ความมากน้อยของอายุ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being old and young
こうげ【高下】
grado, nivel
طول العمر أو قصره
ахмад ба дүүмэд
độ tuổi lớn nhỏ
ความมากน้อยของอายุ
masa hidup
пожилой и малый возраст
- A compound noun meaning being both old and young.年齢が高いことと低いこと。Fait d'être plus âgé ou moins âgé.Mucha o poca edad.طول العمر أو قصرهзалуу болон өндөр нас.Tuổi lớn hơn hoặc nhỏ hơn.ความมากและน้อยของอายุ panjang pendeknya umur, umur panjang atau pendek Преклонный и молодой возраст.
- 나이의 많음과 적음.
ความมากมายนับไม่ถ้วน, ความใหญ่โตเหลือเกิน, ความไม่มีที่สิ้นสุด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
infinity
むげんだい【無限大】
infini, infinité
infinidad
لا نهاية
хязгааргүй том, хязгааргүй
vô cùng tận, bao la, rộng lớn
ความมากมายนับไม่ถ้วน, ความใหญ่โตเหลือเกิน, ความไม่มีที่สิ้นสุด
raksasa, kemegahan
бесконечность; беспредельность; безграничность; неисчислимость
- The state of being extremely broad or big without an end.限りなくとても大きいこと。Fait d'être très large ou grand, sans fin.Cantidad tan enorme o amplia que no tiene fin ni término.كينونة واسعة أو كبيرة للغاية ودون نهايةэцэс төгсгөлгүй маш өргөн, том зүйл.Sự rộng hay lớn vô cùng không có điểm dừng.ความใหญ่หรือกว้างมากอย่างไม่มีที่สิ้นสุดhal sangat luas atau sangat besar tanpa akhir atau ujungОбширность и большой размер чего-либо, не имеющие конца, пределов.
- 끝이 없이 매우 넓거나 큼.
ความมากหรือน้อย, เล็กน้อย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความมีเกียรติ, ความมีหน้าตา, ความมีหน้ามีตา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
face; dignity
ていさい【体裁】。たいめん【体面】。ひんい【品位】
dignité, honneur
dignidad, honor
سمعة، كرامة
байр суурь, нэр нүүр
thể diện, mặt mũi
ความมีเกียรติ, ความมีหน้าตา, ความมีหน้ามีตา
harkat, martabat
Репутация; авторитет
- The pride that suits one's social status or class.社会的地位や身分相応の体面。Réputation digne de la position ou du statut social de quelqu'un.Reputación apropiada acorde a la clase o estatus social de la persona.سمعة مطابقة للموقف أو الوضع الاجتماعيтухайн хүний нийгэмд эзлэх байр суурь ба албан тушаалын нэр нүүр.Thể diện phù hợp với thân phận hay địa vị xã hội của mình.ความมีเกียรติที่เหมาะสมกับสถานภาพหรือตำแหน่งทางสังคมของตัวเองmuka yang tepat dengan posisi atau identitas diri dalam masyarakatдоброе имя, соответствующее собственному общественному или социальному положению.
- 자신의 사회적 지위나 신분에 알맞는 체면.
ความมีเกียรติ, ความสง่างาม, ความภูมิฐาน, ความภาคภูมิ, ความสูงส่ง, ความทรงเกียรติ, ศักดิ์ศรี, เกียรติศักดิ์, เกียรติยศ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
dignity
そんげんせい【尊厳性】
dignité, respectabilité, caractère sacré
dignidad
كرامة
сүр жавхлант байдал, сүр хүч, нэр хүнд
tính tôn nghiêm
ความมีเกียรติ, ความสง่างาม, ความภูมิฐาน, ความภาคภูมิ, ความสูงส่ง, ความทรงเกียรติ, ศักดิ์ศรี, เกียรติศักดิ์, เกียรติยศ
harkat, martabat, keagungan
достоинство
- The quality of being very lofty and solemn.極めて高く厳かな性質。Caractère de ce qui est très élevé et austère.Cualidad de excelencia o realce.صفة مبجّلة وعالية جدّاихэд хүндтэй ба хатуу чанд шинж чанар.Tính chất rất cao và nghiêm túc. ลักษณะที่เคร่งขรึมและสูงส่งเป็นอย่างมากsifat yang sangat tinggi dan khidmatОчень высокий и суровый характер.
- 매우 높고 엄숙한 성질.
ความมีเกียรติ, ความสง่าผ่าเผย, ความภูมิฐาน, ความผึ่งผาย, ความเป็นผู้ดี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
conduct; demeanor
みもち【身持ち】。ひんこう【品行】。ぎょうじょう【行状】
comportement, conduite
conducta
تصرّف، سلوك
авир
sự xử thế, sự cư xử
ความมีเกียรติ, ความสง่าผ่าเผย, ความภูมิฐาน, ความผึ่งผาย, ความเป็นผู้ดี
pengendalian diri
- (disparaging) One's behavior or attitude necessary to lead a life in this world.世の中を生きていく上で必要な身持ちや振る舞いを卑しめていう語。(forme d'humilité) Allure ou attitude requise pour vivre sur terre.(PEYORATIVO) Forma de actuar o de comportar necesarias para vivir este mundo.(استهانة) موقف جسدي لازم أو سلوك للعيش في العالمхорвоог туулахад биеэ авч явах байдал ба үйл хөдлөл.(cách nói xem thường) Hành động hay cử chỉ cần thiết khi sống trên đời.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)ความประพฤติหรือการกระทำที่จำเป็นที่จะดำรงชีวิตอยู่ในโลกนี้(dalam bentuk vulgar) tindak-tanduk atau perbuatan yang harus dimiliki untuk hidup di dunia(груб.) Поведение, образ действий, которыми должен обладать человек для того, чтобы жить в мире.
- (낮잡아 이르는 말로) 세상을 살아가는 데 필요한 몸가짐이나 행동.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
conduct; demeanor
みもち【身持ち】。ひんこう【品行】。ぎょうじょう【行状】
comportement, conduite
conducta
تصرّف، سلوك
авир
sự xử thế, sự cư xử
ความมีเกียรติ, ความสง่าผ่าเผย, ความภูมิฐาน, ความผึ่งผาย, ความเป็นผู้ดี
pengendalian diri
- (slang) One's behavior or attitude necessary to lead a life in this world.世の中を生きていく上で必要な身持ちや振る舞いを俗にいう語。(populaire) Allure ou attitude requise pour vivre sur terre.(PEYORATIVO) Forma de actuar o de comportarse necesaria para vivir este mundo.(عاميّة) موقف جسدي لازم أو سلوك للعيش في العالمхорвоог туулахад биеэ авч явах байдал ба үйл хөдлөл.(cách nói thông tục) Hành động hay cử chỉ cần thiết khi sống trên đời.(คำสแลง)ความประพฤติหรือการกระทำที่จำเป็นที่จะดำรงชีวิตอยู่ในโลกนี้(bahasa kasar) tindak-tanduk atau perbuatan yang harus dimiliki untuk hidup di dunia(прост.) Поведение, образ действий, которыми должен обладать человек для того, чтобы жить в мире.
- (속된 말로) 세상을 살아가는 데 필요한 몸가짐이나 행동.
ความมีเรี่ยวแรง, ความมีพละกำลัง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความมีเล่ห์เหลี่ยม, ความมีเหลี่ยมจัด, ความโหดร้าย, ความดุร้าย, ความใจร้าย, ความใจดำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
wickedness
はらぐろ【原黒】。いんけん【陰険】
ruse, fourberie
insidia
خَباثة
хорон санаа, өмхий санаа
sự nham hiểm
ความมีเล่ห์เหลี่ยม, ความมีเหลี่ยมจัด, ความโหดร้าย, ความดุร้าย, ความใจร้าย, ความใจดำ
kejahatan, kebuasan, keganasan, kelicikan
подлость; гнусность; коварство
- One's state of mind being sly and cruel, different from what one appears to be.表とは違って心の中は陰険で凶悪であること。Fait d'être sournois et odieux et de ne pas le montrer explicitement.Maldad o perversidad de alguien que tiene apariencia inofensiva. طبيعة ماكرة وشريرة لشخص يُظهر عكس ما يُبطن гаднаасаа харагдахаас өөр дотроо өмхий санаатай бөгөөд жигшүүртэй байх явдал.Sự xảo trá và hung ác ở bên trong khác với bề ngoài.การที่ภายในมีเล่ห์เหลี่ยมและดุร้ายซึ่งต่างกับภายนอกhal berbeda dari yang tampak dari luar, di dalamnya licik dan kejamВнутреннее лукавство и жестокость, не проявляющаяся снаружи.
