จี้, ขุดคุ้ย, ค้นหา, เผย
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
criticize; blame
つっこむ【突っ込む】
mettre le doigt sur
señalar, revelar, recalcar, advertir, subrayar
заах, онцлох, цохон тэмдэглэх, шүүмжлэх
vạch trần, bóc trần
จี้, ขุดคุ้ย, ค้นหา, เผย
mengkritik, menyingkapkan
резко критиковать; резко обсуждать; акцентировать; подчёркивать
- To disclose or find fault with something by clearly stating its problems.ある事実に対して明確に言って指摘したり、ほじくり出したりする。Parler d'une chose de manière très claire pour la critiquer ou la dévoiler.Hurgar o indicar un determinado hecho hablando claramente.يشير أو يبيّن حقيقة ما من خلال كلام صريحямар нэг үнэн баримттай зүйлийн талаар нарийн тодорхой зааж хэлэх буюу гаргаж ирэх.Nói rõ về sự thật nào đó để chỉ trích hoặc phát hiện ra.แนะหรือเปิดเผยเกี่ยวกับความจริงบางอย่าง โดยพูดให้ชัดเจนmengkritik atau menyingkapkan kesalahan orang dsb dengan mengatakannya secara langsung dan jelasДелать замечание или разоблачать кого-либо, высказывая правду о каком-либо факте.
- 어떤 사실에 대해 분명하게 말해서 지적하거나 들춰내다.
จง...
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-ra
しろ。せよ
ـرَا
hãy
จง...
~saja, ~lah
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when demanding a certain act of readers or listeners who are not mentioned in detail, in newspapers, books, etc.(下称) 新聞や本などで、具体的に特定されていない人々を対象に、ある行動をするように求める意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant le fait que des journaux, des livres, etc., requièrent une action donnée de la part de lecteurs ou d'auditeurs indéterminés.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando reclama cierta acción a varias personas no concretas en soportes tales como un periódico, libro, etc.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على طلب فعل ما من كثير من الناس الذين لم يُحددوا بالتفصيل في الصحف أو الكتب وغيرها(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) сонин сэтгүүл, ном зэрэгт нарийн тодохой оноож заагаагүй олон хүнээс ямар нэгэн үйлдэл хийхийг хүсэх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự yêu cầu hành động nào đó đối với độc giả hay thính giả không được xác định cụ thể trong sách báo.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคในหนังสือพิมพ์หรือหนังสือที่แสดงการขอร้องผู้คนที่ไม่ได้ระบุแน่ชัดให้กระทำสิ่งใด ๆ (dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan permintaan kepada beberapa orang yang tidak ditentukan secara nyata untuk melakukan suatu tindakan di dalam koran atau buku dsb(простой стиль) Финитное окончание предиката, указывающее на требование к некой абстрактной группе людей выполнить какое-либо действие, обычно используется в газетах, книгах и т.п.
- (아주낮춤으로) 신문이나 책 등에서 구체적으로 정해지지 않은 독자나 청자에게 어떤 행동을 요구함을 나타내는 종결 어미.
-ra
しろ。せよ。しなさい
ـرَا
đi, hãy
จง...
~saja, ~lah
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a statement as a command.(下称) 命令の意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale exprimant un ordre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se mandan órdenes.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على صيغة الفعل الأمر(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) тушаал илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện mệnh lệnh.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการสั่ง(dengan bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup untuk menyatakan perintah(простой стиль) Финитное окончание предиката, выражающее повеление.
- (아주낮춤으로) 명령을 나타내는 종결 어미.
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-eura
しろ。せよ。なさい
ـوُورَا
hãy
จง...
cobalah~, ~lah, supaya
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when demanding a certain act of readers or listeners who are not mentioned in detail, in newspapers, books, etc.(下称) 新聞や本などで、具体的に特定されていない人々を対象に、ある行動をするように求める意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant le fait que des journaux, des livres, etc., requièrent une action donnée de la part de lecteurs ou d'auditeurs indéterminés.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se reclama cierta acción a varias personas no concretas en soportes tales como en periódico, libro, etc.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على طلب فعل ما من كثير من الناس الذين لم يُحددوا بالتفصيل في الصحف أو الكتب... إلخ(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) сонин, ном зэрэгт нарийн тодорхой оноож заагаагүй олон хүнээс ямар нэгэн үйлдэл хийхийг хүсэх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự yêu cầu hành động nào đó đối với độc giả hay thính giả không được xác định cụ thể trong sách báo.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงคำขอร้องกับผู้คนหลาย ๆ คนให้ทำการกระทำใด ๆ ที่ไม่ได้ถูกกำหนดให้เป็นรูปธรรมในหนังสือพิมพ์หรือหนังสือ เป็นต้น(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan permintaan kepada beberapa orang yang tidak ditentukan secara nyata untuk melakukan suatu tindakan di dalam koran atau buku dsb(простой стиль) Финитное окончание предиката, указывающее на требование к некой абстрактной группе людей выполнить какое-либо действие, обычно используется в газетах, книгах и т.п.
- (아주낮춤으로) 신문이나 책 등에서 구체적으로 정해지지 않은 독자나 청자에게 어떤 행동을 요구함을 나타내는 종결 어미.
-eura
しろ。せよ。なさい
ـوُورَا
hãy
จง...
cobalah~, ~lah, supaya
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a statement as a command.(下称) 命令の意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale exprimant un ordre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se mandan órdenes.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على صيغة الفعل الأمر(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) тушаалыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện mệnh lệnh.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงคำสั่ง(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan perintah(простой стиль) Финитное окончание предиката, выражающее повеление.
- (아주낮춤으로) 명령을 나타내는 종결 어미.
