あてずいりょう【当て推量】
名詞명사
    おしはかり【推し量り】。けんとう【見当】。あてずいりょう【当て推量】。みこみ【見込み】
  • どのくらいになるかについて予め推し量ること。
  • 어느 정도가 될지 미리 짐작함.
名詞명사
    けんとう【見当】。あてずいりょう【当て推量】。あてずっぽう【当てずっぽう】
  • 大まかに推しはかること。
  • 대강 헤아려 짐작함.
名詞명사
    おくそく【憶測・臆測】。あてずいりょう【当て推量】
  • 理由や根拠なしに勝手に推測すること。また、その推測。
  • 이유나 근거가 없이 추측함. 또는 그런 추측.
あてずっぽうな【当てずっぽうな】
名詞명사
    おおまかな【大まかな】。おおざっぱな【大雑把な】。あてずっぽうな【当てずっぽうな】
  • いい加減な推量で事を行う方式。
  • 어림짐작으로 대충 하는 방식.
あてずっぽうにおこなう【当てずっぽうに行う】
動詞동사
    あてずっぽうにおこなう【当てずっぽうに行う】
  • いいかげんな見通しで事を行う。
  • 짐작으로 대충하다.
あてずっぽう【当てずっぽう】
名詞명사
    けんとう【見当】。あてずいりょう【当て推量】。あてずっぽう【当てずっぽう】
  • 大まかに推しはかること。
  • 대강 헤아려 짐작함.
名詞명사
    おおまか【大まか】。おおざっぱ【大雑把】。あてずっぽう【当てずっぽう】
  • いい加減に行う計算。
  • 어림짐작으로 대충하는 계산.
あてつける【当て付ける】
動詞동사
    なぞらえる【準える・准える・擬える】。たとえる【例える・喩える・譬える】。あてつける【当て付ける】
  • 何かについて直接言わず、似ている物事を引き合いに出して言ったり、遠まわしに言ったりする。
  • 어떤 것을 직접 말하지 않고 비슷한 것을 끌어와 그것에 비유해서 말하거나 에둘러서 말하다.
あてにする【当てにする】
動詞동사
    ささえられる【支えられる】。たよる【頼る】。たのむ【頼む】。あてにする【当てにする】
  • 何かを心のよりどころにして、助けてもらう。
  • 다른 것에 마음을 기대어 도움을 받다.
あてはまる【当て嵌まる】
動詞동사
    あたる【当たる】。あてはまる【当て嵌まる】。はまる【嵌る】。てきごうする【適合する】
  • 何かにぴったり合ったり相応しかったりする。
  • 어떤 것에 잘 맞거나 어울리다.
動詞동사
    あう【合う】。あてはまる【当て嵌まる】。てきごうする【適合する】
  • 資格・条件・意向・基準などにぴったりと正確に該当する。
  • 자격, 조건, 뜻, 기준 등에 어긋나지 않고 정확히 맞다.
あてもの【当て物】
名詞명사
    クイズ。なぞ【謎】。なぞなぞ【謎謎】。あてもの【当て物】
  • 問題に対する答えを当てる遊び。また、その問題。
  • 질문에 대한 답을 알아맞히는 놀이. 또는 그 질문.
あてられる【充てられる】
動詞동사
    さかれる【割かれる】。あてられる【充てられる】
  • 大事な時間・金・空間などが惜しいと思われずに快く提供される。
  • 귀중한 시간, 돈 공간 등이 아깝게 생각되지 않고 선뜻 내어지다.
あてられる【当てられる】
動詞동사
    ささえられる【支えられる】。あてられる【当てられる】
  • 傾いたり倒れたりしないように下のほうに何かがあてがわれる。
  • 기울어지거나 쓰러지지 않도록 아래에 받쳐지다.
あてる【充てる】
動詞동사
    さく【割く】。あてる【充てる】
  • 大事な時間・金・空間などを惜しまず快く提供する。
  • 귀중한 시간, 돈 공간 등을 아까워하지 않고 선뜻 내어 주다.
あてる【当てる】
動詞동사
    ささえる【支える】。あてる【当てる】
  • 傾いたり倒れたりしないように下のほうに何かをあてがう。
  • 기울어지거나 쓰러지지 않도록 아래를 받치다.
動詞동사
    あてる【当てる】。あてがう【宛てがう・充てがう】
  • 何かをどこかに密着させる。
  • 무엇을 어디에 맞붙어 닿게 하다.
  • あてる【当てる】。あてがう【宛てがう・充てがう】
  • 何かを重ねて当てたり支えとして添えたりする。
  • 무엇을 덧대거나 뒤에 받치다.
