ความสงบ, ความเงียบวิเวก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
silence; quiet; stillness
しずけさ【静けさ】。しずかさ【静かさ】。せいじゃく【静寂】
tranquillité, calme, silence
silencio, tranquilidad, serenidad
هدوء
чимээгүй, нам гүм, нам тайван, амгалан тайван
sự yên tĩnh, sự tĩnh mịch
ความสงบ, ความเงียบวิเวก
kesunyian, ketenangan
тишина; спокойствие; покой
- A state of being quiet, neither noisy nor chaotic. うるさかったり乱れていたりしないで静かな状態。État de quiétude sans aucun bruit ni agitation.Estado de calma y sosiego, sin ruidos ni turbulencias.حالة هادئة دون ضوضاء وصخبчимээ шуугиангүй нам жим байх.Sự yên ắng, không có tiếng ồn ào.สภาพที่เงียบสงบไม่เสียงดังหรือวุ่นวายsuasana sepi yang tidak berisik atau memusingkanСостояние покоя, мира и тишины.
- 시끄럽거나 어지럽지 않고 조용한 상태.
ความสงบ, ความเงียบสงบ, ความสงบสุข, ความเรียบร้อย, สันติภาพ, สันติ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being peaceful; not being ill
へいあん【平安】。へいおん【平穏】
paix
estado pacífico, estado saludable
رَفاه، رَغَدٌ، سلام
амар тайван, амар амгалан
sự bình ổn, sự bình an, sự yên ổn
ความสงบ, ความเงียบสงบ, ความสงบสุข, ความเรียบร้อย, สันติภาพ, สันติ
ketenangan, kedamaian
безопасность; мир
- One's state of having no worries or troubles, or being well, healthy, and safe. 心配事や問題などがないこと。また、無事に日々を過ごすこと。Absence de soucis ou d'incident ; fait d'être sain et sauf.Estado de no tener preocupaciones ni problemas, o estar bien saludable. عدم وجود أي قلق أو مشكلة. أو رَفَاهية بلا أيّ مشكلةсэтгэлийн зовиур, саад тотгор үгүй байх явдал. мөн эсэн мэнд сайн байх явдал.Việc không có lo lắng hay vướng bận gì. Hoặc việc đang tốt đẹp vô sự.การไม่มีความกังวลหรืออุปสรรค หรือการอยู่อย่างปลอดภัยดีketenangan, tak ada kekhawatiran dan keberadaan yang selamat(в кор. яз. является им. сущ.) Без волнения или проблем. Пребывать в благополучии.
- 걱정이나 탈이 없음. 또는 무사히 잘 있음.
ความสงบ, ความเรียบง่าย, ความง่าย ๆ, ความสบาย ๆ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
optimism
のんき【呑気】
insouciance
optimismo
التفاؤل
тайван амгалан
sự bình chân như vại
ความสงบ, ความเรียบง่าย, ความง่าย ๆ, ความสบาย ๆ
santai, lega
беспечность; беззаботность
- The state of having no worry or concern because one does not think seriously of a matter.何かを深刻に考えず、懸念や心配がないこと。Fait de ne pas avoir de souci ou d'inquiétude, sans rien prendre au sérieux.Sin preocupación ni pesadumbre al no pensar con seriedad en un trabajo.عدم وجود أيّ قلق أو عدم إحساس بالضيق والحرج لأنّه لا يأخذ الأمور على محمل الجدّямарваа зүйлийг нухацтайгаар бодолгүй сэтгэлийн зовлон шаналалгүй.Sự không suy nghĩ nghiêm túc, không bận tâm hay lo ngại việc nào đó.การไม่มีความวิตกหรือความกังวลใด ๆ เพราะไม่คิดถึงเรื่องใด ๆ อย่างเคร่งเครียดhal tidak memikirkan suatu hal dengan berlebihan dan tidak ada kecemasan atau kekhawatiran Отсутствие беспокойства или тревог, без серьёзного обдумывания каких-либо дел.
- 어떤 일을 심각하게 생각하지 않아 근심이나 걱정이 없음.
ความสงบสุข, ความกินดีอยู่ดี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
absence of trouble
ぶじ【無事】
tranquillité, absence d’ennuis, sécurité
paz, tranquilidad
سليم
амар амгалан, төвшин амгалан
sự bình an vô sự
ความสงบสุข, ความกินดีอยู่ดี
keselamatan, kesehatan, kesejahteraan, ketentraman
- A state of living peacefully without any problem or accident. 事故がなく平穏であること。Fait de vivre dans la tranquillité sans soucis ni accidents. Calma sin ningún accidente.السلامة بدون أي حادثةямар ч аюул зовлонгүй амар тайван байх явдал.Sự bình an và không có sự cố gì.ความสงบปลอดภัยไม่มีอุบัติเหตุอะไรhal tentram tanpa kecelakaanСпокойствие; отсутствие каких-либо проблем, происшествий.
- 아무런 사고 없이 평안함.
ความสงบสุข, ความผ่อนคลาย, ความวางใจ, การคลายความวิตก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
relief; peace of mind; assurance
あんしん【安心】
(n.) rassuré
tranquilidad, calma, confianza
راحة نفسية، إطمئنان، ضمان، تأمين
сэтгэл амар, сэтгэлийн тайтгар
sự an tâm, sự yên tâm
ความสงบสุข, ความผ่อนคลาย, ความวางใจ, การคลายความวิตก
ketenangan
душевное спокойствие; безмятежность
- The state of one's peaceful mind, without worries.気にかかることがなく心が落ち着いていること。Fait d'être dans un état d'esprit calme, sans souci.Acción de estar tranquilo sin ninguna preocupación.حالة الراحة النفسية بدون قلقсанаа зовох зүйлгүй сэтгэл тайван байх явдал. Cảm giác bình an, không có sự bận tâm lo lắng.การมีจิตใจผ่อนคลายปราศจากความวิตกกังวล hal hati tenang tanpa kekhawatiran dan kecemasanСостояние покоя на душе, отсутствие забот и проблем.
- 걱정 없이 마음을 편히 가짐.
ความสงบสุข, ความสงบเรียบร้อย, ความสงบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
peace
へいわ【平和】
paix, tranquilité, sérénité
paz
سلام، سِلْم، هدوء، سكينة
тайван, амгалан
sự hòa thuận, sự bình yên
ความสงบสุข, ความสงบเรียบร้อย, ความสงบ
perdamaian, kedamaian
мир; спокойствие; покой; тишина
- The state of being quiet and harmonious, free from worries or troubles.心配やもめごとがなく、穏やかで仲の良いこと。Caractère de ce qui est calme et harmonieux, sans soucis ni incident.Estado de tranquilidad y armonía, libre de preocupaciones o problemas.حالة هادئة ومتناغمة بلا قلق أو مشكلةсанаа зовох болон бэрхшээлгүй, чимээгүй, эвтэй найртай.Sự yên tĩnh và hòa hợp không có lo lắng hay trở ngại gì.ความเงียบและสงบเรียบร้อยโดยไม่มีความกังวลหรืออุปสรรคhal damai dan harmonis tanpa ada kekhawatiran atau halanganСпокойствие и согласие, отсутствие тревог или волнений.
- 걱정이나 탈이 없이 조용하고 화목함.
ความสงบสุข, ความสันติสุข, ความผาสุก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
comfort; stability
あんてい【安定】。あんらく【安楽】
sûreté, quiétude, sérénité
seguridad
راحة، استقرار
аюулгүй байдал, бүрэн бүтэн байдал
sự yên ổn, sự yên lòng
ความสงบสุข, ความสันติสุข, ความผาสุก
ketentraman, keamanan, kenyamanan, kestabilan
- The state of one's mind and body being stable and at ease.心身が安定していて安楽なこと。État du corps et de l'esprit en tranquillité et en sécurité. Estabilidad y tranquilidad en el cuerpo y el alma.يكون الجسم والعقل في حالة مريحة ومستقرةбие сэтгэл аюулгүй амар тайван байх явдал.Sự bình yên và ổn định về tinh thần, thể xác.การที่ร่างกายและจิตใจปลอดภัยและสบายhal tubuh dan perasaan stabil dan nyamanСпокойствие и безопасность души и тела.