-eul geot
こと
-сан зүйл, -сон зүйл, -сөн зүйл, -сэн зүйл, -сан юм, -сон юм, -сөн юм, -сэн юм
hãy
จง...
hendaknya
- An expression used to close a sentence by giving an order or instruction.命令や指示の意味を表しながら文を終えるのに用いる表現。Expression utilisée pour terminer une phrase en donnant un ordre ou une direction.Expresión que se usa para representar el significado de un mandato o una orden, al tiempo de concluir una oración.عبارة تستخدم في ختام الجملة مع أسلوب الأمر أو التوجيهاتөгүүлбэрт нэр үгийн үүргээр орж өгүүлэгдэхүүн буюу тусагдахуун гишүүний үүрэг гүйцэтгэх буюу ‘이다’-н өмнө ирэх боломжтой болгодог үг хэллэг.Cấu trúc dùng khi thể hiện nghĩa mệnh lệnh hay chỉ thị đồng thời kết thúc câu.สำนวนที่ใช้เมื่อแสดงความหมายการสั่งหรือชี้ให้ทำพร้อมทั้งจบประโยคungkapan yang digunakan saat mengakhiri kalimat sambil menyatakan maksud perintah atau arahan Выражение, используемое в конце высказывания со значением приказа или распоряжения.
- 명령이나 지시의 의미를 나타내면서 문장을 끝맺을 때 쓰는 표현.
จึง
補助動詞فعل مساعدвспомогательный глаголVerba bantuAuxiliary Verbคำกริยานุเคราะห์Động từ bổ trợVerbo auxiliarVerbe auxiliaireТуслах үйл үг보조 동사
補助動詞فعل مساعدвспомогательный глаголVerba bantuAuxiliary Verbคำกริยานุเคราะห์Động từ bổ trợVerbo auxiliarVerbe auxiliaireТуслах үйл үг보조 동사
gatda
ので
بسبب
үндэслэх
nên
จึง
dengan
- An auxiliary verb used when the action or state of the preceding statement is a cause, reason, or means of the following statement.前の言葉の表す行動や状態が、後の語の原因や手段・理由になるという意を表す「補助動詞」。Verbe auxiliaire indiquant que l'action ou l'état de la proposition précédente est la cause, le moyen ou la raison de la proposition suivante.Verbo auxiliar que indica que la consecuencia o el estado de la acción señalada anteriormente es causa, medio o razón de la afirmación siguiente. كلمة تستخدم للإشارة إلى أن الفعل أو الوضع الذي يقصده الكلام السابق هو سبب أو وسيلة للكلام التاليөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйл хөдлөл буюу нөхцөл байдал нь хойдох үгийн уг шалтгаан, хэрэгсэл, учир шалтгаан болох утгыг илэрхийлэх үг.Từ diễn đạt việc trạng thái hay hành động được diễn đạt ở câu trước là nguyên nhân, phương tiện hay lý do của câu sau.คำที่ใช้แสดงว่าการกระทำหรือสภาพในคำพูดข้างหน้าเป็นสาเหตุ วิธีการ หรือเหตุผลของคำพูดข้างหลังkata yang menunjukkan bahwa tindakan atau keadaan yang dimaksud dalam kata yang disebutkan di depan adalah sebab, cara, atau alasan dari kata yang disebutkan di belakangСлово, указывающее на то, что данное действие или состояние является причиной, средством или обоснованием того, о чём говорится далее.
- 앞의 말이 뜻하는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나 수단, 이유임을 나타내는 말.
-yeo gatgo
て。から。ので
ـيو غاتْغو
nên
จึง
karena, sebab
- An expression used to indicate that the act or state mentioned in the preceding statement is the cause, means, or reason for the following statement.前の言葉の表す行動や状態が後に述べる事柄の原因や理由であることを表す表現。Expression indiquant que l'action ou l'état de la proposition précédente constitue la cause ou la raison de la proposition suivante.Expresión que indica que la acción o el estado que representa el comentario anterior es la causa, el medio o la razón del comentario que le sigue detrás. عبارة تدلّ على أنّ فعلا أو حالة يشير إليهما الكلام السابق سببٌ أو علّة للكلام اللاحقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл буюу байдал нь ардах үгийн учир шалтгаан буюу арга хэрэгсэл болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc diễn đạt hành động hay trạng thái mà vế trước thể hiện là lí do hay nguyên nhân của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดข้างหลังungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam perkataan depan adalah sebab atau alasan untuk perkataan belakangВыражение, указывающее на то, что данное действие или состояние является причиной, средством или обоснованием того, о чём говорится далее.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나 이유임을 나타내는 표현.
Proverbsจงกินยาแม้จะต้องกู้ยืมมาก็ตาม
Medicine is something that you should take even when you need to borrow money for it
薬は借金をしてでも飲め
Il faut prendre son médicament même si il faut emprunter de l'argent pour l'acheter
hay que tomar la medicina aunque pida prestado dinero a alguien
(хадмал орч.) эмийг өр тавиад ч гэсэн уух хэрэгтэй
(hãy uống thuốc dù có phải nợ nần)
(ป.ต.)จงกินยาแม้จะต้องกู้ยืมมาก็ตาม ; อย่าเสียดายเงินที่ต้องซื้อยาและต้องกินยาให้ตามเวลา
(досл.) на лечение даже задолжать можно
- You should take medicine at the right time without saving money because staying healthy is most important.人は健康が一番だから、薬に金を惜しまず、適時に飲まなければならない。Comme la santé est la chose la plus précieuse pour l’homme, il faut prendre un médicament au bon moment sans économiser l’argent réservé à sa préparation.Lo más importante de una persona es la salud y por tanto, no hay que ahorrar dinero en medicinas y tomarlas en el momento apropiado.الصحّة هي أهم شيء للإنسان، فيجب أن يتناول الدواء في الوقت المناسب ولا يقتصد مالا في شراء الدواءхүнд эрүүл мэнд хамгийн чухал учир эм авч уухдаа мөнгө хэмнэлгүй, тухайн үед нь уух хэрэгтэй гэсэн үг.Sức khoẻ quan trọng nhất với con người nên không tiếc tiền vào việc cắt thuốc uống mà phải uống cho đúng liều lượng.สำหรับคนสุขภาพสำคัญที่สุด เพราะฉะนั้นเมื่อกินยาต้องกินตามเวลาโดยอย่าไปคิดเสียดายเงินในการจัดยากินkesehatan sangat penting bagi orang sehingga jangan merasa sayang pada uang untuk membeli dan mengkonsumsi obat, makanlah sesuai waktunyaВыражение, обозначающее, что здоровье самое главное, поэтому не стоит жалеть денег на лекарства для собственного здоровья.
- 사람에게 건강이 제일 중요하니 약을 지어 먹는 데에 돈을 아깝게 여기지 말고 제때에 먹어야 한다.
