Idiomปากกัดตีนถีบ, สู้สุดใจขาดดิ้น
Proverbsปากกับใจไม่ตรงกัน, ปากว่าตาขยิบ
The outside is different and the inside is different
表裏がある。建前と本音が違う
L'extérieur et l'intérieur sont différents
ser diferente el interior con el exterior
ذو وجهين
(хадмал орч.) гадар дотор нь өөр байх; хүний эрээн дотроо, могойн эрээн гаднаа
(Bên ngoài khác và bên trong khác) miệng nam mô bụng một bồ dao găm
(ป.ต.)ภายนอกกับภายในต่างกัน ; ปากกับใจไม่ตรงกัน, ปากว่าตาขยิบ
tanam tebu di bibir
думать одно, а делать другое; быть себе на уме
- For one's behavior and thoughts on the outside to be different from what is inside.表に現れる行動や考えが内心と違う。L'action ou la pensée dévoilée sont différentes de la pensée qu'on a dans son cœur.Ser diferente la acción o el pensamiento que se muestra por fuera con lo que piensa por dentro.يختلف التصرف أو الفكرة التي تظهر خارجيا عما في قلبهгадагш илэрхийлж буй үйл хөдлөл болон бодол санаа нь дотоод сэтгэлээс нь өөр байх.Hành động hay suy nghĩ thể hiện ra bên ngoài khác với suy nghĩ trong lòng.การกระทำหรือความคิดที่เผยออกมาภายนอกต่างจากความคิดภายในใจtindakan atau pikiran yang muncul ke luar berbeda dengan isi dalam hatiВнешние поступки не соответствуют мыслям.
- 겉으로 드러내는 행동이나 생각이 마음 속 생각과 다르다.
The outside and the inside are different
表裏がある。建前と本音が違う
L'extérieur et l'intérieur sont différents
ser diferente el interior con el exterior
ذو وجهين
(хадмал орч.) гадар дотор нь өөр байх
(bên ngoài và bên trong khác nhau),miệng nam mô bụng một bồ dao găm
(ป.ต.)ภายนอกกับภายในต่างกัน ; ปากกับใจไม่ตรงกัน, ปากว่าตาขยิบ
tanam tebu di bibir
(досл.) внешние черты отличаются от внутренних
- For one's behavior and thoughts on the outside to be different from what is inside.表に現れる行動や考えが内心と違う。L'action ou la pensée dévoilée sont différentes de la pensée qu'on a dans son cœur.Ser diferente la acción o el pensamiento que se muestra por fuera con lo que piensa por dentro.يختلف التصرف أو الفكرة التي تظهر خارجيا عما في قلبهгадагш илэрхийлж буй үйл хөдлөл болон бодол санаа нь дотоод сэтгэлээс нь өөр байх.Hành động hay suy nghĩ thể hiện ra bên ngoài khác với suy nghĩ trong lòng.การกระทำหรือความคิดที่เผยออกมาภายนอกต่างจากความคิดภายในใจtindakan atau pikiran yang muncul ke luar berbeda dengan isi dalam hatiВнешние поступки отличаются от мыслей или того, что на сердце.
- 겉으로 드러내는 행동이나 생각이 마음 속 생각과 다르다.
ปากกระบอกปืน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
muzzle
じゅうこう【銃口】。ほうこう【砲口】。つつさき【筒先】
bouche
boca del fusil, boca de la pistola
فوهة بندقية، فم مدفع
бууны ам
họng súng
ปากกระบอกปืน
mulut pistol, lubang peluru
дуло
- An opening at the end of a gun barrel from which a bullet exits.銃から弾丸が発射される筒口。Trou d'une arme à feu par où sort la balle.Agujero de una pistola por donde sale la bala.ثقب تخرج منه الرصاصة من البندقيةбуунаас сум гардаг нүх.Lỗ nơi đạn bắn ra từ súng.ช่องที่ลูกปืนออกมาจากปืน lubang pada pistol tempat peluru keluarВыходное отверстие ствола огнестрельного оружия, откуда выпускаются пули.
- 총에서 총알이 나가는 구멍.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
muzzle
じゅうこう【銃口】。ほうこう【砲口】。つつぐち【筒口】。つつさき【筒先】
bouche
boca del fusil, boca de la pistola
ثقب بندقية
бууны ам, бууны амны нүх
họng súng
ปากกระบอกปืน
mulut pistol, lubang peluru
дульное отверстие
- The hole of a gun from which a bullet exits.銃から弾丸が発射される筒口。Trou d'une arme à feu par où sort la balle. Agujero de una pistola por donde sale la bala.ثقب تخرج منه الرصاصة من البندقيةбууны сум гардаг нүх.Lỗ nơi đạn bắn ra từ súng.ช่องที่ลูกปืนออกมาจากปืนlubang pada pistol tempat peluru keluarВыходное отверстие ствола огнестрельного оружия, откуда выпускаются пули.
- 총에서 총알이 나가는 구멍.
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
muzzle part
じゅうこう【銃口】。ほうこう【砲口】。つつさき【筒先】
canon
agujero del disparo, orificio del disparo
فوهة بندقيّة، ثقب بندقيّة
бууны ам
họng súng
ปากกระบอกปืน
moncong pistol, moncong senapan
дуло
- The part near the opening at the end of a gun barrel.銃から弾丸が発射される筒口がある部分。Partie d'une arme à feu où est situé l'orifice. Parte en donde se ubica el agujero en una pistola.مكان خروج الرصاصة من البندقيّةбууны ам байдаг хэсэг.Phần có nòng súng trên cây súng.ส่วนของปืนที่มีรูปืนอยู่bagian pada pistol di mana lubang peluru terdapatЧасть ружья, где имеется дульное отверстие.
