おおもと【大本】おおものきゅう【大物級】おおもの【大物】おおもりあがり【大盛り上がり】おおもり【大盛り】おおやけ【公】おおやけ【大宅】おおやさん【大家さん】おおやま【大山】おおや【大家】おおや【大家・大屋】おおゆきけいほう【大雪警報】おおゆきちゅういほう【大雪注意報】おおゆき【大雪】おおよそおおよそのおおよそ【大凡】おおよろこびする【大喜びする】おおよろこび【大喜び】おおらかだ【大らかだ】おおらかに【大らかに】おおわれる【覆われる】おお【大】おかあさま【お母様】おかあさま【御母様】おかあさん【お母さん】おかあさん【お義母さん】おかあさん【御母さん】おかあちゃん【お母ちゃん】おかえし【お返し】おかえしのうわき【お返しの浮気】おかげおかげ【御陰・御蔭】おかしいおかしい【可笑しい】おかしくおかしくなるおかす【侵す】おかす【冒す】おかす【犯す】
おおもと【大本】
1. 근본
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The essence or foundation of something. 物事の本質や基礎。Essence ou fondement d'une chose.Base o esencia de algo.لب الأمر أو أساس لشيء ماямар нэгэн зүйлийн мөн чанар буюу үндэс суурь.Nền tảng hay bản chất của cái nào đó. จุดสำคัญหรือพื้นฐานของสิ่งใดๆsifat alami atau dasar sesuatu Сущность или основание чего-либо.
- 어떤 것의 본질이나 바탕.
essence; base; foundation
こんぽん【根本】。おおもと【大本】
principe, source, base
raíz, fundamento
أساس
эх үндэс, суурь
sự căn bản, nền móng, cơ sở
พื้นฐาน, จุดเริ่มต้น, ที่มา, แหล่งที่มา, ต้นกำเนิด, บ่อเกิด, ต้นตอ
dasar, sifat, akar
основа; корень
2. 기초
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The groundwork that is fundamental to a thing or task. 物事の基本になること。Fond qui sert de base à une chose, à un travail, etc. Fundamento que sirve de principio para la realización de un trabajo o la consecución de un objetivo.قاعدة تكون أساسا للأشياء أو الاعمالямар нэг зүйл, ажил хэргийн үндэс болсон суурь.Nền tảng trở thành cơ bản của sự việc hay sự vật.พื้นฐานที่เป็นรากฐานของวัตถุหรือเหตุการณ์ เป็นต้นlatar belakang yang menjadi dasar dari benda atau sesuatu dsbОснова предметов, событий и т.п.
- 사물이나 일 등의 기본이 되는 바탕.
base; foundation
きそ【基礎】。おおもと【大本】
base, fondement, assise, fondation, élément
base, fuente
أساس، قاعدة
үндэс, суурь
cơ sở, nền tảng ban đầu
พื้นฐาน, มูลฐาน, รากฐาน
dasar, basis
основа; фундамент; база
3. 뿌리
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (figurative) The foundation or basis of a thing or phenomenon.(比喩的に)物事や現象が起こるもとや基本。(figuré) Ce qui constitue le fondement ou la base d'un objet ou d'un phénomène.(FIGURADO) Lo que sirve de principio o base para lograr un objeto o fenómeno.( مجازية) شيء أصلي أو أساس يُكوّن شيئا ما أو ظاهرة ما (зүйрл.) аливаа эд зүйл, үзэгдлийг үүсгэж буй суурь, үндэс нь болдог зүйл.(cách nói ẩn dụ) Cái trở thành nền tảng hay điều cơ bản mà tạo nên sự vật hay hiện tượng.(ในเชิงเปรียบเทียบ)สิ่งที่เป็นพื้นฐานหรือรากฐานของวัตถุหรือปรากฏการณ์(bahasa kiasan) sesuatu yang menjadi pondasi atau dasar yang membentuk benda atau fenomena(перен.) То, что является основой или базой, формирующей предметы или явления.
- (비유적으로) 사물이나 현상을 이루는 바탕이나 기본이 되는 것.
root; origin
ねもと【根元】。おおもと【大本】。こんぽん【根本】
cause, origine, source
raíz
جذر
үндэс угсаа, гарал үүсэл, уг үндэс
cái gốc, gốc rễ
พื้นฐาน, รากฐาน
akar, dasar
корень; источник; основание
おおものきゅう【大物級】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A person or a group on the level of tycoon.ある分野において大きい影響力を有する人やその部類。Personne qui a une grande influence dans un domaine ; cette catégorie de personnes.Persona muy influyente en un campo o grupo de personas con dicha cualidad. شخص ذو نفوذ كبير في مجال ما، أو نوع نحو ذلكямар нэгэн салбарт чухал нөлөө бүхий хүн буюу тийм бүлэг хүмүүс.Người có sức ảnh hưởng lớn trong một lĩnh vực nào đó hay tầng lớp đó.คนที่มีอิทธิพลมากในด้านใด ๆ หรือพวกคนดังกล่าวorang atau kelas yang memiliki pengaruh besar di suatu bidangКласс людей, оказывающих большое, сильное влияние в какой-либо сфере, области.
- 어떤 분야에서 큰 영향력을 지닌 사람이나 그 부류.
tycoon-level; magnate-level; big shot-level
おおものきゅう【大物級】
notabilités, personnalités
magnate, magnates
شخصيّة قياديّة
суут хүн, их хүн, суут хүний хүрээ
ông trùm, ông vua, bậc thầy, thuộc loại trùm, thuộc loại vua
ระดับบุคคลสำคัญ, ระดับคนใหญ่คนโต
penguasa, tokoh, insan
важные люди; влиятельные люди
おおもの【大物】
1. 거물
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A highly influential figure in a certain field.ある分野において大きい影響力を有する人。Personne qui a une grande influence dans un domaine particulier. Persona muy influyente en una determinada área. شخص ذو نفوذ كبير في مجال ما ямар нэгэн салбарт чухал нөлөө бүхий хүн.Người có sức ảnh hưởng lớn trong một lĩnh vực nào đó.คนที่มีอิทธิพลมากในด้านใด ๆorang yang memiliki pengaruh besar di suatu bidangЧеловек, оказывающий большое, сильное влияние в какой-либо сфере, области.
- 어떤 분야에서 큰 영향력을 지닌 사람.
tycoon; magnate; important figure; big shot; bigwig
おおもの【大物】
personne importante, grand personnage
magnate
شخصية بارزة عظيمة
суут хүн, их хүн
ông trùm, ông vua
บุคคลสำคัญ, คนใหญ่คนโต
penguasa, tokoh, insan
важное лицо; влиятельное лицо; важный человек; влиятельный человек
2. 대어
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (figurative) Something or someone that plays an important role in the achievement of a goal.(比喩的に)目的を達成する上で重要な物や人。(figuré) Objet ou personne dont la présence est importante pour accomplir un objectif.(FIGURADO) Persona u objeto importante para lograr lo propuesto.شيء أو إنسان مهم لتحقيق غرض (مجازية)зорьж байсан зүйл биелэхэд чухал хэрэгтэй эд зүйл болон хүн.(cách nói ví von) Vật hoặc người quan trọng trong việc thực hiện mục đích.(ในเชิงเปรียบเทียบ) สิ่งของหรือคนที่สำคัญในการบรรลุสิ่งที่จะประสงค์orang atau barang yang penting untuk mencapai tujuan(перен.) о каком-то важном человеке или предмете.
- (비유적으로) 목적한 바를 이루는 데 중요한 물건이나 사람.
the most sought-after item; the most sought-after person
たいぎょ【大魚】。おおもの【大物】
gros poisson, une belle prise, une belle capture, un beau coup de filet, le gros lot, un phénix
pez gordo
том загас, акуль
con cá lớn, miếng mồi ngon
สิ่งสำคัญ, บุคคลสำคัญ, คนสำคัญ
большая птица
3. 월척
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of catching a fish as long as five feet; or such a fish. 魚釣りで、一尺を超える大きい魚を釣ること。また、その魚。À la pêche, fait d'attraper un poisson qui dépasse un ja (30,3 cm environ) ; ce poisson attrapé.Acción que consiste en coger un pez grande de más de un pie. O este pez. صيد السمك الكبير بحجم أكبر من "قدم واحد"، أو هذا السمكзагасчлах үед, хэн нэгэн нь том загас барих явдал. мөн тухайн загас.Việc câu được con cá to hơn một thước trong quá trình câu cá. Hoặc con cá như thế.การตกปลาตัวใหญ่ที่ขนาดเกินหนึ่งจา(หน่วยวัดความยาว)ในการตกปลา หรือปลาดังกล่าวhal memancing ikan yang lebih besar dari satu ja atau satu kaki Korea dalam dunia memancing, atau untuk menyebut ikan tersebutВ рыболовстве: улов крупной рыбы, длиной более 30 см. Или подобная рыба.
- 낚시에서, 한 자가 넘는 큰 물고기를 낚음. 또는 그 물고기.
catching a big fish; big fish
おおもの【大物】
gros poisson, (n.) pêcher un gros poisson
pesca de gran pez
سمك كبير
том загас
việc câu được cá to, con cá to
การตกปลาตัวใหญ่, ปลาตัวใหญ่
ikan besar, tangkapan besar
крупный улов; здоровенная рыбина; большая рыбина
4. 중량급²
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (figurative) A position of importance and significance.(比喩的に)重要で比重の高い地位。(figuré) Statut important et influent.(FIGURADO) Posición alta y de importancia.(مجازيّ) مكانة مهمة وعالية(зүйрл.) гол чухал, хувийн жин өндөр зэрэг дэв.(cách nói ẩn dụ) Vị trí quan trọng và có tỉ trọng cao.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ตำแหน่งที่สำคัญและมีจุดเด่นสูง (bahasa kiasan) posisi penting dan beratВажная или значимая позиция или должность.
- (비유적으로) 중요하고 비중이 높은 지위.
being heavyweight
おおもの【大物】
poids lourd
alto cargo, rango superior
cấp cao
ระดับสำคัญ, ตำแหน่งสำคัญ
kelas berat
(перен.) весомая должность
おおもりあがり【大盛り上がり】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The lively, grand atmosphere of a crowded performance, event, etc. 公演やイベントなどにたくさんの人が集まる状況。Situation où un très grand nombre de personnes sont massées pour participer à un spectacle ou à un événement. Gran conjunto de personas que asisten a un espectáculo o evento. إقبال عدد كبير من الناس على عرض أو حدث أو سلعةүзвэр, тоглолт, үйл ажиллагаанд олон хүн хуран цугларах нь.Tình trạng có thật nhiều nguời tụ tập lại trong một chương trình hay một buổi biểu diễn nào đó.สถานการณ์ที่มีผู้คนจำนวนมากกรูกันเข้ามาในงานกิจกรรมหรือการแสดงkeadaan di mana banyak orang datang berkumpul untuk sebuah pertunjukan atau acaraСитуация, когда зал переполнен зрителями, людьми (о каком-либо представлении, мероприятии и т.п.).
- 공연이나 행사에 사람이 아주 많이 몰려드는 상황.
hit; smash hit; success
だいせいきょう【大盛況】。かっきょう【活況】。おおもりあがり【大盛り上がり】
grand succès
gran concurrencia, gran afluencia, plétora
رواج كبير
их амжилт, гайхалтай амжилт
sự hoành tráng
มวลชนล้นหลาม
ramai, laris
большой успех (о мероприятии, представлении и т.п.)
