un ordre qu'il a exprimé lorsque son interlocuteur ne l'écoute pas.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que indica énfasis repetido de la orden dada por el hablante en caso de que el oyente no la responda.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تدلّ على تأكيد المتحدّث أمره مرّة ثانية عندما لا ينفذ المستمعُ أمر المتحدّث(нийтлэг хэллэг) сонсогч этгээд захирамж тушаалыг сонсохгүй тохиолдолд өгүүлэгч этгээд өөрийн тушаалыг дахин нэг удаа онцлохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện người nói nhấn mạnh lại một lần nữa mệnh lệnh của bản thân trong trường hợp người nghe không nghe mệnh lệnh.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดเน้นย้ำคำสั่งของตนเองอีกครั้งหนึ่งในกรณีที่ผู้ฟังไม่ฟังคำสั่ง(dalam bentuk rendah) ungkapan untuk menunjukkan penekanan perintah yang diberikan pembicara saat pendengar tidak mendengar perintah itu(нейтральный стиль) Выражение, указывающее на подчёркнутое повторение говорящим собственной просьбы или повеления в случае отсутствия ожидаемой реакции от слушающего.
- (두루낮춤으로) 듣는 사람이 명령을 듣지 않는 경우 말하는 사람이 자신의 명령을 다시 한번 강조함을 나타내는 표현.
ก็บอกแล้วว่า..., ก็สั่งแล้วว่า...
-euranikkayo
しろったら。しろってば。しろっていっているんですよ【しろって言っているんですよ】。しろというのに【しろと言うのに】
đã bảo hãy... mà, đã bảo là... mà
ก็บอกแล้วว่า..., ก็สั่งแล้วว่า...
sudah dibilang~
- (informal addressee-raising) An expression used to stress the order mentioned earlier, one more time.(略待上称)前に述べた命令の内容を改めて強調して述べるのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour insister, une nouvelle fois, sur un ordre énoncé plus tôt.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para repetir con énfasis el contenido de una orden dicha anteriormente.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على تأكيد المتحدّث أمرَه مرّة ثانية مع التأكّد من مضمون الأمر السابق(нийтлэг хүндэтгэл) өмнө хэлсэн захирамж тушаалыг дахин нэг удаа онцолж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi nói nhấn mạnh lại một lần nữa nội dung của mệnh lệnh đã nói trước đó.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดเน้นย้ำในเนื้อความคำสั่งที่พูดก่อนหน้านี้อีกหนึ่งครั้ง(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menyatakan penekanan perkataan pembicara sambil memastikan kembali isi perkataan sebelumnya(нейтрально-вежливый стиль) Выражение с оттенком усиления, используемое при подчёркнутом повторении ранее высказанной просьбы или повеления.
- (두루높임으로) 앞서 말한 명령의 내용을 다시 한번 강조해 말할 때 쓰는 표현.
ก็บอกแล้วไงว่า..., ก็บอกว่า...ไง
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
ก็บอกให้..., ก็บอกว่า..., ก็บอกแล้วว่า...
-euranikka
しろというから【しろと言うから】。しろといっているんだから【しろと言っているんだから】。しろというのに【しろと言うのに】
ـورَانِيقا
bảo hãy… nên…
ก็บอกให้..., ก็บอกว่า..., ก็บอกแล้วว่า...
karena disuruh, ketika disuruh, walaupun diminta
- An expression used to quote the speaker's or another person's remarks as the reason or basis for the following statement.自分や他人の命令を理由や根拠に引用するという意を表す表現。Expression pour rapporter l'ordre du locuteur ou d'une autre personne comme raison ou fondement.Expresión que se usa para hablar de algo diferente o tener como referencia o causa el contenido de una orden o una petición.عبارة تدلّ على اقتباس أمر الشخص نفسه أو أمر شخص آخر كسبب أو دليلтушаал, хүсэлт зэргээс иш татаж түүнийг учир шалтгаан буюу үндэслэл болгох буюу түүнээс өөр утгыг хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc thể hiện việc dẫn mệnh lệnh của mình hoặc của người khác làm lí do hay căn cứ.สำนวนที่แสดงถึงการอ้างอิงโดยใช้คำสั่งของตนหรือคำสั่งของผู้อื่นเป็นเหตุผลหรือสาเหตุungkapan untuk menyatakan pengutipan perintah diri atau orang lain sebagai alasan atau buktiВыражение, используемое при цитировании просьбы или повеления в качестве причины или обоснования того, о чём говорится далее.