...จังครับ, ...จังเลยครับ, ...นะเนี่ยครับ
...จังครับ, ...จังเลยครับ, ...เลยนะครับ
...จังค่ะ
-neyo
ですね。ますね
đấy, lắm, quá
...จังค่ะ(ครับ)
wah, ternyata
- (informal addressee-raising) An expression used to indicate that the speaker is impressed by a fact he/she learned anew from a past personal experience.(略待上称) 話し手が直接経験して新しく知ったことについて感嘆する意を表すのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour indiquer que le locuteur parle d'une chose nouvelle dont il a fait l'expérience lui-même, sur un ton d'exclamation.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para mostrar que el hablante presenta una emoción sobre algo nuevo que se acaba de conocer por haberlo experimentado directamente.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في التعبير إعجاب المتحدّث بشيء جديد عرفه من خلال تجربة مباشرة(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч өөрийн биеэр үзэж өнгөрүүлж, шинээр мэдсэн зүйлийнхээ талаар гайхан биширч байгааг илэрхийлэхэд хэрэглэдэг хэлбэр.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi thể hiện sự cảm thán đối với sự việc mà người nói mới biết được do trực tiếp trải nghiệm.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อแสดงการอุทานเกี่ยวกับสิ่งที่ผู้พูดเพิ่งรู้เมื่อได้ประสบด้วยตนเอง(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan saat menunjukkan orang yang berbicara berpengalaman langsung lalu terkejut atau terkagum dengan kenyataan yang baru diketahui itu(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на восклицание при личном обнаружении какого-либо факта.
- (두루높임으로) 말하는 사람이 직접 경험하여 새롭게 알게 된 사실에 대해 감탄함을 나타낼 때 쓰는 표현.
จง..., จง...เดี๋ยวนี้
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-ryeotda
なさい。しろ。せよ
hãy
จง..., จง...เดี๋ยวนี้
- A sentence-final ending used to indicate a statement as a command.命令の意を表す「終結語尾」。Terminaison finale exprimant un ordre.Desinencia de terminación que se usa para expresar mandamiento.لاحقة ختامية تدلّ على صيغة الأمرзахиран тушаах өнгө аяс илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.Vĩ tố kết thúc câu thể hiện mệnh lệnh.วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการสั่งakhiran kalimat penutup yang menyatakan perintahФинальное окончание, выражающее приказ.
- 명령을 나타내는 종결 어미.
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-euryeotda
なさい。しろ。せよ
hãy
จง..., จง...เดี๋ยวนี้
~lah
- A sentence-final ending used to indicate a statement as a command.命令の意を表す「終結語尾」。Terminaison finale indiquant un ordre.Desinencia de terminación que se usa para dar órdenes.لاحقة ختامية تدلّ على صيغة الأمرтушаасныг илэрхийлж буй төгсгөх нөхцөл.Vĩ tố kết thúc câu thể hiện mệnh lệnh. วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงการสั่งakhiran kalimat penutup yang menyatakan perintahОкончание (предиката), выражающее приказ.
- 명령을 나타내는 종결 어미.
...จัง, ...จังเลย
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-guna
(だ)な。(だ)ね
nhỉ, đấy, quá, thì ra
...จัง, ...จังเลย
ternyata
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to imply a certain feeling in a newly learned fact.(下称) 新しく知った事実に何らかの感情をこめて述べるという意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour parler avec un certain sentiment d'un fait nouveau dont on a pris connaissance.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se suma cierto sentimiento en el nuevo hecho enterado.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التكلُّم بانطباعٍ ما عن حقيقة جديدة يُعلَم بها(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) шинээр олж мэдсэн зүйлийн талаар ямар нэгэн мэдрэмжийг нэмэн хэлэх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện cảm xúc nào đó về sự việc mới biết được.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดโดยใส่ความรู้สึกใดๆเข้าไปในสิ่งที่เพิ่งรู้ใหม่(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan hal terkejut karena baru meyakini atau menyadari suatu fakta(простой стиль) Финитное окончание, выражающее эмоциональную реакцию говорящего на обнаружение какого-либо факта.
- (아주낮춤으로) 새롭게 알게 된 사실에 어떤 느낌을 실어 말함을 나타내는 종결 어미.
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-ara
ね。なあ
đấy, lắm
...จัง, ...จังเลย
nyatanya, sebenarnya
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a statement as an admiration.(下称) 感嘆の意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant une exclamation.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se exclama.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التعجّب (маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) гайхал бишрэлийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự cảm thán.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอุทาน(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan seruan(простой стиль) Финитное окончание предиката, выражающее восклицание.
- (아주낮춤으로) 감탄을 나타내는 종결 어미.
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-eora
ね。なあ
lắm, quá
...จัง, ...จังเลย
-lah,
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a statement as an admiration.(下称) 感嘆の意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant une exclamation.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se exclama.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التعجّب(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) гайхал бишрэлийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự cảm thán.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอุทาน(dengan bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan seruan(простой стиль) Финитное окончание предиката, выражающее восклицание.
- (아주낮춤으로) 감탄을 나타내는 종결 어미.
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-yeora
ね。なあ
lắm, quá
...จัง, ...จังเลย
alangkah
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a statement as an admiration.(下称) 感嘆の意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant une exclamation.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se exclama.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التعجّب(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) гайхал бишрэлийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự cảm thán.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอุทาน(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan seruan(простой стиль) Финитное окончание предиката, выражающее восклицание.
- (아주낮춤으로) 감탄을 나타내는 종결 어미.
...จัง, ...จังเลย, ...เชียว
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
จึง, ดังนั้น, ดังนั้น...จึง, เพราะฉะนั้น
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
hereupon; hence; thereupon
ここに【此処に・是に・爰に・茲に】。よって【因って・依て・仍て】
et donc, ainsi, sur ce, sur quoi, après quoi, pour cette raison
consiguientemente, por consiguiente
لذلك
ийм учир
ngay sau đây, tiếp ngay đó
จึง, ดังนั้น, ดังนั้น...จึง, เพราะฉะนั้น
sesudah itu, kemudian
вследствие этого; вслед за этим; после чего; на этом; следовательно; соответственно
- Immediately as a result of this. そういうわけで、すぐ。Suite à ce contenu.Como consecuencia de esta causa.بمجرّد هذا المضمونийм агуулганд шууд.Ngay với nội dung như thế này. ซึ่งในเนื้อหาเช่นนี้คือsetelah iniПо такому содержанию.