おおもり【大盛り】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Two portions contained on one plate.二人前の食べ物を一つの皿に盛り込むこと。Deux portions mises dans un seul plat.Lo que está puesto en un solo plato la porción que corresponde a dos platos. وضع كمية طبقين من الطعام في طبق واحدхоёр хүний хоолны орцыг нэг тавганд хийсэн нь. Việc dồn lượng thức ăn của hai chén (bát) thành một.สิ่งที่บรรจุอาหารขนาดสองถ้วยรวมเข้าเป็นถ้วยเดียวporsi (hidangan) dobel, 2 porsi dalam satu hidanganДвойная порция (о еде).
- 두 그릇 분량의 음식을 한 그릇에 담은 것.
double portion
おおもり【大盛り】
double portion
doble, dos veces más
ضِعف الكمية
хоёр дахин их хэмжээтэй хоол
khẩu phần gấp đôi
จานใหญ่, ขนาดพิเศษ
porsi ganda
おおやけ【公】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Something related to a nation, society, organization, group, etc.国・社会・団体・集団にかかわること。Affaire liée au pays, à la société, à une organisation ou à un groupe.Que concierne o implica al país, a la sociedad, a las organizaciones o agrupaciones.أمر يتعلق بالدولة أو المجتمع أو الجمعية أو الجماعةулс орон, нийгэм, албан байгууллагатай холбоотой ажил үйл.Việc liên quan đến quốc gia, xã hội, đoàn thể, tập thể.เรื่องที่เกี่ยวข้องกับประเทศ สังคม องค์กร หรือกลุ่มคณะ (berkaitan dengan) publik, umum, masyarakat, negaraдело, касающееся государства, общества, организации, коллектива.
- 국가나 사회, 단체, 집단과 관련된 일.
public affairs; being public
おおやけ【公】
público
أمر رسمي
алба, албан, улс, улсын
việc công, công việc chung
เรื่องสาธารณะ, ของรัฐบาล, งานราชการ, งานหลวง, เรื่องของส่วนรวม
umum
Общественное, государственное, коллективное дело
おおやけ【大宅】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A large house. 大きな家。Grande maison.Casa grande.بيت كبيرтом байр сууц.Ngôi nhà lớn.บ้านที่ใหญ่rumah yang besarЗначительный по величине дом.
- 큰 집.
large house
たいけ【大家】。おおやけ【大宅】
mansión
بيت كبير
том байшин
nhà lớn
คฤหาสน์
rumah besar
большой дом
おおやさん【大家さん】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (affectionate) A man who is the owner of a house, store, etc.住宅や店の男主人を親しんでいう語。(affectueux) Homme propriétaire d'une maison ou d'un magasin.(AFECTIVO) Hombre que es el dueño de una casa o un establecimiento.(تعبير رقيق) رجل يملك منزلا أو محلا تجارياбайр ба дэлгүүр хоршооны эзэн эрэгтэй.(cách nói thân mật) Người đàn ông là chủ nhân của ngôi nhà hay cửa hàng.(คำที่ใช้เรียกอย่างสนิทสนม)ผู้ชายที่เป็นเจ้าของบ้านหรือร้านค้า เป็นต้น(dengan nada akrab) laki-laki dewasa yang menjadi pemilik rumah atau toko dsb(друж.) Взрослый мужчина, являющийся владельцем дома, магазина и т.п.
- (친근하게 이르는 말로) 집이나 가게 등의 주인인 남자.
landlord; owner
ごしゅじんさん【ご主人さん】。おおやさん【大家さん】
propriétaire
dueño, propietario
عمّ
эзэн ах
ông chủ
ลุงเจ้าของบ้าน, ลุงเจ้าของร้าน
bapak pemilik
хозяин
おおやま【大山】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A high and big mountain.高くて大きい山。Grande et haute montagne.Montaña alta y grande.جبل عال وكبيرөндөр, том уул.Núi cao và hùng vĩ.ภูเขาที่สูงและใหญ่ gunung yang tinggi dan besarВысокая, большая гора.
- 높고 큰 산.
- The state of something being big and abundant.(比喩的に)大きくて多いこと。(figuré) Fait qu'une chose soit grande et en nombre.Montaña alta y grande.(مجاوي) كبير وكثير(зүйрл.) том буюу олон байх явдал.(cách nói ẩn dụ) Sự nhiều và to lớn.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ใหญ่และมาก (bahasa kiasan) hal besar dan banyak(в кор. яз. является им. сущ.) (перен.) Большой, много.
- (비유적으로) 크고 많음.
huge mountain
たいざん【泰山】。おおやま【大山】
جبل ضخم
өндөр уул
núi cao
ภูเขาใหญ่, ภูเขาสูง
gunung tinggi besar
(figurative) abundance
たいざん【泰山】。おおやま【大山】。やまほど【山ほど】
abondance, tas
том, олон, их
núi Thái Sơn
(กองเป็น)ภูเขา, (ยิ่งใหญ่ราว)ภูเขา
segunung
おおや【大家】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The owner of a house. 家の持ち主。Propriétaire d'un logement.Dueño de la casa.صاحب المنزلбайр орон сууцны эзэн.Chủ nhân của ngôi nhà. เจ้าของของบ้านpemilik rumahХозяин дома.
- 집의 주인.
landlord; landlady
やぬし・いえぬし【家主】。おおや【大家】
propriétaire, locateur, bailleur
dueño, propietario, patrón
صاحب بيت
байрны эзэн, гэрийн эзэн
chủ nhà
เจ้าของบ้าน(เช่า)
pemilik rumah, tuan rumah
おおや【大家・大屋】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A house where the landlord lives or the landlord of a house that one has rented.貸家の持ち主が住む家。また、借家の持ち主。Maison de propriétaire ; propriétaire d'une maison que l'on loue.Vivienda en donde reside el dueño. O dueño de la casa en donde vive el inquilino.منزل يسكن فيه صاحبه، أو صاحب المنزل الذي يستأجرهэзэн амьдардаг гэр. мөн түрээс төлж амьдардаг гэрийн эзэн.Căn nhà mà chủ nhân sống. Hoặc chủ nhân của ngôi nhà thuê.บ้านที่เจ้าของอาศัยอยู่ หรือเจ้าของบ้านที่เช่าอาศัยrumah tempat tinggal pemilik atau tuan, atau pemilik rumah tempat menyewa rumahДом, где живёт хозяин. Или владелец дома, снятого в аренду.
- 주인이 사는 집. 또는 세를 들어 사는 집의 주인.
landlord; landlord's house
しゅじんのいえ【主人の家】。おおや【大家・大屋】。いえぬし【家主】
maison de propriétaire
casa del dueño
صاحب المنزل
эзний гэр
nhà ông (bà) chủ nhà; chủ nhà
บ้านเจ้าของ
pemilik rumah, tuan rumah, rumah pemilik
хозяйский дом; дом хозяина
おおゆきけいほう【大雪警報】
- A warning of heavy snowfall the national weather service issues for citizens to prevent any damage in advance.雪がとても多く降ることに備え、それによる被害を予防できるように、気象庁から警戒を呼びかける予報。Nouvelle que le bureau météorologique annonce pour prévenir des dégâts qui pourraient être causés par de possibles fortes chutes de neige.Alerta que decreta la agencia de meteorología ante los pronósticos de mucha nieve a fin de prevenir daños. أخبار تعلنها وزارة الطقس من أجل الوقاية ضدّ سقوط الثلوج الكثيفة واتخاذ الاحتياطات ضد الخسائرих цас ороход ямар нэгэн гарз хохирол амсахгүйгээр урьдчилан хамгаалахыг цаг уурын станцаас зарлан мэдээлэх нь.Tin tức được phát đi từ đài khí tượng để đối phó với việc tuyết rơi rất nhiều và đề phòng thiệt hại. ข่าวสารซึ่งกรมอุตุนิยมวิทยาแจ้งเพื่อให้เตรียมการที่หิมะจะตกหนักเป็นอย่างมากแล้วป้องกันความเสียหายจากนั้นๆperingatan dari badan meteorologi untuk mencegah adanya kerugian dan bersiap-siap menghadapi badai saljuСообщение метеорологической службы о надвигающемся сильном снегопаде для принятия мер предосторожности.
- 눈이 아주 많이 내릴 것을 대비하여 그 피해를 예방하도록 기상청에서 알리는 소식.
heavy-snowfall warning
おおゆきけいほう【大雪警報】
alerte à la tempête de neige, avis de fortes chutes de neige
alerta por nevadas
تحذير ضد الثلوج الكثيفة
их цасны урьдчилан сэргийлэх мэдээ
cảnh báo bão tuyết
รายงานเตือนภัยหิมะตกหนัก, ข่าวการเตือนภัยหิมะตกหนัก
peringatan bahaya badai salju
предупреждение о сильном снегопаде
おおゆきちゅういほう【大雪注意報】
- A warning of heavy snowfall the national weather service issues for citizens to prevent any damage in advance.雪が多く降ることに備え、それによる被害を予防できるように、気象庁から警戒を呼びかける予報。Nouvelle que le bureau météorologique annonce pour prévenir des dégâts qui pourraient être causés par de possibles fortes chutes de neige.Alerta que decreta la agencia de meteorología ante los pronósticos de mucha nieve a fin de prevenir daños. أخبار تعلنها وزارة الطقس من أجل الوقاية ضدّ سقوط الثلوج الكثيفة واتخاذ الاحتياطات ضد الخسائرих цас ороход урьдчилан сэргийлэхийг цаг уурын албанаас мэдэгдсэн мэдээ.Thông tin cho hay từ đài khí tượng thủy văn cảnh báo để đối phó với hiện tượng tuyết rơi nhiều. ข่าวสารซึ่งกรมอุตุนิยมวิทยาแจ้งเพื่อให้เตรียมการที่หิมะจะตกหนักเป็นอย่างมากแล้วป้องกันความเสียหายจากนั้นๆperingatan dari badan meteorologi untuk bersiap-siap menghadapi badai saljuСообщение метеорологической станции о возможном сильном снегопаде.
- 눈이 많이 내릴 것을 대비하여 그 피해를 예방하도록 기상청에서 알리는 소식.
heavy-snowfall watch
おおゆきちゅういほう【大雪注意報】
avis de chute de neige
alerta por nevadas
تحذير ضد الثلوج الكثيفة
их цаснаас урьдчилан сэргийлэх мэдээ
thông tin cảnh báo bão tuyết
รายงานเตือนภัยหิมะตกหนัก, ข่าวการเตือนภัยหิมะตกหนัก
peringatan badai salju
предупреждение о сильном снегопаде
おおゆき【大雪】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Snow that falls a lot suddenly.突然大量に降る雪。Neige qui tombe brutalement en quantité importante.Nieve que cae de repente y en gran cantidad. ثلج يسقط كثيرا بشكل مفاجئгэнэт ихээр орох цас.Tuyết đột ngột rơi nhiều.หิมะที่ตกลงมามากอย่างกระทันหันsalju yang tiba-tiba banyak turunРезкое выпадение снега в большом количестве.