  • あてる【当てる】。つける【付ける】
  • 他人と体の一部が触れるようにする。
  • 다른 사람과 몸의 일부분을 닿게 하다.
動詞동사
    あてる【当てる】
  • ある物の上に他の物を重ねて付けたり貼ったりする。
  • 무엇의 위에 다른 것을 겹쳐서 대거나 붙이다.
動詞동사
    あてる【当てる】
  • 互いに触れるようにする。
  • 서로 마주 닿게 하다.
動詞동사
    あわせる【合わせる】。あてる【当てる】
  • あるものが他のものに触れるようにする。
  • 무엇을 다른 것에 닿게 하다.
動詞동사
    あてる【当てる】
  • 問題に対する正しい答えを出す。
  • 문제에 대한 답을 옳게 대다.
動詞동사
    あてる【当てる】。ぬらす【濡らす】。さらす【晒す】
  • 雪や雨などが当たるようにする。
  • 눈이나 비 등을 맞게 하다.
  • あてる【当てる】
  • 何かを目標地点に当たるようにする。
  • 무엇을 목표 지점에 맞게 하다.
動詞동사
    あてる【当てる】
  • 正しい答えを知っていて正解を言う。
  • 알맞은 답을 알아서 맞게 하다.
動詞동사
    あてる【当てる】
  • 額や頭などを手で軽く押す。
  • 이마나 머리 등을 손으로 가볍게 누르며 대다.
動詞동사
    やまをかける【山を掛ける】。あてる【当てる】
  • 正確に知らない事実について当てずっぽうで答える。
  • 정확히 모르는 사실을 대충 짐작하여 답하다.
あて【宛て】
名詞명사
    あて【宛て】。みもと【御許】
  • 送り先・差出先を示す語。
  • ‘에게’의 뜻을 나타내는 말.
あて【当て】
名詞명사
    みこみ【見込み】。あて【当て】。しょうらいせい【将来性】 
  • 望む通りになる可能性と希望がある状態やその度合い。
  • 바라는 대로 이루어질 가능성이나 희망이 있는 상태나 정도.
名詞명사
    ささえ【支え】。たより【頼り】。たのみ【頼み】。あて【当て】
  • 何かを心のよりどころにして助けてもらうこと。また、その対象。
  • 다른 것에 마음을 기대어 도움을 받음. 또는 그렇게 하는 대상.
あて【当て・宛て】
名詞명사
    たより【頼り】。あて【当て・宛て】
  • (比喩的に)頼ったり信じたりできる対象。
  • (비유적으로) 기대거나 믿을 수 있는 대상.
あでやかだ【艶やかだ】
形容詞형용사
    ようえんだ【妖艶だ】。いろっぽい【色っぽい】。なまめかしい【艶めかしい】。あでやかだ【艶やかだ】
  • 相手を惑わすほど、非常に美しい。
  • 상대방의 정신을 흐리게 할 만큼 매우 아름답다.
あとあし【後足】
名詞명사
    あとあし【後足】。うしろあし【後ろ足】
  • 両足を前後に広げたときの後ろ足。
  • 두 발을 앞뒤로 벌렸을 때 뒤쪽에 있는 발.
あとあし【後足・後脚】
名詞명사
    あとあし【後足・後脚】。うしろあし【後ろ足】
  • 脚が4本ある動物の後ろにある脚。
  • 네발짐승이나 곤충의 뒤쪽에 있는 두 다리.
名詞명사
    あとあし【後足・後脚】。うしろあし【後ろ足】。しりあし【後足・尻足】
  • 4本足の動物の後ろ足の2本。
  • 발이 넷인 동물의 뒤쪽에 달린 두 발.
あとあじ【後味】
名詞명사
    あとあじ【後味】
  • 物事が済んだ後も相変わらず残っているよくない感情。
  • 일이 마무리 된 다음에도 여전히 남아 있는 좋지 않은 감정.
名詞명사
    あとあじ【後味】。あとくち【後口】
  • 食べ物を食べた後、口の中で感じる味。
  • 음식을 먹고 난 뒤에 입안에서 느껴지는 맛.
  • あとあじ【後味】
  • 事を済ませたあと残る気分や感じ。
  • 일을 끝낸 뒤에 남는 기분이나 느낌.
あとおいする【後追いする】
動詞동사
    あとをおう【後を追う】。つけまわす【付け回す】。あとおいする【後追いする】
  • 人のあとを追い回す。
  • 남의 뒤를 따라다니다.
あとおい【後追い】
名詞명사
    ついせき【追跡】。あとおい【後追い】
  • 物事の経過や人の足跡をたどって調べること。
  • 일이나 사람의 자취를 따라가며 찾음.