- 겉과 다르게 속으로는 엉큼하고 흉악함.
ความมีเสน่ห์, ความดึงดูด, ความเย้ายวน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
attraction; allure
アピール
(n.) attractif, attrayant, séduisant, attirant, captivant, attachant, charmeur
atractivo, encanto, atracción
فتنة، جاذبية
сэтгэл булаах
sự quyến rũ, sự lôi cuốn
ความมีเสน่ห์, ความดึงดูด, ความเย้ายวน
daya tarik
привлекательность; притягательность
- The quality of attracting someone by rousing his/her interest or giving off one's charm.興味を引き起こしたり魅力を発揮したりして人の心を引き付けること。Fait d'attirer quelqu'un en suscitant l'intérêt ou en usant de ses charmes.Gracia de una persona que despierta interés o atracción.إثارة إعجاب شخصٍ ما عن طريق إثارة اهتمامه أو إظهار ما يجذب اهتمامه من مفاتنбусдын сонирхол, сэтгэлийг татах явдал. Việc gây hứng thú hoặc thể hiện sức hấp dẫn nên lôi cuốn lòng người. การที่ดึงดูดจิตใจคน โดยทำให้เกิดความน่าสนใจหรือแสดงความมีเสน่ห์ออกมาhal yang menarik hati orang Способность пробуждать интерес и привлекать внимание притягивать к себе.
- 흥미를 일으키거나 매력을 드러내어 사람의 마음을 끎.
ความมีเหตุผล, ความชอบธรรม, ความสมเหตุสมผล, ความมีเหตุมีผล
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
rationality; reasonableness
ごうりせい【合理性】
rationalité
racionalidad, sensatez, lógica
منطقيّة
оновчтой, зүй зохистой
tính hợp lý
ความมีเหตุผล, ความชอบธรรม, ความสมเหตุสมผล, ความมีเหตุมีผล
sifat rasional, rasionalitas
рациональность; разумность; целосообразность
- The quality of being in accordance with logic or reason. 論理や道理にかなっている性質。Caractère correspondant à la logique ou à la raison.Cualidad de algo que sigue la lógica o la razón.طبع يتناسب مع المنطق أو العقلлогик буюу зүй тогтолд таарсан шинж чанар.Tính chất hợp với lô gíc hoặc lẽ phải.ลักษณะที่เหมาะสมในตรรกะหรือเหตุผลsifat yang cocok dengan logika atau prinsipОсобенность, соответствующая логике или истине.
- 논리나 이치에 알맞은 성질.
ความมีเหตุผล, ความชอบธรรม, ความเป็นเหตุเป็นผล
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
rationality; reasonableness
ごうり【合理】
accord avec la raison
racionalidad, sensatez, lógica
عقلانيّة، معقوليّة
оновчтой, зүй зохистой
sự hợp lý
ความมีเหตุผล, ความชอบธรรม, ความเป็นเหตุเป็นผล
rasionalitas, logika
разумность; логичность; рациональность
- A state of being in accordance with logic or reason. 論理や道理にかなっていること。Ce qui correspond à la logique ou à la raison.Estado de algo que sigue la lógica o la razón.مناسبة للمنطق أو العقلлогик буюу зүй тогтолд таарах явдал.Việc hợp với lô gíc hoặc lẽ phải.ความเหมาะสมในตรรกะหรือเหตุผลhal yang cocok dengan logika atau prinsipСоответствие с логикой или истиной.
- 논리나 이치에 알맞음.
ความมีเหตุผล, ความมีเหตุมีผล, ความมีหลักการ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
reason
どうり【道理】
raison, ordre des choses
razón
منطق
ёс журам, ёс горим
logic, hợp lý
ความมีเหตุผล, ความมีเหตุมีผล, ความมีหลักการ
logika
разум; благоразумие; рассудок
- Pure reason.当然な道理や筋道。Bon sens ou principe qui va de soi.Causa o verdad debida.عقل أو واجب أخلاقيзохих ёс горим ба зүй тогтол.Lẽ phải hay đạo lý thích hợp. ความถูกต้องหรือเหตุผลที่เหมาะสมcara atau logika yang tepat atau sesuaiЗдравый смысл и логика.
- 마땅한 도리나 이치.
ความมีโชค, ความโชคดี, ความสุข
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความมีโชคในเรื่อง..., ความโชคดีในเรื่อง...
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
blessing; happiness
ふく【福】。さいわい【幸い】
felicidad, dicha
حظ حسن
хувь, буян
phước phần, phúc
ความมีโชคในเรื่อง..., ความโชคดีในเรื่อง...
keberuntungan, kebahagiaan
благо; удача
- Happiness gained from a certain thing. ある対象から得る幸せ。Bonheur obtenu grâce à une personne ou une chose. Felicidad que se obtiene debido a cierto sujeto.السعادة التي يتم الحصول عليها بفضل كائن ماямар нэг зүйлээс үүдэлтэй аз жаргал.Hạnh phúc có được bởi đối tượng nào đó. ความสุขที่ได้รับโดยการเกิดเรื่องใด ๆkebahagian yang didapat karena suatu objekСчастье, приобретаемое благодаря какому-либо объекту.
- 어떤 대상으로 인해 얻게 되는 행복.
ความมีใจจดจ่อ, ความตั้งใจจริง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
best; utmost
ぜんしん【全心】
tout son possible, tout ses efforts, le maximum
todo corazón
من القلب ، بصدق ، بإخلاص ، بحماس
бүх сэтгэл, бүх анхаарал
toàn tâm, toàn ý
ความมีใจจดจ่อ, ความตั้งใจจริง
segenap hati, seluruh jiwa, segenap jiwa
- All one's heart.心のすべて。Tout son cœur.Todo el alma.كلّ ما في الذهنбүх сэтгэл санаа.Tất cả tấm lòng.จิตใจทั้งหมด seluruh hatiВся душа.
- 모든 마음.
ความยุ่ง, ความวุ่น, ความอึกทึกครึกโครม, ความพลุกพล่าน, ความจู้จี้จุกจิก, ความยุ่งวุ่นวาย, อาการเจี๊ยวจ๊าว, ความซุ่มซ่าม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fuss
けんそう【喧噪・喧騒】。おおさわぎ【大騒ぎ】
affairement, agitation, tapage
alboroto, ruido, escándalo
ضجّة
үймээн, шуугиан, будлиан
sự rối rít, sự lăng xăng, sự om sòm, sự hối hả
ความยุ่ง, ความวุ่น, ความอึกทึกครึกโครม, ความพลุกพล่าน, ความจู้จี้จุกจิก, ความยุ่งวุ่นวาย, อาการเจี๊ยวจ๊าว, ความซุ่มซ่าม
keributan, kekacauan
шумиха; суета
- Noisy or chaotic behavior that confuses one's mind.落ち着いていられないほど喧しい人声や騒がしい行動。Paroles bruyantes ou actes incontrôlés troublant l'esprit d'une personne. Griterías o movimientos confusos que uno llega a desconcertarse.سلوك صاخب أو كلام فوضوي يربك تفكير المرء хүний ухаан санаа үймүүлэх шуугиантай үг яриа буюу тогтворгүй үйл хөдлөл.Hành động bận rộn hay lời nói ồn ĩ làm cho tinh thần của con người quay cuồng. การกระทำที่ยุ่งวุ่นวายหรือคำพูดดังโหวกเหวกที่ทำให้สติของคนสับสนperkataan atau tindakan yang ramai dan berisik dan membuat pikiran orang menjadi kacauШумная речь или суетливые действия, приводящие человека в замешательство.
- 사람의 정신을 어지럽게 만드는 시끄러운 말이나 혼란스러운 행동.
ความยุ่งยาก, ความซับซ้อน, ความวุ่นวาย, ความขัดแย้ง, การโต้เถียง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
dispute
ふんきゅう【紛糾】
conflit
complicación, conflicto, problema, embrollo, tropiezo
نزاع
хэрүүл, тэмцэл
sự tranh chấp, sự tranh cãi lợi ích, sự phân tranh
ความยุ่งยาก, ความซับซ้อน, ความวุ่นวาย, ความขัดแย้ง, การโต้เถียง
kerumitan, keruwetan
запутанность; осложнения; беспорядок; склока; распря
- Several people being in conflict, arguing about their own respective interests. 複数の人が各自自分に有利なことを主張し、対立すること。Fait que plusieurs personnes se disputent pour défendre leurs propres intérêts. Discusión entre varias personas en defensa de sus propios beneficios. تنازع بين كلّ من الأفراد من أجل مصلحته الخاصةолон хүн тус тусын ашгийн төлөө марган тэмцэлдэх явдал.Việc một số người cãi cọ với nhau và làm rõ cãi lợi đối với từng người.การที่ผู้คนหลาย ๆ ต่างโต้เถียงกันและซักไซ้ถึงสิ่งที่เป็นผลประโยชน์แก่ตนเองhal orang-orang menghitung-hitung hal yang sulit bagi diri sendiri dan saling berseteruСпор, разногласия внутри группы людей, где каждый отстаивает свои интересы.