- 총에서 총구멍이 있는 부분.
ปากกระบอกปืนใหญ่, ปากกระบอกปืน, ช่องปืน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
the muzzle of a cannon
ほうもん【砲門】
gueule d'un canon
boca del cañón
بوابة مدفع
их бууны ам
nòng pháo
ปากกระบอกปืนใหญ่, ปากกระบอกปืน, ช่องปืน
mulut meriam, moncong meriam
дуло пушки; дуло артиллерийского орудия
- The opening through which the cannonball is fired.火砲の弾丸を発射する口。Trou par lequel sort un boulet de canon.Boca del cañón por la que se lanza la bala. حفرة يخرج منها رصاص المدفعих бууны сум гардаг нүх.Lỗ nơi viên đạn của đại pháo bay ra.รูที่ลูกปืนใหญ่ออกไปlubang tempat bola peluru meriam keluarОтверстие, из которого выходит снаряд артиллерийского орудия.
- 대포의 탄알이 나가는 구멍.
ปากกา
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
writing implement
ペン
stylo
escribir aplicar
үзэг
bút
ปากกา
bolpoin, spidol
ручка
- A writing implement such as a ball-point pen, marker, etc.ボールペンやサインペンなどの筆記具。Outil servant à écrire tel qu'un stylo à bille, un marqueur, etc.Instrumento de escritura como un bolígrafo, marcador, etc.أداة للكتابة مثل قلم أو قلم خطاط وغيرهбол, эсгий толгойтой үзэг зэрэг бичгийн хэрэгсэл.Dụng cụ viết như bút dạ hay bút bi.เครื่องเขียน เช่น ปากกาลูกลื่นหรือปากกาเมจิก เป็นต้นalat tulis seperti bolpoin atau spidolПредмет письменной принадлежности в виде шариковой ручки, фломастера и т.п.
- 볼펜이나 사인펜 등의 필기구.
ปากกา, ปากกาหมึกซึม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
pen
ペン
plume
pluma
قلم
үзэг
bút, bút mực
ปากกา, ปากกาหมึกซึม
pena, bolpoin
перо; ручка
- An implement used to write letters after dipping it into ink or a mixture of water and ground ink stick.インキや墨などをつけ、字を書く筆記具。Outil servant à écrire en l'imprégnant d'encre ou d'encre de chine.Implemento utilizado para escribir letras después de mojarlo en tinta común o tinta china. أداة تستخدم في الكتابة بوضع حبر أو عصا الحبر فيهбэх зэрэгт дүрж бичиг бичдэг хэрэгсэл.Dụng cụ chấm vào mực hay mực tàu... để viết chữ.อุปกรณ์ที่ใช้เขียนตัวหนังสือโดยการจุ่มหมึกหรือน้ำหมึกจีน เป็นต้นalat yang digunakan untuk membuat tulisan dengan mencolekkan tinta atau cairan hitam dsb terlebih dahuluИнструмент, которым пишут что-либо, обмакивая в чернила или тушь.
- 잉크나 먹 등을 찍어서 글씨를 쓰는 기구.
ปากกาลูกลื่น, ปากกาหมึกแห้ง
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ปากกาหมึกซึม
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ปากกาเมจิก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
Idiomปากขม
have a bitter mouth
口が苦い。苦々しい思いだ
avoir la langue amère
tener boca amarga
miệng đắng
(ป.ต.)ปากขม ; ไม่พอใจ, ไม่สบอารมณ์
tidak senang
- To feel unpleasant because one is dissatisfied with something.ある物事や言葉が気に入らず、気分が良くない。Être de mauvaise humeur car un travail ou des propos ne nous plai(sen)t pas.No estar en buen estado de ánimo porque no le gusta un trabajo o un comentario.يكون منزعجا بسبب كلام غير معجب به أو أمر غير معجب بهямар нэгэн зүйл ба үг яриа сэтгэлд таалагдахгүй сэтгэл тавгүй байх.Việc hay lời nào đó không vừa lòng nên tâm trạng không vui.อารมณ์ไม่ดีเพราะไม่พอใจคำพูดหรือเรื่องใด ๆsuatu hal atau perkataan tidak berkenan di hati sehingga suasana hati tidak senangИспытывать плохое настроение из-за того, что какое-либо дело или речь не пришлись по душе.
- 어떤 일이나 말이 마음에 안 들어 기분이 좋지 않다.
have a bitter mouth
口が苦い。砂を噛むようだ
avoir la langue amère
tener boca amarga
miệng đắng
(ป.ต.)ปากขม ; ปากขม, ปากไม่รับรส, ปากไม่รู้รส
- To have no appetite or be unable to enjoy food because one is tired or sick.疲れていたり体の調子が悪かったりして、食欲がないか、味が感じられない。Ne pas avoir d'appétit ou ne pas pouvoir sentir le goût des plats faute d'être fatigué ou malade.No sentir sabor o tener apetito por cansancio o un dolor corporal.ليس له شهية أو لا يشعر بمذاق طعام بسبب التعب أو المرضбие ядрах, өвдөж хоолонд дургүй болох ба амтыг мэдрэхгүй байх.Cơ thể mệt mỏi hoặc đau bệnh nên không ngon miệng hoặc không cảm nhận được vị.ไม่สามารถรู้สึกถึงรสได้หรือไม่อยากอาหารเพราะป่วยหรือร่างกายอ่อนเพลียbadan lelah atau sakit sehingga tidak ada nafsu makan atau tidak bisa merasakan rasaТерять аппетит или не чувствовать вкус еды из-за усталости или болезни.
- 몸이 피곤하거나 아파서 입맛이 없거나 맛을 못 느끼다.
