Proverbsいとこが土地を買えば、腹が痛む
    いとこが土地を買えば、腹が痛む
  • 人の成功を喜ばずに、かえって嫉妬して憎む。
  • 남이 잘되는 것을 기뻐해 주지는 않고 오히려 질투하고 시기하다.
いとこ【従兄弟・従姉妹】
名詞명사
    いとこ【従兄弟・従姉妹】
  • 父の姉妹の息子や娘との親族関係。また、その関係にある人。
  • 고모의 아들이나 딸과의 친족 관계. 또는 그런 관계에 있는 사람.
名詞명사
    いとこ【従兄弟・従姉妹】
  • 父の姉妹の息子や娘との親族関係。また、その関係にある人。
  • 고모의 아들이나 딸과의 친족 관계. 또는 그런 관계에 있는 사람.
名詞명사
    いとこ【従兄弟・従姉妹】
  • 親の兄弟姉妹の息子と娘。
  • 부모님의 친형제자매의 아들이나 딸과의 친족 관계. 또는 그런 관계에 있는 사람.
いとしく【愛しく】
副詞부사
    かわいらしく【可愛らしく】。いとしく【愛しく】
  • 見るからに可愛らしくてきれいに。
  • 보기에 사랑스럽고 예쁘게.
いとすじ【糸筋】
名詞명사
    すじ【筋】。いとすじ【糸筋】
  • 一つの塊や束からほぐれたり、分かれた長い筋。
  • 하나의 덩어리나 묶음에서 풀리거나 갈라져 나온 긴 줄.
名詞명사
    いとすじ【糸筋】
  • 糸の筋。
  • 실의 가닥.
いとする【意図する】
動詞동사
    いとする【意図する】
  • 何かをしようと考えたり計画したりする。
  • 무엇을 하고자 생각하거나 계획하다.
いとたば【糸束】
名詞명사
    いとたば【糸束】
  • 非常に長い糸を使いやすくするために一つに束ねるか、巻いたもの。
  • 아주 긴 실을 쉽게 풀어 쓸 수 있도록 한데 뭉치거나 감아 놓은 것.
いとてき【意図的】
名詞명사
    いとてき【意図的】
  • ある計画や考え、志などを遂げるために、わざとすること。
  • 어떤 계획이나 생각, 뜻을 이루고자 일부러 하는 것.
冠形詞관형사
    いとてき【意図的】
  • ある計画や考え、志などを遂げるために、わざとするさま。
  • 어떤 계획이나 생각, 뜻을 이루고자 일부러 하는.
いとなみ【営み】
名詞명사
    えいい【営為】。いとなみ【営み】
  • 仕事や生活を営んでいくこと。
  • 일이나 생활을 이끌어 나감.
いとなむ【営む】
動詞동사
    いとなむ【営む】。えいいする【営為する】
  • 仕事や生活を営んでいく。
  • 일이나 생활을 이끌어 나가다.
動詞동사
    おこなう【行う】。とりおこなう【執り行う】。もよおす【催す】。いとなむ【営む】
  • 結婚や法事などの行事や儀式を行う。
  • 결혼이나 제사 등의 행사나 의식을 치르다.
いとへび【糸蛇】
名詞명사
    いとへび【糸蛇】
  • 体が糸のように細い蛇。
  • 몸이 실같이 가는 뱀.
いとまき【糸巻き】
名詞명사
    いとまき【糸巻き】
  • 針仕事のとき、使いやすいように糸を巻いておく物。
  • 바느질할 때 쓰기 편하도록 실을 감아 두는 물건.
いとまごいする【暇乞いする】
動詞동사
    いとまごいする【暇乞いする】。わかれをつげる【別れを告げる】
  • 遠い旅に出るときに目上の人に別れの挨拶をする。
  • 먼 길을 떠날 때 웃어른께 작별을 고하는 인사를 하다.
いとまごい【暇乞い】
名詞명사
    いとまごい【暇乞い】。わかれのことば【別れの言葉】
  • 遠い旅に出るときに目上の人に告げる別れの挨拶。
  • 먼 길을 떠날 때 웃어른께 작별을 고하는 인사.
いとま【暇】
名詞명사
    ま【間】。ひま【暇】。いとま【暇】
  • ある事を行う時間や余裕。
  • 어떤 일을 할 시간적인 틈이나 여유.