- 여러 사람이 각자 자기에게 이로운 것을 따지고 서로 다투는 것.
ความยุ่งยาก, ความยากลำบาก, ความคับแค้น, ความเดือดร้อน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
distress
とたん【塗炭】
misère, détresse, embarras, difficulté
miseria, angustia, aflicción
بؤس، شقاء
зовлон бэрхшээл
cảnh túng quẫn, cảnh nghèo khổ, cảnh cơ cực
ความยุ่งยาก, ความยากลำบาก, ความคับแค้น, ความเดือดร้อน
kesulitan, kesengsaraan, penderitaan
крайняя нищета; бедственное положение
- A situation of or living in extreme suffering and pain. 大変辛く苦しい状況や生活。Situation ou vie qui est très difficile et pénible.Circunstancia o vida muy difícil y afligida. وضع أو حياة صعبة ومؤلمة جدّا маш хэцүү, зовлонтой байдал буюу амьдрал.Tình huống hoặc cuộc sống vô cùng khó khăn và khổ sở.ความเป็นอยู่หรือสถานการณ์ที่ทุกข์ทรมานและยากเข็ญมาก keadaan atau kehidupan yang sangat sulit dan sengsaraОчень трудная и мучительная ситцация или жизнь.
- 몹시 어렵고 고통스러운 상황이나 생활.
ความยุ่งยาก, ความลำบาก, ความเหน็ดเหนื่อย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
trouble; effort
くろう【苦労】。ろうく【労苦】。ほねおり【骨折り】
effort, peine
esfuerzo, trabajo, molestia
تعب
хичээл зүтгэл, хүч чармайлт, ажил үйл, хөдөлмөр, хөдөлмөрлөх
sự vất vả
ความยุ่งยาก, ความลำบาก, ความเหน็ดเหนื่อย
jasa, kerja keras
усилие; старание; хлопоты
- The act of making efforts to do something, or such a trouble.何かをするために力を尽くし、苦しい思いをすること。また、その苦しさ。Action d'utiliser la force et de faire des efforts pour faire quelque chose ; une telle peine.Acción de tomar la molestia y dar el esfuerzo para llevar a cabo un trabajo. O esa misma dificultad.بذل جهودا ليفعل شيئا. أو مثل هذه الصعوبةямар нэг ажлыг хийж бүтээхийн тулд хүчээ дайчлан хөдөлмөрлөх, мэрийх.мөн тухайн бэрхшээл.Việc cố gắng và bỏ công sức để làm việc gì đó.การใช้ความพยายามอย่างเต็มที่ละทนความยากลำบากในการทำงานใด ๆ หรือความยากลำบากดังกล่าว berupaya dan berusaha demi suatu halЗаботы, силы, вкладываемые в выполнение какой-либо работы.
- 어떤 일을 하느라 힘을 들이고 애를 씀. 또는 그런 어려움.
ความยุ่งเหยิง, ความยุ่งยาก, ความสับสน, ความวุ่นวาย, ความซับซ้อน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
troublesomeness; complexity
はんざつ【煩雑】
(n.) compliqué
confusión, caos, complejidad
تعقّد
төвөг, яршиг, адармаа
sự hỗn tạp, sự hỗn độn
ความยุ่งเหยิง, ความยุ่งยาก, ความสับสน, ความวุ่นวาย, ความซับซ้อน
kekacauan, kerumitan, keruwetan, kekalutan, kekusutan
хаос; суматоха; беспорядок
- A disorder due to being mixed up in a complicated way.入り混じって煩わしいこと。Fait d'être mélangé en désordre de façon compliquée.Estado de desorden al mezclarse varias cosas a la vez de una manera intrincada.أن يكون معقّدا ومخلّطًا ومضطراباًэмх замбараагүй холилдож, эх толгойгоо алдах явдал. Sự lẫn lộn một cách phức tạp và bừa bộn.ความยุ่งเหยิงเนื่องจากปนกันอยู่อย่างสับสนhal bercampur dengan kacau sehingga berantakan atau tidak teraturСильная путаница и отсутствие упорядоченности.
- 복잡하게 뒤섞여 어수선함.
ความยุ่งเหยิง, ความล้มเหลว, ความไม่เป็นระเบียบเรียบร้อย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being messed up; being ruined
めちゃくちゃ【滅茶苦茶】
catastrophe
ruina, despojo
محطّم ، مهدوم ، مدمّر
бүтэлгүйтэл
sự rối ren, sự bừa bộn
ความยุ่งเหยิง, ความล้มเหลว, ความไม่เป็นระเบียบเรียบร้อย
kacau balau, berantakan
сплошные недостатки
- A state in which things do not go well, being messed up. 物事がうまくいかず、駄目になること。(Tâche) Fait de ne pas se réaliser correctement et devenir sens dessus dessous.Ruina de un trabajo que no se lleva a cabo debidamente.عدم سير العمل على نحو صحيح ليصبح مرتكباажил үйлс бүтэхгүй, эмх замбараагүй болох явдал.Công việc không được đâu vào đấy mà bị lộn xộn. การที่งานไม่บรรลุถึงเป็นระเบียบและรกhal kacau karena urusan tidak berjalan semestinyaНичего не получаться (о деле, работе и т.п.).
- 일이 제대로 이루어지지 못하고 엉망이 됨.
ความยุ่งเหยิง, ความวุ่นวาย, ความสับสน, ความระเกะระกะ, ความเรี่ยราด, ความไม่เป็นระเบียบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
mess
ごっちゃまぜ【ごっちゃ混ぜ】。ごちゃ
sens dessus dessous, pêle-mêle, en désordre, en vrac, fouillis
confusión, desorden, alboroto
فوضى
эх толгойгүй, эмх цэгцгүй
lộn ngược lộn xuôi, sự lẫn lộn, sự lộn xộn
ความยุ่งเหยิง, ความวุ่นวาย, ความสับสน, ความระเกะระกะ, ความเรี่ยราด, ความไม่เป็นระเบียบ
berantakan, tumpang tindih, campur aduk, kacau balau
беспорядок; путаница; хаос
- A mess with all kinds of things mixed up, or such a state.いろいろなものが雑多に入りまじって、めちゃくちゃになっているさま。Apparence gâchée du fait que plusieurs choses soient mélangées pêle-mêle ; un tel état.Forma en que varias cosas están mezcladas en desorden y confusión. O tal estado de cosas. شكل يخلّط كلّ الأشياء بطريقة عشوائية. أو مثل هذه الحالة олон юм хамаагүй хутгалдан эмх замбараагүй болсон байдал. мөн тухайн нөхцөл байдал.Hình ảnh nhiều thứ bị hòa lẫn và trở nên lộn xộn. Hoặc trạng thái đó.ลักษณะของหลาย ๆ อย่างถูกปนกันสะเปะสะปะไม่เป็นระเบียบเรียบร้อย หรือสภาพแบบนั้นkeadaan beberapa bercampur aduk sehingga berantakan, atau keadaan tersebutОтсутствие порядка, ясности в чём-либо, неразбериха.
- 여러 가지가 마구 뒤섞여 엉망이 된 모양. 또는 그 상태.
ความยุ่งเหยิง, ความวุ่นวาย, ความอลหม่าน, ความแย่, การไม่ได้ความ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
mess
pêle-mêle
desorden total, lío, enredo
الخروج عن النظام
эх цадиггүй
sự hỗn độn, sự lộn xộn
ความยุ่งเหยิง, ความวุ่นวาย, ความอลหม่าน, ความแย่, การไม่ได้ความ
kacau, berantakan
беспорядок
- (slang) A disordered or wretched state.秩序がなく乱雑で、でたらめな状態を俗にいう語。(Populaire) Etat de ce qui est désordonné, confus, terrible.(VULGAR) Estado de confusión, desorden o perturbación. (بكلمة تنديس) الحالة المضطربة والمخلّة بالنظام (бүдүүлэг.) эмх цэгцгүй, замбараагүй байдал.(cách nói thông tục) Tình trạng không có trật tự, hoa mắt, hỗn loạn.(คำสแลง)สภาพที่แย่หรือวุ่นวายและไม่เป็นระเบียบ(bahasa kasar) keadaan kacau yang tidak beraturan, berantakan (простореч.) Отсутствие дисциплины, лишённое всякого порядка состояние.