- 자신의 명령이나 다른 사람의 명령을 이유나 근거로 인용함을 나타내는 표현.
กับ..., อยู่ที่...
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
ge
に
-д, -т
đối với, cho
กับ..., อยู่ที่...
- A postpositional particle referring to the subject that belongs to something.あるものの所属となる対象を表す助詞。Particule indiquant un objet qui appartient à quelque chose.Posposición que indica la pertenencia del referente a algo.لاحقة تدل على الموضع الذي ينتمي إليه شيء ماямар нэгэн зүйлийн хамаарч буй объектыг илэрхийлдэг нэрийн нөхцөл.Trợ từ thể hiện đối tượng thuộc về một điều nào đó.คำชี้ที่แสดงผู้ที่มีสิ่งใด ๆ อยู่partikel yang menyatakan sesuatu yang menjadi tempat beradanya sesuatuЧастица, указывающее на принадлежность объекта чему-либо.
- 어떤 것의 소속이 되는 대상을 나타내는 조사.
กบาล
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
head
どたま
cabeza, cabezota
رأس
бөндгөр
đầu, cái đầu
กบาล
kepala
башка
- (slang) One's head. 人の頭を俗にいう語。(populaire), (vulgaire) Tête d'une personne.(VULGAR) Cabeza de una persona.(بعبارة مبتذلة) رأس الإنسان(бүдүүлэг.) хүний толгой. (cách nói thông tục) Đầu của người. (คำสแลง)หัวของคน(bahasa kasar) kepala orang (простореч., сленг) Человеческая голова.
- (속된 말로) 사람의 머리.
Idiomกบาลกลวง
have an empty skull
頭が空っぽだ
avoir une tête vide
vaciarse la cabeza
فارغ الرأس
(хадмал орч.) толгой нь хоосон
đầu rỗng, đầu trống không
(ป.ต)กบาลกลวง ; สมองกลวง, สมองว่าง
berkepala kosong, berotak kosong
быть пустоголовым
- (slang) To know nothing.知識がないことを俗にいう語。N'avoir aucune connaissance.(VULGAR) No tener conocimientos.ليس لديه معرفة (عامية)(бүдүүлэг) мэддэг юм байхгүй.(cách nói thông tục) Không biết gì.(คำสแลง)ไม่มีสิ่งที่รู้(bahasa kasar) tidak ada yang diketahui(прост.) Ничего не знать.
- (속된 말로) 아는 것이 없다.
Idiomกบาลป่วย
feel a pain in the head
頭を悩ませる。思案に暮れる
avoir mal à la tête
sufrir el coco, sufrir la crisma
يقلق، يتضايق
толгой зовоосон асуудалтай байх
đau đầu, nhức đầu
(ป.ต.)กบาลป่วย ; คิดไม่ตก, หาทางออกไม่ได้, ยุ่งยากใจ, ลำบากใจ
sakit kepala, pusing tujuh keliling, kepala pecah
Голова болит; голова раскалывается
- To be preoccupied with something to such an extent that one has a headache without knowing what to do.どうしたらいいか分からなくて、頭が痛くなるほど思案に暮れる。S'appliquer à réfléchir jusqu'à avoir mal à la tête ne sachant pas comment faire.Estar absorto en un pensamiento como para tener dolor de cabeza por no saber cómo proceder. لا يعرف ماذا يفعل ويفكر كثيرا حتى يشعر بألم في مخهяах ийхээ мэдэхгүй толгойгоо өвдтөл бодолд дарагдах. Vùi đầu suy nghĩ đến mức đau đầu vì không biết phải làm như thế nào.เอาแต่ครุ่นคิดจนกระทั่งปวดหัวเพราะไม่รู้ว่าจะต้องทำอย่างไรtidak tahu harus bagaimana, dan berpikir keras sampai kepala sakitсильно беспокоиться, думать, не зная, как поступить.