- 갑자기 많이 내리는 눈.
heavy snow; high snowfall
おおゆき【大雪】。ごうせつ【豪雪】
tempête de neige
nevada, tormenta de nieve
ثلج كثيف
их цас
bão tuyết
หิมะตกหนัก, หิมะที่ตกหนัก
salju lebat
снегопад
おおよそ
1. 대략적¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A state of making a rough guess. 大枠でとらえること。Ce qu'on a jaugé en devinant à peu près.Diseño que se hace sin precisión ni detalles y a simple ojo.تقدير بظن تقريبيерөнхийд нь таамаглаж тооцсон зүйл.Việc thử xem xét phỏng chừng đại khái. สิ่งที่คำนวณดูโดยสันนิษฐานคร่าว ๆdiperhitungkan secara kurang lebih (digunakan sebagai kata benda) Не вполне точный, более или менее близкий к истинному.
- 대충 짐작으로 따져 본 것.
rough guess
だいたい【大体】。おおよそ
n. approximatif
esbozo
تقريب
ойролцоо, төстэй
tính đại khái, tính sơ khởi
โดยประมาณ, โดยคร่าว ๆ, เกือบ, จวน, ใกล้เคียง, ราว ๆ
kurang lebih, kira-kira, secara garis besar
приблизительный
2. 무릇
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- Considering everything.大体推し量って考えてみると。(adv.) Quand on y pense en l'imputant à un cas général.Al considerar desde un punto de vista general. إذا خُمِّن شيء بعيد بشكل عامерөнхийд нь авч үзэхэд, бодож үзвэл.Nếu suy xét một cách chung chung thì...ถ้าลองคิดคาดเดาโดยส่วนใหญ่แล้วbila dipikirkan secara garis besarЕсли подумать в целом.
- 대체로 미루어 생각해 보면.
in general
がいして【概して】。おおよそ。およそ。たいてい【大抵】
en général
por lo general, por regla general
غالبًا، عمومًا، عادةً
ер нь, ерөөс
nói chung, đại thể
ทั่ว ๆ ไป, โดยทั่วไป, โดยปกติ, ตามปกติ, ตามธรรมดา, กล่าวโดยทั่วไป
umumnya, secara umum, pada umumnya
в общем
おおよその
атрибутивное словоاسم الوصفDéterminantPewatasDeterminer冠形詞DeterminanteТодотгол үгคุณศัพท์Định từ관형사
- Calculating by guesswork.大枠でとらえるさま。Qui a jaugé en devinant à peu près.Que se ha estimado a la ligera. تخمين الفكرة حسب تقديرهбараг ижил.Thử xem xét phỏng chừng đại khái.ที่คำนวณดูโดยสันนิษฐานคร่าว ๆdiperhitungkan secara kurang lebih (diletakkan di depan kata benda) Не вполне точный, но более или менее близкий к истинному.
- 대충 짐작으로 따져 본.
rough
たいりゃくてき【大略的】。おおよその。おおざっぱな【大雑把な】。おおまかな【大まかな】
(dét.) approximatif
aproximado
تقريباً
ойролцоо, төстэй
mang tính đại thể
โดยประมาณ, โดยคร่าว ๆ, เกือบ, จวน, ใกล้เคียง, ราว ๆ
kurang lebih, kira-kira, secara garis besar
приблизительный
おおよそ【大凡】
1. 거의¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A little less than all.全部から少し足りない程度。Un peu moins que la totalité.Poco menos de la totalidad. قدر أقل بقليل من الكلнийт зүйлээс багахан дутсан хэмжээ.Mức độ thiếu một chút ít trong toàn bộ.ระดับที่ขาดไปเล็กน้อยจากทั้งหมดtaraf hanya kurang sedikit dari keseluruhanТак, что немного недостает до целого.
- 전부에서 조금 모자란 정도.
most; almost
ほとんど。ほぼ。おおよそ【大凡】。だいたい【大体】
quasi-totalité, presque
casi todo
تقريبا ، في الأغلب
бараг, ихэнх
hầu hết, gần như
เกือบ, เกือบจะ, เกือบทั้งหมด, ส่วนมาก, ส่วนใหญ่
hampir
почти
2. 대충
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In the manner of just selecting basic things. 基本的なものだけを取る程度に。Au point de choisir ce qui est basique. Recogiendo o resumiendo lo básico. قياس الشيء أقل من درجته الأساسيةүндсэн зүйлийг нь сонгох хэмжээний.Ở mức độ xem xét cái cơ bản.โดยระดับที่คาดคะเนสิ่งที่เป็นพื้นฐานคร่าว ๆdengan memilih sesuatu yang mendasarПриблизительно.
- 기본적인 것을 추리는 정도로.
roughly; cursorily
おおまかに【大まかに】。だいたい【大体】。おおかた【大方】。おおよそ【大凡】。およそ【凡そ】
en gros, grosso modo, grossièrement, à peu près, sommairement, succinctement, rapidement
brevemente, globalmente, generalmente
على وجه التقريب
ерөнхийд нь
đại thể, sơ lược
โดยประมาณ, ในราว ๆ, คร่าว ๆ
sekilas, secara garis besar
в общем; в целом; в основном; частично
おおよろこびする【大喜びする】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To show great joy on one's face.非常に嬉しい気持ちを顔に表す。Montrer sur le visage une grande joie.Manifestarse en el rostro mucha alegría.يعبر بوجهه عن حالة سارةмаш их баярлаж байгаа байдал нүүрэнд нь илрэхThể hiện tâm trạng rất vui mừng trên khuôn mặt.แสดงออกถึงจิตใจที่ยินดีมากผ่านทางใบหน้า menunjukkan perasaan menyambut hangat dan sangat gembira di wajahВыражать чрезмерную радость на лице.
- 매우 반가운 마음을 얼굴에 드러내다.
rejoice; be pleased
おおよろこびする【大喜びする】
être très heureux, éprouver une grande joie
alegrarse, regocijarse, complacerse
يفرح
мишээл тодруулах
mừng rỡ
แสดงความยินดีผ่านทางใบหน้า
menunjukkan kegembiraan/kegirangan
обрадоваться
おおよろこび【大喜び】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A state of showing great joy on one's face.非常に嬉しい気持ちを顔に表すこと。Fait de montrer sur le visage une grande joie.Acción de mostrar alegría en el rostro al encontrarse con alguien. إظهار قلب مفرح جداً في الوجهмаш их баярлаж байгаа байдал нүүрэнд нь ил байх явдал.Việc thể hiện niềm vui mừng trên khuôn mặt.การแสดงออกถึงจิตใจที่ยินดีมากผ่านทางใบหน้า terlihatnya perasaan menyambut sangat gembira di wajahВыражение чрезмерной радости на лице.
- 매우 반가운 마음을 얼굴에 드러냄.
rejoicing; being pleased
おおよろこび【大喜び】
air heureux
saludo de alegría
صدور قرّة العين ابتهاج، سرّ
мишээл тодруулах
sự mừng rỡ
สีหน้าแสดงความยินดี
kegembiraan, kegirangan
сильная радость
おおらかだ【大らかだ】
1. 순탄하다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- The personality of someone not being fussy.性質が気難しくない。Qui n'est pas d'une nature difficile.Que no tiene un carácter difícil.يتصف بسهولة الإرضاء والوداعةааш зан төвөгтэй биш байх.Tính tình dễ chịu. อุปนิสัยไม่ซับซ้อนsifat tidak kasarИмеющий покладистый характер.
- 성질이 까다롭지 않다.
good-natured; fair
かんようだ【寛容だ】。おおらかだ【大らかだ】
doux, gentil
dulce, tierno, cariñoso, afectuoso
مُسالم
ялдам, зөөлөн, энхрий
ôn hoà, hoà nhã
ไม่ซับซ้อน, ไม่เรื่องมาก, เรียบง่าย
lembut, halus
спокойный
2. 흐드러지다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Being extremely satisfying or being ample and enough. 非常に微笑ましいか、ゆったりとしている。Très content ou aisé par abondance.Que es tan satisfactorio o tan cuantioso y abundante. يكون مرضيًا جدًّا أو كثيرًا وكافيًاихэд сэтгэл ханамжтай байх ба дэндүү бялхам байх.Đầy đủ vì nhiều hoặc rất mãn nguyện.น่าพออกพอใจมากหรือมีพอเพียงsangat puas atau banyak sehingga berlebihanВполне достаточный, вполне удовлетворяющий.
- 매우 흐뭇하거나 많아서 넉넉하다.
in profusion; abundant; pleasing
おおらかだ【大らかだ】
abundante, agradable
وفير
хэтрэх
hết ý, hết cỡ
พอใจ, พออกพอใจ, ปลื้มใจ, พอเพียง, เพียงพอ, พอดี
berlebihan, terbahak-bahak
おおらかに【大らかに】
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In such a manner that the personality of someone is not fussy.性質が気難しくなく。De manière à ne pas avoir un caractère difficile.Sin tener un carácter difícil.يتصف بسهولة الإرضاء والوداعةмуухай ааштай бус, алир сайтайTính tình dễ chịu. อย่างมีอุปนิสัยที่ไม่เรื่องมากdengan sifat yang tidak kasarИмея покладистый характер.
- 성질이 까다롭지 않게.
かんように【寛容に】。おおらかに【大らかに】
doucement, gentiment
dulcemente, tiernamente, cariñosamente, afectuosamente
بشكل مرضٍ
ялдам, зөөлөн, ариухан, энхрий
một cách ôn hoà, một cách hoà nhã
อย่างไม่ซับซ้อน, อย่างไม่เรื่องมาก, อย่างเรียบง่าย
dengan lembut, dengan halus
спокойно
おおわれる【覆われる】
1. 덮이다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To be covered by another object on the outside.表面に他のものが被せられる。(Quelque chose) Être placé sur une autre chose ou quelqu'un.Cubrirse con una capa.يغطي الشيء بشيء آخر من الخارجгадуураа өөр зүйлээр халхлагдах. Vật khác được phủ lên bên ngoài.ถูกปิดคลุมด้วยสิ่งอื่นที่ภายนอกdiselimuti dengan sesuatu yang lainБыть прикрытым чем-либо сверху.
- 겉에 다른 물건이 씌워지다.
- For something to be spread evenly to the point where the original thing is not visible.元々あった物が見えないほど、何かが一面に広がる。(Espace) Être rempli uniformément sur toute la surface par quelque chose au point que celle-ci ne soit plus visible. Extender una cosa sobre la superficie de otra para que quede invisible. يُغطى بشكل كامل حيث لا يرى منه أي شيء على الإطلاقугийн байгаа зүйл нь харагдахгүйгээр ямар нэгэн юм жигдхэн халхлагдах. Cái gì đó được trải đều khắp đến mức cái vốn có không được nhìn thấy.สิ่งบางอย่างถูกกระจายโดยทั่วจนไม่เห็นของเดิมseluruhnya diselimuti sehingga tidak nampak bentuk aslinyaБыть полностью устланным, окутанным чем-либо.
- 원래의 것이 보이지 않을 정도로 무언가가 골고루 깔리다.
- To be completely filled up by something or to be filled up with a form of energy.何かがいっぱいになったり、ある雰囲気で満ちたりする。(Quelque chose) Être rempli complètement ou se remplir d'une ambiance.Ocupar un espacio o un ambiente.يُملأ على ثمته أو على آخره يعم المكان بروح أو حالة نفسية معينةюм битүү дүүрэх буюу ямар нэгэн зүйлээр битүү дүүрэх.Cái gì đó được lấp đầy hoặc lấp đầy bởi bầu không khí nào đó.สิ่งบ่างอย่างถูกบรรจุให้เต็ม หรือเต็มไปด้วยเรี่ยวแรงใดๆdipenuhi dengan sesuatu atau penuh dengan sebuah energiБыть пронизанным, насыщенным чем-либо.