- (속된 말로) 질서가 없고 어지럽거나 형편없는 상태.
ความยุ่งเหยิง, ความอลหม่าน, ความไม่เป็นระเบียบ, ความโกลาหล
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
disorder; confusion
らんちょう【乱調】。らんちょうし【乱調子】
désordre, confusion
desorden, confusión, discordancia
ارتباك، شذوذية
эмх замбараагүй байдал, эмх журамгүй байдал, эх толгойгоо алдах, будлиан, самуун
sự mất quân bình, sự bất thường
ความยุ่งเหยิง, ความอลหม่าน, ความไม่เป็นระเบียบ, ความโกลาหล
kehilangan kendali
беспорядок; разлад; расстройство
- Being out of normal state or losing balance.正常な状態から外れたり、調和を失った状態。Altération de l’état normal, ne plus être en harmonie.Estado desviado de lo normal o carente de concordancia.حالة من وضع عادي أو فقدت انسجام хэвийн байдлаа алдах буюу эмх журамгүй болсон байдал.Trạng thái vượt ra khỏi mức bình thường hay mất đi sự hài hòa.สภาพที่ผิดไปจากสภาพปกติหรือไม่กลมกลืนkeadaan (seseorang), kondisi seseorang yang tidak seimbang dan tidak terkontrolСостояние, далёкое от нормального, или состояние потери гармонии и порядка.
- 정상적인 상태에서 벗어나거나 조화를 잃은 상태.
ความยิ่งใหญ่, ความมีอำนาจสูงสุด, สิทธิการครอบครองสูงสุด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
supreme power
はけん【覇権】
pouvoir suprême, suprématie
poder supremo
سلطة عليا، سيادة، سيطرة، هيمنة
ноёрхол, жанжлал
bá quyền, quyền bá chủ
ความยิ่งใหญ่, ความมีอำนาจสูงสุด, สิทธิการครอบครองสูงสุด
supremasi, hegemoni. kekuasaan tertinggi
главенство; первенство
- The right and power one obtains by taking the highest position in a certain field.特定の分野で最高の座を占めることにより掌握する権利や力。Droit et force qu'une personne occupant la meilleure place exerce dans un domaine.Los derechos y el poder que obtiene uno al tomar la posición más alta en un determinado campo.حقّ وقوة محصولة من خلال احتلال مكانة أعلى في مجال معينямар нэгэн салбарт хамгийн өндөр байр суурийг эзэлсэн эрх мэдэл ба хүч.Quyền lợi và sức mạnh có được do chiếm giữ vị trí tối cao ở lĩnh vực nào đó.พลังและสิทธิที่มีโดยครอบครองตำแหน่งสูงสุดในสาขาใด hak dan kekuasaan yang dimiliki saat menempati posisi terbaik di dalam suatu bidangМонополия власти, влияния и т.п. в какой-либо сфере или области.
- 어떤 분야에서 최고의 자리를 차지하여 가지는 권리와 힘.
ความยึดติด, ความคิดเห็นที่ไม่เปลี่ยนแปลง
stereotype
こていかんねん【固定観念】。こちゃくかんねん【固着観念】
idée fixe
idea fija
فكرة ثابتة
тогтсон үзэл
định kiến, quan niệm cố hữu
ความยึดติด, ความคิดเห็นที่ไม่เปลี่ยนแปลง
pendirian, pemikiran kolot
стереотип
- An idea that has become fixed and does not change easily.すでに固着していてなかなか変わらない考え。Idée bien ancrée dans les esprits et de ce fait difficile à changerIdea que, al estar ya muy arraigada, es difícil de cambiar. فكرة ثابتة لا تتغيّر بسهولةнэгэнт тогтсон бодол санаа амархан хувирч өөрчлөгдөхгүй байх.Những suy nghĩ vốn có không dễ dàng thay đổi.ความคิดที่ยึดติดไปแล้วจึงไม่เปลี่ยนแปลงง่าย ๆide, pikiran yang tetap dan tidak berubah dengan mudahУстойчивое мышление (взгляды).
- 이미 굳어져서 쉽게 바뀌지 않는 생각.
ความยึดถือ, ความเชื่อ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
dogma; tenet
きょうじょう【教条】
dogmatisme
actitud dogmatista, dogma
عقيدة
догматизм
giáo điều
ความยึดถือ, ความเชื่อ(ทางศาสนาหรือการเมือง)
dogma, ajaran, doktrin
догма
- The act of considering a certain principle, theory, ideology or other similar thing as the absolute truth and blindly defending it. ある原理や理論、思想などを絶対変わらない真理として信じ込み、がむしゃらにそのまま守ろうとすること。Fait de considérer un principe, une théorie ou une philosophie comme une vérité absolue incontestable et de le ou la suivre.Que trata de respetar y seguir ciegamente cierta teoría o ideología, considerándola una verdad inalterable.تعد حقيقة لا يتغير المبدأ فيها أو النظرية، أو الفكرة أبدًا إلخ ومن ثمّ يحفاظ عليها كما هي حقيقةаливаа чиг шугам, онол, үзэл санааг огт хувиршгүй үнэнд тооцон, тэр хэвээр нь хадгалахыг эрмэлзэх явдал.Việc coi và giữ gìn nguyên lý, lý luận hoặc tư tưởng nào đó như chân lý tuyệt đối không biến đổi.การยึดมั่นว่าความคิด ทฤษฎีหรือหลักการ เป็นต้น ใดๆ เป็นเหมือนสัจธรรมที่ไม่เปลี่ยนแปลงอย่างเด็ดขาดจึงพยายามรักษาไว้อย่างนั้นhal menjaga dan mempertahankan suatu prinsip, teori, pemikiran, dsb agar jangan sampai berubah layaknya sebuah kebenaranПоложение, принимаемое за непреложную истину, неизменную ни при каких обстоятельствах.
- 어떤 원리나 이론, 사상 등을 절대로 변하지 않는 진리처럼 여겨 덮어놓고 그대로 지키려 함.
ความยึดมั่น, ความยึดมั่นในหลักการ, ความยึดมั่นในความเชื่อ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fidelity
しそう【志操】
fidélité, constance
fidelidad, lealtad
وفاء، إخلاص
журам, сэтгэлийн хат
lòng trung thành
ความยึดมั่น, ความยึดมั่นในหลักการ, ความยึดมั่นในความเชื่อ
kesetiaan, keteguhan, keyakinan
верность; преданность; твёрдость; принципиальность
- The will to keep a principle or belief. 原則や信念を守ろうとする意志。Volonté d'être fidèle à ses principes ou à ses croyances.Voluntad de respetar principios o creencias.إرادة تريد الحفاظ على المبدأ أو العقيدةдүрэм журам буюу итгэл үнэмшлийг сахих гэсэн сэтгэл.Ý chí muốn giữ niềm tin hay nguyên tắc.ความตั้งใจที่จะรักษาหลักการหรือความเชื่อไว้keinginan untuk mentaati peraturan atau kepercayaanСтремление соблюдать принципы и придерживаться убеждений.
- 원칙이나 신념을 지키려는 의지.
ความยึดมั่น, ความยึดมั่นใส่ใจ, ความมุ่งมั่น, ความตั้งใจมั่นคง, ความตั้งใจแน่วแน่
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
tenacious devotion; persistent dedication
しゅうねん【執念】
obstination, obsession
tenacidad
تماسك، متانة العزم
салдаггүй бодол, улайрах
sự tâm niệm, tâm niệm
ความยึดมั่น, ความยึดมั่นใส่ใจ, ความมุ่งมั่น, ความตั้งใจมั่นคง, ความตั้งใจแน่วแน่
kegigihan, keuletan
сосредоточение; интерес; пристрастие
- The quality of being devoted to a specific task, or such a thought or attitude.ある一つのことにだけ取り組んで思いつめること。また、その思いつめる心や考え。Fait d'être préoccupé par une chose avec acharnement ; un tel sentiment ou une telle pensée.Obstinación y dedicación en una sola cosa. O ese sentimiento o pensamiento.تركيز الفكر في عمل واحد فقط، أو مثل هذا العقل أو الفكرнэг төрлийн ажилд анхаарлаа хандуулж сэтгэлээ зориулах явдал. мөн тухайн бодол, сэтгэл зүрх.Việc tập trung và dồn tâm trạng vào mỗi một việc. Hoặc tâm trạng hay suy nghĩ đó.การที่ห้อยติดอยู่กับเพียงเรื่องเดียวแล้วใส่ใจ หรือความคิดหรือจิตใจดังกล่าวhal bergantung dan mencurahkan hati pada satu pekerjaan saja, atau hati atau pikiran tersebutУвлечение одним делом. А также навязчивая идея или мысль.