Idiomปากขม, ปากไม่รับรส, ปากไม่รู้รส
ปากคน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
Idiomปากคัน
feel itchy in one's mouth
口が痒い
sentir un chatouillement dans la bouche
picar la boca
ам загатнах
(mồm ngứa), ngứa mồm
(ป.ต.)ปากคัน ; คันปาก, เหงาปาก
mulut gatal
Язык чешется
- To be dying to talk about something or reveal a secret.ある話や秘密を話したくてたまらない。Avoir très envie de raconter une histoire ou un secret.Tener muchas ganas de contar un secreto o alguna historia.يريد أن يقول قصة ما أو سرّ بشدّةямар нэгэн яриа, нууцыг яримаар санагдах.Rất muốn nói bí mật hay câu chuyện nào đó.อยากพูดความลับหรือเรื่องใด ๆ มากsangat ingin mengatakan suatu cerita atau rahasiaочень сильно желать сказать о чём-либо или раскрыть секрет.
- 어떤 이야기나 비밀을 몹시 말하고 싶다.
ปากคีบ, คีม, คีมเหล็ก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
pliers; pincers
ペンチ
pince
alicates, pinzas
كَمَّاشَة
бахь
cái kìm
ปากคีบ, คีม, คีมเหล็ก
tang
плоскогубцы
- An hand tool used to cut or bend steel wires.針金を切ったり曲げたりする手工具。Outil que l'on tient dans une main pour couper ou tordre un fil de fer.Implemento que se usa principalmente para cortar o plegar alambres de acero. أداة تُستخدم لقطع أو ليّ أسلاك حديدية مع أخْذها باليدгартаа атгаж төмөр утсыг таслах буюу нугалахад хэрэглэдэг хэрэгсэл.Dụng cụ nắm ở tay và dùng vào việc cắt hoặc bẻ cong sợi thép.อุปกรณ์ที่กำในมือแล้วใช้ในการตัดหรืองอลวดalat yang digenggam di tangan lalu digunakan untuk memutuskan atau mematahkan kabelИнструмент, которым, держа в руке, перерезают проволоку и т.п. или сгинают что-либо.
- 손에 쥐고 철사를 끊거나 구부리거나 하는 데에 쓰는 도구.
Idiomปากค้าง, อ้าปากค้าง
One's mouth is wide open
口がぽかっと開く
La bouche s'ouvre en grand
abrirse grande la boca
ам нь ангайх
(miệng mở há hốc), há ngoác mồm, há hốc mồm
(ป.ต.)ปากอ้า(กว้าง) ; ปากค้าง, อ้าปากค้าง
Челюсть отвалилась
- To be very surprised or pleased.とても驚いたり喜んだりする。Être très surpris ou aimer.Sorprender mucho o gustarle algo.يكون مذهولا أو معجبا بشيءихэд гайхах буюу дуртай байх.Rất vui hoặc kinh ngạc.ชอบหรือตกใจมากsangat terkejut atau sukaбыть очень удивлённым или довольным.
- 매우 놀라거나 좋아하다.
ปาก, จะงอยปาก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
beak; mouth
くちばし【嘴・喙】
(populaire) gueule, bec
boca, pico
хоншоор, хошуу, хошуу ам
mõm, mỏ
ปาก(สัตว์), จะงอยปาก
moncong, paruh
Пасть
- (slang) The mouth of an animal or the beak of a bird.動物や鳥の口を俗にいう語。Gueule d'un animal ou bec d'un oiseau.(VULGAR) Pico de un pájaro o la boca de un animal.(عاميّة) فم الحيوان أو منقار الطائر(бүдүүлэг үг) амьтны ам болон шувууны хошуу.(cách nói thông tục) Miệng của động vật hay mỏ chim. (คำสแลง)ปากของสัตว์หรือจะงอยของนก(bahasa kasar) moncong hewan atau paruh burung(прост.) рот животного или клюв птицы.
- (속된 말로) 동물의 입이나 새의 부리.
Idiomปากฉีกจนถึงติ่งหู
have one's mouth ripped to the roots of the ears
口が耳元まで裂かれる
La bouche se déchire jusqu'au bas des oreilles
romperse la boca hasta debajo de la oreja
амаа цууртал инээх
(miệng rách đến mang tai), cười ngoác đến mang tai
(ป.ต.)ปากฉีกจนถึงติ่งหู ; ยิ้มจนปากฉีกถึงใบหู
Улыбаться до ушей
- To laugh with one's mouth wide open for joy.とても嬉しくて、口を大きく開けて笑う。Rire de joie en ouvrant grand sa bouche.Reír abriendo grande la boca por estar muy feliz.يضحك وهو يفتح فمه واسعا فرحا سروراихэд баярлан амаа том ангайж инээх.Cười mở miệng to vì rất vui.อ้าปากอย่างกว้างและหัวเราะเพราะดีใจมากmembuka mulut besar-besar kemudian tertawa karena sangat gembiraисыпытывая большую радость, улыбаться широко открыв рот,
- 매우 기뻐서 입을 크게 벌리고 웃다.