- 무엇이 가득 채워지거나 어떤 기운으로 가득 차다.
- For content not to be revealed.内容が現われない。(Affaire, secret, crime etc.) Ne pas apparaître.Echarle tierra a un asunto.تُحجب معلوماتагуулга нь ил мэдэгдэхгүй байх. Nội dung không được lộ ra.เนื้อหาไม่เปิดเผยออกมาisinya tidak jelas terlihatСкрытое содержание.
- 내용이 드러나지 않다.
be covered
おおわれる【覆われる】。かけられる【掛けられる】
être couvert, être recouvert, être enveloppé
encapotar
يُخفَى
бүтээгдэх, хучигдах
được trùm, được che
ถูกห่ม, ถูกคลุม, คลุมด้วย, ปิดด้วย
ditutupi, dilapisi
быть накрытым; быть укрытым
be coated; be blanketed
おおわれる【覆われる】
être couvert, être recouvert, être parsemé
cubrir
хучигдах, бүрхэгдэх
được che phủ
ถูกปกคลุมด้วย, ถูกปกคลุมไปด้วย, ถูกคลุมด้วย, ถูกคลุมไปด้วย
tertutup
быть покрытым
be filled up
おおわれる【覆われる】
être couvert, être recouvert, être comblé
cubrir, llenar
дүүрэх
được bao phủ, được bao trùm
เต็มไปด้วย, ถูกปกคลุมด้วย, ถูกปกคลุมไปด้วย
diselimuti, diliputi
быть наполненным чем-либо
be hidden; be concealed
おおわれる【覆われる】
être couvert, être dissimulé, être cachér, être celé, être voilé
cubrirse
нуугдмал байх, хаагдмал байх
được giấu kín
ถูกปิด, ถูกปิดบัง, ถูกปกปิด
tidak nampak
быть скрытым; быть закрытым; быть недоступным взору
2. 뒤덮이다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- (figurative) To be filled to the full or come to spread widely. (比喩的に)いっぱいになったり普く広がったりするようになる。(figuré) (Espace) Être comble ou se répandre partout.(FIGURADO) Llenarse en exceso o extenderse ampliamente cosas materiales o inmateriales unas sobre las otras. (مجازيّ) يتم ملء أو انتشار بشكل كامل(зүйрл.) дүүрэх буюу нилдээ тархах.(cách nói ẩn dụ) Được lắp đầy hay trở nên lan khắp.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ทำให้มีอยู่เต็มไปหมดหรือแผ่กระจายอยู่ทั่ว(bahasa kiasan) sangat penuh, atau tersebar luas (перен.) Быть полностью наполненным (заполненным) чем-либо.
- (비유적으로) 가득 채워지거나 두루 퍼지게 되다.
be overspread; be covered
おおわれる【覆われる】
être recouvert, être rempli
saturarse, abarrotarse
ينشر
бүрхэгдэх, автах, эзлэгдэх, дүүрэх
bị tràn ngập, bị lan tràn
ถูกครอบคลุม, ถูกปกคลุม
terselimuti, terselubungi
быть охваченным; быть объятым; быть покрытым
3. 잠기다²
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To be covered or overlaid with something.ある現象に取り囲まれる。Être envahi ou rester coincé dans un phénomène.Quedarse envuelto o metido en cierto fenómeno.ينغمر في ظاهرة ما أو يتغطى بهاямар нэг байдал, үзэгдэлд автагдах, хучигдах.Bị cuốn vào hay gắn vào hiện tượng nào đó.ถูกล้อมรอบหรือติดแน่นอยู่ในสถานการณ์ใด ๆ terjebak dalam sebuah keadaanБыть охваченным, окружённым каким-либо явлением.
- 어떤 현상에 휩싸이거나 푹 박히다.
be veiled; be overspread
つつまれる【包まれる】。おおわれる【覆われる】
être submergé, être inondé
sumergirse, hundirse
ينغمس
автах
lún trong
ถูกปกคลุม, ถูกท่วม, ติดอยู่ใน
terbawa, terpaku
погружаться
4. 휩싸이다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For one's mind to be filled with a certain feeling.ある感情が心に満ちる。(Sentiment) S'imposer entièrement dans l'esprit.Llenarse el corazón con una determinada emoción.يتم ملء مشاعر ما في القلبямар нэгэн мэдрэмж сэтгэлд дүүрээд ирэх.Tình cảm nào đó được tràn đầy và phủ kín trong tâm hồn.ความรู้สึกบางอย่างกลายเป็นเต็มเปี่ยมในใจsuatu perasaan penuh dalam hati Быть переполненным каким-либо чувством.
- 어떤 감정이 마음에 가득하게 되다.
- For a certain atmosphere or silence, etc., to come to surround a place.雰囲気や沈黙などが周囲に漂うようになる。(Ambiance, silence) S'imposer sur quelque chose. Llenarse el lugar con un determinado ambiente o el silencio.يتم تغطّية ما حوله بجوّ ما أو بصمتямар нэг уур амьсгал, анир чимээгүй байдалд орчин эзлэгдэх.Bầu không khí hay sự im lặng được bao trùm xung quanh.บรรยากาศหรือความเงียบ เป็นต้น ถูกแผ่อยู่รอบ ๆ suasana, kesunyian, dsb menjadi menggantung di sekelilingВитать вокруг (об атмосфере, молчании или пр.).
- 분위기나 침묵 등이 주위에 감돌게 되다.
be engulfed; be overwhelmed; be flooded
おおわれる【覆われる】
être envahi
cubrirse
يُغطَّى ب
автагдах
được bao phủ, được xâm chiếm
กลายเป็นเต็มไปด้วย
terselimuti, diselimuti
быть охваченным
surround; hang; be in the air
おおわれる【覆われる】
être envahi
cubrirse
يسُوده، يُحاط بـ
автагдах
được bao phủ, được choán lấy
ถูกปกคลุม, กลายเป็นเต็มไปด้วย
dihinggapi
быть окутанным
おお【大】
аффиксلاصقةAffixeImbuhanAffix接辞AfijoЗалгаварหน่วยคำเติมPhụ tố접사
- A prefix used to mean "large" or "great."「大きい」との意を付加する接頭辞。Préfixe signifiant "grand".Prefijo que añade el significado de 'grande'. سابقة تشير إلى معنى "كبير"'их' хэмээх утгыг нэмдэг угтвар.Tiền tố thêm nghĩa "to lớn".อุปสรรคที่เพิ่มความหมายว่า 'ที่ใหญ่'awalan yang menambahkan arti "besar"Префикс, придающий слову значение "большой".
- '큰'의 뜻을 더하는 접두사.
han-
おお【大】
их
cái
...มาก, ...ใหญ่, ...ไม่น้อย
besar, banyak
большой; огромный
おかあさま【お母様】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A word used to refer to or address the mother of one's husband in an affectionate manner.夫の母親を親しんで指したり呼ぶ語。Terme pour désigner ou s'adresser affectueusement à la mère de son mari.Palabra usada para referirse o llamar cariñosamente a la madre de su esposo.عبارة تُستعمل عند إشارة أو نداء أمّ زوجها بشكل رقيق(нөхөр.) нөхрийнхөө ээжийг дотночилон нэрлэх болон дуудах үг.Từ dùng để chỉ hay gọi mẹ chồng một cách thân mật.คำที่กล่าวถึงหรือเรียกแม่ของสามีอย่างสนิทสนม(dengan nada akrab) panggilan untuk menyebutkan ibu suamiСлово, употребляемое при обращении к женщине, родившей мужа, или её упоминании. Свекровь.
- 남편의 어머니를 친근하게 이르거나 부르는 말.
mother
おかあさん【お母さん】。おかあさま【お母様】
madre
أمّ، والِدَة
ээж
mẹ
ออมอนี : คุณแม่
ibu
мама
おかあさま【御母様】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (honorific) A word used to refer to or address the woman who has procreated as the female parent.自分を産んでくれた女性を敬って指したり呼ぶ語。(forme honorifique) Terme pour désigner ou s'adresser à sa propre mère.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) Palabra usada para referirse o llamar a su progenitora.(صيغة تبجيل) امرأة أنجبتني(хүндэтгэлийн үг) өөрийг нь төрүүлсэн эмэгтэйг нэрлэх юмуу дуудах үг.(cách nói tôn trọng) Từ dùng để chỉ hay gọi người phụ nữ sinh ra mình.(คำยกย่อง) คำที่กล่าวถึงหรือเรียกผู้หญิงที่ให้กำเนิดตนเอง(dalam bentuk formal atau sopan) panggilan untuk menyebutkan wanita yang melahirkan dirinya(вежл.) Слово, употребляемое при обращении к женщине-родительнице или её упоминании.
- (높임말로) 자기를 낳아 준 여자를 이르거나 부르는 말.
- (honorific) A word used to refer to or address a woman who has a child regarding her child.子どもをもつ女性を、子供との関係を前提に敬って指したり呼ぶ語。(forme honorifique) Terme pour désigner ou s'adresser à une femme qui a des enfants, en parlant de ces derniers.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) Palabra que se usa para referirse o llamar a una mujer con respecto a sus hijos.(صيغة تبجيل) امرأة لها ولد وبنت(хүндэтгэлийн үг) хүүхэдтэй эмэгтэйг хүүхэдтэй нь холбогдуулан нэрлэх юмуу дуудах үг.(cách nói tôn trọng) Từ dùng để chỉ hay gọi phụ nữ có con, liên quan đến con cái.(คำยกย่อง) คำที่กล่าวถึงหรือเรียกผู้หญิงที่มีลูก โดยเชื่อมโยงกับลูก(dalam bentuk formal atau sopan) panggilan untuk menyebutkan wanita yang memiliki anak tentang anaknya(вежл.) Слово, употребляемое при обращении к женщине, имеющей своих детей, или её упоминании по вопросам, касающимся детей.
- (높임말로) 자녀가 있는 여자를 자식과 관련하여 이르거나 부르는 말.
- (honorific) A word used to refer to or address the woman whom a person treats as though she gave birth to him/her.自分を産んでくれた女性のように思う人を敬って指したり呼ぶ語。(forme honorifique) Terme pour désigner ou s'adresser à une personne que l'on considère comme sa propre mère.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) Palabra que se usa para referirse o llamar a una mujer que uno considera como su propia madre.(صيغة تبجيل) شخص أعتبره كأنّه مثل والدتي(хүндэтгэлийн үг) өөрийг нь төрүүлсэн эмэгтэйтэй адилтган үздэг хүнийг нэрлэх юмуу дуудах үг.(cách nói tôn trọng) Từ dùng để chỉ hay gọi người được xem như người phụ nữ đã sinh con.(คำยกย่อง) คำที่กล่าวถึงหรือเรียกคนที่นับเป็นเหมือนผู้หญิงที่ให้กำเนิดตนเอง(dalam bentuk formal atau sopan) panggilan untuk menyebutkan orang yang dianggap seperti wanita yang melahirkan dirinya(вежл.) Слово, употребляемое при обращении к женщине, к которой кто-либо относится как к женщине его родившей, или её упоминании.
- (높임말로) 자기를 낳아 준 여자처럼 여기는 사람을 이르거나 부르는 말.
