เพียงแค่, โดยแค่
คำวิเศษณ์부사
    เพียงแค่, โดยแค่
  • โดยไม่มีความหมายเป็นพิเศษอันใด
  • 별다른 의미 없이.
เพียงแต่ว่า, แต่ว่า
คำวิเศษณ์부사
    เพียงแต่ว่า, แต่ว่า
  • คำพูดที่แสดงเนื้อหาข้างหลังเป็นข้อยกเว้นหรือเงื่อนไขของเนื้อหาข้างหน้า
  • 뒤의 내용이 앞의 내용에 예외적인 사항이나 조건임을 나타내는 말.
เพียงแต่, อย่างเดียว, เท่านั้น, ได้แต่, เฉพาะ...เท่านั้น, แต่...เท่านั้น
คำวิเศษณ์부사
    เพียงแต่, อย่างเดียว, เท่านั้น, ได้แต่, เฉพาะ...เท่านั้น, แต่...เท่านั้น
  • ไม่ใช่สิ่งอื่นเพียงแต่
  • 다른 것이 아니라 오로지.
คำวิเศษณ์부사
    เพียงแต่, อย่างเดียว, เท่านั้น, ได้แต่, เฉพาะ...เท่านั้น, แต่...เท่านั้น
  • ไม่ใช่สิ่งอื่นเพียงแต่
  • 다른 것이 아니라 오로지.
เพียงแต่, เป็นเพียง, เพียงเท่านั้น, เท่านั้นเอง
คำวิเศษณ์부사
    เพียงแต่, เป็นเพียง, เพียงเท่านั้น, เท่านั้นเอง
  • เพียงแค่นั้นเองแม้ว่าจะมองให้ดีหรือใหญ่โตเพียงใดก็ตาม
  • 아무리 좋거나 크게 보려고 해도 겨우.
เพียงแต่, เพียง...เท่านั้น
คำวิเศษณ์부사
    เพียงแต่, เพียง...เท่านั้น
  • ไม่สามารถมีสิ่งอื่นหรือคนอื่น เพียงแค่คนเดียวหรือสิ่งเดียวเท่านั้น
  • 다른 사람이나 다른 것은 있을 수 없고, 단 한 사람이나 한 가지로 다만.
เพียงแต่, เพียงแค่
คำนาม명사
    เพียงแต่, เพียงแค่
  • เล็กน้อยไม่สำคัญ
  • 보잘것없이 하찮음.
เพียงแต่, เพียงแค่...เท่านั้น, เพียงแต่...เท่านั้น
คำนามไม่อิสระ의존 명사
    เพียงแต่, เพียงแค่...เท่านั้น, เพียงแต่...เท่านั้น
  • คำที่แสดงว่าเป็นเพียงเท่านั้น
  • 오로지 그것뿐임을 나타내는 말.
เพียงแวบเดียว, เพียงครู่เดียว, ประเดี๋ยวเดียว
คำวิเศษณ์부사
    เพียงแวบเดียว, เพียงครู่เดียว, ประเดี๋ยวเดียว
  • ลักษณะที่ความคิดบางอย่างลอยขึ้นมาอย่างกะทันหันสั้น ๆ มาก
  • 어떤 생각이 갑자기 아주 짧게 떠오르는 모양.
เพียงในนาม, ที่มีในรายการ
คำนาม명사
    เพียงในนาม, ที่มีในรายการ
  • ชื่อที่ไม่ตรงกับความเป็นจริงซึ่งนำมาใช้อ้างเฉพาะภายนอกเท่านั้น เพื่อการเผยแพร่อย่างเป็นทางการ
  • 공식적으로 알리기 위해 실제와 다르게 겉으로만 내세우는 이름.
เพียบ, เพียบพร้อม
คำคุุณศัพท์형용사
    เพียบ, เพียบพร้อม
  • อาหารที่ได้จัดเตรียมไว้มีมากมายเหลือเฟือ
  • 차려 놓은 음식이 많고 푸짐하다.
คำคุุณศัพท์형용사
    เพียบ, เพียบพร้อม
  • อาหารมีจำนวนมากและเพียงพอ
  • 음식이 매우 많고 넉넉하다.
