あてずいりょう【当て推量】あてずっぽうな【当てずっぽうな】あてずっぽうにおこなう【当てずっぽうに行う】あてずっぽう【当てずっぽう】あてつける【当て付ける】あてにする【当てにする】あてはまる【当て嵌まる】あてもの【当て物】あてられる【充てられる】あてられる【当てられる】あてる【充てる】あてる【当てる】あて【宛て】あて【当て】あて【当て・宛て】あでやかだ【艶やかだ】あとあし【後足】あとあし【後足・後脚】あとあじ【後味】あとおいする【後追いする】あとおい【後追い】あとおしされる【後押しされる】あとおしする【後押しする】あとおし【後押し】あとかたづけする【後片付けする】あとかたづけ【後片付け】あとかたない【跡形ない】あとかたなく【跡形なく】あとかたもなく【跡形もなく】あとかた【跡形】あとがき【後書き】あときん・あとがね【後金】あとくされ【後腐れ】あとくち【後口】あとげつ【後月】あとさきになる【後先になる】あとさき【後先】あとしまつする【後始末する】あとしまつ【後始末】あとずさりする【後退りする】
あてずいりょう【当て推量】
1. 가량
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The act of guessing a result or estimating an amount, in advance.どのくらいになるかについて予め推し量ること。Fait de deviner une quantité approximative (de quelque chose).Acción de presumir un resultado o estimar una cantidad por adelantado.أن يقدّر كمية أو نتيجة مقدما ямар хэмжээтэй болохыг урьдчилан таамаглах явдал. Việc ước chừng trước xem mức độ nào đó được chưa.การสันนิษฐานไว้ก่อนล่วงหน้าว่าจะอยู่ในระดับไหนhal menduga lebih dahulu sesuatu yang akan terjadiПредварительное суждение о мере или степени чего-либо.
- 어느 정도가 될지 미리 짐작함.
estimation; guess
おしはかり【推し量り】。けんとう【見当】。あてずいりょう【当て推量】。みこみ【見込み】
estimation, approximation
estimación, presunción, conjetura
تقدير
барагцаа, орчим
khoảng, chừng, độ
การคาดคะเน, การกะปริมาณ(จำนวน), การคาดเดา
perkiraan, penaksiran
около; приблизительно; примерно
2. 어림짐작
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- An act of guessing and assuming roughly. 大まかに推しはかること。Fait de présumer quelque chose à partir d'une idée approximative.Adivinar meramente por suposición.تخمين تقريبيّойролцоогоор тооцоолон багцаалах явдал.Sự lần dò suy đoán.การพิจารณาโดยคร่าว ๆ แล้วคาดคะเนhal memperhitungkan dan memperkirakan secara garis besarДогадка о чём-либо, общее предположение.
- 대강 헤아려 짐작함.
guess; rough guess
けんとう【見当】。あてずいりょう【当て推量】。あてずっぽう【当てずっぽう】
supposition, conjecture
adivinación, conjetura, suposición
تقدير تقريبيّ
ойролцоогоор тооцох
sự đoán chừng, sự phỏng đoán
การกะประมาณ, การประมาณ, การคาดคะเน, การเดา, การคาดเดา
perkiraan, perhitungan
предположение; допущение; приблизительный расчёт
3. 억측
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- An act of guessing without any reason or evidence, or such a guess. 理由や根拠なしに勝手に推測すること。また、その推測。Fait de présumer quelque chose sans raison ni fondement ; une telle présomption.Presumir sin ninguna razón o fundamento, o la presunción en sí.أن يخمّن بدون أيّ سبب أو أساس، أو التخمين نفسهучир шалтгаан буюу үндэс суурьгүй таамаглах явдал. мөн тийм таамаглал.Sự đoán mò không có căn cứ hay lý do. Hoặc điều suy đoán như thế.การสันนิษฐานอย่างไม่มีสาเหตุหรือเหตุผล หรือสันนิษฐานดังกล่าวhal memperkirakan tanpa alasan atau bukti, atau untuk menyebut perkiraan yang demikianПредположение чего-либо без каких-либо доказательств, причин. Или подобное предположение.
- 이유나 근거가 없이 추측함. 또는 그런 추측.
speculation; conjecture; supposition
おくそく【憶測・臆測】。あてずいりょう【当て推量】
supposition, conjecture
especulación, conjetura, suposición
حدس
үндэсгүй таамаглал
sự suy đoán vô căn cứ , điều đoán mò
การเดา, การเดาสุ่ม, การคาดเดา, การสุ่ม
spekulasi
предположение; догадка; безосновательное предположение
あてずっぽうな【当てずっぽうな】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A method based on guesswork and rough estimation.いい加減な推量で事を行う方式。Manière de faire approximative.Método improvisado y conjeturado por el que se realiza alguna tarea.طريقة فيه يفعل شيئا بصورة تقريبيةбарагцаалан өнгөцхөн хийх арга барил.Phương thức làm qua quít bằng sự phỏng đoán.วิธีที่ทำอย่างคร่าว ๆ ด้วยการคาดเดาcara menghitung dengan menduga kasarПо предположительному методу.
- 어림짐작으로 대충 하는 방식.
being clumsy
おおまかな【大まかな】。おおざっぱな【大雑把な】。あてずっぽうな【当てずっぽうな】
(n.) par approximations
método improvisado y conjeturado
بطريقة حساب تقريبيّ ، بطريقة تقدير تقريبيّ
ингэс тэгс хийх, аргацаах
cách thức đại khái mò mẫm, cách thức không khoa học và vô kế hoạch
วิธีการทำอย่างคร่าว ๆ, วิธีการทำอย่างลวก ๆ
cara penghitungan kasar
приблизительно; примерно; приблизительный; примерный
あてずっぽうにおこなう【当てずっぽうに行う】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To do something roughly by guesswork. いいかげんな見通しで事を行う。Faire quelque chose grossièrement au jugé.Dícese de la acción de conjeturar o de hacer cálculos aproximados. يفعل شيئا بشكل غير موثوق بهбаримжаагаар хайш яйш хийх.Làm qua loa thông qua suy đoán. ทำอย่างคร่าวๆ โดยการคาดเดา melakukan sesuatu sekenanya dengan terkaanВыполнить кое-как на глаз.
- 짐작으로 대충하다.
guess
あてずっぽうにおこなう【当てずっぽうに行う】
faire quelque chose approximativement, faire quelque chose en gros
calcular a bulto, calcular de modo aproximado
багцаалах
làm bừa, làm càn
คร่าว ๆ, กะ, เดา
memencet-mencet
примерно; кое-как; как попало
あてずっぽう【当てずっぽう】
1. 어림짐작
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- An act of guessing and assuming roughly. 大まかに推しはかること。Fait de présumer quelque chose à partir d'une idée approximative.Adivinar meramente por suposición.تخمين تقريبيّойролцоогоор тооцоолон багцаалах явдал.Sự lần dò suy đoán.การพิจารณาโดยคร่าว ๆ แล้วคาดคะเนhal memperhitungkan dan memperkirakan secara garis besarДогадка о чём-либо, общее предположение.
- 대강 헤아려 짐작함.
guess; rough guess
けんとう【見当】。あてずいりょう【当て推量】。あてずっぽう【当てずっぽう】
supposition, conjecture
adivinación, conjetura, suposición
تقدير تقريبيّ
ойролцоогоор тооцох
sự đoán chừng, sự phỏng đoán
การกะประมาณ, การประมาณ, การคาดคะเน, การเดา, การคาดเดา
perkiraan, perhitungan
предположение; допущение; приблизительный расчёт
2. 주먹구구
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The act of calculating by taking a rough guess.いい加減に行う計算。Calcul fait grossièrement par approximations.Cálculo que se hace de manera improvisada y conjeturada.حساب يقوم به بصورة اجماليةбарагцаагаар , өнгөцхөн хийсэн тооцоо.Sự tính toán qua quít bằng phỏng đoán.การคำนวณอย่างคร่าว ๆ ด้วยการคาดเดาpenghitungan yang dilakukan menurut dugaan atau perkiraan kasarПриблизительный подсчёт.
- 어림짐작으로 대충하는 계산.
clumsiness; imprudence
おおまか【大まか】。おおざっぱ【大雑把】。あてずっぽう【当てずっぽう】
calcul approximatif, calcul rapide, calcul à la louche
cálculo muy aproximado
تقدير تقريبيّ
барагцаалсан тооцоо, өнгөц тооцоо
việc tính toán đại khái, việc tính toán không chi tiết cụ thể
การกะเอาเอง, การกะโดยประมาณ
hitungan kasar, perkiraan kasar
грубый подсчёт
あてつける【当て付ける】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To talk about someone or something in a roundabout way or by comparing him/her or it to another. 何かについて直接言わず、似ている物事を引き合いに出して言ったり、遠まわしに言ったりする。Ne pas parler directement d'une chose, mais en la comparant à une chose similaire ou de manière implicite.Hablar con rodeos o referir algo indirectamente comparándolo con otra cosa similar a ello.لا يتكلم عن شيء ما بشكل مباشر ويتكلم عنه ضمنيا ويلمح إليهямар нэг зүйлийг шууд хэлэлгүй ижил төстэй зүйлээр харьцуулж, зүйрлэж хэлэх буюу тойруулан хэлэх.Không nói trực tiếp điều nào đó mà dẫn ra điều tương tự để ví như điều đó hoặc nói vòng vo.ไม่พูดบอกเกี่ยวกับสิ่งใดสิ่งหนึ่งโดยตรง แต่พูดเปรียบเทียบสิ่งที่คล้ายกับสิ่งนั้นหรือพูดอ้อมค้อมberbicara dengan secara tidak langsung, menarik hal yang sama dan mengumpamakannya dengan yang lain Говорить косвенно, используя аллегорическую форму выражения через приведение примеров с похожими объектами, или говорить неясно.
- 어떤 것을 직접 말하지 않고 비슷한 것을 끌어와 그것에 비유해서 말하거나 에둘러서 말하다.
insinuate; direct one's remark at; make an oblique hint at
なぞらえる【準える・准える・擬える】。たとえる【例える・喩える・譬える】。あてつける【当て付ける】
citer, se référer
aludir, citar, mencionar, referir
يلمح إلى
битүүхэн хэлэх, тойруулж хэлэх
ám chỉ, nói bóng gió
พูดเป็นนัย, บอกเป็นนัย ๆ, บอกใบ้
mengisyaratkan, menyindirkan
говорить намёками
あてにする【当てにする】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To mentally depend on someone or something and receive help from him/her or it.何かを心のよりどころにして、助けてもらう。Trouver une consolation en quelque chose et se faire aider.Recibir ayuda apoyándose en algo.يعتمد القلب على شيء آخر ويحصل على مساعدة منهямар нэг зүйлд сэтгэлээ тавьж тусламж авах.Dựa tâm trạng vào cái khác và nhận sự giúp đỡ.พึ่งสิ่งอื่นและได้รับความช่วยเหลือmenyandarkan hati dan menerima bantuan dari seseorang atau sesuatu Найти себе поддержку в ком-, чём-либо.
- 다른 것에 마음을 기대어 도움을 받다.
rely on; fall back on
ささえられる【支えられる】。たよる【頼る】。たのむ【頼む】。あてにする【当てにする】
dépendre, s'appuyer
dependerse
يستند إلى
найдах, тулж түших
nương nhờ vào, nhờ vả vào
พึ่ง, พึ่งพิง, พึ่งพา, อาศัย
bergantung pada, bersandar pada
опираться
あてはまる【当て嵌まる】
1. 들어맞다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To fit or harmonize with something well.何かにぴったり合ったり相応しかったりする。Être approprié ou convenir à quelque chose.Armonizar o concordar una cosa con otra.يتطابق مع شيء آخرямар нэгэн зүйлд яг таарч зохицох.Rất đúng hay hợp với cái nào đó.เหมาะสมหรือเข้ากันกับสิ่งใด ๆ ได้เป็นอย่างดีpas atau cocok dengan sesuatuОказываться соответствующим, подходящим для кого-либо, чего-либо.