- 이러한 내용에 곧.
Proverbsจงดูที่ที่จะนอนก่อนแล้วค่อยเหยียดขา
stretch your legs after examining the place to lie down
寝所を見て、足を伸ばせ
Il faut allonger les jambes en tenant compte de la place : selon le vent, la voile.
Extiende las piernas luego de asegurar el lugar para acostarte, Estirar el brazo más que la manga
хэрээ мэдэж яв бяраа мэдэж яв
liệu cơm gắp mắm
(ป.ต.)จงดูที่ที่จะนอนก่อนแล้วค่อยเหยียดขา ; คิดถึงผลที่จะตามมาก่อนทำ
семь раз отмерь, один раз отрежь
- A proverb meaning that one should think about the result of something in advance before doing it.何かをする時には、その結果を予め考えてから始めるべきだ。Expression désignant que lorsque l'on fait quelque chose, il faut le commencer après avoir prévu le résultat.Significa que se debe pensar primero su resultado antes de iniciar algún trabajo.عبارة تنصح للتفكير في نتيجة عمل قبل بدئه مسبقاямар нэг зүйлийг хийхдээ түүний үр дүнг урьдчилан бодож үзээд эхэл гэсэн үг.Khi làm việc gì thì nghĩ đến kết quả đó trước rồi hãy bắt đầu.ในการจะทำสิ่งใด ๆ ให้คิดถึงผลลัพธ์นั้น ๆ ก่อนที่จะเริ่มลงมือทำsaat melakukan sesuatu menyuruh untuk memikirkan akibatnya terlebih dahulu baru memulainyaСлова, выражающие совет начинать какое-либо дело, сначала обдумав его результат.
- 어떤 일을 할 때는 그 결과를 미리 생각하고 시작하라는 말.
stretch your legs after examining the place to lie down
寝所を見て、足を伸ばせ
Il faut allonger les jambes en tenant compte de la place : selon le vent, la voile.
Extiende las piernas luego de asegurar el lugar para acostarte, Estirar el brazo más que la manga
хөнжлийнхөө хэрээр хөлөө жийж хүлгийн хэрээр хурдал
ăn trông nồi, ngồi trông hướng
(ป.ต.)จงดูที่ที่จะนอนก่อนแล้วค่อยเหยียดขา ; รู้จักกาลเทศะ
по одёжке протягивай ножки
- A proverb meaning that one should behave properly according to circumstances.状況に合った行動をすべきだ。Expression désignant qu'il faut se conduire en conformément à la situation.Significa que se debe actuar según su situación.عبارة تنصح للقيام بفعل حسب الحالнөхцөл байдалд тохирсон үйлдэл хий гэсэн үг.Hãy hành động phù hợp với tình hình.คำกล่าวที่ให้ประพฤติปฏิบัติตนให้เหมาะสมกับกาลเทศะmenyuruh untuk bertindak sesuai dengan keadaanСлова, выражающие совет поступать соответственно ситуации.
- 상황에 맞게 행동하라는 말.
...จัง, ...นะ, ...เนอะ
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-ne
(だ)なあ。(だ)ね。(なの)か。(だ)よ
hóa ra, thì ra
...จัง, ...นะ, ...เนอะ
wah, ternyata
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when talking about something that one just learned.(下称) その場で悟った事について述べるという意を表す「終結語尾」。 (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour indiquer que le locuteur parle d'une chose dont il vient de se rendre compte.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se habla de lo que se ha enterado ahora.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التكلّم عن أمر أُدرك حالاً(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) одоо ойлгож ухаарсан зүйлийнхээ талаар ярьж байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nói về việc mà bây giờ mới nhận ra.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดบอกเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่ได้เข้าใจอย่างลึกซึ้งในตอนนี้(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan perkataan tentang peristiwa yang sekarang disadari(простой стиль) Финитное окончание, указывающее на обнаружение или осознание нового факта.
- (아주낮춤으로) 지금 깨달은 일에 대하여 말함을 나타내는 종결 어미.
จงมุน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
จงมารู
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
jjongmaru
チョクマル
jjokmaru
jjongmaru
زِك مارو
саравчны шал, довжоо
hiên, hè, thềm
จงมารู
ubin latar, ubin beranda
ччокмару
- Narrow wooden veranda: a type of traditional Korean veranda made up of floorboards, protruding outside the boundary of a house marked by its pillars.建物の外側を取り囲んでいる柱の外側につけた縁側。Petit plancher surélevé, ajouté à l’extérieur (de la limite) des piliers soutenant le mur extérieur d’une construction.Suelo colgado y añadido a fuera de los pilares que rodean el alrededor exterior del edificio.شرفة إضافية في عمود خارجي على محيط دائرة البناءбарилгын гадна талын хүрээг тойруулсан, баганаас гадагш нь тулган зүйж хийсэн шал.Phần sàn từ cột nhà tính trở ra, bao quanh bên ngoài căn nhà.ระเบียงไม้; เฉลียง; นอกชาน : พื้นกระดานที่มาวางติดด้านนอกของเสาที่ล้อมรอบด้านนอกตัวอาคารubin yang dipasang ke luar tiang yang menutupi sekeliling luar dari bangunanВеранда, пристроенная к внешней части ограды дома.
- 건물의 바깥쪽 둘레를 감싸고 있는 기둥의 밖으로 덧붙여 달아 낸 마루.
จงรักภักดี, ภักดี, ซื่อสัตย์
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
be loyal; be devoted
ちゅうせいをつくす【忠誠を尽くす】。ちゅうぎをつくす【忠義を尽くす】
être loyal à, être fidèle à
tener lealtad, tener devoción
يَفِي
итгэмжит байх, найдвартай байх, үнэнч хандах
trung thành
จงรักภักดี, ภักดี, ซื่อสัตย์
setia,loyal
быть преданным
- To render devoted service out of true affection, usually toward one's king or nation.主に君主や国家に対し、心のこもった真実の思いに満ちた心を捧げる。Consacrer son affection notamment au roi ou à la patrie.Entregarse enteramente con corazón verdadero generalmente hacia un rey o un país.يكرّس محبة مخلصة تخرج من أعماق القلب تجاه ملك أو وطن في الغالبихэвчлэн хаан болон улс орны талаар үнэн санаанаас илрэх чин сэтгэлээ зориулах.Dâng hiến sự tận tuỵ xuất hiện từ tấm lòng chân thực chủ yếu đối với nhà vua hay quốc gia.อุทิศความเอาใจใส่ที่พรั่งพรูออกมาจากใจที่ซื่อสัตย์ต่อประเทศหรือพระเจ้าแผ่นดินเป็นหลักmempersembahkan ketulusan yang muncul dari hati yang jujur biasanya terhadap raja atau negaraПреподносить искренность, изливающуюся из доброй души обычно по отношению к императору или государству.