เพียรพยายาม, ต่อสู้อย่างกล้าหาญ
คำกริยา동사
    เพียรพยายาม, ต่อสู้อย่างกล้าหาญ
  • ต่อสู้อย่างกล้าหาญโดยไม่ละทิ้งความตั้งใจ
  • 의지를 굽히지 않고 씩씩하게 잘 싸우다.
เพียรพยายาม, อุตสาหะ
คำกริยา동사
    เพียรพยายาม, อุตสาหะ
  • ใส่ใจคิดเกี่ยวกับเรื่องที่แก้ไขได้ยาก
  • 해결하기 어려운 일에 대해 마음을 써 생각하다.
เพียว ๆ, ที่ไม่ผสมสิ่งอื่น
คำนาม명사
    (เหล้า)เพียว ๆ, (เหล้า, กาแฟ)ที่ไม่ผสมสิ่งอื่น
  • เหล้าฝรั่งหรือกาแฟที่ไม่ชงผสมน้ำหรือสิ่งอื่น
  • 물이나 다른 것을 타지 않은 양주나 커피.
เพรียว, เรียวบาง
คำวิเศษณ์부사
    เพรียว, เรียวบาง
  • ลักษณะที่รูปลักษณ์ภายนอกต่าง ๆ ทั้งหมดดูดีและสะอาดสะอ้าน
  • 여럿의 겉모습이 다 매끈하게 좋은 모양.
เพราะ...
    เพราะ...
  • สำนวนที่แสดวว่าคำพูดอยู่ข้างหน้าเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง
  • 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 이유나 근거임을 나타내는 표현.
เพราะ...ก็เลย, เป็นเพราะว่า
คำกริยานุเคราะห์보조 동사
    เพราะ...ก็เลย, เป็นเพราะว่า
  • คำที่แสดงว่าความจริงในคำกล่าวก่อนหน้าเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำกล่าวหลัง
  • 앞말의 사실이 뒷말의 이유나 근거가 됨을 나타내는 말.
เพราะ...จึง...
วิภัตติปัจจัย어미
    เพราะ...จึง...
  • วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดตามมาข้างหลัง
  • 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 원인이나 근거가 됨을 나타내는 연결 어미.
วิภัตติปัจจัย어미
    เพราะ...จึง...
  • วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดข้างหน้าเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดตามมาข้างหลัง
  • 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말에 대한 원인이나 이유임을 나타내는 연결 어미.
    เพราะ...จึง...
  • สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นซึ่งเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดข้างหลัง
  • 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나 이유임을 나타내는 표현.
    เพราะ...จึง...
  • สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นซึ่งเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดข้างหลัง
  • 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나, 이유임을 나타내는 표현.
วิภัตติปัจจัย어미
    เพราะ...จึง...
  • วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือสาเหตุ
  • 이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
วิภัตติปัจจัย어미
    เพราะ...จึง...
  • วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดข้างหน้าเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดตามมาข้างหลัง
  • 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말에 대한 원인이나 이유임을 나타내는 연결 어미.
    เพราะ...จึง...
  • สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นซึ่งเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดข้างหลัง
  • 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나 이유임을 나타내는 표현.
    เพราะ...จึง...
  • สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นซึ่งเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดข้างหลัง
  • 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나, 이유임을 나타내는 표현.
วิภัตติปัจจัย어미
    เพราะ...จึง...
  • วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือสาเหตุ
  • 이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
10. -여¹
วิภัตติปัจจัย어미
    เพราะ...จึง...
  • วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดข้างหน้าเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดตามมาข้างหลัง
  • 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말에 대한 원인이나 이유임을 나타내는 연결 어미.
    เพราะ...จึง...
  • สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดข้างหลัง
  • 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나 이유임을 나타내는 표현.
วิภัตติปัจจัย어미
    เพราะ...จึง...
  • วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือสาเหตุ
  • 이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
วิภัตติปัจจัย어미
    เพราะ...จึง...
  • วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดในประโยคหน้าเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดในประโยคหลัง
  • 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 나타내는 연결 어미.