Proverbsปากต่อปาก, ข่าวลือกระจายไปปากต่อปาก
two mouths after passing through one mouth
一口渡って二口
traverser encore deux bouches après en avoir déjà traversé une, se faire connaître par le bouche à oreille, de faire connaître de bouche à oreille, passer de bouche en bouche. circuler de bouche en bouche
una boca tras otra
فمان بعد المرور بفم واحد
амнаас ам дамжих
(qua một miệng tới hai miệng), một đồn mười mười đồn trăm
(ป.ต.)ปากหนึ่งผ่านไปปากสอง ; ปากต่อปาก, ข่าวลือกระจายไปปากต่อปาก
переходящее знамя труда
- An expression used to describe the manner of rumors gradually spreading out.うわさがだんだん広がることのたとえ。Expression indiquant le fait qu'une rumeur se propage de manière étendue et progressive.Expresión que indica que el rumor se expande paulatinamente.عبارة تدلّ على انتشار إشاعة ما تدريجيًّا على نطاق واسعцуу яриа бага багаар тархахыг илэрхийлсэн үг.Cách nói thể hiện tin đồn dần dần lan rộng.คำพูดที่แสดงถึงการที่ข่าวลือค่อย ๆ แพร่กระจายกว้างออกไปkata yang menunjukkan hal gosip sedikit demi sedikit tersebar luasРасползаться постепенно (о разных слухах).
- 소문이 차차 널리 퍼짐을 나타내는 말.
Idiomปากถูก
have a cheap mouth
口が軽い
avoir la bouche bon marché
tener boca barata
ам султай
(miệng rẻ bèo), lẻo mép, miệng bép xép
(ป.ต.)ปากถูก ; ปากมาก, ปากพล่อย, ปากไม่มีหูรูด
- To be talkative and frequently leak a secret.おしゃべりで、秘密をよく守らない。Trop parler et ne pas savoir garder un secret.No guardar bien un secreto y hablar mucho.يكون كثير الكلام ولا يحافظ على سرّ بشكل جيدолон үгтэй нууцыг сайн хадгалахгүй байх.Nói nhiều và không giữ tốt được những điều bí mật.พูดมากและไม่ค่อยรักษาความลับbanyak omong dan tidak bisa menjaga rahasiaОчень много говорить и плохо держать секреты.
- 말이 많고 비밀을 잘 지키지 않다.
Idiomปากถูกปิด
The mouth for speaking is blocked
口が詰まる。絶句する
La porte de la parole se ferme
no abrirse la boca
يُسد باب الكلام
амаа таглуулах, үг хэлүүлэхгүй байх
tắc lời
(ป.ต.)ปากถูกปิด ; พูดไม่ออก
tertutup mulut, ditutup mulut
- For words to not come out.口がきけなくなる。Finir par ne plus pouvoir parler.No salir la palabra.يعجز عن التكلمүг хэлэхгүй болгох.Lời nói trở nên không xuất hiện.กลายเป็นพูดไม่ออกtidak dapat berbicara Становится нечего сказать.
- 말이 나오지 않게 되다.
have the inside of one's tongue tied
呆気に取られる。唖然とする。呆れる
être frappé de stupeur
estar tapado como atónito
تعقد الدهشةُ لسانه
хэл нь гацах, ам нь гацах
lặng người, ớ người
(ป.ต.)ปากถูกปิด ; ตาค้าง, ปากค้าง, อึ้ง, พูดไม่ออก, ตกตะลึง
mulutnya tersumbat
- To be dumbfounded by something unexpectedly surprising or weird.思いもよらない、おかしな事に遭って呆れる。Avoir le souffle coupé quand on fait face de manière inattendue à un évènement surprenant ou étrange.Estar totalmente asombrado por un incidente inesperado que es raro y sorprendente. يقف مدهوشا بسبب مواجهة أمر غريب وغير متوقّع فجأةсанаанд оромгүйгээр ихэд гайхах буюу сонин хачин зүйлтэй учирч хэлэх үггүй болох.Ngạc nhiên ngoài sức tưởng tượng hoặc gặp phải việc lạ lùng nên kinh ngạc. อึ้งเพราะตกใจอย่างไม่คาดคิดหรือโดนเรื่องที่แปลกmerasa tidak enak karena terkejut atau peristiwa aneh di luar dugaanПребывать в шоковом состоянии от неожиданности, страха, радости и т.п.
- 뜻밖에 놀랍거나 이상한 일을 당하여 기가 막히다.
Idiomปากถูกเปิด
The mouth for speaking opens
口が開く
La porte de la parole s'ouvre
abrirse la boca
يفتح باب الكلام
амаа нээх, ам ангайх
mở lời
(ป.ต.)ปากถูกเปิด ; เปิดปากพูด
terbuka mulut
- To be able to speak.話すようになる。Finir par parler.Llegar a hablar.يمكن أن يبدأ كلاماүг хэлэхээр болох.trở nên nói đượcกลายเป็นพูดmemulai berbicaraЗаговорить.
- 말을 하게 되다.
ปากทาง, ทางเข้า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ปากทางเข้า, ประตูหน้าบ้าน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ปากน้ำ, ช่องแคบ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ปาก, ประตู
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
entrance
くち【口】。あな【穴】
gueule, bouche, orifice, goulot, ouverture
مدخل
үүд, амсар
cửa, miệng
ปาก(หอย), ประตู(ระบายน้ำ, เต็นท์)
пасть; дыра
- A point for entering a cave, tent, sewer, etc.洞穴・天幕・下水溝などの入口。Entrée d'une grotte, d'une tente, d'un égout, etc., par lequel on entre et l’on sort.Entrada para frecuentar una cueva, carpa o alcantarilla.مكان للدخول والخروج في غار، خيمة، قناة لتصريف المياه أو غيرهاагуй, майхан, бохир усны хоолой зэргийн орж гарах үүд.Lối ra vào của hang, lều, cống thoát nước...ปากที่ปิด ๆ เปิด ๆ ของอุโมงค์ เต็นท์ผ้าใบ หรือทางระบายน้ำ เป็นต้นpintu keluar masuk gua, tenda, saluran got, dsbВход в пещеру, палатку, юрту, сточную канаву.
- 굴, 천막, 하수구 등의 드나드는 입구.