- (honorific) A word used to refer to or address a woman similar in age to the woman who procreated oneself as the female parent in an affectionate manner.自分を産んでくれた女性と同じ年ごろの女性を敬って指したり呼ぶ語。(forme honorifique) Terme pour désigner ou s'adresser affectueusement à une femme de la même génération que sa propre mère.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) Palabra usada para referirse o llamar afectuosamente a una mujer de edad similar a su propia madre.(صيغة تبجيل) امرأة في نفس سن والدتى(хүндэтгэлийн үг) өөрийг нь төрүүлсэн эмэгтэйтэй ойролцоо насны эмэгтэйг дотночилон нэрлэх юмуу дуудах үг.(cách nói tôn trọng) Từ dùng để chỉ hay gọi một cách thân mật người phụ nữ có tuổi tương tự với người phụ nữ sinh ra mình.(คำยกย่อง) คำที่กล่าวถึงหรือเรียกผู้หญิงที่อายุใกล้เคียงกับผู้ชายที่ให้กำเนิดตนเองอย่างสนิทสนม(dalam bentuk formal atau sopan) panggilan untuk menyebutkan wanita yang usianya sama dengan wanita yang melahirkan dirinya(вежл.) Слово, употребляемое при обращении к женщине примерно такого же возраста как женщина, родившая говорящего, или её упоминании.
- (높임말로) 자기를 낳아 준 여자와 비슷한 나이의 여자를 친근하게 이르거나 부르는 말.
mother; female parent
おかあさま【御母様】
mère
madre
أمّ
ээж, эх
mẹ, má
ออมอนิม : คุณแม่; มารดา
ibu
мать; мама
someone's mother
おかあさま【御母様】
mère
madre
ээж, эх
người mẹ, mẹ
ออมอนิม : คุณแม่; แม่
ibu
мать; мама
mother
おかあさま【御母様】
mère
madre
ээж, эх
mẹ
ออมอนิม : คุณแม่; มารดา
ibu
мать; мама
mother
おかあさま【御母様】
mère
madre
ээж, эх
mẹ, má
ออมอนิม : คุณแม่
ibu
мама
おかあさん【お母さん】
1. 어머니
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A word used to refer to or address the woman who has given birth to you.自分を産んだ女性を指したり呼ぶ語。Terme pour désigner ou s'adresser à sa propre mère.Palabra usada para referirse o llamar a su progenitora.كلمة تُستعمل عند إشارة أو نداء امرأة تلدهөөрийг нь төрүүлсэн эмэгтэйг нэрлэх болон дуудах үг.Từ dùng để chỉ hay gọi người phụ nữ đã sinh ra mình.คำที่กล่าวถึงหรือเรียกผู้หญิงที่ให้กำเนิดตนเองpanggilan untuk menyebutkan wanita yang melahirkan dirinyaСлово, употребляемое при обращении к женщине-родительнице или её упоминании.
- 자기를 낳아 준 여자를 이르거나 부르는 말.
- A word used to refer to or address a woman who has a child regarding her child.子どもをもつ女性を、子供との関係を前提に指したり呼ぶ語。Terme pour désigner ou s'adresser à une femme qui a des enfants, en parlant de ces derniers.Palabra que se usa para referirse o llamar a una mujer con respecto a sus hijos.كلمة تُستعمل عند إشارة أو نداء امرأة لها أولاد وبنات من خلال متعلقة بأولادهاхүүхэдтэй эмэгтэйг хүүхэдтэй нь холбогдуулан нэрлэх болон дуудах үг.Từ dùng để chỉ hay gọi phụ nữ có con, liên quan đến con cái.คำที่กล่าวถึงหรือเรียกผู้หญิงที่มีลูก โดยเชื่อมโยงกับลูกpanggilan untuk menyebutkan wanita yang memiliki anak tentang anaknyaСлово, употребляемое при обращении к женщине, имеющей своих детей, или её упоминании по вопросам, касающимся детей.
- 자녀가 있는 여자를 자식과 관련하여 이르거나 부르는 말.
- A word used to refer to or address the woman whom a person treats as though she gave birth to him/her.自分を産んだ母親のように思っている女性を指したり呼ぶ語。Terme pour désigner ou s'adresser à une personne que l'on considère comme sa propre mère.Palabra que se usa para referirse o llamar a una mujer que uno considera como su propia madre.كلمة تُستعمل عند إشارة أو نداء امرأة يعتبرها شخص مثل أمّهөөрийг нь төрүүлсэн эмэгтэйтэй адилтган үздэг хүнийг нэрлэх болон дуудах үг.Từ dùng để chỉ hay gọi người được xem như người phụ nữ đã sinh ra mình.คำที่กล่าวถึงหรือเรียกคนที่นับเป็นเหมือนผู้หญิงที่ให้กำเนิดตนเองpanggilan untuk menyebutkan orang yang dianggap seperti wanita yang melahirkan dirinyaСлово, употребляемое при обращении к женщине, к которой кто-либо относится как к женщине его родившей, или её упоминании.
- 자기를 낳아 준 여자처럼 여기는 사람을 이르거나 부르는 말.
- A word used to refer to or address a woman similar in age to another who gave birth to one child in an affectionate manner.自分を産んだ母親と同じ年ごろのの女性を親しんで指したり呼ぶ語。Terme pour désigner ou s'adresser affectueusement à une femme de la même génération que sa propre mère.Palabra usada para referirse o llamar cariñosamente a una mujer de edad similar a su propia madre.(تعبير رقيق أو ندائي) كلمة تُستعمل عند إشارة أو نداء امرأة في نفس عمر أمّه التي تلده(нөхөр.) өөрийг нь төрүүлсэн эмэгтэйтэй ойролцоо насны эмэгтэйг дотночилон нэрлэх болон дуудах үг.Từ dùng để chỉ hay gọi một cách thân mật người phụ nữ có tuổi tương tự với người phụ nữ sinh ra mình.คำที่กล่าวถึงหรือเรียกผู้หญิงที่อายุใกล้เคียงกับผู้ชายที่ให้กำเนิดตนเองอย่างสนิทสนมpanggilan akrab untuk menyebutkan wanita yang usianya sama dengan wanita yang melahirkan dirinyaСлово, употребляемое при обращении к женщине примерно такого же возраста как женщина, родившая говорящего, или её упоминании.
- 자기를 낳아 준 여자와 비슷한 나이의 여자를 친근하게 이르거나 부르는 말.
- (figurative) A person or figure that loves, takes care of, and cares about someone else like her own child.(比喩的に)自分の子のように愛情を注ぎ、世話をし、心配してくれる人やそのような存在。(figuré) Personne qui nous aime, qui s'occupe de nous et qui s'inquiète de nous comme si nous étions ses enfants ; une telle existence.(FIGURADO) Persona que se preocupa, cuida y ama a alguien como a su hijo, o esa existencia.(مجازيّ) امرأة تعتني بي وتحبّني وتقلق عليّ مثل أولادها وبناتها أو مَن تفعل مثل ذلك(зүйрл.) төрсөн үр шигээ хайрлаж, халамжилж, санаа тавьдаг хүн.(cách nói ẩn dụ) Người yêu thương, chăm sóc và lo lắng như chính con mình, hay thực thể như vậy.(ในเชิงเปรียบเทียบ)คนที่คอยกังวล ดูแลและรักเหมือนกับลูกหรือผู้คนในลักษณะดังกล่าว(bahasa kiasan) orang yang menyayangi, merawat, dan mengkhawatirkan seseorang seperti anaknya sendiri atau eksistensi yang demikian(перен.) Человек, который любит, заботится, переживает о ком-либо как о собственных детях, или подобное существо.
- (비유적으로) 자식과 같이 사랑하고 보살펴 주며 걱정해 주는 사람이나 그러한 존재.
- A word used to refer to or address the mother of one's husband in an affectionate manner.夫の母親を親しんで指したり呼ぶ語。Terme pour désigner ou s'adresser affectueusement à la mère de son mari.Palabra usada para referirse o llamar cariñosamente a la madre de su esposo.عبارة تُستعمل عند إشارة أو نداء أمّ زوجها بشكل رقيق(нөхөр.) нөхрийнхөө ээжийг дотночилон нэрлэх болон дуудах үг.Từ dùng để chỉ hay gọi mẹ chồng một cách thân mật.คำที่กล่าวถึงหรือเรียกแม่ของสามีอย่างสนิทสนม(dengan nada akrab) panggilan untuk menyebutkan ibu suamiСлово, употребляемое при обращении к женщине, родившей мужа, или её упоминании. Свекровь.
- 남편의 어머니를 친근하게 이르거나 부르는 말.
mother
はは【母】。ははおや【母親】。じつぼ【実母】。おかあさん【お母さん】
mère
madre, mamá
أمّ، والِدَة
ээж, эх
người mẹ, mẹ
ออมอนี : แม่; มารดา
ibu
мать
mother
ははおや【母親】。おかあさん【お母さん】
mère
madre, mamá
أمّ، والِدَة
ээж, эх
mẹ
ออมอนี : คุณแม่
ibu
мать
mother
おかあさん【お母さん】
mère, mère adoptive
madre, mamá
أمّ، والِدَة
ээж, эх
mẹ, người mẹ
ออมอนี : คุณแม่; มารดา
ibu
мать; мама
ma'am
おかあさん【お母さん】
madre
أمّ، والِدَة
ээж, эх
mẹ, má
ออมอนี : คุณแม่
ibu
мама
mother
おかあさん【お母さん】
mère
madre
أمّ، والِدَة
ээж, эх
mẹ
แม่
ibu, induk
мать
mother
おかあさん【お母さん】。おかあさま【お母様】
madre
أمّ، والِدَة
ээж
mẹ
ออมอนี : คุณแม่
ibu
мама
2. 엄마
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A word used to refer to or address a woman with a child regarding her child, usually attached to the child's name.主に子どもの名前の後ろにつけて、子どもをもつ女性を、子供との関係を前提に指したり呼ぶ語。Terme pour désigner ou s'adresser à une femme qui a des enfants en plaçant leur nom devant, en parlant de ces derniers.Palabra que se usa para referirse o llamar a una mujer con respecto a sus hijos, generalmente colocándola detrás de los nombres de estos últimos.كلمة تُستعمل عند إشارة أو نداء امرأة لديها أولاد بواسطة إضافة بعد اسم أولادها في الغالب متعلّقا بأولادهاихэвчлэн хүүхдийнх нь нэрний ард залгагдах ба тухайн эмэгтэйг хүүхэдтэй нь холбогдуулан нэрлэх болон дуудах үг.Từ chủ yếu gắn vào sau tên của con, chỉ hoặc gọi phụ nữ có con liên quan đến con cái.คำที่กล่าวถึงหรือเรียกผู้หญิงมีลูกโดยให้มีความสัมพันธ์กับลูก โดยทั่วไปเชื่อมต่อจากชื่อของลูกpanggilan yang digunakan di belakang nama anak untuk menyebutkan wanita yang mempunyai anak tentang anaknyaСлово, употребляемое при обращении к женщине, имеющей ребëнка, или её упоминании с указанием имени ребёнка.
- 주로 자녀 이름 뒤에 붙여 자녀가 있는 여자를 자식과 관련하여 이르거나 부르는 말.
one's mom
おかあさん【お母さん】
mamá
эх
mẹ…, má…
อ็อมมา : แม่
ibu, mak
мать; мама
おかあさん【お義母さん】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (honorific) A word used to refer to or address one's husband's mother in an affectionate manner.夫の母親を親しみをこめて敬って指したり呼ぶ語。(forme honorifique) Terme pour désigner ou s'adresser affectueusement à la mère de son mari.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) Palabra usada para referirse o llamar afectuosamente a la madre de su esposo.والدة الزوجнөхрийнхөө ээжийг дотночилон нэрлэх юмуу дуудах үг.(cách nói tôn trọng) Từ dùng để chỉ hay gọi mẹ chồng một cách thân mật.(คำยกย่อง) คำที่กล่าวถึงหรือเรียกแม่ของสามีอย่างสนิทสนม(bentuk sopan) panggilan untuk menyebutkan ibu suamiСлово, употребляемое при обращении к женщине, родившей мужа, или её упоминании. Свекровь.