- 몸과 마음이 안정되고 편안함.
ความสงบสุข, ความสันติสุข, ความรู้สึกมั่นคง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sense of stability
あんていかん【安定感】
impression de stabilité
estabilidad
شعور مستقر
тогтвортой байдал, тэнцвэртэй байдал, бат бэх байдал
cảm giác bình yên
ความสงบสุข, ความสันติสุข, ความรู้สึกมั่นคง
kestabilan, ketentraman
чувство безопасности
- One's body or mind feeling comfortable and peaceful.心身が落ち着いていて安定している感じ。Sensation de confort et de tranquillité du corps et de l'esprit. Sentimiento tranquilo y calmo tanto en el cuerpo como en el alma.شعور جسم أحد أو عقله بالهدوء والراحة في نطاق مقبول من قبل أحد أو يجعله مطمئناбие сэтгэл, төвшин амгалан бөгөөд нам тайван мэдрэмж.Cảm giác cơ thể và tinh thần yên ổn và bình an.ความรู้สึกสงบและสบายกายหรือใจperasaan tubuh dan hati tentram dan tenangЧувство спокойствия, благополучия (о душе, теле).
- 몸이나 마음이 편안하고 고요한 느낌.
ความสงบสุข, ความสันติ, สันติสุข, สันติภาพ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
peace
へいわ【平和】
paix
paz
энх тайван, эв нэгдэл
hòa bình
ความสงบสุข, ความสันติ, สันติสุข, สันติภาพ
perdamaian
мир; спокойствие; затишье; общественный порядок
- The state of being quiet and harmonious, free from conflicts such as war, fighting, etc.戦争や紛争などがなく、穏やかで仲の良いこと。Caractère de ce qui est calme et harmonieux, sans conflit tel qu'une guerre, une querelle, etc.Estado de tranquilidad y armonía, libre de guerras u otros tipos de conflictos. حالة هادئة ومتناغمة بلا صراع مثل حرب أو مشاجرة وغيرهاдайн байлдаан, хэрүүл тэмцэл зэрэг зөрчилгүй чимээгүй эв найрамдалтай.Sự yên tĩnh và hòa thuận không có mâu thuẫn cãi cọ hay chiến tranh.ความเงียบและปรองดองสามัคคีกันโดยปราศจากความขัดแย้ง เช่น สงครามหรือการทะเลาะวิวาทhal damai dan harmonis tanpa ada perang atau pertikaian seperti perang atau perseteruanСпокойствие и согласие, отсутствие войн, ссор и т.п. конфликтов.
- 전쟁이나 다툼 등의 갈등이 없이 조용하고 화목함.
ความสงบสุข, ความสบาย, ความสบายอกสบายใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
comfort; ease
きらく【気楽】。ここちよさ【心地よさ】。へいあん【平安】
paix
comodidad, confortabilidad
راحة
амар амгалан, төвшин амгалан, энх амгалан
sự bình an, sự thanh thản
ความสงบสุข, ความสบาย, ความสบายอกสบายใจ
kenyamanan, kelegaan, keleluasaan
спокойствие; благополучие
- The state of one's body being relaxed and good.心身が安定していて気持ちが良いこと。Fait d'être en paix et en bonne forme au niveau du corps ou du cœur.Estado del cuerpo o la mente en relajación. راحة الجسم أو البال وحسنهбие болоод сэтгэл санаа амар сайхан байх явдал.Việc cơ thể hay tinh thần thoải mái và tốt đẹp.การที่ร่างกายหรือจิตใจดีและสุขสบายhal tubuh atau hati nyaman dan enakСпокойствие и лëгкость тела и души.
- 몸이나 마음이 편하고 좋음.
ความสงบสุข, สวัสดิภาพ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
peace; good health
あんねい【安寧】
paix, bien-être
paz, tranquilidad, bienestar
حالة السلام والعافية ، أمن ، سلام
амар амгалан, энх тайван
(sự) an lành, bình an, yên ổn
ความสงบสุข, สวัสดิภาพ
keselamatan, keamanan
спокойствие, благополучие
- The state of being comfortable with no worry nor problem.問題や心配事がなく、安らかなこと。Fait d'être serein, sans problème ou inquiétude.Sosiego sin problema y sin preocupación.حالة السلام والراحة بدون قلق أو همومямар нэг асуудал болон санаа зовох зүйлгүй амар тайван байх явдал.Sự bình yên không có bất cứ vấn đề hay lo lắng gì.ความสงบสุขโดยปราศจากปัญหาหรือความกังวลใด ๆ kenyamanan (yang dirasakan) tanpa ada suatu masalah atau kekhawatiran Спокойствие, отсутствие каких-либо проблем и забот.
- 아무 문제나 걱정이 없이 편안함.
ความสงบเรียบร้อยของสังคม, ความสงบเรียบร้อยของประเทศ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความสงบเสงี่ยม, ความเรียบร้อย, ความเป็นกุลสตรี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ladylikeness
ていしゅく【貞淑】
(n.) féminin, distingué
casticidad, pureza, continencia, pudor
فضل
ёс журамтай, дөлгөөн
sự trinh trắng, sự trong trắng, sự trinh nguyên
ความสงบเสงี่ยม, ความเรียบร้อย, ความเป็นกุลสตรี
kebajikan wanita, keutamaan sebagai seorang wanita
целомудрие; целомудренность
- The quality of being well-behaved and good-natured as a woman.女性の操がかたく、しとやかなこと。Fait qu'une femme est gentille et vertueuse dans le cœur et le comportement.Buena modalidad y bondad como una mujer.أن تكون أفعالها صالحة وفكرتها لطيفة كامرأةэмэгтэй хүний хувьд биеэ авч явах байдал нь зөв зохистой бөгөөд сайхан сэтгэлтэй байх явдал.Việc người con gái có hành động đúng đắn và tâm hồn đẹp đẽ. การกระทำถูกต้องและนิสัยดีงามในฐานะที่เป็นผู้หญิงperilaku yang benar dan hati yang baik sebagai perempuanПравильность действий и доброта души у женщицы.
- 여자로서 행동이 바르고 마음씨가 고움.
ความสูง, รูปร่าง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความสูง, ระดับความสูง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
height; depth
たかさ【高さ】
hauteur, niveau
altura
ارتفاع
өндөр
độ cao, chiều cao
ความสูง, ระดับความสูง
ketinggian
высота; рост
- The degree of height.高い度合い。Degré d'élévation.Nivel de altitud. درجة العلو өндрийн түвшин.Mức độ cao.ระดับความสูง tingkat tinggiПротяжение снизу вверх, вышина.
- 높은 정도.
ความสูง, ระดับความสูง, ระยะสูง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความสูงระดับที่นั่งบนเก้าอี้
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
sitting height
ざこう【座高・坐高】
taille assise
estatura sentada
طول جالس
суугаа өндөр
chiều cao khi ngồi
ความสูงระดับที่นั่งบนเก้าอี้
tinggi badan ketika duduk
высота человека в сидячем положении
- One's height from the chair seat to one's top of the head when seated.いすに座った時の、座面から頭頂までの高さ。Taille d'une personne assise sur une chaise, mesurée de la surface assise jusqu'au sommet de la tête. Altura desde la superficie del asiento que una persona está sentada hasta su cabeza.طول أحد من الكرسي حتى قمة الرأس، وهو جالس على الكرسيсандал дээр суугаа байдлаас, сандлын үзүүрээс толгойн үзүүр хүртэлх өндөр.Chiều cao đo khi ngồi trên ghế, tính từ bề mặt ngồi lên đến đỉnh đầu.ความยาวจากที่ที่นั่งจนถึงศีรษะ ในสภาพที่นั่งอยู่บนเก้าอี้panjang tubuh dari dasar posisi duduk hingga ujung kepala dalam kondisi dudukВысота человека в сидячем положении, от поверхности сиденья до макушки головы.