Proverbsปากปราศรัยใจเชือดคอ
slap a person[someone in the face] with a smile
笑って人の頬を殴る。笑みの中の刀。綿に針を包む
frapper sur la joue en riant, frapper sur la joue tout en lui souriant
pegarle [mejilla] después de reírse
(шууд орч) инээж байгаад хацрыг нь алгадах
(cười mà đánh người (tát má)), miệng nam mô bụng một bồ dao găm
(ป.ต.)หัวเราะแล้วตบหน้า[แก้ม] ; ปากปราศรัยใจเชือดคอ
улыбаясь давать пощёчину
- To pretend to be nice, but actually hate someone or do harm to him/her.表向きでは優しく振る舞うが、実際は憎んでいたり、害を与えようとする。Haïr quelqu'un ou lui porter atteinte tout en faisant semblant de l'apprécier.Hacerle daño o tenerle odio pese a que en la realidad, externamente, se hace el bueno.يتظاهر أنّه شخص طيب لكنّه يكره شخصا آخر ويضرّهгаднаа сайн мэт дүр эсгэн дотроо үзэн ядах юм уу хорлох. Vẻ ngoài giả vờ tốt đẹp nhưng thực chất lại ghét hoặc làm hại người khác.ภายนอกทำตัวเหมือนจะดี แต่ในความเป็นจริงเกลียดชังหรือทำให้เกิดความเสียหายberpura-pura akrab dengan seseorang dari luar namun sebenarnya membenci atau merugikannyaБыть внешне дружелюбным, а на самом деле ненавидеть и вредить.
- 겉으로는 좋은 척하면서 실제로는 미워하거나 해롭게 하다.
ปากปล่องภูเขาไฟ
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
crater
ふんかこう【噴火口】。かこう【火口】
cratère
cráter
فوهة البركان
галт уулын цооног
miệng phun (của núi lửa)
ปากปล่องภูเขาไฟ
kawah
кратер
- A hole through which gas, steam, ash, lava, etc., pour out when a volcano erupts. 火山が爆発する時、ガス・水蒸気・火山灰・溶岩などが噴き出る口。Trou par lequel s’échappent du gaz, de la vapeur, des cendres volcaniques, des laves, etc. lors de l’éruption volcanique.Agujero por donde el volcán arroja humo, ceniza o lava en una explosión.فتحة يخرج منها الرماد، الأبخرة، الصخور المنصهرة وغيرها عند انفجار البركانгалт уул дэлбэрэхэд хий, утаа, гал, лав зэрэг оргилон гарах нүх. Lỗ nơi những thứ như khí, hơi nước, tro núi lửa, dung nham… trào ra khi núi lửa phun.ช่องที่ลาวา เถ้าธุลีภูเขาไฟ ไอน้ำ แก๊ส เป็นต้น ถูกพ่นออกมาตอนที่ภูเขาไฟระเบิด lubang keluarnya semburan seperti gas, uap, abu gunung berapi, lava, dsb ketika gunung berapi meletus Отверстие, через которое вырывается газ, пар, пламя, лава и т.п. при извержении вулкана.
- 화산이 폭발할 때 가스, 수증기, 화산재, 용암 등이 내뿜어져 나오는 구멍.
Idiomปากมาก, ปากพล่อย
Only the trap is alive
口ばかり生きている。口がうまい
Seule la bouche est en vie
tener vivo solo el pico
يحيا فمه فقط
(шууд орч.) амь нь л амьд; ам бардам гуя шалдан
mồm mép
(ป.ต.)อยู่ได้แค่ปาก ; ปากมาก, ปากพล่อย
- (disparaging) To talk about something in a plausible manner, but never put it into action.口先だけがうまいことを卑しめていう語。(péjoratif) Expression indiquant que seuls les propos de quelqu'un sont plausibles.(PEYORATIVO) Es solo grandiosa la palabra.(استهانة) يتحدّث بطريقة قابلة ظاهريًّا بالتصديق فقط، لكنه لا ينفذ أبدًا(доорд үзсэн үг) ярихаас цаашгүй.(cách nói hạ thấp) Có vẻ chỉ lời nói là thế.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)พูดอยู่อย่างนั้น(dalam bentuk vulgar) hanya bicara saja(груб.) Говорить только слова (не сдерживая обещания).
- (낮잡아 이르는 말로) 말만 그럴듯하다.
Idiomปากมาก, ปากพล่อย, ปากไม่มีหูรูด
have a light mouth
口が軽い
avoir la langue légère
tener boca ligera
ам султай
(miệng nhẹ,) lẻo mép, miệng bép xép
(ป.ต.)ปากเบา ; ปากมาก, ปากพล่อย, ปากไม่มีหูรูด
Болтливый
- To be talkative and frequently leak a secret.おしゃべりで、秘密を守らない。Trop parler et ne pas savoir garder un secret.No guardar bien un secreto y hablar mucho.يكون كثير الكلام ولا يحافظ على سرّ بشكل جيدолон үгтэй, нууцыг сайн хадгалахгүй байх.Nói nhiều và không giữ được bí mật.พูดมากและไม่ค่อยรักษาความลับbanyak omong dan tidak bisa menjaga rahasiaочень много говорить и плохо держать секреты.
- 말이 많고 비밀을 잘 지키지 않다.
have a cheap mouth
口が軽い
avoir la bouche bon marché
tener boca barata
ам султай
(miệng rẻ bèo), lẻo mép, miệng bép xép
(ป.ต.)ปากถูก ; ปากมาก, ปากพล่อย, ปากไม่มีหูรูด
- To be talkative and frequently leak a secret.おしゃべりで、秘密をよく守らない。Trop parler et ne pas savoir garder un secret.No guardar bien un secreto y hablar mucho.يكون كثير الكلام ولا يحافظ على سرّ بشكل جيدолон үгтэй нууцыг сайн хадгалахгүй байх.Nói nhiều và không giữ tốt được những điều bí mật.พูดมากและไม่ค่อยรักษาความลับbanyak omong dan tidak bisa menjaga rahasiaОчень много говорить и плохо держать секреты.