- (높임말로) 남편의 어머니를 친근하게 이르거나 부르는 말.
- (honorific) A word used to refer to or address one's wife's mother in an affectionate manner.妻の母親を親しみをこめて敬って指したり呼ぶ語。(forme honorifique) Terme pour désigner ou s'adresser affectueusement à la mère de son épouse.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) Palabra usada para referirse o llamar cariñosamente a la madre de su esposa.(تعبير رقيق أو ندائي) والدة الزوجة(хүндэтгэлийн) эхнэрийнхээ ээжийг дочночилон нэрлэх юмуу дуудах үг.(cách nói tôn trọng) Từ dùng để chỉ hay gọi mẹ vợ một cách thân mật.(คำยกย่อง) คำที่กล่าวถึงหรือเรียกแม่ของภรรยาอย่างสนิทสนม(panggilan sopan) panggilan untuk menyebutkan ibu istri(вежл.) Слово, употребляемое при обращении к женщине, родившей жену, или её упоминании. Тёща.
- (높임말로) 아내의 어머니를 친근하게 이르거나 부르는 말.
mother
おかあさん【お義母さん】
mère, belle-mère
madre
أم الزوج
ээж, хадам ээж, хадам эх
mẹ
ออมอนิม : คุณแม่
ibu
мама
mother
おかあさん【お義母さん】
mère, belle-mère
madre
حماة
ээж, хадам ээж, хадам эх
mẹ
ออมอนิม : คุณแม่
ibu
мама
おかあさん【御母さん】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (slightly respectful) A word used to refer to or address a woman who has a child.子どもをもつ女性をやや親しんで指したり呼ぶ語。(légèrement respectueux) Terme utilisé pour désigner ou s'adresser à une femme qui a des enfants.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MODERADO) Palabra que se usa para referirse o llamar a una mujer con hijos.(بقليل من الاحترام) كلمة مستخدمة في النداء أو الإشارة إلى امرأة لها أولاد على أساس علاقتها بهم(бага зэрэг хүндэтгэлтэй хандсан үг) хүүхэдтэй эмэгтэйг нэрлэх болон дуудах үг.(cách nói hơi khách sáo) Từ dùng để chỉ hay gọi người phụ nữ có con cái.(คำที่ใช้พูดเคารพนับถือเล็กน้อย)คำที่กล่าวถึงหรือเรียกผู้หญิงที่มีลูก(dengan agak sopan) panggilan untuk menyebutkan perempuan yang beranak(умеренно почтит.) Слово, употребляемое при обращении к женщине, имеющей своих детей, или её упоминании.
- (조금 대접하는 말로) 자식이 있는 여자를 이르거나 부르는 말.
someone's mother
おかあさん【御母さん】
mère (de quelqu'un)
señora, madre, nuera
أمّ لشخص ما
ээж, эх
mẹ
ออม็อม: แม่
ibu
мать
おかあちゃん【お母ちゃん】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A word used to refer to or address one's mother in an informal situation.くだけた場面で母親を指したり呼ぶ語。Terme pour désigner ou s'adresser à sa mère dans une situation informelle.Palabra que se usa para referirse o llamar a la madre de uno en un entorno informal.كلمة تُستعمل عند إشارة أو نداء أمّ في حالة غير رسميّةёс жаяг баримтлах шаардлаггүй тохиолдолд ээжийгээ нэрлэх болон дуудах үг.Từ chỉ hoặc gọi mẹ trong tình huống không trang trọng. 2คำที่กล่าวถึงหรือเรียกคุณแม่ ซึ่งในสถานการณ์ที่ไม่จำเป็นต้องทำตามแบบแผนpanggilan untuk menyebutkan ibu dalam situasi tidak resmiСлово, употребляемое при обращении к матери или её упоминании в ситуации, не требующей соблюдения формальностей.
- 격식을 갖추지 않아도 되는 상황에서 어머니를 이르거나 부르는 말.
mom
ママ。おかあちゃん【お母ちゃん】
maman
mamá
ماما، أمّ
ээж
mẹ, má
อ็อมมา : แม่
mama
мама; мамочка; мамуля
おかえし【お返し】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The remaining money given or received after a price is paid.支払うべき金を差し引いた後、戻されたり、受け取る金銭。Argent rendu, correspondant à la différence entre la somme payée et la somme due.Dinero que se devuelve después de restar el monto a pagar. النقود التي يعطيها أو يأخذها بعد دفع النقود التي يجب دفعها төлөх ёстой мөнгийг хасаад өгч авах мөнгө.Tiền đưa lại hoặc nhận lại sau khi bớt đi số tiền cần phải trả.เงินที่ได้รับหรือให้คืนโดยเป็นการหักเงินที่จะต้องจ่ายออกuang yang diberikan atau didapatkan setelah menyisihkan uang yang harus dibayarkanИзлишек денег, возвращаемый уплатившему денежным знаком, превышающим нужную для уплаты сумму.
- 치러야 할 돈을 빼고 도로 주거나 받는 돈.
change
おつり【お釣り】。つりせん【釣り銭】。おかえし【お返し】
monnaie
cambio
باقي النقود
хариулт мөнгө
tiền thối lại, tiền trả lại
เงินทอน
uang kembalian
сдача
おかえしのうわき【お返しの浮気】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of having an extramarital affair in reprisal for one's spouse having such an affair.浮気をした配偶者に対応し、お返しで浮気をすること。Libertinage agissant contre l'infidélité de son époux(se).Aventura en respuesta a la aventura de su pareja.إقامة علاقة غرامية انتقاما من زوج أو زوجة أقام أو أقامت علاقة أخرى في أثناء الحياة الزوجيةараар тавьдаг эхнэр нөхөртэйгээ зэрэгцэн өөрөө ч бас араар нь тавих.Sự ngoại tình đáp trả bạn đời đang ngoại tình.การเล่นชู้ที่ตอบโต้กันกับคู่สมรสที่เล่นชู้perselingkuhan yang dilakukan sebagai balasan terhadap perselingkuhan pasangannyaНарушие супружеской верности супругу (супруге), который уже нарушил супружескую верность.
- 외도하는 배우자에 대응하여 하는 외도.
revenge affair
おかえしのうわき【お返しの浮気】
débauche
хоёулаа араар тавих, хоёулаа завхайрах
việc ông ăn chả bà ăn nem
การเล่นชู้, การนอกใจ
perselingkuhan balasan
おかげ
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Favor or help that someone else gives.他人が施した恩恵や助け。Faveur ou aide accordée par quelqu'un.Ayuda o bondad que concedió cierta persona.خير أو مساعدة مقدمة من قبل شخص ماхэн нэгэн хүн буюу ямар нэгэн зүйлийн үзүүлсэн тус. Ân huệ hay sự giúp đỡ mà người nào đó ban cho.บุญคุณหรือความช่วยเหลือที่คนบางคนมีให้segala kebaikan yang diberikan orang lainДоброе, великодушное благосклонное отношение кого-либо, оказание какой-либо помощи, поддержки.
- 어떤 사람이 베풀어 준 은혜나 도움.
help; favor
おんけい【恩恵】。おかげ
faveur, grâce, bienfait
virtud
فضل
ач тус
ơn đức
บุญคุณ, พระคุณ, ด้วยบุญคุณ, ด้วยความช่วยเหลือ
kebajikan, kebaikan, jasa
милость; благодеяние; помощь; поддержка
おかげ【御陰・御蔭】
1. 덕분
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The favor or help provided by someone, or gains from an incident.ある人から受けた恩恵や助け。あるいは、ある事が起こったことから生じた利益。Faveur ou aide que quelqu'un accorde ; profit issu d'une affaire qui a eu lieu. Gracia o ayuda concedida por alguien. O beneficios causados por la ocurrencia de un suceso.فضيلة أو مساعدة يقدمها شخص ما أو فائدة ناتجة عن حدوث أمر ماхэн нэгэн хүний үзүүлсэн ач тус, мөн ямар нэгэн зүйлээс үүссэн ашиг.Sự giúp đỡ hay ân huệ do người nào đó ban cho. Hoặc lợi ích do việc nào đó mang lại. บุญคุณหรือความช่วยเหลือที่บุคคลใด ๆ เอื้อเฟื้อให้ หรือผลประโยชน์ที่ได้มาจากการที่เกิดเรื่องใด ๆ ขึ้นbantuan atau pertolongan yang diberikan oleh seseorang, atau keuntungan yang muncul akibat suatu halЧьё-либо благодеяние или помощь. Также польза или выгода от какого-либо события или действия.
- 어떤 사람이 베풀어준 은혜나 도움. 혹은 어떤 일이 발생한 것이 준 이익.
indebtedness
おかげ【御陰・御蔭】
faveur, grâce, bienfaisance, bienfait, aide, assistance
favor, gracia
فضل
ач тус, ивээл, буян
nhờ vào, nhờ ơn, nhờ sự giúp đỡ
ด้วยความช่วยเหลือ, เป็นเพราะบุญคุณ
dukungan, berkat
милость; благодеяние
2. 덕택
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The favor or help provided by someone.ある人から受けた恩恵や助け。Faveur ou aide que quelqu'un accorde. Gracia o ayuda concedida por alguien. فضل أو مساعدة يقدمها شخص ماхэн нэгэн хүний үзүүлсэн ач, тус.Sự giúp đỡ hay ân huệ mà người nào đó ban cho. บุญคุณหรือความช่วยเหลือที่บุคคลใด ๆ เอื้อเฟื้อให้ bantuan atau pertolongan yang diberikan seseorangПомощь и милость со стороны другого человека.
- 어떤 사람이 베풀어준 은혜나 도움.
indebtedness; favor; help
おかげ【御陰・御蔭】
faveur, grâce, bienfaisance, bienfait, aide, assistance
gracia, ayuda, apoyo
فضل
ач тус, ивээл, ач буян
nhờ vào
ด้วยความช่วยเหลือ, เป็นเพราะการอุปถัมภ์ของ..., เป็นเพราะบุญคุณของ...
dukungan, berkat
одолжение; любезность; помощь; поддержка
おかしい
1. 묘하다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- A happening, sentiment, etc., being too odd to be expressed. ある出来事や感情などが言葉に表現できないほど奇異である。(Affaire, sentiment, etc.) Qui est inexplicable au point d'être difficile à exprimer.Dícese de algún asunto o sentimiento: tan extraño que es difícil de explicar. الأمر أو المشاعر غريبة لدرجة أنه لا يتمكن من التعبيرямар нэгэн зүйл, сэтгэлийн хөдлөл зэргийг үгээр илэрхийлэхэд хэцүү этгээд сонин байх.Tình cảm hay việc nào đó kì dị đến mức khó biểu hiện.เหตุการณ์หรือความรู้สึกใด ๆ เป็นต้น ที่แปลกพิลึกจนยากที่จะแสดงออกมาได้suatu hal atau perasaan dsb ganjil sampai susah diungkapkan dengan kataТакой, что трудно выразить словами (о каком-либо деле, чувстве и т.п.).