14. -자¹
วิภัตติปัจจัย어미
    เพราะ...จึง...
  • วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงว่าคำพูดข้างหน้าจะกลายเป็นสาเหตุหรือมูลเหตุของคำพูดตามมาข้างหลัง
  • 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 원인이나 동기가 됨을 나타내는 연결 어미.
วิภัตติปัจจัย어미
    เพราะ...จึง...
  • วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อแสดงล่วงหน้าถึงสถานการณ์ใดๆ ซึ่งมีความเกี่ยวเนื่องกับคำพูดตามมาข้างหลังเป็นเหตุผลหรือภูมิหลัง
  • 뒤에 오는 말과 관련하여 어떤 사실이나 상태를 배경이나 근거로 제시할 때 쓰는 연결 어미.
เพราะ...จึง…
วิภัตติปัจจัย어미
    เพราะ...จึง…
  • วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดตามมาข้างหลัง
  • 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 원인이나 근거가 됨을 나타내는 연결 어미.
เพราะ...จึง..., ตามที่...จึง..., อย่างที่...จึง..., ดังที่ได้...จึง...
วิภัตติปัจจัย어미
    เพราะ...จึง..., ตามที่...จึง..., อย่างที่...จึง..., ดังที่ได้...จึง...
  • วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อแสดงล่วงหน้าถึงสถานการณ์ใดๆ ที่เกิดขึ้นไปก่อนหน้านี้ ซึ่งมีความเกี่ยวเนื่องกับคำพูดตามมาข้างหลังเป็นเหตุผลหรือภูมิหลัง
  • 뒤에 오는 말과 관련하여 이미 이루어진 어떤 상황을 배경이나 근거로 미리 제시할 때 쓰는 연결 어미.
เพราะ...จึง..., เป็นเพราะ...จึงทำให้, ...เนื่องมาจาก...
    เพราะ...จึง..., เป็นเพราะ...จึงทำให้, ...เนื่องมาจาก...
  • สำนวนที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้ากลายมาเป็นสาเหตุหรือเหตุผลในเรื่องใด ๆ
  • 앞에 오는 말이 어떤 일에 대한 원인이나 이유가 됨을 나타내는 표현.
    เพราะ...จึง..., เป็นเพราะ...จึงทำให้, ...เนื่องมาจาก...
  • สำนวนที่แสดงว่าคำข้างหน้ากลายมาเป็นสาเหตุหรือเหตุผลในงานบางอย่าง
  • 앞에 오는 말이 어떤 일에 대한 원인이나 이유가 됨을 나타내는 표현.
เพราะ...จึง..., เพราะว่า...จึง..., เนื่องจาก...จึง..., สาเหตุจาก...จึง...
    เพราะ...จึง..., เพราะว่า...จึง..., เนื่องจาก...จึง..., สาเหตุจาก...จึง...
  • สำนวนที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นสาเหตุหรือเหตุผลให้เกิดเหตุการณ์ของคำพูดข้างหลังในเชิงลบ
  • 앞에 오는 말이 뒤의 부정적인 현상이 생겨난 원인이나 까닭임을 나타내는 표현.
เพราะฉะนั้น, ดังนั้น
คำวิเศษณ์부사
    เพราะฉะนั้น, ดังนั้น
  • กล่าวคือ หรือถ้าพูดอีกแบบหนึ่ง
  • 다시 말해서. 또는 바꾸어 말하자면.
  • เพราะฉะนั้น, ดังนั้น
  • ถ้าเริ่มพูดก็คือ
  • 말을 시작하자면.
เพราะฉะนั้น, ดังนั้น, ด้วยเหตุน้้น, เพราะอย่างนั้น
    เพราะฉะนั้น, ดังนั้น, ด้วยเหตุน้้น, เพราะอย่างนั้น
  • คำย่อของคำว่า '그러하니'
  • '그러하니'가 줄어든 말.
เพราะฉะนั้น, ด้วยเหตุนั้น, ดังนั้น
คำวิเศษณ์부사
    เพราะฉะนั้น, ด้วยเหตุนั้น, ดังนั้น
  • ด้วยเหตุผลดังกล่าว หรือเป็นสาเหตุดังกล่าว
  • 그런 이유로. 또는 그런 까닭에.