- 어떤 것에 잘 맞거나 어울리다.
match; go with; harmonize
あたる【当たる】。あてはまる【当て嵌まる】。はまる【嵌る】。てきごうする【適合する】
s'ajuster à, s'adapter à, être ajusté, être adapté à, aller à
combinar
يناسب
яг таарах, зохих
hợp, phù hợp
เข้ากัน, เข้ากันได้, ถูกกัน, เหมาะสม
tepat, pas, enak, cukup, memuaskan, menyenangkan
соответствовать; подходить
2. 합하다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To be suitable or right as a person fully meets a certain requirement, condition, expectation, etc.資格・条件・意向・基準などにぴったりと正確に該当する。(Qualification, condition, sens, critère, etc. ) Être complètement conforme, sans déviation.Cumplir exactamente los requisitos, las condiciones, las expectativas, los estándares, etc.تتّسق مؤهلات، شروط، معاني، معايير إلخ وتتناسب بالضبطэрх, болзол, хүсэл зорилго, хэмжүүр зэргээс зөрөхгүй яг таарах.Đúng một cách chính xác và không sai lệnh với tư cách, điều kiện, ý nghĩa, tiêu chuẩn...ตรงอย่างแม่นยำโดยที่ไม่บิดเบี้ยวในคุณสมบัติ เงื่อนไข ความหมาย หรือมาตรฐาน เป็นต้นkualifikasi, syarat, maksud, standar, dsb tidak bertentangan dan sangat cocokНе противоречить, точно подходить к статусу, условиям, значению, норме и т.п.
- 자격, 조건, 뜻, 기준 등에 어긋나지 않고 정확히 맞다.
conform to; be fit; be suitable; be adequate
あう【合う】。あてはまる【当て嵌まる】。てきごうする【適合する】
correspondre à quelque chose
satisfacer, cumplir
нийцэх, нийлэх
hợp, thích hợp, phù hợp
ถูกต้องเหมาะสม, คู่ควร, เหมาะสม, เข้ากันกับ
tepat, cocok, sesuai, sejalan
あてもの【当て物】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A game of guessing the right answer to a question, or a set of such questions.問題に対する答えを当てる遊び。また、その問題。Jeu au cours duquel on répond aux questions posées ; de telles questions.Juego en el que hay que responder a la interrogación. O esa contestación.لعبة التخمين الجواب الصحيح على سؤال. أو مثل هذا السؤالасуултын талаарх хариултыг зөв таах тоглоом. мөн тухайн асуулт.Trò chơi đoán trúng đáp áp của câu hỏi. Hoặc câu hỏi đó.การเล่นเกมทายคำตอบเกี่ยวกับคำถาม หรือคำถามดังกล่าวpermainan yang menebak jawaban dari pertanyaan, atau pertanyaan yang demikianИгра, заключающаяся в ответах на вопросы. Такие вопросы.
- 질문에 대한 답을 알아맞히는 놀이. 또는 그 질문.
quiz
クイズ。なぞ【謎】。なぞなぞ【謎謎】。あてもの【当て物】
quiz
concurso, preguntas y respuestas
مزحة، لعبة مزحة
асуулт хариулт
trò chơi đố, câu đố
เกมทายปัญหา, เกมทดสอบความรู้, คำถาม, ปัญหา
kuis
викторина
あてられる【充てられる】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- For one's precious time, money, space, etc., to be given willingly to another.大事な時間・金・空間などが惜しいと思われずに快く提供される。(Temps, argent, espace) Être réservé volontairement, sans hésiter, pour quelqu'un ou quelque chose.Dedicarse el precioso tiempo, dinero, espacio, etc. de uno a alguien o algo sin ser considerado como un desperdicio. تُوفّر ساعة، مال، مكان قيّم إلخ بسهولة ومن غير بخلүнэт цаг, мөнгө, орон зай зэрэг хайран санагдахгүй найр тавигдан өгөгдөх.Tiền bạc, không gian, thời gian… quý báu không thấy tiếc mà sẵn sàng bỏ ra.เงิน เวลาอันมีค่า เป็นต้น ถูกยื่นออกให้อย่างทันทีทันใดโดยที่ไม่คิดเสียดายwaktu, uang, ruang, dsb yang penting tidak pelit digunakan serta digunakan dengan senang hatiОхотно предоставляться, с желанием тратиться (о ценном времени, деньгах, пространстве и т.п.).
- 귀중한 시간, 돈 공간 등이 아깝게 생각되지 않고 선뜻 내어지다.
be allotted; be dedicated; be spent
さかれる【割かれる】。あてられる【充てられる】
être accordé, réservé
asignarse, dedicarse, gastarse, entregarse
يُوفَّر ، يُخصَّص
харамгүй зарцуулагдах
được giành, được phân bổ, được bố trí
ถูกแบ่งให้, ถูกแบ่งสรร, ถูกจัดสรร
didedikasikan, diberikan, dicurahkan
уделяться; посвещаться; выделяться; отдаваться целиком
あてられる【当てられる】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To be put under something as a support so that it does not fall or tilt.傾いたり倒れたりしないように下のほうに何かがあてがわれる。Mettre quelque chose en bas d'un objet pour l'empêcher de tomber ou de pencher.Hacer que una cosa descanse sobre otra para evitar que se caiga o se incline.يتوكأ على أو يتشبث بالأرض حتى لا يقعхазайж муруйх болон унахгүйгээр доороо тулаатай байх.Được nâng đỡ ở bên dưới để không bị ngã hay nghiêng.ถูกรองรับด้านล่างเพื่อไม่ให้เอียงหรือล้มลงditahan di bawah agar tidak miring atau rubuhПодставляться вниз, чтобы что-то не накренилось или не свалилось.
- 기울어지거나 쓰러지지 않도록 아래에 받쳐지다.
be used as a prop
ささえられる【支えられる】。あてられる【当てられる】
être calé
apoyarse, afianzarse
يستند
бэхлэх, тогтоох, тулах, түших, ивэх
được chèn, được chêm
รอง, หนุน
ditopang, disangga, disandarkan
подставляться; подпираться; поддерживаться
あてる【充てる】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To allow one's precious time, money, space, etc., willingly for another. 大事な時間・金・空間などを惜しまず快く提供する。Réserver son temps, son argent, son espace pour quelqu'un ou quelque chose volontairement, sans hésiter.Dedicar su precioso tiempo, dinero, espacio, etc. a alguien o algo sin considerarlo como un desperdicio. يوفّر ساعة، مالا، مكانا قيّما إلخ بسهولة ومن غير بخلүнэт цаг, мөнгө, орон зай зэргийг харамлалгүй дуртайяа гаргаж өгөх.Không tiếc mà sẵn sàng dành cho tiền bạc, không gian, thời gian... quý báu.ยื่นเงิน เวลาอันมีค่า เป็นต้นให้อย่างทันทีทันใดโดยที่ไม่คิดเสียดายtidak pelit menggunakan waktu, uang, ruang, dsb yang penting serta menggunakannya dengan senang hatiНе жалеть и охотно предоставлять кому-либо ценное время, деньги, пространство и т.п.
- 귀중한 시간, 돈 공간 등을 아까워하지 않고 선뜻 내어 주다.
allot; dedicate; allow; spend
さく【割く】。あてる【充てる】
accorder (une heure à un visiteur)
asignar, dedicar, entregar, gastar
يوفّر، يخصّص
харамгүй гаргах
dành (thời gian, không gian, tiền bạc...) cho
แบ่งให้, แบ่งสรร, จัดสรร
mendedikasikan, memberikan, mencurahkan
уделять; посвещать; выделять; отдавать целиком
あてる【当てる】
1. 괴다²
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To put a support under something so that it does not tilt or fall.傾いたり倒れたりしないように下のほうに何かをあてがう。Mettre quelque chose en bas d'un objet pour l'empêcher de tomber ou de pencher.Hacer que una cosa descanse sobre otra para evitar que se caiga o se incline.يثبت جيداً في الأرض حتى لا يسقط ويتكىءхазайх юмуу унахгүй болгож доод талаас нь тулах.Đỡ, lót bên dưới làm cho khỏi nghiêng hay ngã.รองหรือค้ำไว้ด้านล่างเพื่อไม่ให้ล้มลงmenopang bagian bawah (sesuatu) agar tidak doyong atau jatuh Служить опорой чего-либо для придания устойчивости.
- 기울어지거나 쓰러지지 않도록 아래를 받치다.
prop up
ささえる【支える】。あてる【当てる】
caler, mettre une cale sous quelque chose
apoyar
يدعم
ивэх, тулах
chống, kê, lót
ยัน, รอง, ค้ำ, ค้ำจุน
mengganjal
подставлять; подпирать; поддерживать
2. 대다¹
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To make something touch a place.何かをどこかに密着させる。Faire en sorte que quelque chose soit contigu à un lieu.Dícese de dos cosas o personas que se tocan de manera ligera o casi imperceptible.يصل لشيء موجود في مكان ما ويتمكن منهямар нэгэн зүйлийг хаа нэгтээ шүргүүлэн хүргэх.Làm cho cái gì tiếp xúc và đụng vào đâu đó.ทำให้สิ่งใดสัมผัสติดกับที่ใด mengadu dua benda atau lebih kemudian menempelkannyaКасаться чем-либо к чему-либо.
- 무엇을 어디에 맞붙어 닿게 하다.
- To attach something or support something from behind.何かを重ねて当てたり支えとして添えたりする。Appliquer quelque chose ou le mettre sur un objet.Aportar algo como garantía o para cubrir una deuda.يضيف أو يعزز شيء بآخرямар нэгэн зүйлийг нөхөх буюу ард нь таглаж тавих.Thêm cái gì đó vào hoặc đỡ ở sau.รองเป็นฐานหลังหรือเสริมสิ่งใดลงไป menambahkan atau menopang di belakang sesuatuПодкладывать что-либо под низ чего-либо.
- 무엇을 덧대거나 뒤에 받치다.
- To touch someone with one's body part.他人と体の一部が触れるようにする。Faire en sorte qu'une partie du corps touche quelqu'un.Dícese del contacto de dos personas o parte de sus cuerpos de manera ligera o casi imperceptible.يلمس جسد الآخر أو جزء من جسدهөөр хүнтэй биеийн нэг хэсгээ хүргэх.Làm cho một phần cơ thể chạm vào người khác.ทำให้สัมผัสบางส่วนของร่างกายกับผู้อื่น membuat sebagian tubuh menyentuh orang lainКасаться части другого человека частью своего тела.
- 다른 사람과 몸의 일부분을 닿게 하다.
make something touch something else
あてる【当てる】。あてがう【宛てがう・充てがう】
rozar
хүргэх, шүргүүлэх, наалдуулах
chạm
แตะ, สัมผัส
menempelkan, melekatkan
приложить; приставить
support; attach
あてる【当てる】。あてがう【宛てがう・充てがう】
appliquer, placer, poser sur, poser à, poser contre
respaldar
нөхөх, таглах
đặt vào, dựa vào
รอง, รองรับ
menopang, meletakkan, menempatkan
подставлять
touch
あてる【当てる】。つける【付ける】
rozar
хүргэх, шүргэх, наах
ghé, tựa
แตะ, สัมผัส, แนบ
menempelkan, menyentuhkan
прикасаться
3. 덧대다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To attach or put something over an item.ある物の上に他の物を重ねて付けたり貼ったりする。Appliquer ou attacher quelque chose en superposition sur quelque chose d'autre.Poner un forro a alguna cosa, cubrirla con una capa, funda, etc. يضيف طبقة إضافية فوق طبقة من نفس الشيء أو يلصقها بهاюмны дээр өөр зүйлийг давхарлан тавих буюу наах.Gắn hay đặt thêm cái khác lên trên cái gì đó. แนบหรือติดซ้อนสิ่งอื่นที่ด้านบนของสิ่งใดmenambahkan atau menempelkan sesuatu yang lain di atas sesuatuприсоединять что-либо поверх чего-либо другого.