- 한 가지 일에만 매달려 마음을 쏟음. 또는 그 마음이나 생각.
ความยึดมั่น, ความไม่ไหวเอน, ความไม่แปรเปลี่ยน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being unshakable; being unchallenged
ふどう【不動】
sureté, fermeté, immuabilité
inmovilización del pensamiento o voluntad
ثابت
тогтмол, хөдөлдөггүй, тогтвортой
sự vững chắc, sự kiên định
ความยึดมั่น, ความไม่ไหวเอน, ความไม่แปรเปลี่ยน
kekukuhan, keteguhan
твёрдость
- A state in which a person's thought or will is unshakable.考えや意志が揺るぎないこと。Fait qu'une pensée ou une volonté est inébranlable.Inmovilización del pensamiento o voluntad.عدم تغيّر الفكرة أو الإرادةбодол санаа, сэтгэлийн хат зэрэг хөдлөхгүй байх явдал.Việc suy nghĩ hay ý chí không lung lay. การที่ความคิดหรือความตั้งใจไม่ไหวเอนhal pikiran atau keinginan tidak goyahОкончательность решения или мысли.
- 생각이나 의지가 흔들리지 않음.
ความยึดมั่นในความเชื่อ, ความหนักแน่นในกฎเกณฑ์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
integrity; loyalty
せっそう【節操】。みさお【操】
fidélité, intégrité, probité, honnêteté
fidelidad, honor, integridad
إخلاص
шударга зан, ариун санаа, зарчимч байдал
khí khái, nghĩa khí
ความยึดมั่นในความเชื่อ, ความหนักแน่นในกฎเกณฑ์
keteguhan, kesetiaan, integritas
верность; преданность
- The attitude of not compromising, and adhering to one's faith or principles strongly.信念や原則などを曲げずに固く守る態度。Qualité de quelqu'un qui respecte scrupuleusement ses convictions, ses principes, etc., sans faire de concessions. Actitud de mantener firmemente sin claudicar su creencia, principio, etc.موقف صارم يحافظ على عقيدة أو قاعدة سلوك أو غيره ولا يتخلى عنهاитгэл үнэмшил, зарчим зэргээс зөрөлгүй, хатуу баримтлах байдал.Thái độ giữ vững niềm tin hay nguyên tắc và không chịu khuất phục.ท่าทีที่รักษาความเชื่อหรือกฎเกณฑ์ เป็นต้น อย่างหนักแน่นโดยไม่ยอมจำนน sikap tidak menyimpang dari kepercayaan atau prinsip dsb dan harus dipatuhi dengan kuatСохранение веры или правил в неизменном состоянии.
- 신념이나 원칙 등을 굽히지 않고 굳게 지키는 태도.
ความยึดมั่นในพรหมจารี, การถือพรหมจรรย์, การรักนวลสงวนตัว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
chastity
ていせつ【貞節】
chasteté, fidélité
castidad, pureza, continencia, pudor
طهارة
эмэгтэй хүний ариун журамт байдал, ариун журам, бат журам, чин үнэнч байдал
trinh tiết, sự trong trắng
ความยึดมั่นในพรหมจารี, การถือพรหมจรรย์, การรักนวลสงวนตัว
kesetiaan, kepatuhan, ketaatan
женская верность
- A woman's firm determination to remain chaste.女性としての正しいみさお。Fidélité intègre d'une femme.Integridad total de una mujer.عفة صالحة لامرأةэмэгтэй хүний шударга шулуун ариун санаа.Tiết hạnh cao quý của phụ nữ.ความยึดมั่นในพรหมจารีของผู้หญิง kesetian teguh wanitaЖенское постоянство.
- 여자의 곧은 절개.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
chastity
ていそう【貞操】
chasteté, fidélité
castidad
عفة
ариун журамт байдал, бат журамт байдал
trinh tiết, sự trong trắng
ความยึดมั่นในพรหมจารี, การถือพรหมจรรย์, การรักนวลสงวนตัว
kesetiaan, kepatuhan, ketaatan
женская верность
- A woman's firm determination to remain chaste.女性としての正しいみさお。Fidélité intègre d'une femme. Integridad total de una mujer.عفة صالحة لامرأةэмэгтэй хүний шударга шулуун, ариун санаа. Tiết hạnh cao quý của phụ nữ.ความยึดมั่นอย่างแน่วแน่ของผู้หญิงkesetian teguh wanitaЖенское постоянство.
- 여자의 곧은 절개.
ความยืดหยุ่น
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
expansion and contraction
しんしゅく【伸縮】。のびちぢみ【伸び縮み】
élasticité
elasticidad
مرونة
агшилт суналт
sự co giãn
ความยืดหยุ่น
keelastisan, kelenturan, elastisitas, fleksibilitas
- The act of expanding and contracting in size; the act of expanding and contracting something in size. 伸びたり縮んだりすること。また、伸ばしたり縮めたりすること。Fait de s'allonger et de rétrécir ; fait d'allonger et de rétrécir.Expansión y contracción. O acción de expandir y contraer. تمدّد وتقلّص. أو إطالة وتقليص агшиж сунах байдал. мөн сунгаж агшаах байдалViệc giãn ra và co lại. Hoặc việc làm giãn ra và làm co lại. การขยายแล้วหด หรือการยืดแล้วหดลงhal memanjang dan menyusut, atau hal memanjangkan dan menyusutkanРасширение и сокращение. Или растягивание и уменьшение.
- 늘고 줆. 또는 늘이고 줄임.
ความยืดหยุ่น, ลักษณะที่นุ่มนวล, ลักษณะที่อ่อนโยน, ลักษณะที่อ่อนพริ้ว, ลักษณะที่ไหวพริ้ว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
flexibility
じゅうなんせい【柔軟性】
souplesse, élasticité, flexibilité
flexibilidad, blandura
ليونة
уян хатан чанар
tính mềm dẻo, tính linh hoạt
ความยืดหยุ่น, ลักษณะที่นุ่มนวล, ลักษณะที่อ่อนโยน, ลักษณะที่อ่อนพริ้ว, ลักษณะที่ไหวพริ้ว
fleksibilitas, kelenturan
гибкость; эластичность
- A smooth and tender trait.やわらかくてしなやかな性質。Nature d'une chose douce et moelleuse.Cualidad de flexible. نعومة ويُسرзөөлөн бөгөөд хөнгөн шинж чанар.Tính chất mềm và dịu.ลักษณะที่นุ่มนวลและอ่อน ๆkarakter yang lembut dan lunakМягкость и нежность.
- 부드럽고 연한 성질.
ความยืดหยุ่น, สภาพยืดหยุ่น, คุณสมบัติที่ยืดหยุ่นได้
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
elasticity; flexibility
しんしゅくせい【伸縮性】
élasticité, flexibilité
elasticidad
مرونة
уян хатан чанар
tính co dãn
ความยืดหยุ่น, สภาพยืดหยุ่น, คุณสมบัติที่ยืดหยุ่นได้
elastisitas
тягучесть; эластичность; упругость; гибкость
- The quality of an object expanding and contracting.伸びたり縮んだりする性質。Nature d'une chose à s'allonger et à rétrécir.Característica de un objeto que tiende a expandirse y contraerse fácilmente. صفّة تمدّد شيء ما وتقلّصهбиет агшиж сунах чанар.Tính chất mà vật thể giãn ra và co lại. ลักษณะที่ตัววัตถุยืดออกและหดเข้าzat yang membuat benda melar dan mengecilХарактеристика предмета, способного растягиваться и сжиматься.
- 물체가 늘어나고 줄어드는 성질.