- 의자에 앉은 상태에서 앉은 면부터 머리끝까지의 길이.
ความสูงระดับผิวน้ำ, ความสูงของระดับผิวน้ำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
full water level
まんすいい【満水位】
niveau de remplissage d'eau
caudal al tope, nivel máximo de agua
موقع طَفْح بالمياه
дүүрсэн усны гүн
mức nước đầy, mức nước tràn
ความสูงระดับผิวน้ำ, ความสูงของระดับผิวน้ำ
melimpah, meluap
- The level of the water when a river, lake, or water tank, etc., is full.河川・湖・水タンクなどに、水がいっぱいに満ちている時の水面の高さ。Hauteur des eaux d’une rivière, d’un lac, d’une réserve d'eau, etc. remplis.Altura límite de agua de un río, un lago, un tanque, etc., según su capacidad. ارتفاع سطح المياه عند امتلاء نهر أو بحيرة أو خزان المياه وغيرها بالمياه بشكل كاملгол, нуур, усан сан зэрэг усаар дүүрсэн үеийн усны гүн.Độ cao của mặt nước khi nước đầy sông, hồ hay thùng (téc) nước.ความสูงของพื้นผิวน้ำที่เต็มปริ่มอยู่ในแม่น้ำ ทะเลสาบหรือถังน้ำ tingkat permukaan air ketika air sungai, danau, tangki, dsb penuh sekali Уровень воды при полном заполнении водой реки, озера или водяной бочки.
- 강이나 호수, 물탱크 등에 물이 가득 찼을 때의 수면의 높이.
ความสูงส่ง, ความสูงศักดิ์และมีเกียรติ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being valuable; being precious
そんき【尊貴】
noblesse, dignité, grandeur
nobleza
جليل ونبيل
эрхэм чанар, нандин чанар
sự cao quý, sự quý giá, sự quý báu
ความสูงส่ง, ความสูงศักดิ์และมีเกียรติ
kehormatan, kebangsawanan, keningratan
честь; благородство
- Being high and prestigious in class or position.身分や地位がきわめて高く、高貴であること。Fait que la classe ou le statut est élevé(e) et noble.De alto estatus o nivel, y noble.أن يكون المنصب أو المكانة الاجتماعية عاليةзэрэг дэв, албан тушаал зэрэг өндөр, эрхэм байх явдал.Việc thân phận hay địa vị cao quý.ฐานะหรือตำแหน่งสูงและมีเกียรติhal identitas atau posisi tinggi dan berhargaВысокий статус или положение в обществе.
- 신분이나 지위가 높고 귀함.
ความสงสัย, ความระแวง, ความเคลือบแคลง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
room for doubt; question
(n.) sûr, certain, assuré
posibilidad, probabilidad
مدى
учир, эргэлзээ
tì vết, dấu hiệu
ความสงสัย, ความระแวง, ความเคลือบแคลง
сомнение
- The possibility of being wrong or the room for doubt.間違いや疑いの余地。Possibilité d'être faux ou douteux.Cabida para equivocación o duda.المدى الذي قد يكون خاطئا أو به شكوكажлыг хийхийн учрыг тунгаах, тээнэгэлзэх байдалChỗ nghi ngờ hoặc sai trái.โอกาสที่จะสงสัยหรือไม่ถูกต้องadanya hal yang salah atau meragukanОснования для подозрения или для того, чтобы считать что-либо ошибочным.
- 틀리거나 의심할 여지.
ความสงสัย, ความสนเท่ห์, ความไม่ไว้วางใจ, ความข้องใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
suspicion; dubiosity; doubt
ぎわく【疑惑】
doute, incertitude
duda, sospecha
اشتباه
эргэлзээ, хардлага
sự nghi hoặc, lòng nghi hoặc
ความสงสัย, ความสนเท่ห์, ความไม่ไว้วางใจ, ความข้องใจ
kecurigaan, keraguan, kesangsian
сомнение; недоверие; подозрение
- The state of considering something doubtful and strange; such a mind. 疑わしくて変に思うこと。また、その気持ち。Fait d'avoir des soupçons sur une chose que l'on considère bizarre ; un tel état d'esprit.Acción de considerar algo extraño por dudarlo. O ese sentimiento.متشكّك ومرتاب، أو فكرة مثل ذلكхардаж сэрдэн, хачирхалтайд тооцох явдал. мөн тийм сэтгэл.Việc nghi ngờ và lấy làm lạ. Hoặc tâm trạng như vậy.การสงสัยและคิดว่าแปลก หรือจิตใจที่เป็นเช่นนั้นhal menganggap sesuatu mencurigakan dan aneh, atau perasaan yang demikianСомнительные или подозрительные мысли; такое чувство.
- 의심하여 이상하게 여김. 또는 그런 마음.
ความสงสาร, ความเห็นใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
compassion
れんびん・れんみん【憐憫】。あわれみ【哀れみ】
pitié, compassion
compasión, simpatía, piedad, lástima
شفقة، حنان
өрөвдөл, өрөвч сэтгэл
sự đồng cảm, sự thương cảm
ความสงสาร, ความเห็นใจ
simpati, kasihan, iba
сочувствие; жалость; сострадание
- A feeling of pity for someone.可哀想に思い、哀れむこと。Sentiment de s’attendrir sur quelqu’un. Considerarlo miserable y desdichado.شعور بالرحمة والرقة والعطفөрөвдөлтэй, хөөрхийлөх явдал.Sự thấy tội nghiệp và đáng thương.การมองว่าน่าสงสารและน่าเวทนาhal menganggap kasihan dan menyedihkanЖалостливое, наполненное состраданием отношение.
- 불쌍하고 가엾게 여김.
ความสงสาร, ความเห็นใจ, ความเห็นอกเห็นใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
pity; sympathy; compassion
きょうじゅつ【矜恤】
miséricorde, pitié
compasión, piedad, misericordia
إشفاق عليه ، عطف عليه
энэрэл, нигүүсэл
lòng trắc ẩn, sự trắc ẩn
ความสงสาร, ความเห็นใจ, ความเห็นอกเห็นใจ
rasa iba, belas kasih
жалость; жалостливость
- Taking pity on and looking after someone.哀れみめぐむこと。Sensibilité à la misère qui pousse à aider (autrui).Sentimiento de pena y atención cuidadosa hacia quienes sufren alguna desgracia. عناية من باب الشفقةөрөвдөж харж хандах явдал.Việc thấy đáng thương nên bao bọc cho. การให้การดูแลเพราะรู้สึกสงสารhal merasa kasihan lalu memberikan perhatianЗабота и оберегание.
- 불쌍하게 여겨 돌보아 줌.
ความสูงอายุ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความสง่า, ความสง่างาม, ความประเสริฐ, ความสูงส่ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
class
ひんい【品位】。ひんかく【品格】
classe
clase
درجة من الفخامة
зэрэг, зэрэглэл, зэрэг дэв, тансаг байдал
giá trị, phẩm giá
ความสง่า, ความสง่างาม, ความประเสริฐ, ความสูงส่ง
kelas
качество
- A refined and high-class feeling an object gives.事物に備わっている気高さや上品さ。Impression raffinée et élégante d'un objet.Sensación que da un objeto fino y elegante. شعور نبيل رفيع يملكه الشيء эд зүйлсийн агуулж байдаг эрхэм дээд, өндөр зэрэглэлийн мэдрэмж.Cảm giác cao quý và tư cách cao mà sự vật có.ความรู้สึกที่วัตถุมีความสง่าและมีระดับที่สูงrasa elegan dan berkelas yang dimiliki bendaЧувство превосходства и высокого качества, присущих предмету.
- 사물이 지닌 고상하고 격이 높은 느낌.