- 무엇의 위에 다른 것을 겹쳐서 대거나 붙이다.
add; join
あてる【当てる】
entoiler, ajouter, placer, mettre
forrar
يضيف طبقة
нөхөөс тавих
đắp lên thêm, gắn lên thêm
เก, ซ้อน
menaruh, menumpangkan, menempelkan, menambahkan
Приклеивать; прикладывать; прикреплять
4. 맞대다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To make two people or things touch each other.互いに触れるようにする。Faire face l'un à l'autre.Lograr que una cosa roce a otra cara a cara. يُلصق شيئيْن وجها بوجهхооронд нь нүүр тулгах.Làm cho chạm vào nhau.ทำให้แตะกันmembuat saling bersentuhanСоприкасаться друг с другом лицевыми, передними сторонами.
- 서로 마주 닿게 하다.
touch
あてる【当てる】
se tenir l'un à l'autre
tocarse de frente
يُوصّلُ
нүүр тулах
đụng nhau
ทำให้ติดกัน, ทำให้แตะกัน, ทำให้ชิดกัน
saling membenturkan, saling menyentuhkan
5. 맞추다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To have someone touch something else.あるものが他のものに触れるようにする。Mettre en contact deux choses ou parties l'une contre l'autre.Dícese de la unión de dos cosas o partes del cuerpo de manera que lleguen a rozarse. يُوصّل شيء إلى شيء آخرямар нэг зүйлийг өөр бусад зүйлд хүргэх.Làm cho cái gì đó chạm vào cái khác.ทำให้สิ่งใดสิ่งหนึ่งสัมผัสกับสิ่งอื่นmembuat sesuatu mengenai sesuatu yang lainДелать так, чтобы что-либо прикасалось к чему-либо другому.
- 무엇을 다른 것에 닿게 하다.
kiss; touch
あわせる【合わせる】。あてる【当てる】
mettre quelque chose sur un autre
tocar
нийлүүлэх, тохируулах, тааруулах
chắp, chập, ngắm
ประกบ, พนม(มือ), ประทับ
menyentuhkan, menyamakan
дотрагиваться; касаться; притрагиваться
6. 맞히다¹
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To give the correct answer to a question.問題に対する正しい答えを出す。Donner la réponse correcte à une question.Responder de manera correcta a una pregunta. يُعطي جوابا صحيحا على السؤال асуултанд зөв хариулах.Trả lời đúng câu hỏi.ตอบคำถามที่เกี่ยวกับปัญหาอย่างถูกต้องmenjawab dengan benar (pertanyaan yang diajukan) Приводить в соответствие с чем-лмбо.
- 문제에 대한 답을 옳게 대다.
be correct; give the correct answer
あてる【当てる】
trouver (la bonne réponse)
acertar
يُخمّن صحيحا
онох, таах, зөв хариуг хэлэх
đáp đúng, đoán đúng
ตอบถูก, เดาถูก, ทายถูก
подгонять
7. 맞히다²
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To have someone exposed to rain, snow, etc.雪や雨などが当たるようにする。Exposer quelque chose ou quelqu'un sous la neige, la pluie, etc.Echar algo a alguien para atraparlo. O cogerlo a uno la lluvia o la nieve. يجعل شخصا أن يتعرّض للثلوج أو الأمطارцас бороонд норох.Làm cho bị mắc mưa hay tuyết.ปล่อยให้โดนฝนหรือหิมะ เป็นต้นmembuat terkena salju, hujan, dsbПопадать под снег или дождь.
- 눈이나 비 등을 맞게 하다.
- To hit a target with something.何かを目標地点に当たるようにする。Faire en sorte que quelque chose atteigne sa cible.Dar en el blanco. يجعل شيئا يصيب الهدفямар нэгэн бай буюу хараалсан зүйлийг олж тусах.Làm cho cái gì đó trúng điểm mục tiêu.ทำให้สิ่งใด ๆ ถูกเป้าหมายmenembakkan sesuatu sesuai titik target Попасть в цель.
- 무엇을 목표 지점에 맞게 하다.
あてる【当てる】。ぬらす【濡らす】。さらす【晒す】
exposer
pillarse
يُصيبُ
цохиулах, дайруулах
làm cho bị mắc (mưa...), khiến cho bị mắc (mưa…)
ทำให้โดน, ปล่อยให้ถูก
membuat terkena
попасть; промокнуть
hit
あてる【当てる】
atteindre, franchir
acertar, atinar
يُصيبُ
онох
nhắm trúng, ngắm trúng
ถูกเป้า
membidik
пригонять; прилаживать; попадать
8. 알아맞히다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To be right because one knows the correct answer.正しい答えを知っていて正解を言う。Trouver la bonne réponse et deviner juste.Dar la respuesta correcta a una pregunta o un problema. يجيب الإجابة الصحيحة من خلال اكتشاف الجواب المناسبтохирсон хариултыг өөрийн бодлоор үнэнд тааруулан хэлэх. Biết câu trả lời đúng nên làm đúng.ทำให้ถูกเพราะรู้คำตอบที่ถูกต้องmengetahui jawaban yang tepat dan membuatnya tepatДогадавшись, давать правильный ответ или правильно определять что-либо.
- 알맞은 답을 알아서 맞게 하다.
guess correctly
あてる【当てる】
deviner juste, tomber juste, donner une bonne réponse, trouver une bonne réponse, reconnaître, identifier
acertar, adivinar
يجيب الإجابة الصحيحة
таах
đoán đúng, đoán trúng
เดาถูก, คาดคะเนถูก
menebak, menerka, mencocokkan
угадывать
9. 짚다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To touch and push the forehead, head, etc., gently with the hand.額や頭などを手で軽く押す。Toucher le front, le visage, etc. en appuyant légèrement avec la main.Apoyar levemente una mano sobre la frente o la cabeza.يلمس بضغطة خفيفة سريعة باليد على الجبين أو الرأس إلخдух, толгой зэргийг гараараа зөөлөн дарж, барьж үзэх.Ấn nhẹ nhàng lên trán hoặc đầu bằng tay.แตะพร้อมกดหน้าผาก เป็นต้น ด้วยมือแต่เพียงเบา ๆmeraba kening, kepala, dsb dengan tangan secara lembut Слегка прикоснуться рукой (ко лбу или голове и т.п.)
- 이마나 머리 등을 손으로 가볍게 누르며 대다.
touch
あてる【当てる】
tâter
apoyar
ينقر
дарах, барих
ấn vào, sờ vào
แตะ, จับ, สัมผัส
meraba, mengusap
дотрагиваться; щупать.
10. 찍다²
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To answer by making an assumption about something unclear.正確に知らない事実について当てずっぽうで答える。Répondre par conjecture au sujet de quelque chose que l'on ne connaît pas précisément.Responder sin saber la solución o el resultado guiándose por el presentimiento.يخمن الحقيقة غير المعروفةтодорхой мэдэхгүй зүйлийг барагцаалан таамаглаж хариулах.Trì hoãn sự thật không biết chính xác rồi dự đoán và trả lời.คาดเดาความจริงที่ไม่รู้ชัดเจนอย่างคร่าว ๆ แล้วตอบmenjawab dengan mengira-ngira fakta yang tidak diketahui pastiГоворить на авось что-либо, что точно неизвестно.
- 정확히 모르는 사실을 대충 짐작하여 답하다.
guess
やまをかける【山を掛ける】。あてる【当てる】
deviner
adivinar
يقدّر، يخمّن
баримжаалах, таамаглах
đánh dấu, chấm
เดา, คาดเดา, เดาส่ง
menduga, mengira
угадывать; предполагать; говорить на угад
あて【宛て】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The word meaning 'to.'送り先・差出先を示す語。Terme signifiant « à (quelqu'un) ».Palabra que denota el significado de '에게.كلمة تدلّ على ’에게‘өгөхийн тийн ялгалын '에게' утгыг илэрхийлсэн үг.Từ thể hiện nghĩa của "đối với".คำพูดที่แสดงความหมาย 'แก่'pernyataan yang memperlihatkan arti "kepada"Слово, имеющее значение '에게(окончание дательного падежа)'.
- ‘에게’의 뜻을 나타내는 말.
to
あて【宛て】。みもと【御許】
para
танаа, -д/-т
trước, trước mặt
แก่, ถึง, แด่
kepada, untuk, yang terhormat
для
あて【当て】
1. 가망성
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The state or extent of possibility or hope of realizing one's dream. 望む通りになる可能性と希望がある状態やその度合い。État d’une chose qui peut être réalisée ou dont on peut espérer la réalisation, comme souhaité ; degré de possibilité de cette réalisation.Estado o grado de posibilidad o esperanza de hacer realidad un sueño.حالة أو مدى احتمال تحقيق أملхүссэний дагуу биелэх боломж буюу найдвар байх байдал, хэмжээ.Trạng thái hay mức độ có khả năng hay hi vọng sẽ được như mong mỏi.ระดับหรือสภาพที่มีความหวังหรือความเป็นไปได้ที่จะสำเร็จตามที่ปรารถนาkeadaan atau taraf adanya kemungkinan atau harapan terwujudnya suatu hal sesuai dengan yang diinginkanНаличие шансов, надежды на осуществление чего-то желаемого
- 바라는 대로 이루어질 가능성이나 희망이 있는 상태나 정도.
possibility; chance; prospect
みこみ【見込み】。あて【当て】。しょうらいせい【将来性】
chance, possibilité, probabilité, perspective
posibilidad, oportunidad, perspectiva
إمكانية، احتمال
найдлага, найдвар, ирээдүй, боломж, бололцоо
tính triển vọng, tính khả thi
แนวโน้ม, ความหวัง, ความเป็นไปได้, ความน่าจะเป็น
prospek, kemungkinan, peluang
возможность; перспектива
2. 의지¹
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The act of mentally depending on someone or something and receiving help from him/her or it; a subject on which one depends.何かを心のよりどころにして助けてもらうこと。また、その対象。(Cœur) Fait de s'appuyer sur quelque chose et de se faire aider ; chose qui nous donne cette consolation.Acción de recibir ayuda apoyándose en algo u objeto en el se apoya uno.استناد القلب إلى شيء آخر ويحصل على مساعدة منه، أو شيء يُعتمد عليهөөр зүйлд сэтгэлээрээ найдан тусламж авах явдал. мөн тэгдэг объект. Việc dựa tâm trạng vào cái khác và nhận sự giúp đỡ. Hoặc đối tượng làm như vậy.การได้รับความช่วยเหลือด้วยการอิงแอบใจไปกับสิ่งอื่น หรือเป้าหมายที่ทำเช่นนั้นhal menyandarkan hati lalu menerima bantuan pada hal lain, atau target yang melakukan demikian(в кор. яз. является им. сущ.) Полагаться душой на что-либо и получать помощь. Объект, делающий так.