- 말이 많고 비밀을 잘 지키지 않다.
ปากยังไม่สิ้นกลิ่นน้ำนม
Blood in the skull has not yet dried
頭についた血も乾かない。青二才
Le sang qui se trouve sur la tête quand on sort du ventre de sa mère n’a pas encore séché
no secarse ni la sangre de la cabeza
مازلت خلف الأذنين
(còn chưa khô máu trên đầu) còn hỉ mũi chưa sạch
(ป.ต)เลือดกบาลยังไม่แห้ง ; ปากยังไม่สิ้นกลิ่นน้ำนม
молоко на губах не обсохло
- (slang) To be still young.まだまだ若いことを俗にいう語。(populaire) Être encore jeune.(VULGAR) Todavía es joven.ما زلت صغيرا (عامية)(бүдүүлэг.) одоохондоо балчир байх.(cách nói thông tục) Vẫn còn nhỏ.(คำสแลง)ยังเด็ก(bahasa kasar) masih muda, masih anak-anak(прост.) О том, кто ещё слишком молод и неопытен.
- (속된 말로) 아직 어리다.
A new-born puppy is not afraid of a tiger; Fools rush in where angels fear to tread
子犬が虎の怖さを知らない。盲蛇に怖じず
le chiot ne sait pas qu'il doit craindre le tigre
un cachorro no sabe lo peligroso que es un tigre
جرو عمره يوم واحد لا يخاف من النمر
(шууд орч.) дөнгөж төрсөн гөлөг барнаас айхаа мэдэхгүй
Chó con một ngày tuổi không biết sợ hổ
(ป.ต.)ลูกหมาเพิ่งเกิดไม่รู้ว่าเสือน่ากลัว ; ปากยังไม่สิ้นกลิ่นน้ำนม
- To rush into something in a reckless and immature manner.向こう見ずに突進する。Affronter quelqu'un à tort et à travers, sans réfléchir.Responderle sin respeto al ser un inmaduro.يندفع بشكل طفولي دون تفكير гэнэн томоогүйгээр хамаа намаагүй үсчих.Hấp tấp xông vào một cách bừa bãi không có ý tứ.หุนหันพลันแล่นโดยไม่มีความคิดอย่างไร้เดียงสาberani menyerang seenaknya tanpa tahu diriЛегкомысленно и неосторожно наступать, нападать.
- 철없이 함부로 덤비다.
ปากรูจมูก
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
Idiomปากว่าง, อดอยาก
spin a web in one's mouth
口に蜘蛛の巣が張る。口が干上がる。鼻の下が干上がる
filer une toile d'araignée dans la bouche
tener tela de araña en la boca
өлсөх, өлөн зэлмүүн байх
(mạng nhện chăng ở miệng), treo mồm
(ป.ต.)ชักใยแมงมุมที่ปาก ; ปากว่าง(ไม่มีของกิน), อดอยาก
(Досл.) Во рту паук паутину сплёл
- To starve due to lack of food.食べ物がなくて飢える。Jeûner car n'ayant rien à manger Pasar hambre por no tener qué comer.يجوع بسبب عدم وجود أغذيةидэх юм байхгүй өлсөх.Nhịn đói vì không có cái ăn.อดอยากเพราะไม่มีของกินkelaparan atau berlapar karena tidak ada yang dimakanголодать из-за отсутствия пищи.
- 먹을 것이 없어서 굶다.
Idiomปากว่าง, เหงาปาก
feel bored in one's mouth
口寂しい
avoir la bouche inactive
aburrirse la boca
(miệng buồn buồn), buồn mồm buồn miệng
(ป.ต.)ปากเหงา ; ปากว่าง, เหงาปาก
- To feel like eating or saying something.何か食べたいか、しゃべりたい。Avoir envie de manger quelque chose ou de parler.Querer decir o comer algo.يريد أن يأكل شيئا أو يقول شيئاямар нэгэн юм идмээр байх ба яримаар байх.Muốn ăn hoặc nói cái gì đó.อยากพูดหรืออยากกินอะไรingin makan atau mengatakan sesuatuЖелать что-либо сказать или что-либо съесть.
- 무엇을 먹고 싶거나 말하고 싶다.
Idiomปากสึก
have one's mouth worn out
口がすり減る。口が酸っぱくなる
La bouche s'use
gastarse la boca
ам чилэх
(miệng mòn), mỏi mồm, rát cổ bỏng họng
(ป.ต.)ปากสึก ; พูดซ้ำซาก, พูดซ้ำไปซ้ำมา, พูดซ้ำแล้วซ้ำเล่า
mulut berbusa
- To repeat the same words several times.同じ言葉を何度も繰り返して話す。Répéter à plusieurs reprises les mêmes propos.Repetir varias veces la misma palabra.يكرّر نفس الكلام كثيراижил үгийг олон удаа давтаж хэлэх.Giải thích mấy lần cùng một câu.พูดคำพูดเดิมซ้ำ ๆ หลายครั้งmengatakan atau mengucapkan perkataan yang sama berulang-ulang beberapa kaliПовторять несколько раз одни и те же слова.
- 같은 말을 여러 번 되풀이해서 하다.