ความสง่างาม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความสง่างาม, ความงดงาม, ความสวยงาม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
good character
ふうかく【風格】
air, élégance
carácter elegante
شخصيّة جميلة
сэтгэл татам зан, сайхан ааш аяг
phong thái
ความสง่างาม, ความงดงาม, ความสวยงาม
sifat, kepribadian, budi luhur
- The respectful and high-minded personality or character of a person.格好良くて美しい人の品性や人格。Personnalité ou caractère raffiné et remarquable.Temperamento o carácter de alguien muy elegante y bello. شخصيّة لشخص طيّب جميل، أو طبع مثل هذاсайхан сэтгэлтэй сайн хүний зан чанар.Nhân cách hay tính chất của người lịch thiệp và đẹp.ความเป็นมนุษย์หรือนิสัยของคนที่สวยและสง่างามsifat atau kepribadian orang yang baik dan indahХарактер или натура красивого и благородного человека.
- 멋지고 아름다운 사람의 성품이나 인격.
ความสง่างาม, ความทรงเกียรติ, ความงดงาม, ความทรงคุณค่า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
tone; style
かくちょう【格調】
ton, style
refinado, alta calidad, elegancia
درجة عمق
хэв маяг
cách điệu
ความสง่างาม, ความทรงเกียรติ, ความงดงาม, ความทรงคุณค่า
nilai, keindahan, keapikan, cita rasa
благородство; прекрасное; красота; вдохновенность
- An artistic atmosphere or the stylishness of a work of art, felt in the harmony of its content and structure.芸術作品から内容と構成のバランスによって得られる芸術的な雰囲気または趣。Dimension artistique ou raffinement d'une œuvre qui est caractérisé par son contenu ou par l'harmonie de différents éléments.Encanto o ambiente artístico que se crea mediante la armonía entre la composición y el contenido de una obra artística.جمال فنّيّ أو جوّ فنّيّ يخلقه الانسجام بين مضمون القطعة الفنّيّة وتشكيلهاурлагийн бүтээл дэх агуулга болон бүтэц хоорондын зохицлоос бүрдсэн уур амьсгал. Vẻ đẹp hay bầu không khí nghệ thuật toát lên từ sự hài hòa của nội dung và cấu trúc trong tác phẩm nghệ thuật.บรรยากาศหรือความงามทางศิลปะที่ประกอบไปด้วยความผสมกลมกลืนขององค์ประกอบและเนื้อหาในผลงานศิลปะ situasi atau selera/keapikan seni yang terjadi dengan harmonis dari isi dan komposisi pada karya seniОщущение прекрасного в произведении искусства, создаваемое сочетанием содержания и формы.
- 예술 작품에서 내용과 구성의 조화로 이루어지는 예술적 분위기 또는 멋.
ความสง่างาม, ความภูมิฐาน, ความผึ่งผาย, ความหรูหรา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
elegance; gracefulness
きひん【気品】。ひんかく【品格】。ひん【品】
distinction, noblesse
dignidad, grandeza, excelencia
كرامة
эрхэм чанар, эрхэм дээд шинж, нандин чанар
sự thanh lịch, sự tao nhã, sự duyên dáng
ความสง่างาม, ความภูมิฐาน, ความผึ่งผาย, ความหรูหรา
semangat tinggi, jiwa mulia
достоинство; благородство; элегантность, изящество; изысканность; утончённость
- A high-class and magnificent ambience that comes from someone or something.ある人や物から現れる格が高く、立派な雰囲気。Air digne et élégant qui se dégage de quelqu'un ou de quelque chose.Aire notable y excepcional que se respira de una persona o cosa.سمة عالية وممتازة لشيء ما أو شخص ماхүн ба юмны харагдах зиндаа өндөр, гайхамшигт сайхан уур амьсгал.Bầu không khí mà người hay sự vật bộc lộ tư cách cao quý và xuất sắc.คนหรือสิ่งของใด ๆ ที่ดูมีระดับและมีราคาสูงwibawa dan nilai tinggi yang muncul dari seseorang atau bendaАтмосфера высокого класса и великолепия, от человека или предмета.
- 어떤 사람이나 사물에서 드러나는 격이 높고 훌륭한 분위기.
ความสง่างาม, ความภูมิฐาน, ความมีเกียรติ, ความภาคภูมิ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
dignity
ひんい【品位】。ひんかく【品格】
dignité
dignidad
وقار
эрхэм чанар, эрхэм дээд чанар, эрхэм дээд шинж
phẩm cách, phẩm giá
ความสง่างาม, ความภูมิฐาน, ความมีเกียรติ, ความภาคภูมิ
martabat
положение (в обществе); чувство собственного достоинства
- The dignity and elegance one must have as a human being.人が備えるべき威厳や気品。Air et grâce qu'une personne se doit d'avoir.Decoro o elegancia que ha de tener el ser humano. وقار أو جلال يجب أن يتحلَّى به شخص ماхүнд байх хэрэгтэй сүлд хийморь болон зан чанар.Sự uy nghiêm hay khí chất mà con người phải có.ความสง่างามและความภูมิฐานที่คนควรจะต้องมีmartabat atau karunia yang harus dimiliki orangДостоинство или благородство, которое человек должен иметь.
- 사람이 갖추어야 할 위엄이나 기품.
ความสง่างาม, ความมีเกียรติ, ความภูมิฐาน, ความภาคภูมิ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
dignity; stateliness; majesty
いげん【威厳】
prestige, dignité, grandeur, splendeur, majesté, solennité, gravité
dignidad
وقار
сүр хүч
sự uy nghiêm, sự uy nghi
ความสง่างาม, ความมีเกียรติ, ความภูมิฐาน, ความภาคภูมิ
harkat, martabat, karisma
величие; благородство
- A dignified attitude or image of someone with respectable power in a respectable position.尊敬されるほどの地位や権力を持ち、態度や雰囲気が厳かであること。Attitude ou impression solennel(le) qui se dégage d'un statut ou d'un pouvoir respectable.Cualidad o actitud digna que posee una persona por su posición o autoridad respetuosa. التصرّف بشكل محترم ورزين ونبيل بسبب المكانة العظيمة أو السلطة хүндэтгэхүйц байр суурь, эрх мэдэл бүхий сүрдэм байр байдал, уур амьсгал.Bầu không khí hay thái độ nghiêm túc vì có địa vị hay quyền thế đáng tôn kính.บรรยากาศหรือท่าทางที่เคร่งขรึมเพราะมีอำนาจและตำแหน่งที่น่าเคารพsikap atau nuansa tenang karena memiliki posisi atau kekuasaan yang patut dihormatiСтрогое и внушительное поведение, атмосфера, свойственные кому-либо, кто занимает уважаемый пост и обладает властью.
- 존경할 만한 지위와 권세가 있어 엄숙한 태도나 분위기.
ความสง่างาม, ความสง่าผ่าเผย, ความทรงเกียรติ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being majestic; being imposing; being commanding
いふうどうどう【威風堂々】
air imposant, présence, apparence imposante, apparence majestueuse
majestad
مهابة
сүр жавхлант
uy phong lừng lững, uy nghiêm đường bệ
ความสง่างาม, ความสง่าผ่าเผย, ความทรงเกียรติ
bermartabat, berwibawa, megah
величавость; величие
- The quality of one's appearance or spirit being dignified enough to overwhelm others.人を圧倒するほど外見や気運に威厳があり立派だ。(Apparence ou air) Fait d'être imposant, intimidant et grand.Aspecto o presencia imponente de una persona que despierta admiración y respeto de otras. ملامح أو روح ذات وقار وعظمة تستحوذ على الآخرينбусдыг давамгайлж буй сүр жавхлантай гадна төрх буюу тэрхүү хийморь нь сүр хүчтэй агуу байх байдал.Việc khí thế hay vẻ bề ngoài ghê gớm và uy nghiêm đến mức áp đảo người khác.ลักษณะภายนอกหรือพลังที่มีความสง่างามเหนือกว่าผู้อื่นและยอดเยี่ยม tampak luar atau kekuatan luar biasa dan hebat sampai bisa menundukkan orang lain Внушительность и величие внешнего вида или ощущение явного превосходства над другими людьми.