- 어떻게 하여야 할지 몰라서 머리가 아플 정도로 생각에 몰두하다.
Idiomกบาลโต
have a large skull
頭が大きい
avoir une grande tête
ser grande la cabeza, ser grande la testa
يكبر الرأس
(хадмал орч.) толгой томрох
to đầu
(ป.ต)กบาลโต ; โตขึ้น, เป็นผู้ใหญ่
- (slang) To come to think or judge like an adult.大人のように考え、判断することを俗にいう語。(populaire) Arriver à penser ou à juger comme un adulte.(VULGAR) Juzgar o pensar como un adulto.يصبح قادرا على التفكير مثل رجل كبير (عامية) (бүдүүлэг) насанд хүрсэн хүн шиг бодох болон дүгнэдэг болох.(cách nói thông tục) Trở nên suy nghĩ hay phán đoán như người lớn.(คำสแลง)กลายเป็นคิดหรือวิเคราะห์เหมือนผู้ใหญ่(bahasa kasar) menjadi berpikir atau menilai secara dewasa(прост.) Думать или судить как взрослый человек.
- (속된 말로) 어른처럼 생각하거나 판단하게 되다.
กับ..., แก่..., จาก...
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
geseo
から
-аас, -ээс, -оос, -өөс
từ
กับ..., แก่..., จาก...
от
- A postpositional particle referring to the subject in which a certain act starts.ある行動が始まる対象であることを表す助詞。Particule désignant ce qui est à l'origine d'une action.Posposición que designa al referente del que se origina una acción.لاحقة تدل على الموضع الذي يبدأ منه فعل ماямар нэгэн үйлдлийг үүсгэдэг объектыг илэрхийлдэг нэрийн нөхцөл.Trợ từ thể hiện là đối tượng mà hành động nào đó được bắt đầu.คำชี้ที่แสดงว่าเป็นผู้ที่เป็นจุดเริ่มต้นของการกระทำใด ๆpartikel yang menyatakan sesuatu yang melakukan sebuah tindakanЧастица, указывающая на объект, с которого начинается какое-либо действие.
- 어떤 행동이 시작되는 대상임을 나타내는 조사.
กับแกล้ม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
กับแกล้มแห้ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
...กับ..., ...และ...
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
gwa
と
ба, болон
và
...กับ..., ...และ...
dan, serta
- A postpositional particle used to list the preceding and following nouns.前後の名詞を同等な資格でつなぐ時に用いる助詞。Particule utilisée pour lier à un même titre les deux noms la précédent et la suivant.Posposición que se usa para unir el sustantivo que antecede y otro que sucede, en calidad equivalente entre sí.لاحقة تستخدم لربط الاسم السابق بالاسم التاليөмнөх хойдох нэр үгийг адилхан түвшинд холбож буй нэрийн нөхцөл.Trợ từ dùng khi liên kết danh từ trước và sau theo cùng tư cách.คำกำกับกับคำนามที่ใช้ชี้ที่ใช้เมื่อเชื่อมต่อคำนามข้างหน้าและคำนามข้างหลังในฐานะเดียวกันpartikel yang menyambung kata benda di depan dan di belakang dalam posisi yang samaЧастица, связывающая предыдущее и последующее существительное по схожести.
- 앞과 뒤의 명사를 같은 자격으로 이어 줄 때 쓰는 조사.
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
wa
と
et
ба, болон
và, với
...กับ..., ...และ...
dan
- A postpositional particle used to list the preceding and following nouns on an equal footing.前後の名詞を同格でつなぐ助詞。Particule utilisée pour relier les deux noms qui se succèdent en les attribuant la même qualité.Posposición que se usa para unir el sustantivo anterior y el posterior con mismo atributo.كلمة ملحقة تربط اسم سابق واسم لاحق على نفس المستوىөмнөх хойдох нэр үгийг зэрэгцүүлэн холбодог нөхцөл. Trợ từ liên kết danh từ gắn ở đằng trước và đằng sau bằng quan hệ bình đẳng.คำชี้ที่เชื่อมต่อคุณสมบัติที่เหมือนกันของคำนามข้างหน้าและข้างหลังpartikel yang menyambung kata benda di depan dan di belakang dalam posisi yang samaЧастица, связывающая предыдущее и последующее имя существительное по схожему признаку.