- 다른 것에 마음을 기대어 도움을 받음. 또는 그렇게 하는 대상.
reliance; dependence; support
ささえ【支え】。たより【頼り】。たのみ【頼み】。あて【当て】
dépendance, appui
sostén, apoyo
اعتماد
дэмжлэг, тулгуур, түшиг
sự dựa dẫm, cái dựa dẫm
การพึ่ง, การพึ่งพิง, การพึ่งพา, การพึ่งพาอาศัย
sandaran, tumpuan
поддержка
あて【当て・宛て】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- (figurative) A person or thing that one can trust or rely on. (比喩的に)頼ったり信じたりできる対象。(figuré) Objet ou personne sur lequel on peut s'appuyer ou compter.(FIGURADO) Algo en lo que uno puede apoyar o confiar.(مجازية) موضع يمكن الاعتماد عليه والإلثقاء عنده(зүйрл.) тулж түших, итгэж найдах хүн.(cách nói ẩn dụ) Đối tượng có thể nương tựa hay tin tưởng.(ในเชิงเปรียบเทียบ) คนหรือสิ่งที่สามารถหวังหรือเชื่อถือได้(bahasa kiasan) sesuatu yang dapat dijandikan sandaran(перен.) То, чему (кому) можно доверять и на что (кого) можно надеяться.
- (비유적으로) 기대거나 믿을 수 있는 대상.
hill
たより【頼り】。あて【当て・宛て】
support, béquille, protecteur, secours, soutien
soporte, sostén
تل
итгэж найдах хүн
nơi nương tựa, nơi đặt niềm tin, chỗ dựa
ที่พึ่ง
tempat bersandar, tempat berlindung
объект доверия
あでやかだ【艶やかだ】
形容詞AdjetivoTính từصفةคำคุุณศัพท์AdjectifТэмдэг нэрAdjektivaимя прилагательноеAdjective형용사
- Beautiful enough to make someone feel stunned. 相手を惑わすほど、非常に美しい。Qui est très beau au point de troubler l'esprit d'autrui.Que es muy hermoso como para turbar la mente del otro.فاتن جدا لدرجة تسحر عقول الآخرينэсрэг хүнийхээ ой ухааныг самууруулмаар туйлын гоо үзэсгэлэнтэй.Rất đẹp đến độ làm lay động tinh thần của đối phương.งดงามมากจนพอจะดึงดูดจิตใจฝ่ายตรงข้ามได้sangat indah sampai mengeruhkan mental pihak lawanПрекрасный настолько, что у собеседника сознание затуманивается.
- 상대방의 정신을 흐리게 할 만큼 매우 아름답다.
bewitching; fascinating; sexy
ようえんだ【妖艶だ】。いろっぽい【色っぽい】。なまめかしい【艶めかしい】。あでやかだ【艶やかだ】
(adj.) avoir un charme séducteur, fascinant, ensorcelant, voluptueux
sensual
ساحر
үзэсгэлэн төгс, тачаангуй, дур булаам
gợi cảm, mê hoặc
ยั่วยวน, เย้ายวนใจ, มีเสน่ห์
genit, seksi
обольстительный; чарующий; очаровательный; обворожительный; привлекательный
あとあし【後足】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The foot in the back when one puts one foot behind the other. 両足を前後に広げたときの後ろ足。Pied qui se trouve derrière lorsque deux pieds sont écartés d'avant en arrière. Pata que está por detrás al abrir ambas patas hacia delante y atrás.رجل موجودة في الخلف عند فتح الرجلين إلى الأمام وإلى الخلفхоёр хөлөө урагшаа хойшоо алцайлгасан үед ард талд нь байх хөл.Chân phía sau khi dang hai chân theo hướng trước sau.ขาที่อยู่ด้านหลังตอนที่ถ่างขาสองขาออกไปข้างหน้าและข้างหลังkaki yang ada di belakang saat kaki direntangkan ke depan dan belakangНога, расположенная сзади при движении вперёд.
- 두 발을 앞뒤로 벌렸을 때 뒤쪽에 있는 발.
back foot; hind leg
あとあし【後足】。うしろあし【後ろ足】
pied en arrière, pied arrière
pata trasera
الرجل الخلفية
хойд хөл
chân sau
ขาหลัง, เท้าหลัง
kaki belakang
задняя нога
あとあし【後足・後脚】
1. 뒷다리
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A rear limb of a four-legged animal. 脚が4本ある動物の後ろにある脚。Pattes postérieures d'un quadrupède.Pie que se encuentra en la parte de atrás en animales cuadrúpedos.الرجل التي توجد في الجزء الخلفي من جسم حيوان ذي أربعة رجولдөрвөн хөлтэй амьтан болон шавьжны ар талд байдаг хоёр хөл.Hai chân ở phía sau của loài thú có bốn chân hay côn trùng.ขาสองข้างที่อยู่ด้านหลังของสัตว์สี่เท้าหรือแมลงkaki yang ada di bagian belakang pada binatang berkaki empatКонечности четырёхногих животных, расположенные в задней части туловища.
- 네발짐승이나 곤충의 뒤쪽에 있는 두 다리.
hind leg
あとあし【後足・後脚】。うしろあし【後ろ足】
pattes de derrière
pata trasera
الرِجل الخلفية
хойд хөл
chân sau
ขาหลัง, เท้าหลัง
kaki belakang
задние ноги
2. 뒷발
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- Two hind legs of an animal with four legs. 4本足の動物の後ろ足の2本。Les deux pattes postérieures d'un animal qui a quatre pattes.Pie que se encuentra en la parte de atrás en animales cuadrúpedos.رجلان في الجزء الخلفي من حيوان ذي أربعة أرجلдөрвөн хөлтэй амьтны хойд хоёр хөл.Hai chân sau của động vật có bốn chân.สองขาที่ติดอยู่ด้านหลังของสัตว์สี่เท้าkaki yang ada di bagian belakang pada binatang berkaki empatКонечности, расположенная в задней части толовища четвероногих животных.
- 발이 넷인 동물의 뒤쪽에 달린 두 발.
hind legs
あとあし【後足・後脚】。うしろあし【後ろ足】。しりあし【後足・尻足】
patte de derrière, patte arrière
pata trasera
رجلان خلفيان
хойд хөл
chân sau
ขาหลัง, เท้าหลัง
kaki belakang
задние ноги
あとあじ【後味】
1. 뒤끝
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- Hard feelings that still remain after a certain affair has been wrapped up.物事が済んだ後も相変わらず残っているよくない感情。Émotion négative demeurant, même après le bon déroulement d'une affaire.Sentimiento malo que queda incluso luego de terminar el trabajo.شعور غير جيد يظل متبقيا بعد نهاية عمل ماямар нэг явдал болоод өнгөрсөний дараа үлдсэн таагүй сэтгэгдэл.Tình cảm không tốt đẹp còn đọng lại ngay cả sau khi sự việc đã được kết thúc.ถึงแม้ว่าเรื่องราวหรือเหตุการณ์จะจบสิ้นไปแล้วแต่ยังมีความรู้สึกที่ไม่ดีอยู่เหมือนเดิมperasaan mengganjal yang masih tersisa sekalipun pekerjaan, sesuatu telah terselesaikan Негативные чувства, которые надолго остаются после завершения какого-либо события или действия.
- 일이 마무리 된 다음에도 여전히 남아 있는 좋지 않은 감정.
grudge; resentment
あとあじ【後味】
desazón, desasosiego, insatisfacción, desaliento?
таагүй сэтгэгдэл
ấn tượng xấu (sự để bụng)
ความรู้สึกไม่ดีที่หลงเหลืออยู่
ganjalan, yang mengganjal di hati
негативные впечатления; неприятный осадок
2. 뒷맛
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The taste that lingers in the mouth after eating.食べ物を食べた後、口の中で感じる味。Saveur perçue à l'intérieur de la bouche après avoir mangé quelque chose.Sabor o sensación que queda en la boca luego de comer alimentos.مذاق يمكن الشعور به في داخل الفم بعد أكل طعامхоол унд идсэний дараа аманд мэдрэгдэх амт.Mùi vị cảm nhận được trong miệng sau khi ăn xong.รสชาติที่รู้สึกอยู่ในปากหลังจากที่กินอาหารrasa yang terasa di dalam mulut setelah makan makananвкус, остающийся во рту, после употребления какой-либо пищи.
- 음식을 먹고 난 뒤에 입안에서 느껴지는 맛.
- A feeling or sensation left after one has finished a job.事を済ませたあと残る気分や感じ。Humeur ou sentiment demeurant après l’accomplissement d'un travail.Sensación o impresión que queda después de haberse terminado un trabajo.شعور أو إحساس يتبقى بعد نهاية عمل ماажил хэргийг дуусгасны дараа үлдэх сэтгэгдэл буюу мэдрэмж.Cảm xúc hay tâm trạng đọng lại sau khi kết thúc sự việc.ความรู้สึกหรืออารมณ์ที่เหลืออยู่หลังจากเสร็จงานsuasana hati atau perasaan yang tertinggal setelah menyelesaikan pekerjaanнастроение или чувства, оставшиеся после завершения какого-либо дела.
- 일을 끝낸 뒤에 남는 기분이나 느낌.
aftertaste
あとあじ【後味】。あとくち【後口】
arrière-goût
regusto, dejo
مذاق مؤخر
амт, үлдсэн амт
vị đọng lại
รสชาติที่ติดลิ้น
Привкус; (досл.) послевкусие
aftertaste
あとあじ【後味】
regusto, dejo
сэтгэгдэл
ấn tượng
ความรู้สึกที่ค้างอยู่, อารมณ์ที่ค้างอยู่
Осадок
あとおいする【後追いする】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To tag along with or follow another person or thing around.人のあとを追い回す。Suivre quelqu'un.Ir por detrás de una persona.يتبع شخصا آخرбусдын араас даган явах.Đi theo phía sau người khác.ไปมาตามหลังของคนอื่น mengikuti orang dari belakangХодить за кем-либо по пятам.
- 남의 뒤를 따라다니다.
follow
あとをおう【後を追う】。つけまわす【付け回す】。あとおいする【後追いする】
poursuivre, galoper derrière, courir après
perseguir, rastrear
يتبع
даган явах
lẽo đẽo, hộ tống
ไล่ตาม, ตามไป, ติดตาม
membuntuti, mengikuti
преследовать
あとおい【後追い】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- An act of following and finding the trace of an incident or a person.物事の経過や人の足跡をたどって調べること。Action de chercher une affaire ou une personne en suivant ses traces. Acción de ir por detrás y buscar rastros de un hecho o una persona.العثور على أثر أو شخص ما مع مطاردتهүйл явдал болон хүний ул мөрийг даган хайх явдал.Việc đi theo và tìm dấu vết của việc hay người.การหาร่องรอยของคนหรือสิ่งใดตามไป hal mengikuti dan mencari jejak sesuatu atau seseorangОпределение местоположения человека, состояния дел и т.п.
- 일이나 사람의 자취를 따라가며 찾음.
tracing; tracking
ついせき【追跡】。あとおい【後追い】
poursuite, recherche
persecución
мөрдөлт, мөшгөлт
sự lần theo, sự lần tìm
การติดตาม, การสืบหา, การสะกดรอย
pencarian jejak, pelacakan jejak
отслеживание; выслеживание
あとおしされる【後押しされる】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To give someone support and help him/her from behind. 支えられたり助けられたりする。Constituer un appoint pour et servir d'appui à quelque chose ou à quelqu'un.Brindarle sustento a algo o a alguien, generalmente con apoyo económico o con datos o argumentos en caso de opiniones, teorías, etc. يقدَّم المساعدة والمساندة من الوراءардаас нь дэмжиж, тусламж үзүүлэх.Được hỗ trợ và được giúp đỡ từ phía sau.เป็นการช่วยเหลือและการสนับสนุนอยู่เบื้องหลัง menjadi pendukung dan penolong dari belakangСлужить опорой, поддержкой, помощью.