いと【意図】
名詞명사
    かんがえ【考え】。いと【意図】
  • 何かをしようとする理由・意図。
  • 무엇을 하려는 이유나 의도.
名詞명사
    いと【意図】。おもわく【思惑】
  • 何かをしようとする考えや計画。
  • 무엇을 하고자 하는 생각이나 계획.
いと【糸】
1.
名詞명사
    ひも【紐】。お【緒】。いと【糸】。つな【綱】。なわ【縄】
  • 物を結んだりくくったりするのに用いる細長いもの。
  • 물건을 매거나 꿰거나 하는 데 쓰는 가늘고 긴 물건.
  • いと【糸】
  • ある感情や努力の連続や持続。
  • 어떠한 감정이나 노력의 연속이나 지속.
名詞명사
    いと【糸】
  • 縫い物をしたり、布を織ったりするのに使う、綿や毛などを細長くよったもの。
  • 바느질을 하거나 옷감을 짜는 데 쓰려고 솜이나 털 등을 가늘고 길게 꼬아 만든 것.
いどうさせる【移動させる】
動詞동사
    いどうさせる【移動させる】
  • 動いて移るようにさせる。また、動いて席を変えるようにさせる。
  • 움직여서 옮기게 하다. 또는 움직여서 자리를 바꾸게 하다.
いどうされる【移動される】
動詞동사
    いどうされる【移動される】
  • 動かされて移される。また、動かされて席が変わる。
  • 움직여서 옮겨지다. 또는 움직여서 자리가 바뀌다.
いどうする【異動する】
動詞동사
    ゆく・いく【行く】。いどうする【異動する】。ふにんする【赴任する】
  • 特定の仕事を担当するために他のところに移る。
  • 특정한 일을 맡아서 하기 위해 다른 곳으로 옮기다.
いどうする【移動する】
動詞동사
    いどうする【移動する】
  • 動いて移る。また、動いて席を変える。
  • 움직여서 옮기다. 또는 움직여서 자리를 바꾸다.
いどうたいつうしん【移動体通信】
    いどうたいつうしん【移動体通信】。モバイルコミュニケーション
  • 自動車電話、船舶電話、携帯電話など、移動しながら無線で通信する方法。
  • 자동차 전화, 선박 전화, 개인의 휴대 전화 등과 같이 한자리에 머물러 있지 않고 움직이면서 무선으로 통신하는 방법.
いどうでんわ【移動電話】
    いどうでんわ【移動電話】
  • 自動車電話、携帯電話などのように、持ち歩きながら通話できる無線電話。
  • 카폰, 휴대 전화 등과 같이 한자리에 머물러 있지 않고 움직이면서 통화할 수 있는 무선 전화.
いどうとしょかん【移動図書館】
名詞명사
    いどうとしょかん【移動図書館】
  • 本を載せた車で図書館のない地方を定期的に巡廻して、本の貸出を行う臨時図書館。
  • 자동차에 책을 싣고 도서관이 없는 지방을 정기적으로 돌아다니면서 책을 빌려주는 임시 도서관.
いどう【移動】
名詞명사
    いどう【移動】
  • 動いて移ること。また、動かして席を変えること。
  • 움직여서 옮김. 또는 움직여서 자리를 바꿈.
いどこ・いどころ【居所】
名詞명사
    いどこ・いどころ【居所】。すまい【住まい】
  • 泊まって住んでいる所。
  • 머물러 살고 있는 곳.
いどころ・きょしょ【居所】
名詞명사
    いどころ・きょしょ【居所】
  • 一定期間滞在して住む場所。
  • 일정 기간 동안 자리를 잡고 머물러 사는 장소.
いどし【亥年】
名詞명사
    いどし【亥年】
  • 亥年に生まれた人の干支。
  • 돼지해에 태어난 사람의 띠.
いどばた【井戸端】
名詞명사
    いどばた【井戸端】
  • 井戸の周り。
  • 우물의 가까운 둘레.
いどむ【挑む】
動詞동사
    いどむ【挑む】。ちょうせんする【挑戦する】
  • 真正面から向かい合って、喧嘩を売る。
  • 정면으로 맞서서 싸움을 걸다.