- 주로 임금이나 국가에 대하여 참된 마음에서 우러나오는 정성을 바치다.
จิ้งหรีด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
จังหวัด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
จังหวัดพย็องอันบุกโด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
จังหวะ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
rhythm
リズム
rythme, cadence
ritmo, rutina
إيقاع
хэмнэл
nhịp
จังหวะ
ritme
ритм жизни
- A regularly repeated pattern of life, etc.生活などが一定に規則正しく繰り返されること。Répétition régulière et monotone du cours de la vie, etc.Repetición regular y uniforme de las actividades de la vida cotidiana de una persona.نمط الحياة المتكرر بانتظامаж амьдрал зэрэгт тогтмол байдлаар давтагддаг зүйл.Việc sinh hoạt được lặp lại theo quy tắc một cách nhất định.การที่ชีวิตหรือสิ่งอื่น ๆ ซ้ำเป็นประจำอย่างเป็นระบบhal berulang secara teraturnya kehidupan dsbПовторение бытовых действий, фактов, в соответствии с установившимся распорядком жизни.
- 생활 등이 일정하게 규칙적으로 반복되는 것.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
rhythm
ひょうし【拍子】。ちょうし【調子】。リズム
mesure, rythme, cadence
ritmo, son
إيقاع
хэмнэл
nhịp, phách
จังหวะ
ritme
темп
- The pattern of beats that controls the speed of a dance or song.踊りや歌の速さを調節する拍子。Rythme réglant la vitesse d’une danse ou d’un chant.Ritmo que controla la velocidad de una canción o un baile.الإيقاع الذي يتحكم في سرعة الأغنية أو الرقصдуу бүжгийн хурдан удааныг тохируулдаг зүйл.Nhịp điều tiết tốc độ của bài hát hay điệu múa.จังหวะที่ควบคุมความเร็วของเพลงหรือการเต้นketukan yang mengatur atau mengontrol kecepatan tarian atau laguРитм, регулирующий скорость танца или песни.
- 춤이나 노래의 빠르기를 조절하는 박자.
จังหวะการฮัมเพลง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
humming along to rhythm
くちびょうし【口拍子】
fredonnement au rythme (d'une chanson, etc.)
canturreo
موسيقى بالفمّ، دندنة
амандаа тоолох, амандаа аялах
sự nhịp theo
จังหวะการฮัมเพลง
senandung
- Time that is beaten by making sounds with one's mouth when dancing, singing, or playing an instrument, etc.踊ったり歌ったり演奏したりする時、口で声を出してとる拍子。Rythme que l'on marque en émettant un son par la bouche à la vitesse d'une danse, d'un chant, d'un instrument, etc.Acción de animar con la voz al ritmo del baile, el canto, la ejecución musical, etc.إيقاع موسيقى يصدر صوتا بالفم عندما يعزف آلة موسيقية أو يغني أو يرقص أو غيرهбүжиг бүжиглэх, дуу дуулах буюу хөгжимдөх үедээ амаараа аялаж, тааруулах хэмнэл.Việc phát ra âm thanh bằng miệng và nhịp theo khi biểu diễn nhạc cụ, hát hay nhảy múa.การเปล่งเสียงออกทางปากให้ตรงกับจังหวะในตอนที่บรรเลงเครื่องดนตรี ร้องเพลงหรือเต้นรำ เป็นต้นirama yang dikeluarkan melalui mulut mengikuti tarian atau lagu saat menari atau bernyanyi, bermain musik, dsbРитм, который выражается словесно под исполняемый танец, песню, исполнение музыкального произведения и т.п.
- 춤을 추거나 노래, 악기 연주 등을 할 때 입으로 소리를 내서 맞추는 장단.
จังหวะ, การให้จังหวะ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
beat
ひょうし【拍子】
mesure, cadence
cadencia
إيقاع
хөгжмийн хэмнэл
nhịp, tiết điệu
จังหวะ, การให้จังหวะ
ketukan, tempo
ритм; такт
- A rhythm that forms as strong sounds and soft sounds alternate repeatedly on a regular basis in music, or a unit formed in such a way.音楽で、強拍と弱拍が規則的に繰り返されることによってできるリズム。また、その単位。Rythme formé par la répétition régulière de sons forts et faibles en musique ; cette unité.Ritmo creado por la sucesión regular o repetida de sonidos fuertes y suaves. O cada unidad rítmica. نسبة السرعة في الموسيقى التي تصنع من تكرار الصوت القوي والصوت الضعيف بانتظام أو الوحدةхөгжмийн өндөр нам өнгө тогтмол ээлжлэн гарч буй ритм. мөн тэр хэмнэл. Nhịp điệu sinh ra bởi những tiếng mạnh và yếu lặp đi lặp lại một cách có quy tắc trong âm nhạc. Hoặc đơn vị đó.จังหวะที่เกิดขึ้นจากการที่เสียงหนักและเสียงเบาเกิดขึ้นซ้ำ ๆ เป็นระบบในดนตรี หรือหน่วยดังกล่าวritme yang muncul dari suara keras dan lemah yang berulang teratur dari suatu musik, atau satuan yang demikianЧередование сильных и слабых звуков в музыке или единица времени, измеряющая это чередование.
- 음악에서, 센 소리와 여린 소리가 규칙적으로 반복되면서 생기는 리듬. 또는 그 단위.