- 다른 사람을 압도할 만큼 겉모양이나 기운이 위엄이 있고 대단함.
ความสง่างาม, ความสง่าผ่าเผย, ความน่าเกรงขาม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
majesty; imposing air; dignity
いふう【威風】。いよう【威容】
air imposant, présence, apparence imposante, apparence majestueuse
majestad
هيبة
сүр жавхлан, сүр сүлд
uy phong, phong thái uy nghiêm
ความสง่างาม, ความสง่าผ่าเผย, ความน่าเกรงขาม
martabat, kesan penampilan
величавость; внушительность
- One's dignified appearance or spirit that overwhelm others.人を圧倒する威厳のある外見。また、その気運。Apparence ou air imposant(e) et intimidant(e).Aspecto o presencia de la persona que despierta admiración y respeto de otras. ملامح أو روح ذات وقار يستحوذ على الآخرينбусдыг давамгайлж буй сүр жавхлантай гадна төрх буюу тэрхүү хийморь.Khí thế hay vẻ bên ngoài uy nghiêm áp đảo người khác.ลักษณะภายนอกหรือพลังที่มีความสง่างามเหนือกว่าผู้อื่นtampak luar atau kekuatan yang luar biasa untuk menundukkan orang lain Внешний вид или атмосфера, показывающие явное превосходство над другими людьми.
- 다른 사람을 압도하는 위엄이 있는 겉모양이나 기운.
ความสง่างาม, ความเป็นผู้ดี, ความดูดี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
elegance
air noble
elegancia, nobleza
أناقة
эрхэмсэг шинж
vẻ sang trọng, vẻ đài các
ความสง่างาม, ความเป็นผู้ดี, ความดูดี
glamor
- An elegant image, or the attitude of one with high status or position.身分・地位が高く、尊く見える様子や態度。Allure ou attitude de quelqu'un qui affiche un statut social ou une position privilégié.Apariencia o actitud de una persona que parece tener una posición o estatus alto.صورة أو تصرف أنيق لطبقة اجتماعية أو منصب عال нийгэмд эзлэх байр суурь, албан тушаал өндөр, эрхэм хүндтэй харагдаж буй байр байдал. Dáng vẻ hoặc thái độ thể hiện thân phận hay địa vị cao quý.ท่าทางหรือลักษณะที่ดูว่าสถานะหรือตำแหน่งสูงและสูงส่ง penampilan atau perilaku yang dilihat/dipandang tinggi karena kelas sosial atau posisinya tinggiВысокий статус или положение и дорогой вид или отношение.
- 신분이나 지위가 높고 귀하게 보이는 모습이나 태도.
ความสง่า, รูปโฉม, ลักษณะท่าทาง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
look; dignity
ふうかく【風格】
air, élégance
apariencia, dignidad
شخصيّة
үзэмж, төрх
nét đẹp
ความสง่า, รูปโฉม, ลักษณะท่าทาง
aura, penampilan, harga diri, kepribadian
- The look and dignity of someone.その人の容姿と品格。Apparence et classe d'une personne.Apariencia y elegancia de alguien. مظهر شخص ووقارهхүний дүрх төрх ба эрхэмсэг байдал.Hình ảnh và phẩm cách của con người.ความสง่างามและรูปโฉมของคนpenampilan, kepribadian, dan harga diri orangВид и достоинство человека.
- 사람의 모습과 품격.
ความสูงเหนือระดับน้ำทะเล
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
elevation; altitude; being above sea level
かいばつ【海抜】
altitude
altitud sobre el nivel del mar
ارتفاع عن سطح البحر
далайн түвшнээс дээш
độ cao so với mực nước biển
ความสูงเหนือระดับน้ำทะเล
ketinggian di atas laut
высота над уровнем моря
- The height of a piece of land or mountain, measured from the surface of the sea.海面を基準とした陸地や山の高さ。Hauteur du sol ou des montagnes mesurée à partir de la surface de la mer.Altura de un terreno o de montaña medida desde el nivel del mar. ارتفاع الأرض أو الجبل من سطح البحرдалайн усны гадаргуугаар хэмжсэн газар буюу уулын өндөр.Độ cao của núi hay đất liền được đo từ bề mặt của nước biển.ความสูงของภูเขาหรือพื้นดินที่วัดจากพื้นผิวของน้ำทะเล ketinggian dari daratan atau gunung yang diikur dari permukaan air lautВысота территории или горы, измеряемая над уровнем морской поверхности.
- 바닷물의 표면으로부터 잰 육지나 산의 높이.
ความสูงในท้องฟ้า, ระดับความสูง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความสัจจริง, คำพูดจริง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fact
ほんとうのはなし【本当の話】。まことのはなし【誠の話】
(n.) vrai
verdad
كلام صحيح
үнэн үг
lời nói thực
ความสัจจริง, คำพูดจริง
kebenaran, perkataan nyata, fakta
правда; действительность
- Words without any lack of conformity to truth.ちっとも事実と違わない話。Chose dite qui n'est différente de la vérité en aucun point.Comentario que no es diferente a la verdad.كلام غير مختلف عن الحقيقة على الإطلاقүнэнээс бага ч гэсэн өөргүй үг.Lời nói không khác với với sự thật, dù chỉ là một chút.คำพูดโดยไม่แตกต่างกับความจริงแม้แต่นิดเดียวkata yang tidak berbeda sedikitpun dengan kenyataannyaЧто-либо сказанное по-настоящему, как есть.
- 사실과 조금도 다르지 않은 말.
ความสัจจริง, คำพูดจริง, ความเป็นจริง
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
truly; sincerely
ほんとうに【本当に】。じつに【実に】。とても。まことに【誠に】
vraiment, assurément, véritablement, réellement
verdaderamente, realmente, sinceramente, a decir verdad
حقا،
үнэн үг
thật là, đúng là
ความสัจจริง, คำพูดจริง, ความเป็นจริง
sungguh, benar-benar
по правде; в действительности
- In the manner of being not contrary to a fact.ちっとも事実と違わなく、その言葉通りに。De manière à être conforme à ce qui a été dit et à n'être en aucun point différent de la vérité.Verdaderamente, sin la más mínima diferencia a la realidad.الكلام كما هو بشكل غير مختلف عن الحقيقةүнэнээс бага ч гэсэн өөргүй тэр хэвээр.Y như lời nói, không khác một chút nào so với sự thật.เป็นไปตามคำพูดโดยไม่แตกต่างกับความจริงแม้แต่นิดเดียวseperti apa yang dikatakan, tidak berbeda sedikitpun dengan kenyataanПо-настоящему, как есть.
- 사실과 조금도 다르지 않게 말 그대로.
ความสูญสลาย, ความพินาศ, ความย่อยยับ, ความล้มละลาย
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fall; downfall; collapse; ruin
ぼつらく【没落】
ruine, chute, décadence, abaissement, décrépitude, dégringolade, dégénérescence, dégradation, dépérissement
ruina, decadencia
سقوط، انهيار، خراب
сүйрэл, уналт, дампуурал
sự phá sản, sự suy sụp, sự suy yếu
ความสูญสลาย, ความพินาศ, ความย่อยยับ, ความล้มละลาย
kejatuhan, keambrukan, kehancuran, keruntuhan, kehancuran
обвал; крах
- A state of becoming worthless due to loss of wealth or weakened power. 財産を失ったり、権力が衰えてつまらなくなること。Fait de devenir misérable suite à la perte de sa fortune ou suite à l'affaiblissement de son autorité.Declive, degradación debido a la pérdida de riqueza o poder. حالة من الخسائر بسبب فقدان الثروة أو ضعف السلطةэд хөрөнгөө алдах буюу эрх мэдэл буурч хөөрхийлөлтэй болох явдал.Việc đánh mất tài sản hoặc quyền lực bị yếu đi nên trở nên tầm thường.การกลายเป็นมีค่าน้อยเพราะอำนาจอ่อนแอลงหรือสูญเสียทรัพย์สมบัติhal kehilangan harta atau kekuatan melemah sehingga menjadi tidak pentingПотеря значимости, важности из-за материального разорения или ослабления власти.