あとおしされる【後押しされる】
動詞동사
    あとおしされる【後押しされる】。うらづけられる【裏付けられる】
  • 支えられたり助けられたりする。
  • 뒤에서 지지가 되고 도움이 되다.
あとおしする【後押しする】
動詞동사
    うしろだてになる【後ろ盾になる】。ささえる【支える】。あとおしする【後押しする】
  • 陰で世話をし、力を貸す。
  • 뒤에서 보살피며 도와주다.
動詞동사
    あとおしする【後押しする】。うらづける【裏付ける】
  • 支えたり助けたりする。
  • 뒤에서 지지하고 도와주다.
動詞동사
    こうえんする【後援する】。あとおしする【後押しする】。サポートする
  • 後ろから面倒を見て助ける。
  • 뒤에서 보살피고 도와주다.
動詞동사
    ささえる【支える】。あとおしする【後押しする】。サポートする。こうえんする【後援する】
  • 積極的に助力する。
  • 적극적으로 도와 주다.
あとおし【後押し】
名詞명사
    あとおし【後押し】
  • 陰で支持して助けること。また、そのような人や物。
  • 뒤에서 지지하고 도와주는 일. 또는 그런 사람이나 물건.
あとかたづけする【後片付けする】
動詞동사
    あとかたづけする【後片付けする】。あとしまつする【後始末する】
  • 物事を終えたり、物事が終わった後、散らかっているものを整理したりする。
  • 일의 끝부분을 마무리 짓거나 일이 끝난 후 어지러운 것을 바르게 하다.
あとかたづけ【後片付け】
名詞명사
    あとしまつ【後始末】。あとかたづけ【後片付け】
  • 物事の最後の部分を締めくくること。
  • 일의 가장 마지막 부분을 끝맺음.
名詞명사
    さらあらい【皿洗い】。しょっきあらい【食器洗い】。あとかたづけ【後片付け】。あとしまつ【後始末】
  • 食後に皿を洗って整理すること。
  • 음식을 먹고 난 뒤에 그릇을 씻어서 정리하는 일.
  • さらあらい【皿洗い】。しょっきあらい【食器洗い】。あとかたづけ【後片付け】。あとしまつ【後始末】
  • 大きな宴会や礼式が終わった後にする皿洗いや後片付け。
  • 큰 잔치나 예식이 끝난 뒤에 하는 설거지나 뒷정리.
名詞명사
    あとかたづけ【後片付け】
  • 物事を終えたり、物事が終わった後、散らかっていることを片付けること。
  • 일의 끝부분을 마무리 짓거나 일이 끝난 후 어지러운 것을 바르게 함.
あとかたない【跡形ない】
形容詞형용사
    かげもかたちもない【影も形もない】。あとかたない【跡形ない】
  • 痕跡も残さず消えてしまう。
  • 흔적도 없이 사라져서 찾을 수가 없다.
あとかたなく【跡形なく】
副詞부사
    かげもかたちもなく【影も形もなく】。あとかたなく【跡形なく】
  • 痕跡を残さず消えてしまって。
  • 흔적도 없이 사라져서 찾을 수가 없게.
あとかたもなく【跡形もなく】
副詞부사
    あとかたもなく【跡形もなく】
  • 消えてどこに行ってしまったかわからず。
  • 사라져 어디로 갔는지 알 수가 없게.
副詞부사
    あとかたもなく【跡形もなく】
  • 他人に気づかれないほど、飾るか直した跡もなく。
  • 남이 알 수 없을 정도로 꾸미거나 고친 흔적이 없이.
あとかた【跡形】
名詞명사
    あと【跡】。あとかた【跡形】。こんせき【痕跡】
  • ある事を行った後に残る痕跡。
  • 어떤 일을 한 뒤에 남은 흔적.
名詞명사
    あと【跡・痕】。あとかた【跡形】。こんせき【痕跡】。けいせき【形跡】
  • 何かが触ったり付いたりしたしるし。または、何かによって元の状態が変わった形跡。
  • 다른 것이 닿거나 묻어서 생긴 자리. 또는 어떤 것 때문에 원래의 상태가 달라진 흔적.
名詞명사
    あと【跡】。あとかた【跡形】。なごり【名残】
  • 何かが残した表示や痕跡。
  • 어떤 것이 남긴 표시나 흔적.
名詞명사
    あと【跡】。けいせき【形跡】。あとかた【跡形】
  • ある行為をした後に残した印や痕跡。
  • 어떤 행위를 한 뒤에 남긴 표시나 흔적.
あとがき【後書き】
名詞명사
    こうき【後記】。 あとがき【後書き】
  • 本文の後ろに記すこと。また、その文。
  • 본문 끝에 덧붙여 기록함. 또는 그런 글.