- 뒤에서 지지가 되고 도움이 되다.
support; back up
あとおしされる【後押しされる】。うらづけられる【裏付けられる】
soutenir, supporter, appuyer, aider
respaldar
يتأيّد
дэмжлэг тусламж үзүүлэх, үндэс суурь болох
được hỗ trợ, được hậu thuẫn
ถูกสนับสนุน, ถูกหนุนหลัง
mendukung, menyokong
あとおしする【後押しする】
1. 뒷바라지하다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To help and care for someone.陰で世話をし、力を貸す。 S'occuper du bien-être de quelqu'un et l'aider.Ayudar y asistir a una o varias personas de manera anónima. يمد يد العون في الخفاءардаас нь халамжлан туслах.Trông nom và giúp đỡ từ phía sau. ช่วยเหลือและดูแลอยู่เบื้องหลังmenjaga dan menolong dari belakangПомогать, ухаживать и заботиться.
- 뒤에서 보살피며 도와주다.
take care of; support
うしろだてになる【後ろ盾になる】。ささえる【支える】。あとおしする【後押しする】
prendre soin de, avoir soin de, veiller sur, prendre quelqu'un en charge, se charger de
cuidar de incógnito
يساعد
ар талаас нь дэмжих, арын алба гүйцэтгэх
hậu thuẫn
ดูแล, เลี้ยงดู
mengurus, menjaga, merawat
2. 뒷받침하다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To support and help someone from behind him/her. 支えたり助けたりする。Soutenir et accorder l'appui à quelque chose.Brindarle garantías a algo o alguien generalmente con respaldo económico o con datos o argumentos en caso de opiniones, teorías, etc.يساعده ويسانده في الوراءардаас нь дэмжиж туслах.Hỗ trợ và giúp đỡ từ phía sau. ช่วยเหลือและสนับสนุนอยู่เบื้องหลัง mendukung dan menolong dari belakangПомогать и поддерживать.
- 뒤에서 지지하고 도와주다.
support; back up
あとおしする【後押しする】。うらづける【裏付ける】
patronner, appuyer, soutenir, épauler, donner son appui à, pistonner, étayer, encourager
apoyar, respaldar
يؤيّد
дэмжлэг тусламж болох, үндэс суурь болох
hậu thuẫn
สนับสนุน, หนุนหลัง
mendukung, menyokong
3. 밀다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To take care of and support from behind the scenes.後ろから面倒を見て助ける。Subvenir aux besoins de quelqu’un et l'aider.Proteger y ayudar por detrás.يساعد ويرعى ويقف خلف الشخص مدعما لهараас нь халамжлан, туслах.Coi sóc và giúp đỡ từ phía sau.ช่วยเหลือและดูแลอยู่ข้างหลังmenjaga dan membantu dari belakangОказывать помощь, заботиться за спиной у кого-либо.
- 뒤에서 보살피고 도와주다.
back; support
こうえんする【後援する】。あとおしする【後押しする】。サポートする
pousser, aider, soutenir, rapporter son appui à, recommander
apoyar, respaldar, ayudar, defender
يؤيّد
дэмжих, туслах
hậu thuẫn, ủng hộ
ผลักดัน, ดันหลัง. สนับสนุน
mendukung, membantu, mendorong
поддерживать; содействовать
4. 밀어주다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To help someone wholeheartedly.積極的に助力する。Donner un appui actif à quelqu'un.Ayudar activamente.يساعد بشكل نشطхэн нэгэн хүн буюу ажил хэрэгт идэвхтэйгээр туслах.Giúp đỡ tích cực.ช่วยเหลืออย่างจริงจัง membantu secara aktifОказывать активную помощь кому-либо или в чём-либо.
- 적극적으로 도와 주다.
help; support; back
ささえる【支える】。あとおしする【後押しする】。サポートする。こうえんする【後援する】
aider quelqu'un, soutenir quelqu'un
respaldar, ayudar, apoyar, patrocinar
يؤيد
туслах, дэмжих, хөхүүлэх
hỗ trợ, ủng hộ, tiếp sức
ผลักดัน
mendukung, membantu, menyokong, menunjang
поддерживать
あとおし【後押し】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The act of supporting and helping someone or something, or such a person or object.陰で支持して助けること。また、そのような人や物。Action de soutenir ou d'aider quelqu’un sans l’en informer ; cet objet ou cette personne. Acción de proteger y apoyar a alguien. O persona o cosa que ejerce tal función. تأييد ومساعدة شخصا ما. أو ذلك الشخص أو الشيءардаас нь дэмжиж туслах үйл. мөн тийм хүн буюу эд зүйл.Việc ủng hộ và giúp đỡ từ phía sau. Hoặc người hay vật như vậy.การช่วยเหลือและสนับสนุนอยู่เบื้องหลัง หรือคนหรือสิ่งของที่ทำเช่นนั้นpekerjaan mendukung dan menolong dari belakang, atau untuk menyebut orang atau barang yang demikianПоддержка и помощь. Или человек или предмет, оказывающий поддержку.
- 뒤에서 지지하고 도와주는 일. 또는 그런 사람이나 물건.
support
あとおし【後押し】
appui, soutien, concours, support, piston, protection
respaldo, apoyo, sostén
دعم
дэмжлэг, түшиг тулгуур, тусламж, түшиг
sự ủng hộ, sự hậu thuẫn, người hậu thuẫn, vật hỗ trợ
การสนับสนุน, การหนุนหลัง
dukungan, sokongan, pendukung, sokongan
あとかたづけする【後片付けする】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To finish the last part of a work or clean up the mess after something has ended. 物事を終えたり、物事が終わった後、散らかっているものを整理したりする。Remettre en ordre quelque chose de façon appropriée après avoir finalisé un travail.Ir detrás integrando lo que falta para terminar un trabajo o recogiendo, arreglando lo que se deja después de terminar algo . ينهي يوم العمل أو يرتب حالة الفوضى بعد نهاية يوم العملямарваа нэг ажил хэргийг дуусгах юмуу дууссаны дараах эмх замбараагүй байдлыг цэгцлэх. Kết thúc phần cuối của công việc hoặc làm ngay ngắn những thứ lộn xộn sau khi việc kết thúc.ทำส่วนท้ายของงานให้เสร็จสิ้นสมบูรณ์หรือตรวจแก้สิ่งที่ยังไม่เรียบร้อยให้ถูกต้องหลังจากที่ทำงานเสร็จแล้วmenyelesaikan bagian akhir dari suatu pekerjaan atau membereskan segala sesuatunya setelah pekerjaan selesai Приводить что-либо в порядок после завершения какого-либо дела.
- 일의 끝부분을 마무리 짓거나 일이 끝난 후 어지러운 것을 바르게 하다.
clean up
あとかたづけする【後片付けする】。あとしまつする【後始末する】
se mettre en ordre, arranger, ordonner, ranger
suplir
يقوم بعملية التنظيف
төгсгөх, дуусгавар болгох, эцэслэх, цэгцэлж дуусгах, эмхэлж дуусгах.
dọn dẹp, thu dọn
จัดการให้เรียบร้อย, ทำให้เสร็จเรียบร้อย
merapikan, menyelesaikan, menyempurnakan, membereskan
наводить порядок; убираться
あとかたづけ【後片付け】
1. 뒷마무리
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The act of finishing the very last part of a work.物事の最後の部分を締めくくること。Action de terminer la dernière partie d’un travail.Acción de concluir la última etapa de una obra o labor. القيام بختام العمل الأخير بعد الانتهاء من العملажил хэргийн хамгийн сүүлчийн хэсгийг дуусгах явдал.Sự hoàn tất phần cuối cùng của công việc.การเสร็จสิ้นส่วนท้ายสุดของงานhal menyelesaikan bagian paling akhir pekerjaanСамая последняя завершающая часть какого-либо дела.
- 일의 가장 마지막 부분을 끝맺음.
finish
あとしまつ【後始末】。あとかたづけ【後片付け】
achèvement, finition, dernière touche, touche finale, derniers travaux
acabado final, retoque, perfeccionamiento
إنهاء
Ажлыг нэгмөсөн дуусгах
sự tổng kết
การทำส่วนท้ายสุดของงาน
penyelesaian akhir
2. 뒷설거지
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The act of washing and then putting away dishes after eating food. 食後に皿を洗って整理すること。Action de laver et de ranger des assiettes qui ont servi à un repas.Acción de lavar y ordenar los recipientes luego de comer.عمل غسل وتنسيق الصحون بعد أكل الطعامхоол унд идсэний дараа аяга таваг угааж цэгцлэх үйл.Việc rửa bát đĩa và dọn dẹp sau khi ăn xong thức ăn.งานที่ล้างและจัดการจานหลังจากกินอาหารเสร็จpekerjaan mencuci dan membereskan piring setelah makanОчищение посуды и её расстановка после принятия пищи.
- 음식을 먹고 난 뒤에 그릇을 씻어서 정리하는 일.
- The act of washing dishes or putting things in order after a big party or ceremony is over. 大きな宴会や礼式が終わった後にする皿洗いや後片付け。Action de faire la vaisselle ou la remise en ordre des choses après l'achèvement d'une grande fête ou d'une cérémonie.Lavado y ordenamiento de los platos tras finalizar una ceremonia o una gran fiesta.التنسيق الخلفي أو غسل الأطباق بعد نهاية مهرجان أو مراسم كبيرтом баяр найр буюу ёслолын дараа аяга таваг угаах буюу арыг нь цэгцлэх. Việc rửa bát đĩa hay thu dọn sau khi buổi tiệc hay lễ lớn kết thúc.การล้างจานหรือการจัดการหลังจากเสร็จพิธีหรืองานเลี้ยงใหญ่cuci piring atau beres-beres yang dilakukan setelah pesta atau upacara besarМытьё посуды и уборка после окончания большого мероприятия.
- 큰 잔치나 예식이 끝난 뒤에 하는 설거지나 뒷정리.
washing dishes
さらあらい【皿洗い】。しょっきあらい【食器洗い】。あとかたづけ【後片付け】。あとしまつ【後始末】
vaisselle, plonge
arreglo de la vajilla
غسل الأطباق المتبقية
аяга таваг угаах
việc dẹp rửa
การล้างจานหลังกินอาหารเสร็จ
cuci piring
мытьё посуды
washing dishes; putting in order
さらあらい【皿洗い】。しょっきあらい【食器洗い】。あとかたづけ【後片付け】。あとしまつ【後始末】
vaisselle, plonge
arreglo de la vajilla
аяга таваг угаах
việc dẹp rửa, việc thu dọn
การล้างจานหลังเสร็จงานเลี้ยง, การเก็บกวาดล้างหลังเสร็จงานเลี้ยง
cuci piring, beres-beres, bersih-bersih
3. 뒷정리
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The act of finishing the last part of a work or cleaning up the mess after something has ended.物事を終えたり、物事が終わった後、散らかっていることを片付けること。Action de terminer la dernière partie d’un travail ou de ranger les choses mises en désordre après un travail. Acción de perfeccionar un trabajo o limpiar el desorden después de terminada una actividad. القيام بختام العمل الأخير أو القيام بترتيب العمل بعد الانتهاء منهямарваа нэг ажил хэргийг дуусгах юмуу дууссаны дараахи эмх замбараагүй байдлыг цэгцлэх явдал.Thao tác hoàn tất phần kết công việc hoặc làm cho ngay ngắn thứ lộn xộn sau khi công việc kết thúc.การทำส่วนท้ายของงานให้เสร็จสิ้นสมบูรณ์หรือตรวจแก้สิ่งที่ยังไม่เรียบร้อยให้ถูกต้องหลังจากที่ทำงานเสร็จแล้วhal atau kegiatan menyelesaikan bagian akhir dari suatu pekerjaan atau membereskan segala sesuatunya setelah pekerjaan selesai Приводить что-либо в порядок после завершения какой-либо работы.