- 재산을 잃거나 권력이 약해져서 보잘것없이 됨.
collapse; fall; destruction; dissolution
ぼつらく【没落】
écroulement, faillite, banqueroute
انهيار، تدمير، سقوط
сүйрэл, уналт, дампуурал
sự tan rã, sự diệt vong
ความสูญสลาย, ความพินาศ, ความย่อยยับ, ความล้มละลาย
kejatuhan, keambrukan, kehancuran, keruntuhan, kehancuran
гибель; крах
- A complete extinction as a result of an utter failure. つぶれて完全になくなること。Fait de disparaître totalement suite à un échec.Quiebra y desaparición completa de algo.انقراض كامل نتيجة للسقوطдампуурч бүхэлдээ үгүй болох явдал.Sự sụp đổ và biến mất hoàn toàn.การพังทลายจนสูญหายไปโดยสิ้นเชิงhal runtuh dan menjadi tidak ada sama sekaliПолное исчезновение из-за разрушения, разорения.
- 망해서 완전히 없어짐.
ความสูญเปล่า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
failure; exercise in futility
おだぶつ【お陀仏】
Namo Amitabha
فشل
умаа хум болох, үр ашиггүй болох
như không, bằng không, trắng tay
ความสูญเปล่า
usaha sia-sia
напрасные старания; пустые хлопоты; коту под хвост
- Something ending without reaping any fruits despite much effort and labor put into it. 多大な力と努力をかけたことが、何の成果もなく台無しになること。Chose qui a pris fin sans rien donner, malgré l'énergie et les efforts déployés.Que algo en que se ha puesto todo el esfuerzo acaba sin éxito.ما ينتهي دون ثمرة الأتعاب رغم بذل الكثير من الطاقة والجهدих хүч чармайлт зориулсан ажил нь ямар ч үр дүнгүй зүйл болж төгсөх явдал.Sự kết thúc không đạt được thành quả sau nhiều nỗ lực khó khăn.การทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งจนเสร็จสิ้นด้วยแรงและความพยายามมากมายแต่ไม่บังเกิดผลใด ๆpekerjaan yang memakan banyak tenaga dan usaha berakhir begitu saja tanpa ada hasil apa-apa Завершение чего-то безрезультатно, несмотря на все приложенные силы и старания.
- 많은 힘과 노력을 들인 일이 아무런 성과가 없이 끝나는 것.
ความสูญเสียทั้งต่อตนเองและครอบครัว, ความสูญเสียชื่อเสียงและทรัพย์สิน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ruining both oneself and one's family
ruine totale
bancarrota de sí mismo y su familia
تدمير
модоо барих, хоосрох, үгүйрэх
sự khuynh gia bại sản
ความสูญเสียทั้งต่อตนเองและครอบครัว, ความสูญเสียชื่อเสียงและทรัพย์สิน
penghancuran diri, perusakan diri
банкротство семьи; разорение
- The state of wasting one's family property and losing one's health.身代を潰し、身を亡ぼすこと。Fait d'utiliser tout les biens de la famille et de se retrouver avec des problèmes de santé.Estado en que uno ha desperdiciado todo el dinero de la familia y hasta ha perdido la salud.تبديد ممتلكات الأسرة وفقدان الصحّةгэр орныхоо өмч хөрөнгийг бүгдийг үрж дуусган эрүүл мэндээ алдах.Việc tiêu hết tài sản của gia đình và hủy hoại bản thân.การใช้ทรัพย์สินของครอบครัวไปหมดแล้วทำให้ร่างกายเสียหายhal merusak diri dengan menggunakan semua kekayaan keluargaРастрата всего семейного имущества и физический крах.
- 집안의 재산을 다 써 버리고 몸을 망침.
ความสุดขีด, ความสุดยอด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
extreme; utmost
きょくど【極度】。きょくたん【極端】
(n.) extrême, excessif, extrêmement
extremidad, extremo
تطرُّف (الإنفعال)، شدّة ، أقصى درجات (الانفعال أو الألم)، غاية
эцэс, туйл
cực độ
ความสุดขีด, ความสุดยอด
ekstrim, berlebihan
предел; высшая точка
- The degree of being very severe.非常に激しい程度。Ce qui est au plus haut degré.De suma seriedad o gravedad. أقصى درجةхэм хэмжээ нь дэндүү хэтэрсэн байх.Mức độ rất nghiêm trọng.ระดับรุนแรงมากdalam taraf yang berlebihanКрайняя степень.
- 매우 심한 정도.
ความสดของสี, ความเข้มของสี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
saturation; chroma; vividness; intensity
さいど【彩度】
saturation
croma
صفاء اللون
өнгөний хэмжээ
độ sắc nét, độ nét
ความสดของสี, ความเข้มของสี
chroma, saturation
насыщенность; интенсивность
- The degree of the brightness and vividness of colors.色の鮮やかではっきりした程度。Degré d'intensité et de vivacité d'une teinte.Intensidad de la claridad y luminosidad de un color.درجة واضحة ونظيفة للونөнгөний гэгээлэг, тодын хэмжээ.Mức độ rõ rệt và sắc nét của màu sắc.ระดับความชัดและความสดของสีtaraf terang dan jelasnya warnaЯркость и чёткость цвета.
- 색의 산뜻하고 뚜렷한 정도.
ความสด, ความมีชีวิตชีวา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
stiffness
みずみずしさ
fraîcheur
шинэ соргог байдал, амьд байдал
độ tươi
ความสด, ความมีชีวิตชีวา(ผัก)
kesegaran
свежесть овощей
- A fresh and stiff state or the texture of vegetables like napa cabbage.白菜のような野菜が生気を失わず、しゃきしゃきとした新鮮な状態や気運。État de fermeté et vigueur de légumes n’ayant pas perdu leur vitalité.Estado en que verduras como la col están duras.نضارة الخضروات مثل الكرنب دون فقدان حيويتهاбайцаа мэтийн хүнсний ногоо шинэлэг байдлаа алдаагүй хатуу байх явдал.Trạng thái hay sức sống mà rau quả như cải thảo không mất tươi mà cứng cáp.ผักดังเช่นผักกาดขาวมีชีวิตชีวาและมีความสดหรือมีสภาพที่สดใหม่kondisi atau kekuatan dari sayuran seperti sawi yang tidak kehilangan kesegarannya dan kuatСостояние или свежесть овощей (капусты и т.п.).
- 배추와 같은 채소가 생기를 잃지 않고 빳빳한 상태나 기운.
Idiomความสดดี
have good freshness
水が良い
C'est frais
ser bueno el agua fresca
مناظر الأشخاص رائعة
өнгө төрх сайтай, гадаад үзэмж сайн
hoa lệ, diễm lệ
(ป.ต.)ความสดดี ; (คน)ดูดี, (คน)หน้าตาดี
- For the appearance of guests at a bar to be nice.酒場や飲み屋に出入りする人の見た目が良い。Expression indiquant que les personnes qui fréquentent les bars ou les salons de plaisirs servant de l’alcool, paraissent en bonne condition.Tener buena apariencia las personas que están en un bar o un establecimiento nocturno.المظاهر الخارجية للأشخاص الذين يترددون على حانة أو خمّارة للهو هي جيدة архи буюу зугаа цэнгээний газраар орж гардаг хүмүүсийн гадаад төрх байдал сайхан байх.Trạng thái bên ngoài tốt đẹp của những người ra vào quán rượu hay tụ điểm ăn chơi. สภาพรูปร่างภายนอกของผู้คนที่เข้ามาในร้านเหล้าหรือสถานบันเทิงดูดี kondisi atau tampak luar orang-orang yang berlalu lalang di sebuah tempat minum atau pub hiburan baikОзначает, что в клубе или баре много людей с хорошим внешним видом.
- 술집이나 유흥 주점에 출입하는 사람들의 외양적인 상태가 좋다.