- 앞과 뒤의 명사를 같은 자격으로 이어주는 조사.
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
hago
と
ба, болон
với
...กับ..., ...และ...
dan
- A postpositional particle used to connect preceding and following nouns that have the same grammatical functions.前後の名詞を並列させる助詞。Particule attribuant la même qualification au nom précédent et au suivant.Posposición que conecta a dos sustantivos yuxtapuestos dándoles un mismo carácter o calidad.الأداة اللاحقة التي تربط الأسماء قبلها وبعدها بنفس الصفةөмнөх хойдох нэр үгийг зэрэгцүүлэн холбох нөхцөл.Trợ từ liên kết danh từ ở trước và sau theo quan hệ bình đẳng.คำชี้ที่เชื่อมต่อคำนามข้างหน้าและข้างหลังด้วยคุณสมบัติที่เหมือนกันpartikel untuk menyebutkan kata benda yang berada di depan dan belakang yang berstatus samaЧастица, связывающая предыдущее и последующее имена существительные по схожему качеству.
- 앞과 뒤의 명사를 같은 자격으로 이어주는 조사.
กับ..., และ...
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
rang
と
-тай (-тэй, -той)
và, với
กับ..., และ...
dengan
- A postpositional particle used to indicate that something is the subject of a comparison or subject of a standard.比較の対象、または基準となる対象であるという意を表す助詞。Particule indiquant que le mot est un objet de comparaison ou un critère.Posposición que indica el objeto de comparación o de base.كلمة ملحقة تستخدم للمقارنة أو توضيح المستوىхарьцуулагдаж буй зүйл буюу үндсэн хэм хэмжээ болох зүйлийг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ thể hiện đối tượng so sánh hoặc đối tượng được lấy làm tiêu chuẩn.คำชี้ที่แสดงการเป็นเป้าหมายในการเปรียบเทียบหรือเป้าหมายที่ถือเป็นมาตรฐานpartikel yang menyatakan objek yang dijadikan sebagai objek atau standar perbandinganЧастица, указывающая на то, что объект является объектом для сравнения или нормой.
- 비교의 대상이거나 기준으로 삼는 대상임을 나타내는 조사.
rang
と
-аас (-ээс, -оос, -өөс), -тай (-тэй, -той)
với, cùng với
กับ..., และ...
dengan
- A postpositional particle that indicates the person who one is doing something with.誰かを相手にして何かを行うとき、その相手であるという意を表す助詞。Particule montrant que la personne indiquée est l'adversaire ou le partenaire d'une chose que l'on fait.Posposición que indica a la contraparte cuando uno realiza cierta actividad con alguien.كلمة ملحقة تستخدم لوضع شخص ما كطرف آخر وربطه مع الفاعل عند القيام بالفعلямар нэгэн үйл хэргийг гүйцэтгэхэд тухайн харилцагч этгээд болох хэн нэгнийг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ thể hiện việc lấy ai đó làm đối tượng và thể hiện là đối tượng đó khi làm việc nào đó.คำชี้ที่แสดงการเป็นเป้าหมายดังกล่าวในตอนที่ทำงานใด ๆ ต่อผู้ใดเป็นฝ่ายตรงข้ามpartikel yang menyatakan hal menjadikan seseorang sebagai lawan lalu saat melakukan sesuatu hal itulah yang menjadi lawannyaЧастица, указывающая на то, что кто-либо является противоположной стороной при выполнении какого-либо дела.