Idiomปากสั้น
have a short mouth
口が短い。食が細い
avoir la langue courte
tener boca corta
(miệng ngắn,) khó ăn, kén ăn
(ป.ต.)ปากสั้น ; กินน้อย, กินไม่ได้, กินไม่ค่อยได้
Быть привередливым к еде. Есть как птичка
- To hate or be unable to eat so many kinds of food and eat little.食べられないか、嫌いな食べ物が多く、小食である。Expression indiquant qu'il existe beaucoup de plats que l'on ne peut pas manger ou que l'on déteste et que l'on mange donc peu.Tener mucha comida que no puede tolerar o detesta y comer poco.لا يعجبه الكثير من الأطعمة فهو يأكل القليل منها فقطидэж чадахгүй ба дургүй хоол их учир бага идэх.Có nhiều món ăn ghét hoặc không ăn được, ăn ít.อาหารที่ไม่ชอบหรือกินไม่ได้มีมากและกินน้อยmakanan yang tidak bisa dimakan atau tidak disukai banyak sehingga memakannya sedikit sajaне есть вообще или есть мало из-за большого количества нелюбимых продуктов.
- 못 먹거나 싫어하는 음식이 많고 적게 먹다.
Idiomปากสว่าง, ปากพล่อย
Words leak
言葉が漏れる
Une parole fuit
escapar la palabra
يتسرب كلام
үг задрах
lộ tin
(ป.ต.)คำพูดรั่ว ; ปากสว่าง, ปากพล่อย
pembicaraan bocor, rahasia bocor
- For a fact or secret that others do not know to be revealed.人が知らない事実や秘密がばれる。(Fait ou secret inconnu) Être révélé.Darse a conocer un secreto o una verdad que el otro no sabe.تكشف أسرار أو حقائق لا يعرفها الآخرونбусдын мэдэхгүй үнэн зүйл болон нууц задрах.Bí mật hay sự thật mà người khác không biết bị lộ.บอกความลับหรือความจริงที่คนอื่นไม่รู้suatu kenyataan yang tidak diketahui orang lain atau rahasia terkuakОб оповещении какого-либо секрета, факта, неизвестного кому-либо.
- 남이 모르는 사실이나 비밀이 알려지다.
Proverbsปากสว่าง, ปากโป้ง, พูดจาส่งเดช
Three-inch long tongue kills a person
三寸の舌が人を殺す
Une langue de trois pouces tue
lengua de tres pulgadas puede atrapar una persona
اللسان الذي يبلغ طوله ثلاث بوصات قد يقتل الإنسان
(шууд орч.) гурван ямх хэл хүн барина; урт хэл хүзүү орооно
(lưỡi ba phân mà bắt được người), lưỡi không xương trăm đường lắt léo
(ป.ต.)ลิ้นยาวสามนิ้วจับคนได้ ; ปากสว่าง, ปากโป้ง, พูดจาส่งเดช
mulutmu harimaumu
слово не воробей, вылетит - не поймаешь
- An expression used to advise someone to watch one's tongue even if it is as short as three inches because talking carelessly may bring disaster.三寸しかない短い舌でも、言葉を間違えると危険になりうるという意味で、むやみやたらにしゃべってはいけないという意味。Expression signifiant que si l'on se sert mal d’une langue courte de trois pouces, on peut être mis en danger. Il ne faut ne pas parler à tort et à travers.Expresión que indica que si uno habla de más o mal con la lengua que ni llega a tres pulgadas puede estar en peligro, y por tanto, hay que tener mucho cuidado al hablar.تعبير يعني أنه إذا استخدمت لسانك الذي لا يبلغ طوله سوى ثلاث بوصات، بشكل خاطئ فقد تواجه مخاطر كبيرة، وهو يؤكد على ضرورة عدم التكلم على نحو عشوائيгуравхан ямх хүрэхгүй богинохон хэл ч буруу зүйл хэлж ярьснаас аюулд орж болох тул хамаагүй зүйл хэлж ярьж болохгүй гэсэн үг.Cách nói khuyên răn không được ăn nói bừa bãi với ý nghĩa rằng cái lưỡi chỉ dài không quá 3 chi nhưng trêu đùa bậy bạ thì cũng có thể bị nguy hiểm.เป็นคำกล่าวที่ว่าถึงแม้จะมีลิ้นสั้นที่ยาวเพียงสามนิ้วแต่ถ้าหากใช้ไม่ดีก็อาจเป็นอันตรายได้ ซึ่งหมายถึงไม่ควรพูดจาส่งเดชtidak boleh berbicara sembaranganВыражение, предупреждающее о том, что не стоит бездумно бросаться словами.
- 세 치밖에 안 되는 짧은 혀라도 잘못 놀리면 위험해질 수 있다는 뜻으로 말을 함부로 하여서는 안 된다는 말.
Idiomปากหนัก, ไม่พูดมาก, ปากมีหูรูด
Proverbsปากหนึ่งปากพูดสองคำ
say two words with one mouth
一口で両言。一口両舌。二枚舌
proférer deux mots avec une seule bouche, tenir un double langage
decir dos palabras con una sola boca
القيام بقول الكلمتين بفم واحد
(хадмал орч.) нэг амаар хоёр өөр зүйл хэлэх ; эргэж буцсан юм ярих
(một miệng hai lời), ăn nói hai lời, lưỡi không xương nhiều đường lắt léo
(ป.ต.)ปากหนึ่งปากพูดสองคำ ; พลิกลิ้น, กลับคำ, การพูดกลับไปมา
(досл.) говорить два разных слова одним и тем же ртом
- An expression used to describe the manner of changing remarks on the same matter.一つのことについて、前に言ったことと後で言うこととが違うことのたとえ。Expression indiquant le fait de parler d'une certaine manière pour dire quelque chose.Frase que indica que se habla de diferentes cosas sobre un mismo hecho.عبارة تدلّ على أنه يعبّر عن تغيير هذا وذاك حول الأمر نفسهнэг юмны талаар ингэж, тэгж олон янзаар ярих гэсэн үг.Nói thế này thế kia về cùng một việc.คำพูดที่พูดไปแบบนี้พูดไปแบบโน้นเกี่ยวกับงานหนึ่งkata yang menyatakan berkata begini begitu tentang satu jenis halГоворить то одно, то другое об одном и том же деле.