- 어떤 일이나 감정 등이 표현하기 어려울 만큼 기이하다.
curious; strange
みょうだ【妙だ】。きみょうだ【奇妙だ】。おかしい。きいだ【奇異だ】
mystérieux, excentrique
extraño, curioso, raro, singular, original
сонин, хачин
kì lạ, lạ lùng
แปลก, แปลกประหลาด, ชอบกล, พิลึก, พิกล
eksentrik, aneh
странный; причудливый
2. 별스럽다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- So different from ordinary things or people as to be considered peculiar or strange. おかしく思えるほど普通とは違う。Qui est différent de l'ordinaire au point d'être singulier et étrange.Que es diferente de los demás y hasta se ve peculiar o extraño. غير عادي لدرجة التميّز أو الغَرابةэтгээд, сонин бөгөөд жирийн зүйлээс өөр байх.Khác với thông thường đến mức đặc biệt hay lạ thường.ต่างกับปกติจนแปลกหรือพิเศษberbeda dengan yang biasa karena khas atau anehНе такой, как все; ненормальный; особенный.
- 특이하거나 이상할 정도로 보통과 다르다.
unusual
かわっている【変わっている】。へんだ【変だ】。おかしい
original, particulier, bizarre, curieux
excéntrico, extravagante, singular, extraordinario
متميّز، غريب
этгээд, хачих, сонин
kì quặc, kì cục
พิเศษ, แปลก
aneh, khas, unik
необычный; чудный; нетипичный; удивительный; странный
3. 우습다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- (for an affair or appearance to be) Strange.ある事や様子が変である。(Évènement ou aspect de quelqu'un ou de quelque chose) Bizarre.Que es raro un hecho o una apariencia.يكون أمر أو شكل غريباямар нэгэн хэрэг явдал болон төрх байдал хачин байх.Hình dáng hay một việc nào đó kỳ lạ.สิ่งใด ๆ หรือลักษณะใด ๆ ที่แปลกsuatu peristiwa atau penampilan anehСтранный (о каком-либо деле или виде).
- 어떤 일이나 모습이 이상하다.
ridiculous
おかしい
raro
инээдтэй, хачин байдалтай
lạ thường, ngộ nghĩnh
แปลก, ประหลาด, ผิดปกติ
aneh
комичный; смешной
4. 이상스럽다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Looking different from something normal. 正常でないところがある。Qui semble avoir un côté différent de la normale.Que aparenta ser diferente a lo normal. يوجد له نقطة مختلفة عن شيء طبيعيхарахад хэвийнээс өөр байдалтай байх.Trông có chỗ khác với cái bình thường. ดูไม่ปกติเหมือนกับสิ่งอื่น ๆ ที่มีอยู่ada sisi yang lain dari sesuatu yang normal saat dilihatВременами находящийся в состоянии отличнающегося от обычного или повседневного.
- 보기에 정상적인 것과 다른 데가 있다.
rather abnormal; somewhat abnormal
いじょうだ【異常だ】。おかしい。へんだ【変だ】
bizarre
extraño, raro, anormal, anómalo, singular, extraordinario, insólito
غريب
хачин, жигтэй, эвгүй, сонин
lạ thường, khác thường, khác lạ
น่าแปลก, น่าพึลึก, น่าแปลกประหลาด, น่ามหัศจรรย์, น่าสงสัย
aneh, asing
странноватый
5. 이상하다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Not normal.正常でない。Qui est différent du normal.Que es diferente a lo normal.يختلف عن شيء طبيعيхэвийн хэмжээнээс өөр байх.Khác với cái bình thường..ต่างกับสิ่งที่ปกติberbeda dengan yang normalОтличный от нормы.
- 정상적인 것과 다르다.
- Something being uncommon or odd because it is different from what one knows about it.知っていたことと違って、珍しかったり目新しかったりする。 Qui saute aux yeux ou qui est différent de ce que l'on savait d'ordinaire.Que es extraordinario o particular, diferente a lo que se sabía antes.يكون فريدا أو متميّزا ومختلفا عما نعرفه عادةугийн мэдэж байсан зүйлээс өөр сонин хачин, ер бус байх.Khác biệt hay mới lạ khác với cái vốn đã biết.แตกต่างหรือแปลกจากสิ่งที่เคยรู้อยู่ก่อนแล้วunik dan khas berbeda dengan yang diketahui sebelumnyaСильно отличающийся от известного, ожидаемого.
- 원래 알고 있던 것과 달리 별나거나 색다르다.
- Something being dubious because it is different from that which is usual.普通と違って疑わしい。Qui est différent de l'ordinaire et qui a l'air douteux.Que es dudoso por ser diferente a lo normal.يكون مشتبها فيه لأنّه مختلف عن شيء عاديжирийн үеэс өөр сэжигтэй байх.Đáng ngờ vì khác với thông thường.เกิดความสงสัยเพราะต่างกับปกติmencurigakan karena berbeda dengan yang biasaОтличный от обычного времени, вызывающий сомнения.
- 보통과 달라 의심스럽다.
strange; unusual
いじょうだ【異常だ】。おかしい。へんだ【変だ】
anormal, extraordinaire
extraño, raro, anormal, anómalo, singular
غريب
сонин байх, хачин байх, хачирхалтай байх, жигтэй байх, эвгүй байх
khác thường
ผิดปกติ, ผิดแปลก, แปลก, ประหลาด, แปลกประหลาด
aneh
ненормальный; аномальный; отклоняющийся от нормы
unusual; strange; peculiar
いじょうだ【異常だ】。おかしい。へんだ【変だ】
extravagant, original, singulier
extraño, raro, insólito, excepcional, misterioso, singular, sorprendente
غريب
сонин байх, хачин байх, хачирхалтай байх, жигтэй байх, эвгүй байх
dị thường
ผิดปกติ, ผิดแปลก, แปลก, ประหลาด, แปลกประหลาด
unik, khas, menonjol
необычный; странный
suspicious
いじょうだ【異常だ】。おかしい。へんだ【変だ】
bizarre, anormal
extraño, raro, misterioso, sorprendente
مشكوك
сонин байх, хачин байх, хачирхалтай байх, жигтэй байх, эвгүй байх
kì lạ
ผิดปกติ, ผิดแปลก, แปลก, ประหลาด, แปลกประหลาด
mencurigakan
подозрительный; странный
おかしい【可笑しい】
1. 우스꽝스럽다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Funny because one's remarks, behavior, appearance, etc., are not ordinary.言動や外見などが普通と違っていてばかばかしい。(Propos, acte, apparence, etc.) Qui est ridicule, parce qu'il est différent part rapport à la normale.Que por su rareza de dicho, hecho o aspecto produce risa. يبعث على الضحك نظرا للاختلاف في الكلام والتصرفات والمظهرүг яриа буюу үйлдэл, байдал зэрэг ердийнөөс өөр инээдтэй байх.Lời nói hay hành động, hình ảnh buồn cười khác với thông thường. คำพูด การกระทำหรือลักษณะท่าทาง เป็นต้น ที่ตลกเพราะไม่เหมือนปกติucapan, tindakan, tampang, dsb lucu dan berbeda dengan biasaВызывающий смех, потому что отличается от обычного (о говоре или поведении).
- 말이나 행동, 모습 등이 보통과 달라 우습다.
ridiculous; laughable; comical
おかしい【可笑しい】。こっけいだ【滑稽だ】
drôle, grotesque
ridículo
مضحك
алиа, хошин, хөгтэй, инээдтэй
buồn cười, nực cười
น่าขัน, น่าหัวเราะ, ตลก, ขบขัน, ตลกขบขัน
menggelikan, konyol
смешной; комичный; забавный
2. 재미나다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For feelings of joy and pleasantness to show.楽しくて愉快な気持である。Qui donne une impression joyeuse et gaie.Sentirse alegre y divertido.يحسّ بالسرور واللذّةхөгжилтэй баяр хөөртэй сэтгэгдэл төрөх.Có tâm trạng vui vẻ và sảng khoái.เกิดอารมณ์ที่พอใจและเพลิดเพลินmenimbulkan perasaan gembira dan senangДоставляющий удовольствие, радость.
- 즐겁고 유쾌한 기분이 나다.
be interesting; be fun
おもしろい【面白い】。おもしろおかしい【面白おかしい】。おかしい【可笑しい】
intéressant, amusant, divertissant
divertirse, entretenerse, distraerse, alegrarse
ممتع ، مشوّق ، شيّق ، مسلّ
сонирхолтой, хөгжилтэй
thú vị, hứng thú
สนุก, สนุกสนาน, เพลิดเพลิน
menyenangkan, mengasyikkan
интересный; забавный; весёлый
3. 재미있다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Feelings of joy and pleasantness being present.楽しくて愉快な気持である。Qui donne une impression joyeuse et gaie.Que ofrece una sensación alegre y jovial. لديه إحساس بالسرور واللذّةхөгжил, цэнгэлтэй мэдрэмж төрөх.Có cảm giác vui vẻ và sảng khoái.มีความรู้สึกเพลิดเพลินและมีความสุข ada perasaan menyenangkan dan membahagiakanПредставляющий или возбуждающий интерес.
- 즐겁고 유쾌한 느낌이 있다.
interesting
おもしろい【面白い】。おもしろおかしい【面白おかしい】。おかしい【可笑しい】
intéressant, amusant, divertissant
divertido, interesante, entretenido, encantador
ممتع
хөгжилтэй, сонирхолтой
thú vị
สนุก, สนุกสนาน, เพลิดเพลิน
menarik, menyenangkan, menghibur, ramai
интересный; увлекательный; нескучный; ненудный; радостный
4. 재밌다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Having the quality of being pleasant and joyful.楽しくて愉快な気持である。Qui donne une impression plaisante et joyeuse.Que ofrece una sensación alegre y jovial. لديه إحساس بالسرور واللذّةхөгжилтэй зугаатай мэдрэмж байх. Có cảm giác vui vẻ và sảng khoái.มีความรู้สึกสนุกสนานและบันเทิงใจada perasaan senang dan segarВызывающий интерес, внимание; увлекательный.
- 즐겁고 유쾌한 느낌이 있다.
interesting
おもしろい【面白い】。おもしろおかしい【面白おかしい】。おかしい【可笑しい】
amusant, divertissant, intéressant
divertido, interesante, entretenido, encantador
ممتع
сонирхолтой
thú vị
สนุก, สนุกสนาน, เพลิดเพลิน, บันเทิงใจ
menarik, memikat
интересный; занимательный
おかしく
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In the state of looking different from something normal. 正常でないところがあるさま。 De manière à sembler différent de la normale.En la apariencia, con diferencia a lo normal. أن يوجد له نقطة مختلفة عن شيء طبيعيхарахад хэвийн байдлаас өөр байдалтайгаар.Trông có chỗ khác với cái bình thường. อย่างไม่ปกติเมื่อดูเทียบกับสิ่งอื่น ๆ ที่มีอยู่dengan ada sisi yang lain dari sesuatu yang normal saat dilihatВременами находясь в состоянии отличающемся от обычного или повседневного.