  • いどむ【挑む】。ちょうせんする【挑戦する】
  • (比喩的に)価値あるものや目標としたものを獲得するために困難に立ち向かう。
  • (비유적으로) 가치 있는 것이나 목표한 것을 얻기 위해 어려움에 맞서다.
いど【井戸】
名詞명사
    いど【井戸】
  • 水を汲み上げるため、地を掘って、地下水が集るようにしたところ。
  • 물을 긷기 위해 땅을 파서 지하수가 모이도록 한 곳.
いど【異土】
名詞명사
    いこく【異国】。とつくに【外つ国】。いど【異土】
  • 文化や風俗などが全く異なる他の国。
  • 문화나 풍속 등이 전혀 다른 남의 나라.
名詞명사
    いこく【異国】。とつくに【外つ国】。いど【異土】
  • 文化や風俗などが全く異なる他の国の土地。
  • 문화나 풍속 등이 전혀 다른 남의 나라 땅.
いど【緯度】
名詞명사
    いど【緯度】
  • 地球上の位置を横に表す座標。
  • 지구 위의 위치를 가로로 나타내는 것.
いない
形容詞형용사
    ない【無い】。いない
  • 人や物などが実際に存在しない状態だ。
  • 사람이나 사물 등이 실제로 존재하지 않는 상태이다.
  • ない【無い】。いない。そんざいしない【存在しない】
  • 人・事物・現象などがある所で場所や空間を占めていず、存在していない状態だ。
  • 사람, 사물, 현상 등이 어떤 곳에 자리나 공간을 차지하고 존재하지 않는 상태이다.
  • いない
  • 人・動物がある場所に留まったり、住んでない状態だ。
  • 사람이나 동물이 어느 곳에 머무르거나 살지 않는 상태이다.
  • いない
  • 一定の関係を持つ人が存在しない状態だ。
  • 일정한 관계를 가지는 사람이 존재하지 않는 상태이다.
いないいないばあっ
感動詞감탄사
    いないいないばあっ
  • 赤ん坊を可愛がってなだめる時にいう掛け声。
  • 아기를 귀여워하며 어르거나 달랠 때 내는 소리.
いな・いね【稲】
名詞명사
    いな・いね【稲】
  • 米を実にする農作物。または、その実。
  • 쌀을 열매로 맺는 농작물. 또는 그 열매.
いない【以内】
名詞명사
    いない【以内】
  • 一定の範囲内。
  • 일정한 범위의 안.
いなかくさい【田舎くさい】
形容詞형용사
    いなかくさい【田舎くさい】。やぼったい【野暮ったい】。ださい
  • 態度や趣向などが洗練されておらず、田舎者のようである。
  • 태도나 취향이 세련되지 못하고 시골 사람 같다.
いなかくささ【田舎くささ】
名詞명사
    いなかっぽさ【田舎っぽさ】。いなかくささ【田舎くささ】。やぼったさ【野暮ったさ】
  • 洗練されておらずうぶな姿や態度。
  • 세련되지 못하고 어수룩한 모습이나 태도.
いなかじるこ【田舎汁粉】
名詞명사
    しるこ【汁粉】。いなかじるこ【田舎汁粉】。ごぜんじるこ【御膳汁粉】。ぜんざい
  • 煮た小豆をつぶしたものを入れて炊き込み、甘く作った食物。
  • 팥을 삶아 으깨 넣어 달게 만든 죽.
いなかっぺえ【田舎っぺえ】
名詞명사
    いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
  • 田舎出身の男を卑しめていう語。
  • (낮잡아 이르는 말로) 시골 남자.
  • いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
  • 外見や行動が田舎くさい人を卑しめていう語。
  • (낮잡아 이르는 말로) 겉모습이나 행동이 촌스러운 남자.
名詞명사
    いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
  • 田舎くさくて言動が活発でない人を俗にいう語。
  • (속된 말로) 촌스럽고 말과 행동이 활발하지 못한 사람.
名詞명사
    いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
  • 田舎出身の人を卑しめていう語。
  • (낮잡아 이르는 말로) 촌사람.
名詞명사
    いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
  • 田舎に住んでいる人。
  • 시골에 사는 사람.
  • いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
  • (比喩的に)見聞が狭く、うぶな人。
  • (비유적으로) 견문이 좁고 어수룩한 사람.
いなかっぺ【田舎っぺ】
名詞명사
    いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
  • 田舎出身の男を卑しめていう語。
  • (낮잡아 이르는 말로) 시골 남자.
  • いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
  • 外見や行動が田舎くさい人を卑しめていう語。
  • (낮잡아 이르는 말로) 겉모습이나 행동이 촌스러운 남자.
名詞명사
    いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
  • 田舎くさくて言動が活発でない人を俗にいう語。
  • (속된 말로) 촌스럽고 말과 행동이 활발하지 못한 사람.
名詞명사
    いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
  • 田舎出身の人を卑しめていう語。
  • (낮잡아 이르는 말로) 촌사람.
名詞명사
    いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
  • 田舎に住んでいる人。
  • 시골에 사는 사람.
  • いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
  • (比喩的に)見聞が狭く、うぶな人。
  • (비유적으로) 견문이 좁고 어수룩한 사람.
いなかっぽさ【田舎っぽさ】
名詞명사
    いなかっぽさ【田舎っぽさ】。いなかくささ【田舎くささ】。やぼったさ【野暮ったさ】
  • 洗練されておらずうぶな姿や態度。
  • 세련되지 못하고 어수룩한 모습이나 태도.
いなかのにわとり【田舎の鶏】
名詞명사
    いなかのにわとり【田舎の鶏】
  • 田舎で飼っている鶏。
  • 시골에서 키우는 닭.
いなかまんじゅう【田舎饅頭】
名詞명사
    あんまん【餡饅】。あんまんじゅう【餡饅頭】。いなかまんじゅう【田舎饅頭】
  • 小豆餡などを入れて、蒸かした饅頭。
  • 속에 팥 등을 넣고 김에 쪄서 익힌 빵.
いなかみち【田舎道】
名詞명사
    いなかみち【田舎道】
  • 田舎にある道。
  • 시골에 나 있는 길.
いなかもの【田舎者】
名詞명사
    いなかもの【田舎者】
  • 田舎の人を卑しめていう語。
  • (낮잡아 이르는 말로) 시골 사람.
名詞명사
    いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
  • 田舎出身の男を卑しめていう語。
  • (낮잡아 이르는 말로) 시골 남자.
  • いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
  • 外見や行動が田舎くさい人を卑しめていう語。
  • (낮잡아 이르는 말로) 겉모습이나 행동이 촌스러운 남자.
名詞명사
    いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
  • 田舎くさくて言動が活発でない人を俗にいう語。
  • (속된 말로) 촌스럽고 말과 행동이 활발하지 못한 사람.
名詞명사
    いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
  • 田舎出身の人を卑しめていう語。
  • (낮잡아 이르는 말로) 촌사람.
名詞명사
    いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
  • 田舎に住んでいる人。
  • 시골에 사는 사람.
  • いなかもの【田舎者】。いなかっぺ【田舎っぺ】。いなかっぺえ【田舎っぺえ】
  • (比喩的に)見聞が狭く、うぶな人。
  • (비유적으로) 견문이 좁고 어수룩한 사람.
いなかや【田舎家】
名詞명사
    いなかや【田舎家】。でんか【田家】
  • 田舎にある家。
  • 시골 마을에 있는 집.
  • いなかや【田舎家】。じっか【実家】
  • 両親や親戚の住んでいる故郷にある家。
  • 부모님이나 친족이 사는 고향에 있는 집.
いなか【田舎】
名詞명사
    いなか【田舎】
  • 都会から離れていて人口が少なくまだ開発されていない所。
  • 도시에서 떨어져 있어 인구가 적고 개발이 덜 된 곳.
  • いなか【田舎】。きょうり【郷里】。ふるさと・こきょう【故郷】
  • 都会に移って離れてきた故郷。
  • 도시로 옮기면서 떠나온 고향.
名詞명사
    そうや【草野】。いなか【田舎】。へきそん【僻村】
  • 都会から遠く離れてひっそりした田舎。
  • 매우 으슥하고 외진 시골.
名詞명사
    いなか【田舎】
  • 都市から離れている地域。
  • 도시에서 떨어져 있는 지역.
  • いなか【田舎】。こきょう【故郷】。ふるさと【故郷】。きょうり【郷里】
  • 都市に移ってきた人の故郷。
  • 도시로 떠나온 사람의 고향.
名詞명사
    いなか【田舎】
  • 田舎の町。
  • 시골 마을의 사회.

+ Recent posts

TOP