- 누군가를 상대로 하여 어떤 일을 할 때 그 상대임을 나타내는 조사.
rang
と。や
ба, болон
và
กับ..., และ...
dan
- A postpositional particle used to connect the preceding and following nouns.前と後の名詞を同格でつなげる助詞。Particule attribuant la même qualification au nom précédent et au suivant.Posposición que une el sustantivo anterior y el posterior con el mismo atributo.كلمة ملحقة توقع نفس حكم الجملة ( الفعل أو الخبر) على ما قبلها وما بعدهاөмнөх ба дараагийн нэр үгийг зэрэгцүүлэн холбож буй нөхцөл. Trợ từ liên kết hai danh từ trước và sau theo quan hệ bình đẳng.คำชี้ที่เชื่อมต่อคำนามข้างหน้าและข้างหลังให้เป็นฐานะที่เหมือนกันpartikel yang menyambungkan kata benda di depan dan di belakang dengan karakter yang samaЧастица, связывающая по одинаковой категории предыдущее и последующее имя существительное.
- 앞과 뒤의 명사를 같은 자격으로 이어 주는 조사.
助詞كلمة ملحقةпадежное окончаниеPartikelPostpositional Particleคำชี้Trợ từPosposiciónParticuleНөхцөл조사
irang
と
-аас (-ээс, -оос, -өөс), -тай (-тэй, -той)
với, và
กับ..., และ...
bersama, dengan
- A postpositional particle used to indicate that something is being compared or used as a criterion for comparison.比較の対象、または基準となる対象であるという意を表す助詞。Particule indiquant que le mot est un objet de comparaison ou un critère.Posposición que se usa para indicar que es objeto de comparación o criterio.كلمة ملحقة تدلّ على أنّه أساس للمقارنة أو موضوع للمقارنةхарьцуулж буй зүйл буюу хэм хэмжүүр болж буй зүйлийг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ thể hiện đó là đối tượng so sánh hoặc đối tượng làm chuẩn.คำชี้ที่แสดงการเป็นเป้าหมายที่เป็นมาตรฐานหรือเป้าหมายของการเปรียบเทียบpartikel yang menyatakan objek yang dijadikan sebagai objek atau standar perbandinganЧастица, указывающая на объект, взятый для сравнения или за норму.
- 비교의 대상이거나 기준으로 삼는 대상임을 나타내는 조사.
irang
と
-тай (-тэй, -той)
với
กับ..., และ...
dengan
- A postpositional particle that indicates the person whom one is doing something with.誰かを相手にして何かを行う時、その相手であるという意を表す助詞。Particule montrant que la personne indiquée est l'autre partie d'une action qui implique une autre personne.Posposición que se usa para indicar el adversario cuando se lleva a cabo algo contra alguien.كلمة ملحقة تدلّ على مَن يعمل عملا ما معه عندما يتعامل مع شخصямарваа нэг үйлийг хийхэд харьцаж буй хүнийг зааж буй нөхцөл.Trợ từ thể hiện việc lấy ai đó làm đối tượng khi làm việc gì đó.คำชี้ที่แสดงฝ่ายตรงข้ามคนนั้นในตอนที่ทำงานใด ๆ กับใครซึ่งเป็นฝ่ายตรงข้ามpartikel yang menyatakan hal menjadikan seseorang sebagai lawan lalu saat melakukan sesuatu hal itulah yang menjadi lawannyaЧастица, указывающая на объект, в отношении которого производится какое-либо дело.
- 누군가를 상대로 하여 어떤 일을 할 때 그 상대임을 나타내는 조사.
irang
と。や
ба, болон
và
กับ..., และ...
dan
- A postpositional particle used to connect the preceding and following nouns.前と後の名詞を同格でつなげる助詞。Particule attribuant la même qualification au nom précédent et au suivant.Posposición que se usa para unir el sustantivo anterior y el posterior de mismo atributo.كلمة ملحقة تربط اسم سابق واسم لاحق على نفس المستوىөмнөх ба хойдох нэр үгийг зэрэгцүүлэн холбож буй нөхцөл.Trợ từ liên kết danh từ trước và sau theo quan hệ đẳng lập.คำชี้ที่เชื่อมต่อคำนามข้างหน้าและข้างหลังเป็นคุณสมบัติที่เหมือนกันpartikel yang menyambungkan kata benda di depan dan di belakang dengan karakter yang samaЧастица, связывающая предыдущее и последующее имя существительное по схожему признаку.