- 일의 끝부분을 마무리 짓거나 일이 끝난 후 어지러운 것을 바르게 함.
cleanup
あとかたづけ【後片付け】
achèvement, finition, dernière touche, touche finale, derniers travaux
acabado
تنظيف
төгсгөл, дуусгавар, цэгцлэлт, эмх цэгц
(sự) thu dọn, thu xếp
การจัดการให้เรียบร้อย, การทำให้เสร็จเรียบร้อย
hal merapikan, hal menyelesaikan, hal menyempurnakan, hal membereskan
приведение в порядок; наведение порядка
あとかたない【跡形ない】
形容詞AdjetivoTính từصفةคำคุุณศัพท์AdjectifТэмдэг нэрAdjektivaимя прилагательноеAdjective형용사
- Being nowhere to be found because it has disappeared without a trace.痕跡も残さず消えてしまう。Qui est introuvable en disparaissant sans laisser de trace. Que no se puede encontrar por haber desaparecido sin dejar rastro. اختفى بدون أثر حتى لا يمكن العثور عليه ямар ч ул мөргүй алга болж хайж олох аргагүй болох. Biến mất không dấu tích nên không thể tìm thấy.ไม่สามารถหาได้เพราะหายไปอย่างไม่มีร่องรอยmenghilang tanpa jejak sehingga sulit ditemukanИсчезнуть, не оставив никаких следов.
- 흔적도 없이 사라져서 찾을 수가 없다.
being nowhere to be seen
かげもかたちもない【影も形もない】。あとかたない【跡形ない】
ilocalizable
لا يمكن إيجاده/ لا يمكن العثور على
ор сураггүй болох
mất tích, biến mất
หายไปอย่างไม่มีร่องรอย, หายไปอย่างไร้ร่องรอย
menghilang, lenyap
пропасть без вести; бесследно пропасть; бесследно потеряться
あとかたなく【跡形なく】
副詞AdverbioPhó từظرفคำวิเศษณ์AdverbeДайвар үгAdverbiaнаречиеAdverb부사
- In a manner of being nowhere to be found because it has disappeared without a trace.痕跡を残さず消えてしまって。De manière à être introuvable, car a disparu sans laisser de trace.Sin que se pueda encontrar por haber desaparecido sin dejar rastro.اختفى بدون ترك أي أثر وراءه ولا يمكن العثور عليهямар ч ул мөргүй алга болж хайж олох аргагүй. Biến mất không dấu tích khiến cho không thể tìm thấy.อย่างไม่สามารถหาได้เพราะหายไปอย่างไม่มีร่องรอยmenghilang tanpa jejak sehingga sulit ditemukanИсчезнув, не оставив никаких следов.
- 흔적도 없이 사라져서 찾을 수가 없게.
nowhere
かげもかたちもなく【影も形もなく】。あとかたなく【跡形なく】
sans laisser de trace
ilocalizablemente
اختفى
ор сураггүй
một cách mất hút, một cách mất tăm mất tích
อย่างไม่มีร่องรอย, อย่างไร้ร่องรอย
tanpa jejak
бесследно; без вести
あとかたもなく【跡形もなく】
1. 간데없이
副詞AdverbioPhó từظرفคำวิเศษณ์AdverbeДайвар үгAdverbiaнаречиеAdverb부사
- Disappearing so as for one's whereabouts to be unknown to others.消えてどこに行ってしまったかわからず。De manière à ne pas savoir où est passé quelqu'un ou quelque chose de disparu.Imposibilidad de saber dónde desapareció algo. اختفاء حيث لا يُعرف للآخرين إلى أين راحалга болох буюу хаашаа явсныг нь мэдэхээргүй.Không thể biết được là đã biến mất đi đâu.อย่างไม่สามารถรู้ได้ว่าหายไปอยู่ที่ไหนdengan tanpa diketahui menghilang atau pergi ke manaНе имея представления куда делся или испарившись, растворившись.
- 사라져 어디로 갔는지 알 수가 없게.
vanishingly
あとかたもなく【跡形もなく】
(adv.) disparu, absent, envolé
por completo, totalmente
بزوال
ор сураггүй
một cách biệt tăm, một cách mất tăm mất tích
อย่างไม่มีร่องรอย, อย่างไร้ร่องรอย
tanpa diketahui hilang ke mana, tidak diketahui pergi ke mana
исчезнув; пропав
2. 감쪽같이
副詞AdverbioPhó từظرفคำวิเศษณ์AdverbeДайвар үгAdverbiaнаречиеAdverb부사
- Without leaving any trace of decorating or mending that can be noticed.他人に気づかれないほど、飾るか直した跡もなく。De manière à être bien retouché au point de passer inaperçu, ou à ne montrer aucune trace de réparation.Sin dejar rastros notables de haberse corregido o arreglado.بدون أي أُثر للتزيين أو الترميم حتى لا يلاحظه أحدбусдад мэдэгдэхээргүй болгон чимсэн юмуу засч янзалсан ул мөргүй.Không có dấu vết đã điều chỉnh hay trang trí đến mức người khác không thể biết được.ที่ไม่มีร่องรอยการตกแต่งหรือแก้ไขจนผู้อื่นไม่สามารถรู้ได้ tanpa tanda atau petunjuk sampai-sampai orang lain tidak dapat mengetahuinya Украшено или замаскированно настолько хорошо, что другие не могут догадаться.
- 남이 알 수 없을 정도로 꾸미거나 고친 흔적이 없이.
seamlessly; perfectly
あとかたもなく【跡形もなく】
parfaitement, comme neuf
perfectamente, completamente
بشكل تام
жинхэнэ мэт
(một cách) như trước, như cũ, như vốn có
อย่างแนบเนียน, อย่างเกลี้ยงเกลา, อย่างไม่มีร่องรอย, อย่างไม่มีที่ติ, อย่างเหมือนใหม่, อย่างหมดจด
dengan sempurnasempurna
незаметно; бесследно
あとかた【跡形】
1. 뒷자리
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The mark left after one finishes a certain thing. ある事を行った後に残る痕跡。Marque laissée après l'accomplissement de quelque chose.Vestigio que queda luego de hacer algo.أثر متروك بعد القيام بعمل ماямар нэгэн юмыг хийсний дараа үлдсэн ул мөр.Vết tích còn lại sau khi làm việc nào đó. ร่องรอยที่เหลือหลังจากทำงานใดๆjejak yang tersisa setelah melakukan suatu halСледы, оставшиеся после выполнения какой-либо работы.
- 어떤 일을 한 뒤에 남은 흔적.
trace; mark
あと【跡】。あとかた【跡形】。こんせき【痕跡】
trace, empreinte
rastro, huella, marca, indicio
مكان خلفي
ул мөр
hậu công việc, tàn dư của công việc
รอย, ร่องรอย
jejak, sisa
рабочее место
2. 자국¹
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A mark that forms when something touches or gets stuck on somethine else, or a trace of change from the original state that is caused by something.何かが触ったり付いたりしたしるし。または、何かによって元の状態が変わった形跡。Marque créée par le contact de quelque chose avec autre chose ou celle créée par l'adhésion de quelque chose à autre chose ; trace de la transformation d’un état initial en un autre, dû à quelque chose.Lugar que ha surgido por el contacto con otra cosa. O rastro diferente al estado original generado a causa de algo.أثر ناتج عن لمس شيء آخر. أو وجود أثر لتغيّر حالتها الأصلية بسبب شيء آخرөөр зүйл хүрэх ба наалдсанаас бий болсон ул мөр. мөн ямар нэгэн зүйлийн улмаас уг байр байдал нь өөрчлөгдсөн ором.Chỗ sinh ra do vật khác chạm phải hoặc dính phải. Hoặc trạng thái khác với trạng thái vốn có vì cái nào đó.ตำแหน่งที่สิ่งต่าง ๆ สัมผัสหรือฝังอยู่ หรือร่องรอยที่สภาพของเดิมเปลี่ยนแปลงไปเพราะสิ่งใด ๆtempat yang muncul akibat sesuatu lain menyentuh atau menodai, atau jejak yang menjadi berubah kondisi aslinya karena sesuatuМесто, образованное от прикосновения или загрязнения другим предметом. А также след изменённого из-за чего-либо изначального состояния.
- 다른 것이 닿거나 묻어서 생긴 자리. 또는 어떤 것 때문에 원래의 상태가 달라진 흔적.
track; trace; stain
あと【跡・痕】。あとかた【跡形】。こんせき【痕跡】。けいせき【形跡】
trace, marque, empreinte
marca, rastro
علامة، أثر
ор, ором
dấu vết, vết tích
รอย, ร่องรอย, คราบ, จุด
noda, bekas, tanda
след; отпечаток
3. 자취
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A mark or trace that something has left.何かが残した表示や痕跡。Marque ou trace laissée par quelque chose.Marca o vestigio que ha dejado algo. إشارات أو علامة تركها شيء ماюмны үлдээсэн тэмдэг, мөр.Vết biểu thị hay vết tích mà cái nào đó để lại.ร่องรอยหรือสัญลักษณ์ที่สิ่งใด ๆ หลงเหลือไว้tanda, jejak yang ditinggalkan sesuatu следствие, результат какого-либо действия, события.
- 어떤 것이 남긴 표시나 흔적.
trace; aftermath
あと【跡】。あとかた【跡形】。なごり【名残】
sa propre cuisine
rastro, huella, vestigio
أثر
ул мөр
dấu vết, vết tích, vết, lằn, đốm
รอย, ร่องรอย, เค้าเงื่อน, ซาก
jejak, tanda
Отпечаток, след
4. 행적
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- A mark or trace that one has left after having done a certain act.ある行為をした後に残した印や痕跡。Marque ou trace laissée après avoir fait quelque chose.Marca o rastro que uno ha dejado después de haber hecho un determinado acto.إشارة أو أثر يبقيه بعد أن يفعل شيئاямар нэгэн үйлдлийг хийсний дараа үлдээсэн тэмдэглэл, ул мөр.Dấu vết hoặc biểu hiện còn lại sau khi thực hiện hành vi nào đó.ร่องรอยหรือเครื่องหมายที่เหลือไว้หลังจากกระทำการบางอย่างtanda atau bekas yang tersisa setelah melakukan suatu tindakanЗнак или след, оставленные после совершения какого-либо дела.
- 어떤 행위를 한 뒤에 남긴 표시나 흔적.
trace; mark; trail
あと【跡】。けいせき【形跡】。あとかた【跡形】
trace
marca, huella, vestigio
أثر
ул мөр
tung tích
ร่องรอยที่หลงเหลือ, หลักฐานที่ทิ้งไว้
bekas, jejak, sisa
あとがき【後書き】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- An act of writing something at the end of a main text; or such a writing. 本文の後ろに記すこと。また、その文。Fait d'écrire quelque chose après le texte principal ; un tel texte.Acción de escribir algo al pie de un texto principal. O tal escrito mismo.التعليق على ختام الكتاب من زيادات أو هذا التعليقүндсэн агуулганы эцэст нэмж бичиж тэмдэглэх явдал. мөн тийм бичвэр.Việc ghi chép thêm vào cuối bài. Hoặc phần ghi như vậy.การจดด้วยเพิ่มเติมท้ายเนื้อหาหลัก หรือตัวหนังสือในลักษณะดังกล่าวhal yang mencatat atau menulis dengan menambah di belakang tulisan utama, atau tulisan yang demikianДополнительная запись в конце главного текста.