- 보기에 정상적인 것과 다른 데가 있게.
abnormally
いじょうに【異常に】。おかしく。へんに【変に】
bizarrement
extrañamente, raramente, singularmente, extraordinariamente
بغرابة
хачин, жигтэй, эвгүй, сонин
một cách lạ thường, một cách khác thường, một cách khác lạ
อย่างแปลก, อย่างพึลึก, อย่างแปลกประหลาด, อย่างมหัศจรรย์, อย่างน่าสงสัย
dengan aneh, dengan asing
странновато
おかしくなる
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- (slang) To become insane.精神に異常が生ずることを俗にいう語。(populaire) Être atteint de troubles mentaux.(VULGAR) Perder las facultades mentales.(عاميّة)تحدث مشكلة في عقل شخص(бүдүүлэг.) мэдрэлд саатал үүсэх.(cách nói thông tục) Tinh thần có vấn đề khác thường.(คำสแลง)เกิดความผิดปกติทางจิตใจ(bahasa kasar) muncul kelainan di jiwa(прост.) Потерять рассудок.
- (속된 말로) 정신에 이상이 생기다.
go crazy
くるう【狂う】。おかしくなる
devenir fou, perdre la tête, perdre les idées
desternillarse, zafarse un tornillo
يُجنّ
галзуурах, солиорох
hâm, hấp, dở
(สมอง)หมุนกลับ, บ้า
gila
сойти с ума
おかす【侵す】
1. 범하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To cross a boundary and enter a place or area whose entry is not allowed.入ってはいけない場所や境界を無断で越えてはいる。Faire une incursion dans un lieu interdit ou franchir une limite sans autorisation.Entrar a un lugar o pasar el límite sin permiso donde no se debe entrar ni pasar.يدخل مكانا أو حدودا ممنوعة الدخول إليها دون مبالاة нэвтэрч болохгүй газар буюу хил хязгаарыг дураараа нэвтэрч орж ирэх.Tùy tiện vượt vào địa điểm hay ranh giới vốn không được vào. ข้ามเข้าไปตามอำเภอใจในเขตแดนหรือสถานที่ที่เข้าไม่ได้masuk melewati batas atau tempat yang tidak boleh dimasuki secara sembaranganЗаходить за пределы доступной территории или же переходить границы дозволенного.
- 들어가면 안 되는 장소나 경계를 함부로 넘어 들어가다.
- To damage or drop someone's right, personality, dignity, etc.権利や人格、または威厳などを損なったり失墜させたりする。Nuire aux droits, à la personnalité, à la dignité, etc. de quelqu'un ou les dévaloriser.Perjudicar o menoscabar el derecho, personalidad, dignidad, etc.يخفض أو يضر بحقوق ما أو الشخصية أو الكرامةэрх мэдэл, сэтгэл санаа, эрх дарх зэрэгт хохирол учруулах буюу унагаах.Gây hại hoặc phá huỷ quyền lợi, nhân cách, sự uy nghiêm...ทำร้ายหรือยึดครองสิทธิ ความเป็นมนุษย์หรือศักดิ์ศรี เป็นต้นmenghancurkan atau menjatuhkan hak atau muka atau martabat dsb Наносить ущерб власти, вредить чьему-либо достоинству или титулу.
- 권리나 인격 또는 위엄 등을 해치거나 떨어뜨리다.
trespass
おかす【侵す】。しんぱんする【侵犯する】
empiéter sur quelque chose, envahir
invadir, penetrar, acometer, violentar
يدخل بلا مبالاة
нэвтрэх, орох
xâm phạm, đột nhập
ฝ่าฝืน, ฝืนกฎ, แหกกฏ, ละเมิดกฎ
melanggar, melewati
преступать
degrade
おかす【侵す】。しんぱんする【侵犯する】
violer
violar, deshonrar, ultrajar, mancillar
يضر
хохирол учруулах, хор хүргэх, халдах, унагаах
phạm, xâm phạm
ทำลาย, ละเมิด
dinodai, dikotori, dijatuhkan
мешать; пакостить
2. 침범하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To take and cause harm to someone's land, country, right, property, etc.他人や他国の領土・権利・財産などを侵して損害を与える。Violer le territoire, le pays, le droit ou le bien d'autrui et causer des dégâts.Causar pérdidas ajenas invadiendo su territorio, derechos o bienes.يؤدّي إلى ضرر أرض أخرى أو بلد آخر أو حق وملكية شخص آخر... إلخбусдын газар нутаг, улс орон, эрх мэдэл, эд хөрөнгө зэргийг эзэрхийлэн хохирол учруулах.Xâm phạm và gây thiệt hại về tài sản, quyền lợi, quốc gia hay đất đai của người khác.ละเมิดที่ดิน ประเทศชาติ สิทธิ หรือทรัพย์สิน เป็นต้น ของผู้อื่นและทำให้ได้รับความเสียหายmenjarah dan merusak tanah atau negara, hak, harta, dsb milik orang lainНаносить ущерб чужой стране, земле, имуществу, праву и т.п.
- 남의 땅이나 나라, 권리, 재산 등을 범하여 손해를 끼치다.
invade; violate; intrude
しんぱんする【侵犯する】。おかす【侵す】
envahir, outrager, violer
invadir, entrometer, saquear
يغزو، ينتهك
эзэрхийлэх, хүч хэрэглэх
xâm phạm
รุกราน, บุกรุก, ละเมิด, ล่วงล้ำ, ล่วงละเมิด
merampas, merebut, menjarah
нарушать; вторгаться; посягать
おかす【冒す】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To bear and endure a hard or difficult incident or situation.厳しくて難しいことや状況を耐え忍ぶ。Endurer ou supporter une tâche ou une situation difficile et compliquée.Ponerse en riesgo o soportar dificultades para el logro de algún finيصبر على الصعوبات أو المعانات ويتحمّلهاхүнд, хэцүү зүйл, байдлыг тэсч тэвчих.Kìm nén và chịu đựng công việc hay hoàn cảnh vất vả và khó khăn.อดและทนทานสภาพหรืองานที่ยากและเหน็ดเหนื่อยbersabar dan bertahan menghadapi perkara berat dan sulitТерпеть тяжёлую ситуацию или преодолевать трудности.
- 힘들고 어려운 일이나 상황을 참고 견디다.
bear; endure
おかす【冒す】。おしきる【押し切る】
affronter, braver, défier, risquer, faire face à
aguantar
يُخاطِر ب
үл хайхран, давах, эрс зориглох
bất chấp, bất kể, không tính đến
ลอง, เสี่ยง, เสี่ยงภัย, เสี่ยงอันตราย
menantang, menghadapi
выносить
おかす【犯す】
1. 무너뜨리다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To seduce a woman or have sexual intercourse with another by force.女性を誘惑したり、性関係を強制したりする。Charmer une femme en ayant de mauvais desseins ou avoir un rapport sexuel non consenti.Seducir contra la voluntad o abusar sexualmente de una persona.يفتن بامرأة ويقوم بعلاقة جنسية معها قهرياэмэгтэй хүнийг урхидах буюу хүчээр бэлгийн харьцаанд орох.Mê hoặc con gái hoặc cưỡng ép quan hệ tình dục.ยั่วยวนผู้หญิงหรือมีความสัมพันธ์ทางเพศโดยการบังคับmenggoda wanita atau melakukan hubungan seksual dengannya secara paksaСилой осуществлять половую связь с женщиной или соблазнять женщину.
- 여자를 유혹하거나 강제로 성적인 관계를 맺다.
have sex by force
おかす【犯す】
séduire à mauvais desseins, violer
violar
гартаа оруулах, эзэмдэх
phá đời
มีความสัมพันธ์ทางเพศ, มีเพศสัมพันธ์
menaklukkan
овладеть; попрать
2. 범하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To break the law, regulation, etc.法律や規則などに反する。Contrevenir à une loi, un règlement, etc.Quebrantar una ley, regla, etc. يخالف القوانين أو القواعدхууль буюу дүрэм журам зэргийг зөрчих.Vi phạm luật hay quy tắc... ฝ่าฝืนกฎระเบียบหรือกฎหมาย เป็นต้นmelanggar hukum atau peraturan,dsbПреступать закон, правила.
- 법이나 규칙 등을 어기다.
- To make a mistake.誤ったり間違ったりした行為をする。Commettre une erreur ou une faute.Incurrir en un error, culpa, etc.يرتكب جريمة أو خطأ ماалдаа буюу гэм буруу хийх.Gây ra lỗi lầm hoặc sai phạm. กระทำความผิดหรือความผิดพลาดmelakukan kekeliruan atau kesalahanСовершать ошибку.
- 실수나 잘못을 저지르다.
- To rape a woman.女性の貞操を傷つける。Faire perdre à une femme sa virginité par la force.Quitar por fuerza la virginidad a una mujer.يحرم المرأة من عذريتها بالقوةэмэгтэй хүний цэвэр ариун байдалд хүчээр халдах.Cưỡng chế lấy đi sự trong trắng của người con gái. แย่งชิงความบริสุทธิ์ของผู้หญิงโดยบังคับmerebut kesucian perempuan secara paksaНасильно лишать девушку девственности.
- 여자의 순결을 강제로 빼앗다.
commit; offend
おかす【犯す】。いはんする【違反する】
enfreindre, transgresser, violer
violar, infringir, quebrantar
يخالف
зөрчих
phạm, vi phạm
ฝ่าฝืนกฎ, ละเมิดกฎ, กระทำผิด, กระทำความผิด, ทำผิดกฎ
melanggar, menyalahi
нарушать
make
おかす【犯す】
cometer, perpetrar, incurrir
يرتكب
хэрэг хийх, гэмт хэрэг үйлдэх, муу үйл хийх
phạm, phạm phải
กระทำผิด, ทำผิด, ทำผิดพลาด
menyalahi
ошибаться
violate
おかす【犯す】
violer
violar, forzar, desvirgar, desflorar
يغتصب
хүчиндэх, хүчирхийлэх
cưỡng dâm, hiếp dâm
ข่มขืน, กระทำชำเรา
menodai, memperkosa
3. 저지르다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To cause something problematic.良くないことを起す。Provoquer un acte qui peut poser problème.Ocasionar problemas.يفعل أمرا ما يؤدي إلى مشكلةасуудал болгох ямар нэг ажил хэргийг үүсгэн гаргах. Gây ra việc nào đó mà có vấn đề.สร้างและก่อเรื่องใด ๆ ที่เป็นปัญหาmelakukan sesuatu yang menjadi masalah Делать что-либо, что приводит к какой-либо проблеме.
- 문제가 되는 어떤 일을 일으키다.
commit; make
おかす【犯す】。しでかす【為出来す】
commettre, faire, perpétrer
cometer, incurrir, perpetrar
يرتكب
үйлдэх, гаргах
gây ra, tạo ra, làm ra
กระทำ, ทำ, ก่อ
melakukan, berbuat jahat
совершать; допускать
4. 짓다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To do a crime.罪を犯す。Commettre un crime.Protagonizar un delito. يرتكب جريمةгэм буруу хийх.Tạo thành tội ác. ก่อให้เกิดบาปกรรม membuat dosaСовершать грех.
- 죄를 저지르다.
commit
つくる【作る】。おかす【犯す】
commettre, perpétrer
cometer
يرتكب
хийх, үйлдэх
gây (tội)
สร้าง, ก่อ
membuat, melakukan
грешить
'日本語 - 韓国語 > あいうえお' 카테고리의 다른 글
おき【沖】 - おくる【送る】 (0) | 2020.02.07 |
---|---|
おかず - おきわすれる【置き忘れる】 (0) | 2020.02.07 |
おおしい【雄雄しい・男男しい】 - おおもじ【大文字】 (0) | 2020.02.07 |
おおきくあける【大きく開ける】 - おおざっぱ【大雑把】 (0) | 2020.02.07 |
おお - おおきい【大きい】 (0) | 2020.02.07 |