あときん・あとがね【後金】
名詞명사
    ざんきん【残金】。あときん・あとがね【後金】
  • 支払うべき金額の未払い分。
  • 갚지 못하고 남은 돈.
  • ざんきん【残金】。あときん・あとがね【後金】
  • 住宅や土地などを買う時、分割して払う金のうち、最後に払う金。
  • 집이나 토지 등을 살 때 여러 번 나누어 내는 돈에서 마지막으로 내는 돈.
あとくされ【後腐れ】
名詞명사
    あとくされ【後腐れ】
  • 物事がすんだ後に生じる事故や心配事。
  • 어떤 일이 끝난 뒤에 생기는 사고나 걱정할 만한 일.
あとくち【後口】
名詞명사
    あとあじ【後味】。あとくち【後口】
  • 食べ物を食べた後、口の中で感じる味。
  • 음식을 먹고 난 뒤에 입안에서 느껴지는 맛.
あとげつ【後月】
名詞명사
    せんげつ【先月】。ぜんげつ【前月】。きょげつ・きょがつ【去月】。あとげつ【後月】
  • 今月のすぐ前の月。
  • 이번 달의 바로 전의 달.
あとさきになる【後先になる】
動詞동사
    ひっくりかえる【引っ繰り返る】。あとさきになる【後先になる】。ぜんごする【前後する】
  • 順番や位置が逆になったりめちゃくちゃになったりする。
  • 순서나 위치가 반대로 바뀌거나 마구 섞이다.
あとさき【後先】
名詞명사
    せんご・せんこう【先後】。あとさき【後先】
  • 物事の先と後。
  • 어떤 것의 먼저와 나중.
名詞명사
    ぜんご【前後】。あとさき【後先】
  • 前と後ろ。
  • 앞과 뒤.
  • ぜんご【前後】。あとさき【後先】
  • 時間的な前と後。
  • 먼저와 나중.
あとしまつする【後始末する】
動詞동사
    しりぬぐいをする【尻拭いをする】。あとしまつする【後始末する】
  • 物事の済んだ後を片付ける。
  • 일이 끝나고 나서 남은 일을 마무리하다.
動詞동사
    あとかたづけする【後片付けする】。あとしまつする【後始末する】
  • 物事を終えたり、物事が終わった後、散らかっているものを整理したりする。
  • 일의 끝부분을 마무리 짓거나 일이 끝난 후 어지러운 것을 바르게 하다.
あとしまつ【後始末】
名詞명사
    あとしまつ【後始末】
  • 物事がすんだあとをかたづけること。
  • 일이 끝난 뒤에 남은 일을 처리하는 일.
名詞명사
    しりぬぐい【尻拭い】。あとしまつ【後始末】
  • 物事の済んだ後を片付けること。
  • 일이 끝나고 나서 남은 일을 마무리하는 일.
名詞명사
    あとしまつ【後始末】
  • 物事の最後の部分を受け持って処理すること。
  • 일의 가장 마지막 부분을 맡아서 처리함.
名詞명사
    あとしまつ【後始末】。あとかたづけ【後片付け】
  • 物事の最後の部分を締めくくること。
  • 일의 가장 마지막 부분을 끝맺음.
名詞명사
    さらあらい【皿洗い】。しょっきあらい【食器洗い】。あとかたづけ【後片付け】。あとしまつ【後始末】
  • 食後に皿を洗って整理すること。
  • 음식을 먹고 난 뒤에 그릇을 씻어서 정리하는 일.
  • さらあらい【皿洗い】。しょっきあらい【食器洗い】。あとかたづけ【後片付け】。あとしまつ【後始末】
  • 大きな宴会や礼式が終わった後にする皿洗いや後片付け。
  • 큰 잔치나 예식이 끝난 뒤에 하는 설거지나 뒷정리.
名詞명사
    あとしまつ【後始末】
  • 物事を整理したり、ほぼ終えたことをきちんと仕上げること。
  • 벌어진 일을 정리하거나 대강 끝낸 일을 잘 마무리함.
あとずさりする【後退りする】
動詞동사
    あとずさりする【後退りする】。しりごみする【尻込みする】
  • 後ろに下がる。
  • 뒤로 물러서다.
動詞동사
    あとずさりする【後退りする】。しりごみする【尻込みする】
  • 足を後ろに移して歩く。
  • 발을 뒤로 옮기며 걷다.
動詞동사
    あとずさりする【後退りする】。しりごみする【尻込みする】
  • 後ろに下がる。
  • 뒤로 물러서다.

+ Recent posts

TOP