ความสดใส, ความร่าเริง, ความเบิกบาน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
brightness; cheerfulness
めいろう【明朗】
gaieté, gaîté, enjouement, (n.) plein d’entrain, gai
alentador, animado, alegre, buen humor
بهجة
жавхаалаг, өнгөлөг, сэргэлэн, цоглог
sự hớn hở, sự vui tươi
ความสดใส, ความร่าเริง, ความเบิกบาน
riang, cerah, ceria, gembira, lincah
веселье; празднество; развлечение; бодрость; весёлость; радость
- The state of being pleasant and full of life.明るくて朗らかなこと。Caractère de quelqu'un ou quelque chose qui est gai et animé. Placentero y animado.فرح ونشاطбаяр хөөртэй өнгө жавхаатай байх явдал.Sự hoạt bát và vui vẻ.ความสดใสและร่าเริงhal ceria dan bersemangatЖизнерадостность и активность.
- 유쾌하고 활발함.
ความสนุก, ความสนุกสนาน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
charm
みょうみ【妙味】
charme, piquant
encanto especial, atractivo especial
جاذبية
увидас, уран гоо, гоо сайхан
sự hấp dẫn lạ thường, sự tuyệt diệu
ความสนุก, ความสนุกสนาน
pesona, keindahan, atraksi
очарование; особая прелесть
- A special fascination or amusement felt only about a certain thing.ある事柄にかぎって感じられる特別な楽しみ。Plaisir spécial qu'on ne peut ressentir que sur une chose particulière.Cualidad singular que tiene algo de atraer y seducir. افتتان أو إثارة يشعر بها الشخص تجاه شيء محددямар нэг зүйлээс л мэдэрч болох ер бусын сонирхол. Sự thú vị kỳ diệu đến mức không thể thể hiện bằng lời.ความสนุกที่พิเศษซึ่งสามารถรู้สึกได้ในสิ่งเฉพาะเพียงเท่านั้นketertarikan khusus yang bisa dirasakan hanya di suatu hal sajaОсобенная привлекательность чего-либо.
- 어느 것에서만 느낄 수 있는 특별한 재미.
ความสนุก, ความสนุกสนาน, ความเพลิดเพลิน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fun; interest
たのしみ【楽しみ】。きょうみ【興味】
intérêt, agrément, joie, plaisir
diversión, placer, entretenimiento
تمتّع ، متعة ، تسلية
сонирхол, хөгжилтэй, зугаатай
sự thú vị
ความสนุก, ความสนุกสนาน, ความเพลิดเพลิน
kesenangan, ketertarikan, pesona, kenikmatan
интерес
- A pleasant sensation or feeling that one feels from something.ある物事が与える楽しい気分や感じ。Impression ou sentiment joyeux provoqué par quelque chose.Sentimiento o humor alegre que proporciona algo.اعتدال المزاج أو الشعور بالتمتع الذي يعطى الشيءُямар нэгэн зүйлийн өгч буй сэтгэл, мэдрэмж.Cảm giác hay tâm trạng vui vẻ mà điều gì đó mang lại. ความรู้สึกหรืออารมณ์ที่สนุกสนานที่สิ่งใด ๆ ให้suasana hati atau perasaan yang senang yang diberikan oleh sesuatuТо, что вызывает чувство удовольствия, придаёт настроение.
- 어떤 것이 주는 즐거운 기분이나 느낌.
ความสนุก, ความสนุกสนาน, ความเพลิดเพลิน, ความปิติยินดี, ความพอใจ, ความยินดี, ความสุขใจ, ความสบายใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
joy; pleasure; delight
らく【楽】。たのしみ【楽しみ】。なぐさみもの【慰み物】
plaisir, joie, agrément
placer
الرفاهية
аз жаргал, сайн сайхан, баяр баясгалан, зугаа цэнгэл
sự vui thú, niềm vui
ความสนุก, ความสนุกสนาน, ความเพลิดเพลิน, ความปิติยินดี, ความพอใจ, ความยินดี, ความสุขใจ, ความสบายใจ
kesenangan, kegembiraan
радость; веселье; удовольствие; наслаждение; развлечение
- Happiness or fun one feels in his/her life.生きていく中で感じる楽しみや慰み。Plaisir ou joie que l’on éprouve dans la vie. Aquello que causa o es motivo de alegría o diversión. السعادة أو المتعة التي يتمتع بها في الحياة амьдралдаа амсаж болох аз жаргал, баяр хөөр.Cảm giác thú vị hay vui vẻ trong cuộc sống.ความเพลิดเพลินหรือความสนุกสนานที่เกิดขึ้นในขณะดำรงชีวิตkesenangan, kertertarikan yang dinikmati selama hidupЧувство удовольствия, весёлости и интереса к жизни.
- 살아가면서 느끼는 즐거움이나 재미.
ความสนุกสนาน, ความรื่นเริง, ความหรรษา, ความบันเทิง, ความสุขสันต์, ความสุขสำราญ, สุขารมณ์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
joy; fun; pleasure
きょうしゅ【興趣】
alegría y afición
فرح واهتمام
сонирхол, баяр баясгалан
sự hứng thú
ความสนุกสนาน, ความรื่นเริง, ความหรรษา, ความบันเทิง, ความสุขสันต์, ความสุขสำราญ, สุขารมณ์
kesenangan, ketertarikan
- A compound noun for joy and interest.味わいの深いおもしろみ。Plaisir et loisir.Regocijo y afición.كلمة تجمع بين الفرح والاهتمامбаяр хөөр ба сонирхол.Sự vui vẻ và thú vị. ความรื่นเริงและความสนใจkesenangan dan ketertarikanРадость и увлечение.
- 흥과 취미.
ความสนุกสนาน, ความรื่นเริง, ความหรรษา, ความบันเทิง, ความเพลิดเพลิน, ความเบิกบาน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
high spirits; fun; excitement
きょう【興】
bonne humeur
regocijo
مرح
хөгжөөн, хөөрөл, баясал
sự hứng thú, sự hứng khởi, hứng
ความสนุกสนาน, ความรื่นเริง, ความหรรษา, ความบันเทิง, ความเพลิดเพลิน, ความเบิกบาน
kesenangan, keriangan
- A joyful feeling; or an emotion arousing joy.楽しい感情。また、楽しみを引き起こす感情。Sentiment joyeux ; sentiment évoquant la joie.Sentimiento alegre. O sentimiento que suscita alegría.مشاعر فرح. أو المشاعر التي تثير الفرحбаяр хөөртэй сэтгэлийн хөдөлгөөн. мөн баяр хөөрийг төрүүлэх сэтгэлийн хөдөлгөөн.Cảm xúc vui mừng. Hoặc cảm xúc làm cho xuất hiện sự vui mừng. ความรู้สึกสนุกสนาน หรือความรู้สึกที่ทำให้เกิดความสนุกสนานrasa senang, atau rasa yang menimbulkan kesenanganРадостные эмоции. Эмоции, вызывающие радость, удовольствие.
- 즐거운 감정. 또는 즐거움을 일어나게 하는 감정.
ความสนุกสนาน, ความรื่นเริง, ความหรรษา, ความเพลิดเพลิน, ความรื่นรมย์, สุขารมณ์
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
entertainment; enjoyment; pleasure
きょうらく【享楽】
jouissance, plaisir
entretenimiento, placer, goce
استمتاع، متعة
зугаа цэнгэл
sự hưởng lạc.
ความสนุกสนาน, ความรื่นเริง, ความหรรษา, ความเพลิดเพลิน, ความรื่นรมย์, สุขารมณ์
(hal) yang bersenang-senang
- An act of having fun or enjoying something.快楽にふけって、楽しむこと。Action de jouer et de s'amuser.Acción de divertirse o disfrutar de algo.لعب وتمتّعзугаацаж хөгжилдөх явдал.Việc vui chơi và hưởng thụ. การเล่นและเพลิดเพลินhal yang bermain-main dan bersenang-senang(в кор. яз. является им. сущ.) Играть и наслаждаться.
- 놀고 즐김.