จังหวะ, จังหวะดนตรี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
rhythm
リズム
rythme
ritmo
إيقاع
хэмнэл, айзам, ритм
nhịp, nhịp điệu
จังหวะ, จังหวะดนตรี
irama, ritme
ритм
- A regularly repeated pattern of the length, stress, etc., of a sound.音の高低、長さ、強弱などが一定に繰り返されること。Répétition régulière des notes, des longueurs, des intensités, etc. d'un son. Repetición uniforme del tono, duración, intensidad, etc. de un sonido.تكرار في مثل طول الصوت وارتفاعه وقوتهдууны өндөр нам, урт, хүч зэрэг нэг хэвийн хэмжээнд давтагдах байдал.Việc độ cao thấp, độ dài, độ mạnh của âm thanh được lặp đi lặp lại một cách nhất định.การซ้ำเป็นประจำของความสูงต่ำ ความยาว และความหนักเบาของเสียง hal berulang secara teraturnya tinggi rendah suara, panjang, kekuatan, dsbРавномерное чередование высоты, длины, силы звука и т.п.
- 소리의 높낮이, 길이, 세기 등이 일정하게 반복되는 것.
จังหวะช้าปานกลาง, จังหวะช้า ๆ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
จังหวะดนตรี
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
melody; tune
おんりつ【音律】
mélodie, air
ritmo
لحن
айзам, хэмнэл
âm luật, âm điệu
จังหวะดนตรี
irama, nada, melodi
строй; метр; ритм
- The tune of sound and music.音と楽音の調子。Ton sonore ou musical.Ritmo de sonidos o de la música. إيقاع الأصوات أو الموسيقىдуу чимээ, дуу хөгжмийн айзам.Giai điệu của âm thanh và âm nhạc.จังหวะของเสียงและดนตรีmelodi suara dan musikТемп звука и музыки.
- 소리와 음악의 가락.
จังหวะ, ท่า, ก้าว, จังหวะก้าว, ฝีก้าว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
step
ステップ
pas
paso
خطوة
алхаа
bước, bước đi, bước khiêu vũ
จังหวะ, ท่า, ก้าว, จังหวะก้าว, ฝีก้าว
langkah
степ
- The movement of one's feet or body that is repeated in a sport or dance routine.運動やダンスで繰り返される足と体の動き。Mouvement répétitif des pieds et du corps, en sport ou en danse.Movimiento de los pies y del cuerpo que se repiten en algún deporte o baile.حركة القدم الروتينية التي تتكرّر في الرياضة أو الرقصбиеийн тамирын дасгал буюу бүжгэнд давтагддаг хөл болон биеийн хөдөлгөөн.Sự chuyển động của cơ thể và chân được lặp đi lặp lại trong thể thao hay khiêu vũ. การเคลื่อนไหวร่างกายและเท้าซ้ำ ๆ ในการออกกำลังกายหรือการเต้นรำpergerakan kaki dan tubuh yang diulang dalam olahraga atau tarianПовторные движения ногами и телом в спорте или танце.
- 운동이나 춤에서 되풀이되는 발과 몸의 움직임.
จังหวะ, ทำนอง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
tone; tune
おんちょう【音調】
ton, tonalité, hauteur
tono, entonación
لحن
дууны хэмнэл
âm điệu
จังหวะ, ทำนอง
nada, melodi
- The pitch, stress, tempo, etc., of sounds.音の高低や強弱、速さなどの具合。Degré de hauteur, de force, de rapidité, etc., d'un son.Grado de lo alto y lo bajo, lo fuerte y lo débil, lo rápido y lo despacio de un sonido.درجة الصوت في النغمة والدينامية والسرعةдууны өндөр, нам болон чанга, сул, хурдны хэмжээ.Độ nhanh, mạnh yếu, cao thấp của âm thanh.ระดับของความเร็ว ความหนักเบาและความสูงต่ำของเสียง เป็นต้นtaraf tinggi rendah, keras lemah, kecepatan, dsb suaraУровень высоты, силы, скорости звука.
- 소리의 높낮이와 강약, 빠르기 등의 정도.
tune
ちょうし【調子】
accord, tonalité
tono
لحن
дууны өнгө
thanh âm
จังหวะ, ทำนอง
nada
- The accuracy and purity of pitch.音の高低の精度と純粋な程度。Degré d'exactitude et de clarté d'une note.Grado de exactitud y pureza de la altura.درجة الدقة والصفاء لنغمة الصوتдууны өндрийн нарийн тодорхой байдал болон цэвэр, хольцгүй хэмжээ.Tính chính xác và mức độ thuần túy của độ cao âm.ระดับที่บริสุทธิ์และความแม่นยำของระดับเสียงtaraf ketepatan dan keaslian tinggi nadaУровень чистоты и точности высоты звука.
- 음높이의 정확성과 순수한 정도.
จังหวะที่โกรธ, ช่วงที่โกรธ, ตอนที่โกรธ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being in a fit of anger
はらだちまぎれ【腹立ち紛れ】
accès de colère, coup de colère
ataque de ira
فورة الغضب
хилэн, уур хилэн
sự nhân lúc nóng giận
จังหวะที่โกรธ, ช่วงที่โกรธ, ตอนที่โกรธ
kemarahan
- A state in which one is triggered to get angry. 腹が立つのにまかせて見境なく事をすること。Occasion ou cause provoquant la colère.Momento en que, o motivo por el que uno se enoja. فرصة أو مناسبة تُثير للغضبуур хүрэх шалтгаан болон нөхцөл.Nguyên do hay nguyên cớ nóng giận. โอกาสหรือมูลเหตุที่โกรธkarena kemarahanПовод или причина, вызывающая гнев, злость.
- 화가 나는 기회나 계기.
จังหวะสาม, อัตราจังหวะสาม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
triple time
さんびょうし【三拍子】
mesure ternaire, mesure à trois temps
compás de tres
ثلاث ضربات
гурван
nhịp ba
จังหวะสาม, อัตราจังหวะสาม
ketukan tiga per empat
три доли
- In music, a state in which one measure consists of thee beats.音楽で、三つの拍を一つの単位とする拍子。En musique, dont la mesure fait trois temps.En música, tres períodos de tiempo iguales con que se marca el ritmo musical. تكوّن ثلاث ضربات من فاصل موسيقي في مجال الموسيقىдуу хөгжмийн, нэг үг гурван хэмнэлээс бүрдсэн зүйл.Việc một nốt thành ba nhịp trong âm nhạc.หนึ่งท่วงทำนองเพลงประกอบด้วยสามจังหวะในการเล่นดนตรีdalam musik, satu bar terdiri atas tiga ketukan(муз.) Такт из трёх долей; трёхдольный такт.