- 본문 끝에 덧붙여 기록함. 또는 그런 글.
epilogue; postscript
こうき【後記】。 あとがき【後書き】
épilogue, postface
epílogo, posdata
حاشية؛ ملحق
жич, төгсгөл, дүгнэлт, тойм
sự tái bút, phần tái bút
ปัจฉิมลิขิต, คำเสริมท้าย, การเสริมท้าย
tulisan penutup, bagian penutup
あときん・あとがね【後金】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- Money left unpaid after paying some of one's debts.支払うべき金額の未払い分。Argent qu'on n'a pas encore pu rembourser et qui reste.Dinero que queda como deuda.مبلغ متبقى لم يُسدَّدтөлж чадахгүй үлдсэн мөнгө.Tiền còn lại chưa trả được.เงินที่ส่วนที่เหลือซึ่งไม่สามารถจ่ายคืนได้uang sisa yang belum terbayarkanОставшаяся часть долга, которую еще не смог отдать.
- 갚지 못하고 남은 돈.
- The final installment that one pays after purchasing a house, land, etc., in installments.住宅や土地などを買う時、分割して払う金のうち、最後に払う金。Dernier de plusieurs paiements de l'achat d'une maison, d'un terrain, etc.Dinero que se paga por último del que se paga a plazos en la compra de vivienda o terreno.مبلغ يدفعه في النهاية من مبلغ مقسّم عند شراء منزل أو أرض أو غيرهاгэр байшин, газар зэргийг худалдан авахад олон удаа хувааж төлдөг мөнгөний хамгийн сүүлд төлдөг мөнгө. Khoản tiền trả sau cùng trong số tiền chia ra nhiều lần để trả khi mua những thứ như đất hay nhà. เงินที่ต้องจ่ายเป็นครั้งสุดท้ายเมื่อผ่อนบ้านหรือที่ดิน เป็นต้นuang yang harus dibayarkan terakhir kali dari uang yang dibagi-bagi untuk dibayarkan saat membeli rumah atau tanah dsbПоследняя выплата по кредиту при покупке дома, земли и т.п.
- 집이나 토지 등을 살 때 여러 번 나누어 내는 돈에서 마지막으로 내는 돈.
remainder; balance due
ざんきん【残金】。あときん・あとがね【後金】
solde, montant restant
resto
مال متبقى
үлдэгдэл өр, өрний үлдэгдэл
tiền dư nợ
เงินส่วนที่เหลือที่ต้องจ่ายคืน, เงินที่ยังคืนให้ไม่หมด
sisa
остаток денежного долга
remainder
ざんきん【残金】。あときん・あとがね【後金】
(dernier) solde, reliquat
resto
үлдэгдэл мөнгө
khoản nợ cuối cùng
เงินงวดสุดท้าย
sisa, sisa pembayaran
остаток по кредиту
あとくされ【後腐れ】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- Trouble or an accident that takes place after something has occurred.物事がすんだ後に生じる事故や心配事。Accident ou quelque chose d’inquiétant qui se produit après la fin d’un travail.Incidentes o sucesos preocupantes que pueden suceder como consecuencia de algún asunto. مشكلة أو حادثة تحدث بعد حدوث أمر ماямар нэгэн ажил хэрэг дууссаны дараа үүсэх осол аваар буюу санаа зовоох зүйл.Tai nạn hay vấn đề đáng lo lắng phát sinh sau khi sự việc kết thúc.สิ่งที่น่ากังวลหรืออุบัติเหตุที่เกิดขึ้นตามมาภายหลังจากเสร็จงานใด ๆkecelakaan atau peristiwa yang mengkhawatirkan setelah sebuah pekerjaan selesaiПлохие, тревожные последствия после завершения какого-либо действия или события.
- 어떤 일이 끝난 뒤에 생기는 사고나 걱정할 만한 일.
future trouble
あとくされ【後腐れ】
conséquence néfaste, répercussion néfaste
complicaciones posteriores, apuro adicional
عقبول
хор уршиг, урхаг, хор гай
vấn đề về sau
ปัญหาที่ตามมา, ปัญหาที่ตามมาภายหลัง, ผลเสียภายหลัง, อุบัติเหตุที่ตามมา
masalah susulan
あとくち【後口】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The taste that lingers in the mouth after eating.食べ物を食べた後、口の中で感じる味。Saveur perçue à l'intérieur de la bouche après avoir mangé quelque chose.Sabor o sensación que queda en la boca luego de comer alimentos.مذاق يمكن الشعور به في داخل الفم بعد أكل طعامхоол унд идсэний дараа аманд мэдрэгдэх амт.Mùi vị cảm nhận được trong miệng sau khi ăn xong.รสชาติที่รู้สึกอยู่ในปากหลังจากที่กินอาหารrasa yang terasa di dalam mulut setelah makan makananвкус, остающийся во рту, после употребления какой-либо пищи.
- 음식을 먹고 난 뒤에 입안에서 느껴지는 맛.
aftertaste
あとあじ【後味】。あとくち【後口】
arrière-goût
regusto, dejo
مذاق مؤخر
амт, үлдсэн амт
vị đọng lại
รสชาติที่ติดลิ้น
Привкус; (досл.) послевкусие
あとげつ【後月】
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The month immediately preceding the current month.今月のすぐ前の月。Mois précédent ce mois-ci.Mes anterior a éste. شهر قبل هذا الشهرэнэ сарын өмнөх сар.Tháng ngay trước tháng này.เดือนก่อนหน้าเดือนนี้satu bulan sebelum bulan ini Предыдущий месяц, бывший до этого (текущего) месяца.
- 이번 달의 바로 전의 달.
last month
せんげつ【先月】。ぜんげつ【前月】。きょげつ・きょがつ【去月】。あとげつ【後月】
le mois dernier
mes pasado, mes anterior
شهر ماضيّ
өнгөрсөн сар
tháng rồi, tháng trước
เดือนที่แล้ว, เดือนก่อน
bulan kemarin, satu bulan yang lalu
прошлый месяц
あとさきになる【後先になる】
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- For the order or position to be changed to the contrary; for the orders or positions to be mixed at random. 順番や位置が逆になったりめちゃくちゃになったりする。(Ordre ou position) Être disposé à l'envers ou être mis en désordre.Alterarse el orden o la dirección de algo poniéndolo al revés o mezclándolo sin orden. يتم عكس الترتيب أو وضع الأشياء أو تغييره بشكل عشوائيдэс дараалал байрлал нь хамаагүй солигдох.Thứ tự hoặc vị trí bị đổi ngược hay bị xáo trộn.ลำดับหรือตำแหน่งสลับกันไปมา หรือผสมปนกันไป urutan atau tempat berubah atau menjadi kacauИзменяться, нарушаться в противоположное или хаотичное (о порядке, расположении и т.п.).
- 순서나 위치가 반대로 바뀌거나 마구 섞이다.
be reversed; be inverted
ひっくりかえる【引っ繰り返る】。あとさきになる【後先になる】。ぜんごする【前後する】
être interverti, être renversé, être inversé
invertirse
ينقلب
солигдох, холигдох
bị đảo lộn, bị đảo ngược
กลับหัวกลับหาง, กลับกัน, สลับกัน
teracak, teraduk, terkocok, tercampur
меняться; поменяться
あとさき【後先】
1. 선후
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The beginning and end of something.物事の先と後。Premier et dernier de quelque chose.Sucesión u ordenamiento de cosas que guardan relación y tienen un principio y un final.بداية شيء ونهايتهямар нэг зүйлийн өмнө ба хойно, урд ба хойд.Trước và sau của cái gì.ก่อนหน้าหรือภายหลังของสิ่งใด ๆyang lebih dahulu atau yang nanti dari sesuatuДо и после чего-либо.
- 어떤 것의 먼저와 나중.
order; sequence
せんご・せんこう【先後】。あとさき【後先】
antériorité et postériorité, ce qui vient avant et après, ordre chronologique, chronologie des événements
orden, secuencia
الترتيب، التسلسل
өмнө, хойно
tiền hậu, trước sau
ก่อนหลัง, หน้าหลัง, ก่อนหน้าและภายหลัง
urutan, runtutan, awal dan akhir
до и после; начало и конец; впереди и позади
2. 앞뒤
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The front and back.前と後ろ。Devant et derrière.Adelante y atrás.الأمام والوراءөмнө ба хойно.Trước và sau.ข้างหน้าและข้างหลังdepan dan belakangСпереди и сзади.
- 앞과 뒤.
- The earlier and later time.時間的な前と後。Ce qui est avant et après.Antes y después.المقدم والمؤخرэхэн ба дараа.Trước và sau.ก่อนและหลังyang lebih dahulu dan yang nantiСначала и потом.
- 먼저와 나중.
front and back; forward and backward direction
ぜんご【前後】。あとさき【後先】
l'avant et l'arrière
الأمام والوراء
trước sau
ด้านหน้าและด้านหลัง, หน้าหลัง
depan belakang
the time before and after; situation; context
ぜんご【前後】。あとさき【後先】
المقدم والمؤخر
trước sau
ก่อนหลัง
depan belakang
あとしまつする【後始末する】
1. 뒤치다꺼리하다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To finish the remaining tasks after something has ended.物事の済んだ後を片付ける。Ranger ce qui reste après un travail.Encargarse de lo que todavía queda de un trabajo. يكمل شغلا متبقيا بعد الانتهاء من عمل ماажил хэрэг дууссаны дараа үлдсэнийг нь дуусгах.Hoàn tất phần việc còn lại sau khi công việc kết thúc. จัดการงานที่ยังเหลืออยู่หลังจากงานเสร็จแล้วmenyelesaikan pekerjaan yang tersisa setelah sebuah pekerjaan selesaiзавершать, упорядочивать всё после завершения какого-либо дела.
- 일이 끝나고 나서 남은 일을 마무리하다.
clean up
しりぬぐいをする【尻拭いをする】。あとしまつする【後始末する】
mettre en ordre, arranger, liquider, régler
suplir
يعتني ب ، يهتمّ ب
арын ажлыг дуусгах
làm nốt, thu dọn
ตามจัดการหลังสุด, ตามจัดการ
penyelesaian, penyelesaian akhir
Наводить порядок (после окончания основной работы)
2. 뒷정리하다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To finish the last part of a work or clean up the mess after something has ended. 物事を終えたり、物事が終わった後、散らかっているものを整理したりする。Remettre en ordre quelque chose de façon appropriée après avoir finalisé un travail.Ir detrás integrando lo que falta para terminar un trabajo o recogiendo, arreglando lo que se deja después de terminar algo . ينهي يوم العمل أو يرتب حالة الفوضى بعد نهاية يوم العملямарваа нэг ажил хэргийг дуусгах юмуу дууссаны дараах эмх замбараагүй байдлыг цэгцлэх. Kết thúc phần cuối của công việc hoặc làm ngay ngắn những thứ lộn xộn sau khi việc kết thúc.ทำส่วนท้ายของงานให้เสร็จสิ้นสมบูรณ์หรือตรวจแก้สิ่งที่ยังไม่เรียบร้อยให้ถูกต้องหลังจากที่ทำงานเสร็จแล้วmenyelesaikan bagian akhir dari suatu pekerjaan atau membereskan segala sesuatunya setelah pekerjaan selesai Приводить что-либо в порядок после завершения какого-либо дела.