ความยืดหยุ่น, สภาพยืดหยุ่น, สภาพที่เต่งตึง, สภาพที่เด้ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความยุติธรรม, ความชอบด้วยเหตุผล, ความเป็นธรรม, ความเที่ยงธรรม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
great cause
たいぎ【大義】
grande cause
causa, obligación, deber, compromiso
قضية عظيمة
шударга ёс
đại nghĩa
ความยุติธรรม, ความชอบด้วยเหตุผล, ความเป็นธรรม, ความเที่ยงธรรม
tugas mulia, kewajiban moral
великий принцип; моральный долг человека; человеческий долг
- A right value that one is supposed to maintain as a human. 人として当然守るべき良い道義。Valeur légitime que l’on est censé respecter en tant qu’humain.Meta, causa o voluntad que siendo una persona necesariamente debe acatar.معنى صحيح يجب أن يلتزم به الإنسانхүний хувьд зайлшгүй баримтлах ёстой үнэн шударга бодол санаа.Nghĩa cử đúng đắn mà đã là con người thì đương nhiên phải giữ. ความคิดที่ถูกต้องที่ต้องรักษาในฐานะที่เป็นมนุษย์maksud yang benar yang sudah selayaknya harus dipatuhi oleh manusiaОсновополагающие принципы морали и справедливости, которые должен соблюдать человек.
- 사람으로서 당연히 지켜야 할 옳은 뜻.
ความยุติธรรม, ความเที่ยงธรรม, ความเที่ยงตรง, ความดุเดือด, ความเฉียบคม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fairness; impartiality
げんせい【厳正】
(n.) équitable, juste, rigoureux, strict, austère, dure
imparcialidad, perspicacia, agudeza, justicia
عادل
үнэн шударга
sự công minh
ความยุติธรรม, ความเที่ยงธรรม, ความเที่ยงตรง, ความดุเดือด, ความเฉียบคม
keadilan, ketepatan
- The state of being sharp and fair.鋭くて公正であること。Fait d'avoir l'esprit pénétrant et d'être impartial.Agudeza y justicia.حاد وعادلхурц гярхай бөгөөд зөв шударга байх явдал.Sự sắc bén và công bằng.ความยุติธรรมและเฉียบคมhal tajam dan adilОстрота и справедливость.
- 날카롭고 공정함.
ความยุติธรรม, ความเที่ยงธรรม, ความเที่ยงตรง, ความเคร่งครัด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
strictness; rigidness
げんせい【厳正】
(n.) juste, rigoureux, strict, austère, dure
severidad, rigurosidad, exactitud, rectitud
صارم
хатуу чанга, хатуу чанд
sự nghiêm minh
ความยุติธรรม, ความเที่ยงธรรม, ความเที่ยงตรง, ความเคร่งครัด
ketepatan
- The state of being strict and right.厳しくて正しいこと。Fait d'être sévère et correct.Cualidad de severo y recto.صارم وصحيحхатуу чанд бөгөөд зөв шударга байх явдал.Sự nghiêm khắc và ngay thẳng.ความถูกต้องและเคร่งครัดhal ketat dan benarСтрогость и правильность.
- 엄격하고 바름.
ความยุติธรรม, ความเป็นธรรม, ความเที่ยงธรรม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fairness
こうせいせい【公正性】
équité, impartialité, loyauté
justedad, justeza, imparcialidad, equidad, ecuanimidad
عدالة
шударга
tính công bằng
ความยุติธรรม, ความเป็นธรรม, ความเที่ยงธรรม
keadilan, kebenaran
справедливость
- The state of being objective and right without bias.一方に偏ることなく客観的で正しい性質。Caractère de ce qui est juste et objectif et qui ne penche ni d'un côté ni d'un autre. Rectitud con que se obra, sin parcializarse hacia el interés o la pérdida de una parte. صفة موضوعيّة وصحيحة دون انحياز إلى جانب آخرнэг талыг баримтлаагүй, үнэн зөв, бодит чанар.Tính khách quan đúng đắn không nghiêng về một phía nào.ลักษณะที่ถูกต้องเหมาะสมโดยไม่เอียงไปทางใดทางหนึ่งและเป็นอัตวิสัยhal bersifat tidak memihak pada satu sisi, objektif, dan benarБеспристрастное справедливое отношение к кому-чему-либо.
- 한쪽으로 치우치지 않고 객관적이고 올바른 성질.
ความยุติธรรม, ความเป็นธรรม, ความเที่ยงธรรม, ความถูกต้อง, ความเป็นกลาง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fairness
こうせい【公正】
équité, impartialité, loyauté
lo justo, lo imparcial, lo equitativo, lo ecuánime
عدل
тэгш шударга, шударга
sự công bằng, sự công tâm
ความยุติธรรม, ความเป็นธรรม, ความเที่ยงธรรม, ความถูกต้อง, ความเป็นกลาง
kebenaran, keadilan, kejujuran
справедливость; правильность
- The state of being fair without bias in interests or losses.一方に利益や損害が偏ることなく公平であること。Fait d’être juste sans pencher d'un côté ou d'un autre.Lo perteneciente y relativo a la rectitud con que se obra, sin parcializarse hacia el interés o la pérdida de una parte. صحيح الربح أو الخسارة دون انحياز إلى جانب آخرаль нэг нь хожиж аль нэг нь алдалгүйгээр зөв шудрагаар.Sự đúng đắn không mang lại lợi ích hay tổn hại cho một phía nào.ความถูกต้องเหมาะสมโดยผลประโยชน์หรือความเสียหายไม่เอียงไปทางใดทางหนึ่งทั้งสิ้นhal mengenai sesuatu yang benar, tidak memihak ke satu sisi, baik itu keuntungan atau kerugian Не нацелено в пользу или в убыток кого-чего-либо, не склоняясь на чью сторону.
- 어느 한쪽으로 이익이나 손해가 치우치지 않고 올바름.
ความยุติธรรม, ความเป็นธรรม, ความเที่ยงธรรม, ความเป็นกลาง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fairness
こうへい【公平】
équité, impartialité, égalité
equidad, igualdad
عدل
адил тэгш, тэгш шударга
sự công bằng
ความยุติธรรม, ความเป็นธรรม, ความเที่ยงธรรม, ความเป็นกลาง
keadilan, keseimbangan
справедливость
- The quality of being fair to everyone without being biased.どちらかの片方に偏らず、誰にでも平等であること。Fait d’être juste avec tous sans prendre parti.Que es igual para todos sin inclinación o preferencia alguna.عدم الانحياز إلى جانب واحد، والمساواة بين جميع الناسнэг тал руу туйлшралгүй бүх хүнд адилхан.Sự không nghiêng về một phía mà đồng đều cho mọi người.การไม่เอนเอียงไปทางใดทางหนึ่งและให้ทุกคนเท่าเทียมกันhal tidak berpihak ke satu sisi dan berprilaku sama kepada semua pihakБеспристрастное справедливое отношение к кому-либо или чему-либо.
- 한쪽으로 치우치지 않고 모든 사람에게 고름.
ความยุติธรรมจะเป็นฝ่ายชนะ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
corollary; natural consequence
(n.) le bien l’emporte toujours, la vérité triomphe toujours, issue normale, dénouement logique
en todo trabajo, al fin y al cabo, se elige el camino correcto
العدالة سوف تسود
голдрилдоо орох
chân lý thuộc về lẽ phải, cuối cùng thì lẽ phải cũng sẽ thắng
ความยุติธรรมจะเป็นฝ่ายชนะ
memang susah semestinya, (hal) kembali ke yang semestinya
всё возвращается в своё русло
- A state in which right prevails in the end. 万事は必ず正しい道に帰する。Fait que le bien, etc. finit par l’emporter sur le mal.En todo trabajo, al fin y al cabo, se elige el camino correcto.كل شيء يعود إلى طريقه الصحيحбүх ажил үйл гарцаагүй зөв зам руу буцах явдал. Tất cả mọi việc nhất định sẽ quay trở về con đường đúng đắn.การที่ทุก ๆ สิ่งย่อมกลับไปสู่ในทางที่ถูกต้องkepastian kembalinya semua hal ke jalan yang benarВсё всегда обязательно возвращается на правильную дорогу.
- 모든 일은 반드시 올바른 길로 돌아감.
ความย่น, ความเหี่ยวย่น, ความเหี่ยว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being filled with wrinkles
しわくちゃ【皺くちゃ】。しわしわ【皺皺】。しわだらけ【皺だらけ】
plein de plis, plein de rides
lleno de pliegues
تجاعيد كثيرة
нил үрчлээ, бөөн үрчлээ
sự nhăn nhúm, sự răn rúm, sự dăn deo, sự nhăn nheo
ความย่น, ความเหี่ยวย่น, ความเหี่ยว
kumpulan kerutan
весь в морщинах; складки; морщинистый; помятый
- The state of being full of wrinkles.ひどくしわの寄っているさま。Etat de quelque chose couvert de plis ou rides partout.Estado en que está llena de arrugas.وضع يوجد له تجاعيد كثيرةбүхэлдээ үрчлээтсэн байдал.Trạng thái bị nhăn toàn bộ.สภาพของริ้วรอยทั้งหมดที่ย่นkondisi kerutan menyelimuti seluruh bagianПокрытый морщинами или складками.