- 음악에서, 한 마디가 세 박자로 된 것.
จังหวะ, อัตราการเคลื่อนไหว, ระยะก้าว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
pace; step
ほちょう【歩調】。あしなみ【足並み】
pas, marche
paso
خطوة
алхаа, гишгээ
bước chân, bước, nhịp bước
จังหวะ, อัตราการเคลื่อนไหว, ระยะก้าว
langkah, kecepatan
шаг; поступь; походка
- The way that, or speed at which, a person walks.歩く時の速度や歩き方。Vitesse ou allure de marche.Forma o velocidad al caminar.سرعة المشي أو شكلهалхах байдал ба төрхTốc độ hay điệu bộ của bước đi. ท่าทางหรืออัตราความเร็วในการเดิน kecepatan atau bentuk saat berjalan/melangkahСкорость или образ ходьбы.
- 걸음을 걷는 속도나 모양.
จังหวะเวลา, ช่วงเวลา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
จังหวะแอนแดนทีโน, จังหวะที่เร็วกว่าแอนแดนที
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
...จังเลยนะคะครับ, ...เลยนะคะครับ
-eundeyo
ですね
đấy chứ
...จังเลยนะคะ/ครับ, ...เลยนะคะ/ครับ
nyatanya, manakah?, nyatanya, benar
- (informal addressee-raising) An expression used to tell an unexpected fact with wonder.(略待上称)意外と思われる事実について感嘆して述べる のに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour parler en s'exclamant d'un fait considéré inattendu.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para hablar con emoción sobre un hecho inesperado.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في التعبير عن التعجّب من أمرٍ يظنّه المتحدّث مفاجئا(нийтлэг хүндэтгэл) санаснаас өөрөөр мэдрэгдэн, ямар нэг бодит байдлыг уулга алдан хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi cảm thán sự việc nào đó được cảm nhận là ngoài mong đợi.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดอุทานต่อสิ่งใด ๆ ที่รู้สึกว่าเกินคาด(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika mengungkapkan seruan mengenai suatu kebenaran yang dianggap di luar dugaan(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, передающее восклицание и удивление при обнаружении неожиданного факта.
- (두루높임으로) 의외라 느껴지는 어떤 사실을 감탄하여 말할 때 쓰는 표현.
จิงโจ้
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
จิงโจ้น้ำ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
Idiomจูงใจ, โน้มน้าว
put wind into someone
風を入れる。そそのかす。仕向ける
mettre du vent
poner aire
يملأ بالهواء
салхилуулах
xúi giục, khuyến dụ
(ป.ต.)ใส่ลม ; จูงใจ, โน้มน้าว
memberi angin, meniup angin
взбудоражить
- To incite someone to have a mind to do a certain behavior.人をそそのかして、ある行動をやる気にさせる。Inciter quelqu'un à vouloir se comporter d’une certaine manière.Hacer que el otro tenga ganas de hacer un acto incitándolo.يجعل شخصا آخر يتطلّع إلى عمل ما عن طريق تشجيعه бусдыг шавдуулж ямар нэг үйлдэл хийх гэсэн сэтгэл төрүүлэх.Xúi gục làm cho người khác nảy sinh lòng để làm một hành động nào đó.กระตุ้นผู้อื่นทำให้เกิดจิตใจที่อยากทำการกระทำใด ๆ mendorong orang lain sehingga membuatnya berminat melakukan suatuПобудить кого-либо и вызвать желание совершить какое-либо действие.
- 남을 부추겨서 무슨 행동을 하려는 마음이 생기게 만들다.
จูงใจ, โน้มน้าวใจ, ชักจูง
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
scout
ひく【引く】。ひっぱる【引っ張る】。ひきこむ【引き込む】
attirer, entraîner
atraer, llevar, conquistar
يختار
татах, чангаах, хөтлөх, дагуулах, оруулах
thu hút, lôi kéo
จูงใจ, โน้มน้าวใจ, ชักจูง
menuntun
собирать
- To scout a person with good terms or words.いい条件や言葉で仲間に誘い入れる。Emmener quelqu'un en le séduisant avec de bonnes conditions ou de belles paroles.Llevarse a una persona ofreciendo buenas condiciones o palabras.ينتقي شخصًا بشروط أو كلمات جيدةсайхан болзол, үгээр хүнийг дагуулан явах.Đưa người đi bằng lời nói hoặc điều kiện tốt.พาคนไปด้วยเงื่อนไขหรือคำพูดที่ดีmembawa orang lewat usul atau perkataan yang baikБрать с собой человека хорошим советом или добрым словом.
- 좋은 조건이나 말로 사람을 데려가다.
จง..., ให้...
-l geot
こと
hãy
จง..., ให้...
minta, mohon, yang
- An expression used to close a sentence by giving an order or instruction.命令や指示の意味を表しながら文を終えるのに用いる表現。Expression utilisée pour terminer une phrase en donnant un ordre ou une indication.Expresión que se usa para representar el significado de un mandato o una orden, al tiempo de concluir una oración.عبارة تستخدم في ختام الجملة مع الأوامر أو التوجيهاتтушаал буюу зааврын утгыг илэрхийлэнгээ өгүүлбэрийг төгсгөдөг үг хэллэг.Cấu trúc dùng khi thể hiện nghĩa mệnh lệnh hay chỉ thị đồng thời kết thúc câu.สำนวนที่ใช้ลงท้ายประโยคพร้อมทั้งแสดงความหมายการสั่งหรือชี้ให้ทำungkapan yang mengakhiri kalimat sambil menyatakan arti perintah atau petunjukВыражение, употребляемое в конце высказывания со значением приказа или распоряжения.
- 명령이나 지시의 의미를 나타내면서 문장을 끝맺을 때 쓰는 표현.