- 앞과 뒤의 명사를 같은 자격으로 이어주는 조사.
Proverbsกบในกะลา, กบในกะลาครอบ
a frog[fish] in a well; a babe in the woods
井の中の蛙。遼東の豕。葦の髄から天井を覗く
grenouille dans un puits
rana [pez] dentro de un pozo
كالضفدعة في بئر، طور الله في برسيمه
худгийн мэлхий
ếch ngồi đáy giếng
(ป.ต.)กบ[ปลา]ในบ่อน้ำ ; กบในกะลา, กบในกะลาครอบ
katak di bawah tempurung
(Досл.) Как лягушка в колодце
- A person who is full of self-conceit as he/she has a limited or narrow view of the world.広い世界を知らないか、見る目が狭くて自分だけが偉いと思う人。Expression désignant une personne qui ne connaît pas bien le monde et qui pense qu’elle seule est importante car elle a un regard restreint.Persona que se cree la mejor por no conocer el mundo amplio.مَن يظنّ أنّ نفسه هو الأعظم في الدنيا وهو يرى العالم بنظرة ضيقة وليس له معرفة عن العالم الواسعхорвоо дэлхий уужим гэдгийг олж харах чадваргүй, ухаан богино, зөвхөн өөрийгөө дөвийлгөн сайрхагч хүн. Người không biết về thế gian rộng lớn hoặc con mắt nhìn hạn hẹp nhưng lại ra vẻ ta đây hiểu biết.คนที่ไม่รู้จักโลกกว้างหรือวิสัยทัศน์แคบเพราะคิดเพียงแต่ว่าตนเองเก่งkata untuk mengatai orang yang sombong akan dirinya karena tidak tahu banyak tentang dunia yang luas ini atau sempit pandangannya terhadap ituвыражение, которое высмеивает человека, который считает себя самым выдающимся и важным, но который не имеет представления о большом внешнем мире, у которого узкий кругозор.
- 넓은 세상을 알지 못하거나 보는 눈이 좁아서 자기만 잘난 줄 아는 사람.
Proverbsกบในบ่อน้ำ
a frog[fish] in a well; a babe in the woods
井の中の蛙。遼東の豕。葦の髄から天井を覗く
grenouille dans un puits
rana [pez] dentro de un pozo
كالضفدعة في بئر، طور الله في برسيمه
худгийн мэлхий
ếch ngồi đáy giếng
(ป.ต.)กบ[ปลา]ในบ่อน้ำ ; กบในกะลา, กบในกะลาครอบ
katak di bawah tempurung
(Досл.) Как лягушка в колодце
- A person who is full of self-conceit as he/she has a limited or narrow view of the world.広い世界を知らないか、見る目が狭くて自分だけが偉いと思う人。Expression désignant une personne qui ne connaît pas bien le monde et qui pense qu’elle seule est importante car elle a un regard restreint.Persona que se cree la mejor por no conocer el mundo amplio.مَن يظنّ أنّ نفسه هو الأعظم في الدنيا وهو يرى العالم بنظرة ضيقة وليس له معرفة عن العالم الواسعхорвоо дэлхий уужим гэдгийг олж харах чадваргүй, ухаан богино, зөвхөн өөрийгөө дөвийлгөн сайрхагч хүн. Người không biết về thế gian rộng lớn hoặc con mắt nhìn hạn hẹp nhưng lại ra vẻ ta đây hiểu biết.คนที่ไม่รู้จักโลกกว้างหรือวิสัยทัศน์แคบเพราะคิดเพียงแต่ว่าตนเองเก่งkata untuk mengatai orang yang sombong akan dirinya karena tidak tahu banyak tentang dunia yang luas ini atau sempit pandangannya terhadap ituвыражение, которое высмеивает человека, который считает себя самым выдающимся и важным, но который не имеет представления о большом внешнем мире, у которого узкий кругозор.
- 넓은 세상을 알지 못하거나 보는 눈이 좁아서 자기만 잘난 줄 아는 사람.