- 온통 주름이 진 상태.
ความยินดี, ความดีใจ, ความปิติ, ความปลื้มใจ, ความสบายใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
delight; joy; gladness
うれしさ【嬉しさ】。よろこび【喜び】
joie, plaisir ressenti lors de retrouvailles
un grato encuentro, un feliz encuentro
ابتهاج
баяр хөөр, баяр баясгалан, талархал
sự hân hoan, sự vui mừng
ความยินดี, ความดีใจ, ความปิติ, ความปลื้มใจ, ความสบายใจ
rasa senang, rasa gembira
радость
- Joyful and happy feelings from meeting a person that one missed.会いたい人に会って、楽しくて嬉しい感情や気持ち。Émotion ou sentiment de réjouissement et de bonheur d'avoir retrouvé quelqu'un qui nous a manqué.Sentimiento o estado de gozo y satisfacción que surge al encontrarse con la persona que se echaba de menos. مشاعر مسرور وسعيد أو نفس القلب في التقاء مع الشخص المشتاق إليهсанаж байсан хүнтэйгээ уулзан баярлан хөөрч буй сэтгэл буюу сэтгэлийн хөдлөл.Tấm lòng hay tình cảm vui mừng và phấn khởi vì gặp người muốn gặp.จิตใจหรือความรู้สึกที่ดีใจและรื่นเริงใจเพราะได้พบคนที่คิดถึงperasaan atau hati gembira dan senang karena bertemu dengan orang yang dikangeniЧувство удовольствия, ощущение большого душевного удовлетворения от долгожданной встречи с кем-либо.
- 보고 싶은 사람을 만나서 즐겁고 기쁜 감정이나 마음.
ความยินดีปรีดา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
favor; grace; approval
かんしん【歓心】
faveur, bonnes grâces, approbation
favor, gracia
عاطفة
таалал, баяр, хөөр
tâm trạng hân hoan
ความยินดีปรีดา
kesenangan, kesukaan, kegembiraan
радостное настроение
- A feeling of happiness and joy toward another. 喜ばしく楽しい気持ち。Sentiment de gaieté et de bonheur à l'égard d'autruiSensación de felicidad y alegría. شعور سعيد وفرحбаяр хөөртэй сэтгэл.Tâm trạng vui mừng và thích thú.จิตใจที่ยินดีและรื่นรมย์perasaan gembira dan senangСчастливое состояние души.
- 기쁘고 즐거운 마음.
ความยั่วยวน, ความเย้ายวนใจ, ความมีเสน่ห์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
coquettish beauty; sensual charm; alluring beauty
なまめかしさ【艶かしさ】。いろっぽさ【色っぽさ】。あだっぽさ
charme sensuel, séduction irrésistible
encanto sensual, belleza voluptuosa, coquetería
فتنة
үзэсгэлэн, гоо сайхан
sự gợi cảm, sự tình tứ, sự khiêu gợi
ความยั่วยวน, ความเย้ายวนใจ, ความมีเสน่ห์
genit, seksi
сногсшибательность; умопомрачительность
- Being physically beautiful enough to distract other people.相手を惑わすほど、非常に美しいこと。Grande beauté physique capable de troubler les autres.Belleza tan cautivadora que perturba el juicio de la otra persona.أن يكون جميلا جدا حتى أنه يصرف أذهان الآخرينбусдын ой ухааныг самууруулам, туйлын гоо үзэсгэлэн.Vẻ đẹp làm xao động tinh thần đối phương. ความงดงามมากที่พอจะดึงดูดจิตใจฝ่ายตรงข้ามได้hal sesuatu sangat indah sampai mengeruhkan mental pihak lawanНеимоверная красота, рассеивающая внимание другого человека.
- 상대방의 정신을 흐리게 할 만큼 매우 아름다움.
ความยอดเยี่ยม, ความดีเด่น, ความดีเลิศ, ความโดดเด่น, ความดีเยี่ยม, ความเป็นเลิศ, มือหนึ่ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
excellence; superiority
ゆうしゅう【優秀】。ゆうえつ【優越】
supériorité, excellence
excelencia
ممتاز
шилдэг, тэргүүний
sự ưu tú, sự vượt trội
ความยอดเยี่ยม, ความดีเด่น, ความดีเลิศ, ความโดดเด่น, ความดีเยี่ยม, ความเป็นเลิศ, มือหนึ่ง
utama, keunggulan
превосходный
- The state of being outstanding among many.多数の中で優れていること。Fait d'être distingué parmi plusieurs.De ser el más excelente entre otros. يتميز عن المجموعةолны дундаас давамгай байх явдал.Việc xuất sắc trong số đông. การโดดเด่นท่ามกลางหลาย ๆ สิ่ง hal unggul dari beberapaНаилучший среди нескольких.
- 여럿 중에서 뛰어남.
ความยอดเยี่ยม, ความวิเศษ, ความรุ่งโรจน์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being perfect
ぜっこう【絶好】
chance, bonne occasion, belle occasion, occasion rare
gran oportunidad
فرصة ذهبية
таатай, оновчтой, маш сайхан
sự quý giá như vàng, sự tuyệt đỉnh
ความยอดเยี่ยม, ความวิเศษ, ความรุ่งโรจน์
kesempatan emas, waktu baik
удачный момент
- The state of an opportunity, time, etc., being really appropriate to do something.何かをするのに機会や時期などがこの上なくよいこと。Fait qu'une occasion, une période, etc., est très bonne pour faire quelque chose. Ocasión o momento muy apropiado para hacer algo.أن تكون الفرصة أو الزمن جيدة جدّا للقيام بأمر ماюмыг хийхэд боломж ба цаг үе маш оновчтой байх явдал.Thời điểm hay cơ hội vô cùng tốt đẹp để làm điều gì đó. โอกาสหรือช่วงเวลา เป็นต้น ดีอย่างมากที่จะทำสิ่งใดhal kesempatan atau waktu sangat bai untuk melakukan sesuatuПодходящее время, удобная ситуация для выполнения чего-либо.
- 무엇을 하기에 기회나 시기 등이 아주 좋음.
ความยอดเยี่ยม, ความสมบูรณ์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
maturity
えんじゅく【円熟】。じゅくれん【熟練】
maturité, épanouissement, plénitude
maduración
боловсрох
sự chín muồi, sự điêu luyện
ความยอดเยี่ยม, ความสมบูรณ์
sangat mahir
совершенное владение; мастерство
- The state of one's talent, skill, etc., being very excellent and perfect.腕前や技術などが非常に優れて、完全に身についていること。(Talent ou technique) Fait d'être éminent et habile.Excelencia y habilidad en talento, técnica, etc.أن تكون موهبةٌ أو مهارةٌ أو غيرها متفوقةً وممتازةэв дүй, ур чадвар маш гойд, сурамгай байх явдал. Việc tài năng hay kỹ thuật vô cùng xuất sắc và thành thục.ความสามารถ เทคนิคหรือสิ่งอื่นซึ่งยอดเยี่ยมและคุ้นเคยเป็นอย่างดีมาก keterampilan atau keahlian dsb sangat menonjol dan mahirДоведение до совершенства какой-либо способности или мастерское овладение какой-либо техникой.
- 재주나 기술 등이 매우 뛰어나고 익숙함.
ความยอดเยี่ยม, ความเป็นหนึ่งเดียว, ความไม่เป็นรองใคร
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being the one and only
ゆいいつむに【唯一無二】
(n.) unique, sans pareil
unicidad
فذّ/فريد/منقطع النظير /لا يضارَع
хосгүй, газар дээр ганц
sự có một không hai, sự độc nhất vô nhị
ความยอดเยี่ยม, ความเป็นหนึ่งเดียว, ความไม่เป็นรองใคร
(hal) tiada duanya, (hal) satu-satunya
единственный; уникальный
- The state of being the only one.ただ一つであって、二つとないこと。Fait qu'il n'y ait qu'une seule chose, sans aucune autre qui lui ressemble.Cualidad de único. كون الشيء أو الشخص فريدا ولا مثيل لهхоёр бус зөвхөн ганц.Sự duy chỉ có một mà không có hai.การที่มีเพียงแค่หนึ่งเดียวโดยไม่มีแม้แต่อันที่สอง hal tidak dua dan hanya ada satuНе два, лишь одно.