เพราะชวน...
    เพราะชวน...
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการจบประโยคพร้อมกับอ้างอิงข้อเสนอหรือคำชักชวนของผู้อื่นเป็นสาเหตุหรือเหตุผล
  • (두루낮춤으로) 다른 사람의 제안이나 권유를 이유나 근거로 인용하면서 문장의 끝맺음을 나타내는 표현.
เพราะชวน...ก็เลย...
    เพราะชวน...ก็เลย...
  • สำนวนที่แสดงการที่ข้อเสนอหรือคำชักชวนของผู้อื่นเป็นเหตุผลหรือเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง
  • 다른 사람의 제안이나 권유가 뒤에 오는 말의 조건이나 근거임을 나타내는 표현.
    เพราะชวน...ก็เลย...
  • สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงเนื้อความข้อเสนอที่ได้ยินมาจากผู้อื่นเพื่อเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของเนื้อความข้างหลัง
  • 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 제안의 내용을 말할 때 쓰는 표현.
    เพราะชวน...ก็เลย...
  • สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงเนื้อความข้อเสนอที่ได้ยินมาจากผู้อื่นเพื่อเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของเนื้อความข้างหลัง
  • 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 제안의 내용을 말할 때 쓰는 표현.
เพราะถามว่า...ก็เลย
    เพราะถามว่า...ก็เลย
  • สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงปฏิกิริยา คำตอบ หรืออย่างอื่นเกี่ยวกับคำถามของตนเองหรือผู้อื่นโดยเชื่อมต่อจากคำพูดที่ตามมาข้างหลัง
  • 자신이나 다른 사람의 질문에 대한 상대의 대답이나 반응 등을 뒤에 오는 말에 이어 말할 때 쓰는 표현.
เพราะถามว่า...ก็เลย, เพราะมาถามว่า...ก็เลย, อยู่ ๆ ก็ถามว่า...
    เพราะถามว่า...ก็เลย, เพราะมาถามว่า...ก็เลย, อยู่ ๆ ก็ถามว่า...
  • สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงเนื้อหาของคำถามที่ได้ยินจากคนอื่นโดยให้เป็นเหตุผลหรือสาเหตุของเนื้อหาข้างหลัง
  • 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 질문의 내용을 말할 때 쓰는 표현.
เพราะ...บอกว่า...
    เพราะ...บอกว่า...
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่แสดงการอ้างอิงคำพูดของผู้อื่นพร้อมกับการจบประโยค
  • (아주낮춤으로) 다른 사람의 말을 이유나 근거로 인용하면서 문장의 끝맺음을 나타내는 표현.
    เพราะ...บอกว่า...
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่แสดงการนำคำพูดของคนอื่นมาเป็นเหตุผลเกี่ยวกับการกระทำของผู้พูด
  • (두루높임으로) 다른 사람의 말을 말하는 사람의 행동에 대한 근거로 삼음을 나타내는 표현.
เพราะบอกว่า...จึง...
    เพราะบอกว่า...จึง...
  • สำนวนที่แสดงว่าคำสั่งหรือคำขอร้องที่ได้ยินมาเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง
  • 들은 명령이나 요청이 뒤에 오는 말의 이유나 근거임을 나타내는 표현.
เพราะบอกว่า...จึง..., เนื่องจากสั่งว่า...จึง..., เพราะสั่งให้...จึง...
    เพราะบอกว่า...จึง..., เนื่องจากสั่งว่า...จึง..., เพราะสั่งให้...จึง...
  • สำนวนที่แสดงว่าคำสั่งหรือการขอร้องของผู้อื่นเป็นสาเหตุหรือเหตุผลเกี่ยวกับคำพูดที่ตามมาข้างหลัง
  • 다른 사람의 명령이나 요청이 뒤에 오는 말에 대한 조건이나 근거임을 나타내는 표현.
    เพราะบอกว่า...จึง..., เนื่องจากสั่งว่า...จึง..., เพราะสั่งให้...จึง...
  • สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงการกระทำหรือปฏิกิริยาของฝ่ายตรงข้ามเกี่ยวกับคำสั่งต่อเนื่องจากคำพูดตามมาข้างหลัง พร้อมทั้งถ่ายทอดคำสั่งของตนหรือผู้อื่นไปด้วย
  • 자신이나 다른 사람의 명령을 전하며 명령에 대한 상대의 반응이나 행동을 뒤에 오는 말에 이어 말할 때 쓰는 표현.
    เพราะบอกว่า...จึง..., เนื่องจากสั่งว่า...จึง..., เพราะสั่งให้...จึง...
  • สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงการกระทำหรือปฏิกิริยาของฝ่ายตรงข้ามเกี่ยวกับคำสั่งต่อเนื่องจากคำพูดตามมาข้างหลัง พร้อมทั้งถ่ายทอดคำสั่งของตนหรือผู้อื่นไปด้วย
  • 자신이나 다른 사람의 명령을 전하며 명령에 대한 상대의 반응이나 행동을 뒤에 오는 말에 이어 말할 때 쓰는 표현.
เพราะบอกว่า..., เนื่องจากสั่งว่า..., เพราะสั่งให้...
    เพราะบอกว่า..., เนื่องจากสั่งว่า..., เพราะสั่งให้...
  • (ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการจบประโยคพร้อมกับอ้างอิงคำสั่งหรือคำขอร้องของผู้อื่น
  • (아주낮춤으로) 다른 사람의 명령이나 요청을 인용하면서 문장의 끝맺음을 나타내는 표현.
เพราะบอกว่าเป็น...น่ะค่ะ
    เพราะบอกว่าเป็น...น่ะค่ะ(ครับ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้แสดงการใช้คำพูดของผู้อื่นเป็นสาเหตุของการกระทำของผู้พูด
  • (두루높임으로) 다른 사람의 말을 말하는 사람의 행동에 대한 근거로 삼음을 나타내는 표현.
เพราะบอกให้...
    เพราะบอกให้...
  • (ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่ใช้แสดงการอ้างอิงคำสั่งหรือคำขอร้องของผู้อื่นพร้อมกับจบประโยค
  • (아주낮춤으로) 다른 사람의 명령이나 요청을 인용하면서 문장의 끝맺음을 나타내는 표현.
เพราะบอกให้...จึง..., เพราะขอให้...จึง...
    เพราะบอกให้...จึง..., เพราะขอให้...จึง...
  • สำนวนที่แสดงว่าคำสั่งหรือคำขอร้องที่ได้ยินนั้นเป็นเหตุผลในการวินิจฉัย
  • 들은 명령이나 부탁이 판단의 근거임을 나타내는 표현.
เพราะบอกให้...น่ะค่ะ
    เพราะบอกให้...น่ะค่ะ(ครับ)
  • (ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้แสดงการใช้คำสั่งของผู้อื่นเป็นสาเหตุของการกระทำของผู้พูด
  • (두루높임으로) 다른 사람의 명령을 말하는 사람의 행동에 대한 근거로 삼음을 나타내는 표현.
เพราะฤทธิ์เหล้า, เนื่องจากเมาเหล้า, มีสาเหตุจากการดื่มเหล้า
คำนาม명사
    เพราะฤทธิ์เหล้า, เนื่องจากเมาเหล้า, มีสาเหตุจากการดื่มเหล้า
  • อารมณ์หรือโอกาสที่เกิดจากการเมาเหล้า
  • 술에 취한 기분이나 기회.
เพราะว่า
คำวิเศษณ์부사
    เพราะว่า
  • ถ้าถามว่าทำไมเป็นแบบนั้นแล้วก็
  • 왜 그러냐 하면.
เพราะว่า...
วิภัตติปัจจัย어미
    เพราะว่า...
  • (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงหลักฐาน สาเหตุหรือเหตุผลของผู้พูดเกี่ยวกับเนื้อความข้างหน้า
  • (두루낮춤으로) 앞의 내용에 대해 말하는 사람이 생각한 이유나 원인, 근거를 나타내는 종결 어미.

+ Recent posts

TOP