ความสนุกสนาน, ความเพลิดเพลิน, ความปิติยินดี, ความปลื้มปิติ, ความสุขกายสบายใจ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
pleasure; delight
かいらく・けらく【快楽】
jouissance, volupté, joie, plaisir
complacencia, gozo, placer
متعة. فَرَحٌ، بَهْجَة، لذة، مَرَح، نَشْوَة
баяр хөөр, баясал, сэтгэл ханамж
sự khoái lạc, niềm vui sướng
ความสนุกสนาน, ความเพลิดเพลิน, ความปิติยินดี, ความปลื้มปิติ, ความสุขกายสบายใจ
kesenangan, kepuasan, kegembiraan, hiburan, kesukaan, perasaan senang, perasaan gembira
удовольствие; наслаждение
- The state of feeling pleasant and happy, or such a feeling.愉快で楽しいこと。また、そのような感情。Joie et plaisir ; une telle sensation.Alegría y diversión. O ese sentimiento.شعور ممتع وسرور. أو شعور مثل ذلكбаясал, хөгжил цэнгэлтэй байх явдал. мөн тийм мэдрэмж.Niềm vui và sự hứng khởi. Hoặc cảm giác như vậy.ความสนุกสนานและปิติยินดี หรือความรู้สึกลักษณะดังกล่าวhal memuaskan dan menyenangkan, atau perasaan yang demikianРадость и довольство от приятных ощущений. Или подобное чувство.
- 유쾌하고 즐거움. 또는 그런 느낌.
ความสนุกสนานจากการดื่มสุรา, ความเพลิดเพลินจากการดื่มของมึนเมา, ความครึ้มอกครึ้มใจจากการดื่มเหล้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
drunken delight
すいきょう【酔興・粋興】。しゅきょう【酒興】
plaisir de l'alcool, joie de l'alcool
borrachera
لذة السُكر
хөлчүүрэл, согтуурал
cảm giác vui vẻ có được khi say rượu
ความสนุกสนานจากการดื่มสุรา, ความเพลิดเพลินจากการดื่มของมึนเมา, ความครึ้มอกครึ้มใจจากการดื่มเหล้า
весёлое настроение в состоянии опьянения
- An excitement or pleasure from being drunk.酒に酔って生じる楽しみや興じる気分。Plaisir ou joie provoqué par l'influence de l'alcool.Jovialidad y alegría que se siente al estar ebrio.المتعة الناتجة عن شرب الخمرархинд согтосноос үүсэх сэтгэл хөдлөл, хөгжил баясал.Sự hưng phấn hay thú vị lúc say rượu.ความสนุกสนานและความเพลิดเพลินที่เกิดขึ้นจากการเมาสุราkeriaan atau kegembiraan karena mabukЗабава или веселье, возникающее под влиянием алкоголя.
- 술에 취해 일어나는 흥겨움이나 즐거움.
ความสนุกสนานพิเศษ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being particularly fun; thing that is especially fun
かくべつなたのしみ【格別な楽しみ】
délice, régal, déléctation, jouissance, enchantement, ravissement
exquisitez
المذاق اللذيذ
онцгой сонирхол
sự thi vị riêng, sự thú vị độc đáo
ความสนุกสนานพิเศษ
minat khusus, kesenangan khusus, ketertarikan khusus
- Special fun thing or a thing that gives such fun. 格別な楽しみ。または、そのような楽しみがあること。Plaisir particulier ; chose ayant un tel plaisir.Diversión especial. O hecho de tener esa diversión.المتعة الخاصة أو العمل الذي يحتوي على هذه المتعةонцгой сонирхол. мөн тийм сонирхолтой байх. Sự thú vị đặc biệt. Hoặc việc có sự thú vị như vậy.ความสนุกพิเศษ หรือเรื่องที่มีความสนุกดังกล่าวkesenangan yang khusus, atau sesuatu yang memiliki kesenangan yang demikianОсобенный интерес. Или занятие с подобным интересом.
- 특별한 재미. 또는 그런 재미를 가진 일.
ความสนุกสนานเพลิดเพลิน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
lingering fun; remaining joy
よきょう【余興】
joie
regocijo, alborozo, alegría
حماس
баясал
hứng thú còn lại
ความสนุกสนานเพลิดเพลิน
kesenangan, rasa senang
Оставшееся возбуждение
- Fun that lingers even after one finishes enjoying something. 遊んだ後に残っている興。Plaisir restant même après la fin de l'amusement.Gozo que queda luego de haberse divertido.الحماس المتبقي بعد اللعبтоглож наадсны дараа үлдсэн хөөрөл баясал.Hứng thú còn lại sau khi đã chơi xong.ความสนุกสนานที่เหลืออยู่หลังจากเที่ยวเล่นrasa senang yang tersisa setelah selesai bermainудовольствие, оставшееся после гулянки.
- 다 놀고 난 뒤 남아 있는 흥.
ความสนุกสนานเพลิดเพลิน, ความสนุกสนานบันเทิง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
fun; entertainment
よきょう【余興】
divertissement, attractions, récréation, séance récréative, plaisir, délassement
diversión, entretenimiento
تسلية
зугаа цэнгэл, баяр цэнгэл
văn nghệ, phần giải trí
ความสนุกสนานเพลิดเพลิน, ความสนุกสนานบันเทิง
hiburan, rekreasi
Развлечение
- An entertaining program following a meeting or party to amuse the attendants. 集まりや宴会が終わった後、面白みを添えるために行う娯楽や芸能。Distraction ou amusement rajouté après la fin d'une réunion ou d'une fête pour lui donner un air plus gai.Entretenimientos o espectáculos que se hacen tras terminar una reunión o un banquete para animar la atmósfera.الترفيه أو التسلية على هامش الاجتماع أو الحفلةцугларалт болон үдэшлэг дууссаны дараа хөгжилдөх зорилгоор хийдэг тоглоом, зугаа цэнгээ.Trò chơi hay biểu diễn kèm theo để tạo hứng thú sau khi kết thúc tiệc tùng hay hội họp.ความบันเทิงหรือความเพลิดเพลินที่เพิ่มเพื่อให้เกิดความสนุกสนานขึ้นหลังจากเสร็จสิ้นการประชุมหรืองานเลี้ยงpermainan atau hiburan yang dilaksanakan setelah pertemuan atau pesta berakhir untuk menambah kesenanganувеселение после окончания собрания, заседания и т. п.
- 모임이나 연회가 끝난 뒤에 흥이 나도록 곁들이는 오락이나 연예.
ความสั้นที่สุด, ความสั้นสุด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ความสนิทสนมกันมาก, การเป็นเพื่อนสนิทกัน, การเรียกเป็นพี่เป็นน้องกัน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being on brotherly terms; being on fraternal terms
amistad cercana
صداقة حميمة
хуурай ах дүү
(sự) xưng anh gọi em
ความสนิทสนมกันมาก, การเป็นเพื่อนสนิทกัน, การเรียกเป็นพี่เป็นน้องกัน
saudara, (hal) menganggap saudara
близкие дружественные отношения
- A state of being very close friends with someone, calling each other brothers. 兄と弟と呼び合うほど、とても近い親友として過ごすこと。Amitié fraternelle qui conduit deux individus à se considérer comme des frères.Relación amistosa muy cercana de tal modo que se llamen hermanos. علاقة صداقة قوية يعتبر كل طرف فيها الآخر أخا لهбие биенээ ах дүү гэж дуудах хэмжээгээр, маш дотно нөхөрлөх явдал.Việc làm bạn với nhau rất thân thiết tới mức gọi nhau là anh là em.การเป็นเพื่อนที่สนิทกันมากถึงขนาดเรียกกันและกันว่าพี่ชายหรือน้องชายhal menganggap sebagai teman yang sangat akrab dengan saling memanggil kakak atau adikО людях, которые находятся в настолько близких дружественных отношениях, что называют друг друга братьями.
- 서로 형이니 아우니 하고 부를 정도로 매우 가까운 친구로 지냄.