- 둘도 없이 오직 하나뿐임.
ความยอดเยี่ยม, ความเป็นเลิศ, ความดีเลิศ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being superb; being amazing
ぜっぴん【絶品】
chef-d'œuvre, pièce de collection, perle
excelencia
ممتاز ، جيّد
өвөрмөц, гайхалтай
sự tuyệt hảo, sự hảo hạng
ความยอดเยี่ยม, ความเป็นเลิศ, ความดีเลิศ
(hal) hebat, menakjubkan, luar biasa
- The quality of being very good and fine to enjoy.極めて優れた状態。Fait d'être très bon et excellent à jouir.Hecho de ser muy bueno y excelente para disfrutar uno.أن يكون جيدا جدّا وممتازا للتمتّع بهсайхан мэдрэмж төрүүлэхүйц гойд.Việc rất tốt và tuyệt vời đối với sự thưởng thức.ดีมากและยอดเยี่ยมพอที่จะเพลิดเพลินhal yang sangat baik dan hebat untuk dinikmatiОчень хороший, великолепный для наслаждения.
- 즐기기에 아주 좋고 훌륭함.
ความยาก, ความลำบาก, ความยุ่งยาก, ความทุกข์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
trouble; difficulty
こんなん【困難】
difficulté, obstacle, ennui
dificultad, obstáculo, apuro, aprieto
صعوبة
хүнд, хэцүү, төвөгтэй, ярвигтай
sự khó khăn, sự trở ngại
ความยาก, ความลำบาก, ความยุ่งยาก, ความทุกข์
kebingungan, penderitaan
трудность; сложность
- A very difficult or embarrasing situation. 事情が非常に厳しくて難しいこと。Situation très embarrassante ou difficile.Estado o situación problemática o de dificultad.حالة صعبة للغايةбайдал ихэд төвөгтэй, хэцүү байх явдал.Việc hoàn cảnh vô cùng khó khăn hay rắc rối.การตกอยู่ในสถานภาพที่น่าเวทนาหรือยากลำบากมากkondisinya sangat berkesusahanОчень сложная или затруднительная ситуация.
- 사정이 몹시 난처하거나 어려움.
ความยากจนข้นแค้น, ความยากจน, ความยากแค้น, ความลำเค็ญ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
poverty; destitution
こんきゅう【困窮】
pauvreté, indigence, dénuement
pobreza, miseria, carencia, escasez
فقر
ядуу зүдүү
sự khốn cùng
ความยากจนข้นแค้น, ความยากจน, ความยากแค้น, ความลำเค็ญ
kemiskinan
нищета
- Being poor and destitute.貧乏なため、困り苦しむこと。État de quelqu'un qui est dénué en raison de la pauvreté.En penuria por pobreza.أن يكون الشخص محتاجا إلى شيء ما وعدم توفّرهядуу зүдүү, дутуу дулимаг байх явдал.Sự nghèo khổ và cơ cực.การยากจนจึงมีความขัดสนkeadaan serba kekuranganКрайняя бедность.
- 가난하여 궁핍함.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
poverty
ひんこん【貧困】。びんぼう【貧乏】
pauvreté
pobreza, miseria, penuria
فقر
ядуу, ядуу зүдүү, үгээгүй байдал
sự nghèo đói, sự khốn cùng
ความยากจนข้นแค้น, ความยากจน, ความยากแค้น, ความลำเค็ญ
kemiskinan, kesusahan, kekurangan
беднота; нищета; бедность
- The state of having a difficult time making a living because of poverty.貧しくて生活に困っていること。Fait d'éprouver des difficultés à vivre en raison de la pauvreté.Dificultad para vivir por ser pobre.أن يعيش حياة صعبة بسبب العوزядуу учир амьдрахад хэцүү байх явдал.Việc nghèo khổ và sinh hoạt khó khăn. การมีชีวิตยากลำบากเพราะยากจนhal kehidupan susah karena miskinТяжёлый и несчастный (о жизни).
- 가난하여 생활하기가 어려움.
ความยากจนข้นแค้นที่สุด, ความยากแค้นลำเค็ญ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
extreme poverty
ごくひん【極貧】。せきひん【赤貧】
extrême pauvreté
indigencia
عوز ، إملاق ، فقر مدقع
туйлын ядуу, маш ядуу, үгээгүй ядуу
sự bần cùng
ความยากจนข้นแค้นที่สุด, ความยากแค้นลำเค็ญ
miskin papa
крайняя бедность
- The state of being very poor.とても貧乏であること。Fait d'être très pauvre.Pobreza extrema. الفقر الشديدнэн ядуу тарчиг байх.Sự rất nghèo.ความยากจนอย่างมากsangat miskinОчень тяжёлое финансовое положение.
- 매우 가난함.
ความยากจน, ความขัดสน, ความขาดแคลน, ความยากแค้น, ความอัตคัด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
poverty; destitution
ひんきゅう【貧窮】。こんきゅう【困窮】。ひんく【貧苦】
misère, besoin, gêne, impécuniosité, indigence
miseria
فقر شديد
үгээгүй хоосон, үгээгүй ядуу
sự nghèo nàn, sự nghèo túng
ความยากจน, ความขัดสน, ความขาดแคลน, ความยากแค้น, ความอัตคัด
kemiskinan, kesengsaraan, kemalangan
нищета; бедность
- The state of being very poor.非常に貧乏であること。Extrême pauvreté.Condición de seria pobreza. فقر شديدмаш их ядуу байх явдал.Tình trạng rất nghèo khó.ความยากจนมากkondisi sangat miskin, sangat kekurangan Крайняя нужда и бедность.
- 아주 가난함.
ความยากจน, ความจน, ความอดอยาก, ความยากไร้, ความอัตคัดขัดสน, ความแร้นแค้น, ความฝืดเคือง, การมีเงินไม่พอยังชีพ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
poverty; want; destitution
びんぼう【貧乏】。まずしさ【貧しさ】
pauvreté, indigence, misère, dénuement, besoin, gêne, privation
pobreza
فقر
ядуурал, ядуу зүдүү байдал, ядуу зүдүү амьдрал
sự nghèo khó, cái nghèo
ความยากจน, ความจน, ความอดอยาก, ความยากไร้, ความอัตคัดขัดสน, ความแร้นแค้น, ความฝืดเคือง, การมีเงินไม่พอยังชีพ
бедность; нищета
- One's state of having insufficient money or this state itself.金がなくて生活が苦しいこと。また、その状態。Difficulté de vivre à cause du manque d’argent ; un tel état.Penuria por falta de dinero o ese estado.صعوبة في المعيشة بسبب عدم وجود النقود أو تلك الحالةмөнгөгүй учир амьдрал нь хэцүү дорой байх. мөн тийм байдал.Cuộc sống khó khăn vì không có tiền. Hoặc tình trạng như thế.ความเป็นอยู่ที่ยากลำบากเนื่องจากไม่มีเงิน หรือสภาพดังกล่าวkeadaan tidak memiliki uang dan hidup berkesusahanЖизненные трудности из-за отсутствия денег. Или такое положение.
- 돈이 없어서 생활이 어려움. 또는 그런 상태.
Proverbsความยากจนเป็นบาป
Being poor is being guilty
貧乏が罪である。小人窮すれば斯に濫す
La pauvreté est un péché
la pobreza es pecado
الذنب سبب الفقر
(хадмал орч.) ядуугийн гэм буруу; ядуу хүнд ял мундахгүй
nghèo là cái tội
(ป.ต.)ความยากจนเป็นบาป
(досл.) Бедность - грех. Ничего нет хуже нищеты.
- Poverty drives people to commit crimes or makes them suffer misfortunes.貧乏のため、罪を犯したり、不幸に遭う。A cause de sa pauvreté, l'homme commet un crime ou connaît le malheur.Sufrir desgracias o cometer un crimen debido a la pobreza.يرتكب الإنسان جريمة أو يعاني من المآسي بسبب الفقرядуу тарчиг байдлаас болоод хүн гэмт хэрэг үйлдэж, таагүй явдалтай тулгарах.Vì nghèo khó nên người ta phạm tội hoặc gặp phải bất hạnh.คนกระทำความผิดหรือประสบกับความโชคร้ายเพราะความยากจนkemiskinan mendorong orang untuk melakukan kejahatan atau mengalami kesusahan.Человек из-за нищеты совершает преступления или испытывает невзгоды.
- 가난 때문에 사람이 범죄를 저지르거나 불행을 겪게 된다.