- 한 가지 일에 대해 말을 이렇게 하였다 저렇게 하였다 한다는 말.
Proverbsปากหนึ่งผ่านไปปากสอง
two mouths after passing through one mouth
一口渡って二口
traverser encore deux bouches après en avoir déjà traversé une, se faire connaître par le bouche à oreille, de faire connaître de bouche à oreille, passer de bouche en bouche. circuler de bouche en bouche
una boca tras otra
فمان بعد المرور بفم واحد
амнаас ам дамжих
(qua một miệng tới hai miệng), một đồn mười mười đồn trăm
(ป.ต.)ปากหนึ่งผ่านไปปากสอง ; ปากต่อปาก, ข่าวลือกระจายไปปากต่อปาก
переходящее знамя труда
- An expression used to describe the manner of rumors gradually spreading out.うわさがだんだん広がることのたとえ。Expression indiquant le fait qu'une rumeur se propage de manière étendue et progressive.Expresión que indica que el rumor se expande paulatinamente.عبارة تدلّ على انتشار إشاعة ما تدريجيًّا على نطاق واسعцуу яриа бага багаар тархахыг илэрхийлсэн үг.Cách nói thể hiện tin đồn dần dần lan rộng.คำพูดที่แสดงถึงการที่ข่าวลือค่อย ๆ แพร่กระจายกว้างออกไปkata yang menunjukkan hal gosip sedikit demi sedikit tersebar luasРасползаться постепенно (о разных слухах).
- 소문이 차차 널리 퍼짐을 나타내는 말.
Idiomปากหมา, พูดหยาบ, พูดหยาบคาย
Idiomปากหล่น
The mouth for speaking parts
口が開かれる
ouvrir la bouche
empezar a abrirse la boca
يفتح باب الكلام
амнаас үг гарах, амнаас үг унах
nói ra
(ป.ต.)ปากหล่น ; พูด, พูดคุย
buka mulut
- For words to come out.言葉が出てくる。(Parole) Sortir.Hablar.يتمكن من التكلمүг гарах.Lời nói xuất hiện.คำพูดออกมาmemulai berbicara Заводить разговор.
- 말이 나오다.
Idiomปากหวาน
have a sweet mouth
口が甘い
avoir la bouche sucrée
tener la boca dulce
(miệng ngọt), ngon miệng
(ป.ต.)ปากหวาน ; ถูกปาก
- To have a good appetite and enjoy food.食欲があって、食べ物が美味しい。Expression indiquant que les plats attisent notre appétit et sont donc bons.Tener apetito y disfrutar de la comida.يكون له شهية كبيرة ويشعر بلذاذة الطعامхоолны дуршилтай болж хоол хүнс амттай санагдах.Có cảm giác thèm ăn và món ăn ngon.ออกรสชาติและอาหารอร่อยada nafsu makan dan makanannya enakАппетитно употреблять пищу.
- 입맛이 돌고 음식이 맛있다.
Proverbsปากอย่างใจอย่าง, มือถือสากปากถือศีล
shell the pumpkin seed through the back hole
陰でカボチャの種の皮を剥く。猫を被る
peler des graines de citrouille en se trouvant près de la porte de derrière
pelar cáscaras de calabaza por detrás
يقشر بذور القرع في الثقب الخلفي
(хадмал орч.) ар нүхээр хулууны үр хальслах; гаднаа гяланцаг, дотроо паланцаг
bằng mặt không bằng lòng
(ป.ต.)ปอกเมล็ดฟักทองด้วยรูที่อยู่ด้านหลัง ; ปากอย่างใจอย่าง, มือถือสากปากถือศีล
lempar batu sembunyi tangan
(Досл.) Чистить тыквенные семечки задним проходом; в тихом омуте черти водятся
- For one to be seemingly prudent and upright in one's behavior and attitude, but to behave differently when others are not around.表向きには行動と態度が慎重で正しいが、見えないところでは行動が違う。(Action et attitude de quelqu'un) Paraître prudent et correct en apparence, mais agir différemment quand personne ne regarde.Por fuera tiene una actitud muy prudente o ejemplar pero cuando nadie lo mira, actúa de una manera diferente.يبدو أنه سليم ومستقيم في التصرفات والمواقف ظاهريا إلا أنه يتصرف خلافا لذلك عندما لا يراه الآخرونгаднах дүр төрх, биеэ авч явж буй байдал нь нухацтай, зөв шударга боловч бусдын нүднээс далдуур өөр үйлдэл хийх.Trước mắt thì thái độ và hành động rất ngay thẳng, đáng tin mà sau lưng thì lại hành động khác hẳn.ความคิดหรือการกระทำภายนอกดูถูกต้องและสำคัญแต่ในที่ที่คนอื่นไม่เห็นกลับมีพฤติกรรมที่ต่างออกไปdari luar perbuatan dan sikapnya terpuji dan baik tetapi bertindak berbeda di tempat yang tidak terlihat oleh orang lainВести себя правильно и взвешенно на глазах людей, но вести себя абсолютно по-другому там, где нет знакомых людей. Быть двуличным.
- 겉으로는 행동과 태도가 신중하고 바르지만 남이 보지 않는 곳에서는 그와 다르게 행동한다.