จง..., ให้..., ...นะ, ...สิ
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
จึงได้..., ถึงได้..., ในที่สุด, ท้ายที่สุด, เป็นครั้งแรก
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
not till then
はじめて【初めて】。ようやく
pour la première fois, c'est seulement (maintement ou aujourd'hui), ce n'est que
por fin, sólo entonces
ليس حتى ذلك الحين
арай гэж нэг юм, сая нэг юм, сая л
cho đến khi …thì, mãi đến khi…thì
จึงได้..., ถึงได้..., ในที่สุด, ท้ายที่สุด, เป็นครั้งแรก
baru saja
наконец; впервые
- In such a way that a matter or phenomenon is to be realized only after something else happens.今まで成り立たなかった物事が実現してから。(Chose qui n'avait pas changé jusque là) Mais qui, à l'occasion d'un événement, change.No hasta ahora, solo después de que ocurra algo. لا يحدث شيء أو ظاهرة ما إلا بعد حدوث شيء آخرөнөөдрийг хүртэл биш байсан зүйл ямар нэг хэрэг явдал болсны дараа сая, анх удаа.Cho tới tận bây giờ vẫn không phải, mà chỉ sau khi việc gì đó xảy ra thì mới…สิ่งที่ไม่เคยเป็นซึ่งพอหลังจากที่มีเรื่องใดได้เกิดขึ้นแล้วจึงuntuk pertama kalinya, akhirnya pada saat itu, sesuatu yang sampai saat ini belum terjadi, terjadi untuk pertama kalinyaПосле всего, в конце всего, в итоге; в первый раз.
- 이제까지는 아니던 것이 어떤 일이 있고 난 다음이 되어서야.
Idiomจงไป จงมา
say 'come' and then say 'go'
来い、行けと言う
ordonner quelqu'un de venir ou de partir
decir que se venga y que se vaya
наашаа цаашаа гэх
bắt đi đi lại lại
(ป.ต.)จงไป จงมา ; เดี๋ยวก็ไปเดี๋ยวก็มา
гонять туда-сюда
- To make someone bother to come and go.ある人を面倒くさく、行ったり来たりさせる。Faire aller et venir quelqu'un de manière gênante.Hacer ir y venir de manera irritante a una persona.يزعج شخصا بأن يطلب منه الذهاب والرجوعхэн нэгнийг наашаа цаашаа гэж төвөг удах.Bắt người nào đó đến rồi lại đi một cách phiền phức.ทำให้คนใดๆไปมากันอย่างน่ารำคาญmengganggu seseorang dengan menyuruh-nyuruh untuk datang dan pergiКого-либо надоедливо гонять туда-сюда.
- 어떤 사람을 귀찮게 오가게 하다.
จู้จี้จุกจิก, กระปอดกระแปด
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
in a grumbling manner
ぶつぶつ
refunfuñando continuamente
بدمدمة
үглээ, бувтнаа
một cách cằn nhằn, một cách đay nghiến
จู้จี้จุกจิก, กระปอดกระแปด
menggerutu, mengeluh, bersungut-sungut, merungut
- In the manner of saying something repeatedly and unnecessarily to the extent of irritating others because one is dissatisfied with something.気にいらないため、無駄なことを何度も言い聞かせるさま。Idéophone décrivant la manière dont quelqu'un fait des remarques inutiles et désagréables à entendre, pour manifester son mécontentement.Modo en que uno sigue emitiendo palabras desagradables o innecesarias por estar descontento o insatisfecho con algo. شكل فيه يقول كلامًا تكرارًا وبلا داعٍ لدرجة مضايقة الآخرين بسبب عدم الرضا عن شيء ماсэтгэлд таалагдахгүйн улмаас дэмий үг дахин дахин хэлж сонсох дургүй болгох байдал.Hình ảnh thường hay nói những lời vô ích khó nghe vì không vừa lòng.ท่าทางที่ไม่สบอารมณ์จึงส่งเสียงอันไม่มีสาระออกมาบ่อย ๆ จนไม่อยากฟัง bentuk kondisi seseorang tidak suka mendengar perkataan tidak perlu yang sering diucapkan karena tidak berkenan di hatiВнешний вид человека, который ворчит, бормочет себе под нос в случае, когда ему не нравится что-либо.
- 마음에 들지 않아서 쓸데없는 말을 자꾸 듣기 싫도록 하는 모양.
Idiomจี้จุดอ่อน, จี้ถูกใจดำ, แทงใจดำ
stab a vital point
急所を突く
percer un point vital
punzar el punto débil
يضرب نقطة حيوية
амин цэгийг нь хатгах, эмзэг газрыг нь олж хатгах
đánh vào yếu điểm
(ป.ต)แทงจุดตาย ; จี้จุดอ่อน, จี้ถูกใจดำ, แทงใจดำ
задеть за живое; надавить на "больную мозоль"
- To attack someone by blindsiding.相手の致命的な弱点につけ込んで攻撃する。Attaquer en visant les faiblesses fatales de son interlocuteur.Atacar sabiendo cuál es el punto débil fatal del otro.يهاجم طرفا آخر من خلال استغلال أكثر نقاط الضعف فيهэсрэг талынхаа сул талыг олж довтлох.Nắm lấy điểm yếu chí mạng của của đối phương và tấn công.จับจุดอ่อนที่สำคัญของผู้อื่นมาโจมตีmenemukan serta menyerang titik terlemah seseorangАтаковать слабое место противника.
- 상대방의 치명적인 약점을 잡아 공격하다.
จี้, จิ้ม
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
จู้จี้, เรื่องมาก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
picky attitude
grognerie, chicane, pleurnichement
تعامُل صعب الإرضاء
өө эрэх, өөнтөглөх
sự kén cá chọn canh, sự cầu kỳ
จู้จี้, เรื่องมาก
kerewelan, rewel
придирка
- The attitude of being fastidious while finding fault with trivial things.重要でないことを問題にし、小うるさいこと。Fait de faire le difficile en mettant en cause une chose peu importante.Actitud quejosa que crea problemas por pequeñeces. تعامُل بشكل قاسي باعتبار الأمور تافهة чухал бус зүйлийг асуудал болгон голж шилэх.Việc xem những điều không quan trọng thành vấn đề và tỏ ra khó tính.การเอาเรื่องที่ไม่สำคัญมาเป็นปัญหาและจู้จี้จุกจิกhal mempermasalahkan hal yang tidak penting dan mengeluhkannyaУпрёки и замечания по незначительному поводу, создание проблемы из пустяка.
- 중요하지 않은 일을 문제 삼아 까다롭게 구는 것.
จุ๊, จุ๊ ๆ
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사