- 일의 끝부분을 마무리 짓거나 일이 끝난 후 어지러운 것을 바르게 하다.
clean up
あとかたづけする【後片付けする】。あとしまつする【後始末する】
se mettre en ordre, arranger, ordonner, ranger
suplir
يقوم بعملية التنظيف
төгсгөх, дуусгавар болгох, эцэслэх, цэгцэлж дуусгах, эмхэлж дуусгах.
dọn dẹp, thu dọn
จัดการให้เรียบร้อย, ทำให้เสร็จเรียบร้อย
merapikan, menyelesaikan, menyempurnakan, membereskan
наводить порядок; убираться
あとしまつ【後始末】
1. 뒤처리
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The act of taking care of any remaining work after a job is done.物事がすんだあとをかたづけること。Travail consistant à s'occuper des petites choses restantes après avoir terminé le gros du travail en question. Arreglo que se ha de hacer posteriormente a una actividad o trabajo. القيام بختام العمل المتبقي بعد الانتهاء من العملажил хэрэг дууссаны дараа үлдсэн ажил хэргийг дуусгах явдал.Việc xử lý những việc còn lại sau khi đã xong việc.การจัดการงานที่เหลือให้เรียบร้อยหลังจากทำงานเสร็จแล้วpekerjaan menyelesaikan pekerjaan yang tersisa setelah sebuah pekerjaan selesaiДоведение до конца, наведение порядка после завершения какого-либо дела.
- 일이 끝난 뒤에 남은 일을 처리하는 일.
settlement
あとしまつ【後始末】
achèvement, couronnement, mise au point, finition, règlement, fin de travaux, remise en ordre, rangement, redressement de la situation
limpieza, arreglo
تسوية
цэгцлэх, янзлах, дуусгах
giải quyết phần kết, xử lý kết cuộc
การจัดการหลังสุด, การจัดการรวบยอด, การเก็บกวาดหลังสุด, การทำความสะอาดหลังสุด, การเก็บตก
penyelesaian, penyelesaian akhir
2. 뒤치다꺼리
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The act of finishing the remaining tasks after something has ended.物事の済んだ後を片付けること。Fait de ranger ce qui reste après un travail.Acción de encargarse del trabajo sobrante una vez finalizado algún asunto.إجراء يكمل شغلا متبقيا بعد الانتهاء من عمل ماажил хэрэг дууссаны дараа үлдсэнийг нь дуусгах үйл.Hoàn tất phần việc còn lại sau khi xong việc. สี่งที่การจัดการงานที่ยังเหลืออยู่หลังจากงานเสร็จแล้วpekerjaan menyelesaikan pekerjaan yang tersisa setelah sebuah pekerjaan selesaiзавершение, упорядочивание всего после завершения какого-либо дела.
- 일이 끝나고 나서 남은 일을 마무리하는 일.
cleanup
しりぬぐい【尻拭い】。あとしまつ【後始末】
mise en ordre, arrangement, liquidation, règlement
acabado
اعتناء ب ، اهتمام ب
арын ажил
sự làm nốt, sự thu dọn
การตามจัดการหลังสุด, การตามจัดการ
penyelesaian, penyelesaian akhir
Наводить порядок (после завершения основной работы)
3. 뒷감당
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- the act of being responsible for and handling the last phase of a job or piece of work.物事の最後の部分を受け持って処理すること。Action de se charger de la dernière partie du travail et de la traiter.Acción de concluir con la última etapa de una obra o labor. القيام بختام جزء من المرحلة الأخيرة من العمل أو جزء منهажил хэргийн хамгийн төгсгөл хэсгийг хариуцаж эрхлэх явдал.Sự đảm nhận xử lí phần cuối cùng của công việc.การจัดการ(งาน)ขั้นสุดท้าย, การจัดการท้ายสุด, การจัดการหลังงาน hal mendapat kepercayaan untuk menyelesaikan bagian pekerjaan paling akhirВыполнение завершающей части какого-либо дела.
- 일의 가장 마지막 부분을 맡아서 처리함.
wrap up
あとしまつ【後始末】
arrangement, fin de travaux, prise de responsabilité, remise en ordre, rangement, réparation des dégâts, redressement de la situation
acabado final, retoque, perfeccionamiento
اختتام
арыг нь даах, тусламж дэмжлэг
sự đảm trách phần cuối, sự đảm trách phần hậu kì
การจัดการ(งาน)ขั้นสุดท้าย, การจัดการท้ายสุด
tanggung jawab akhir
4. 뒷마무리
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The act of finishing the very last part of a work.物事の最後の部分を締めくくること。Action de terminer la dernière partie d’un travail.Acción de concluir la última etapa de una obra o labor. القيام بختام العمل الأخير بعد الانتهاء من العملажил хэргийн хамгийн сүүлчийн хэсгийг дуусгах явдал.Sự hoàn tất phần cuối cùng của công việc.การเสร็จสิ้นส่วนท้ายสุดของงานhal menyelesaikan bagian paling akhir pekerjaanСамая последняя завершающая часть какого-либо дела.
- 일의 가장 마지막 부분을 끝맺음.
finish
あとしまつ【後始末】。あとかたづけ【後片付け】
achèvement, finition, dernière touche, touche finale, derniers travaux
acabado final, retoque, perfeccionamiento
إنهاء
Ажлыг нэгмөсөн дуусгах
sự tổng kết
การทำส่วนท้ายสุดของงาน
penyelesaian akhir
5. 뒷설거지
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The act of washing and then putting away dishes after eating food. 食後に皿を洗って整理すること。Action de laver et de ranger des assiettes qui ont servi à un repas.Acción de lavar y ordenar los recipientes luego de comer.عمل غسل وتنسيق الصحون بعد أكل الطعامхоол унд идсэний дараа аяга таваг угааж цэгцлэх үйл.Việc rửa bát đĩa và dọn dẹp sau khi ăn xong thức ăn.งานที่ล้างและจัดการจานหลังจากกินอาหารเสร็จpekerjaan mencuci dan membereskan piring setelah makanОчищение посуды и её расстановка после принятия пищи.
- 음식을 먹고 난 뒤에 그릇을 씻어서 정리하는 일.
- The act of washing dishes or putting things in order after a big party or ceremony is over. 大きな宴会や礼式が終わった後にする皿洗いや後片付け。Action de faire la vaisselle ou la remise en ordre des choses après l'achèvement d'une grande fête ou d'une cérémonie.Lavado y ordenamiento de los platos tras finalizar una ceremonia o una gran fiesta.التنسيق الخلفي أو غسل الأطباق بعد نهاية مهرجان أو مراسم كبيرтом баяр найр буюу ёслолын дараа аяга таваг угаах буюу арыг нь цэгцлэх. Việc rửa bát đĩa hay thu dọn sau khi buổi tiệc hay lễ lớn kết thúc.การล้างจานหรือการจัดการหลังจากเสร็จพิธีหรืองานเลี้ยงใหญ่cuci piring atau beres-beres yang dilakukan setelah pesta atau upacara besarМытьё посуды и уборка после окончания большого мероприятия.
- 큰 잔치나 예식이 끝난 뒤에 하는 설거지나 뒷정리.
washing dishes
さらあらい【皿洗い】。しょっきあらい【食器洗い】。あとかたづけ【後片付け】。あとしまつ【後始末】
vaisselle, plonge
arreglo de la vajilla
غسل الأطباق المتبقية
аяга таваг угаах
việc dẹp rửa
การล้างจานหลังกินอาหารเสร็จ
cuci piring
мытьё посуды
washing dishes; putting in order
さらあらい【皿洗い】。しょっきあらい【食器洗い】。あとかたづけ【後片付け】。あとしまつ【後始末】
vaisselle, plonge
arreglo de la vajilla
аяга таваг угаах
việc dẹp rửa, việc thu dọn
การล้างจานหลังเสร็จงานเลี้ยง, การเก็บกวาดล้างหลังเสร็จงานเลี้ยง
cuci piring, beres-beres, bersih-bersih
6. 뒷수습
名詞SustantivoDanh từاسمคำนามNomНэр үгNominaимя существительноеNoun명사
- The act of settling something or finishing the work that has not been completed.物事を整理したり、ほぼ終えたことをきちんと仕上げること。Action de terminer une affaire entreprise ou de boucler la fin d'un travail à la hâte. Acción de ordenar lo desarreglado o concluir a cabalidad una actividad terminada a la ligera. القيام بتسوية العمل الذي يحدث أو ختام العمل الذي لم يكتملөрнөсөн ажил хэргийг цэгцлэх буюу ерөнхийд нь ажил хэргээ амжилттай дуусгах явдал.Việc thu xếp việc đã xảy ra hoặc hoàn tất tốt công việc đại khái đã kết thúc.การจัดการงานที่ดำเนินให้เรียบร้อย หรือการจัดการงานที่เสร็จคร่าว ๆ ให้เสร็จสิ้นเรียบร้อยhal membereskan peristiwa yang terjadi atau membereskan pekerjaan yang sudah hampir selesaiБлагополучное завершение какого-либо дела, доведение чего-либо до конца.
- 벌어진 일을 정리하거나 대강 끝낸 일을 잘 마무리함.
settlement
あとしまつ【後始末】
règlement, arrangement, achèvement, mise au point, remise en ordre, rangement, réparation des dégâts, redressement de la situation
arreglo, conclusión, acabado
تسوية
янзлах, цэгцлэх
(sự) xử lí phần kết, tổng kết
การจัดการให้เรียบร้อย, การสะสางงานให้เรียบร้อย
penyelesaian, pemberesan
あとずさりする【後退りする】
1. 뒷걸음질치다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To move back.後ろに下がる。Aller en arrière.Retirarse contrayendo algo, especialmente el cuerpo.يتحرّك إلى الوراءухарч алхах.Đứng lùi lại sau.ถอยไปข้างหลังmundur ke belakangОтходить назад.
- 뒤로 물러서다.
step back
あとずさりする【後退りする】。しりごみする【尻込みする】
reculer, se retirer, marcher à reculons
retroceder
يخطو إلى الوراء
ухрах
lùi lại
เดินถอยหลัง, ถอยหลัง
mundur, menarik diri
шагать назад
2. 뒷걸음질하다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To walk while moving one's feet backwards.足を後ろに移して歩く。Marcher en dépalçant les pieds vers l'arrière.Dar marcha atrás.يمشي وهو يحرّك القدمين إلى الوراءхөлөө хойш тавьж алхах.Bước chân lùi về sau.เคลื่อนเท้าไปข้างหลังแล้วเดิน berjalan dengan menggerakkan kaki ke belakangидти, передвигая ноги в обратном направлении.
- 발을 뒤로 옮기며 걷다.
step back
あとずさりする【後退りする】。しりごみする【尻込みする】
reculer, se retirer, marcher à reculons
retroceder
يمشي إلى الوراء
ухрах, арагшаа алхах
bước lùi, đi lùi
เดินถอยหลัง
berjalan mundur
Шагать назад
3. 뒷걸음치다
動詞VerboĐộng từفعلคำกริยาVerbeҮйл үгVerbaглаголVerb동사
- To move back.後ろに下がる。Aller en arrière.Retirarse contrayendo algo, especialmente el cuerpo.يمشي إلى الوراءхойшоо ухрах.Đứng lùi lại sau.ถอยไปข้างหลัง mundur ke belakangотходить назад.
- 뒤로 물러서다.
step back
あとずさりする【後退りする】。しりごみする【尻込みする】
reculer, se retirer, marcher à reculons
retroceder
يخطو إلى الوراء
хойшоо буцах, ухрах
lùi lại
เดินถอยหลัง, ถอยหลัง
mundur, menarik diri
Шагать назад
'日本語 - 韓国語 > あいうえお' 카테고리의 다른 글
あによめ【兄嫁】 - あのように【彼の様に】 (0) | 2020.02.07 |
---|---|
あとずさり【後退り】 - あにき【兄貴】 (0) | 2020.02.07 |
あつかう【扱う】 - あてこする【当て擦る】 (0) | 2020.02.07 |
あっし【圧死】 - あつかい【扱い】 (0) | 2020.02.07 |
あちら - あっしょう【圧勝】 (0) | 2020.02.07 |