おしはかる【推し量る・推し測る】おしはかる【推し量る・推し測る・推量る・推測る】おしべ【雄蕊】おしぼり【お絞り】おしまい【お仕舞い】おしまいだおしまい【御仕舞い】おしまず【惜しまず】おしまない【惜しまない】おしみない【惜しみない】おしみなく【惜しみなく】おしむ【惜しむ】おしめおしもされもせぬ【押しも押されもせぬ】おしもんどうする【押し問答する】おしもんどう【押し問答】おしゃかさま【お釈迦様】おしゃべり【お喋り】おしゃべりする【御喋りする】おしゃべりだ【御喋りだ】おしゃべりや【お喋屋】おしゃべり【御喋り】おしゃれ・おしゃらく【お洒落】おしゃれ【お洒落】おしゃれ【御洒落】おしょうがつ【お正月】おしょう【和尚】おしょくじ【お食事】おしょく【汚職】おしよせる【押し寄せる】おしらせ【お知らせ】おしらせする【お知らせする】おしり【お尻】おしろい・はくふん【白粉】おしろい【白粉】おしわける【押し分ける】おしん【悪心】おしピン【押しピン】おじいさま【御爺様】おじいさま【御祖父様】
おしはかる【推し量る・推し測る】
1. 대중하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To figure out in a rough manner.大体の予想をする。Estimer grossièrement, de façon approximative.Intentar averiguar las cualidades de algo o alguien. يقدّر شيئا على وجه التقريبхальт баримжаа аван тооцоолох.Ước lượng một cách sơ qua.คิดคาดเดาโดยประมาณการอย่างคร่าว ๆmenghitung sesuatu dengan memperkirakan dengan seadanyaПодсчитать примерно, на глаз.
- 대충 어림잡아 헤아리다.
assume; guess
けんとうをつける【見当を付ける】。おしはかる【推し量る・推し測る】。めづもりする【目積りする】。みつもる【見積もる】
estimer approximativement, considérer approximativement
tantear
يقدِّر
баримжаалах, багцаалах
đại khái
คาดเดา, กะอย่างคร่าว ๆ, นับอย่างคร่าว ๆ, คิดอย่างคร่าว ๆ
mengira-ngira, menebak, menduga
2. 때려잡다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To guess a situation or condition by looking closely at circumstances.状況をみて、事情や都合を大体予想する。Deviner à peu près les circonstances ou les conditions en voyant une situation.En términos generales, dícese del acierto o descubrimiento de algo a partir de conjeturas u observaciones.يفترض سبب أو ظرف بعد أنيرى حالةнөхцөл байдлыг ажиглан учир шалтгаан, байдлыг өнгөц мэдэх.Nhìn vào tình huống và đoán đại khái hoàn cảnh hay tình hình.ดูสถานการณ์แล้วสันนิษฐานเหตุการณ์หรือสภาพความเป็นไปอย่างคร่าว ๆ melihat situasinya kemudian menerka dengan kasar masalahnyaПредположительно догадываться о каком-либо обстоятельстве или положении судя по ситуации.
- 상황을 보고 사정이나 형편을 대충 짐작하다.
guess
けんとうをつける【見当を付ける】。おしはかる【推し量る・推し測る】。めづもりする【目積りする】。みつもる【見積もる】
deviner, supposer
conjeturar
таамаглах, тааж мэдэх, мэдрэх, мэдэх
đoán chừng
สันนิษฐาน, คาดเดา, คาดคะเน, ประมาณการ, เดาเอา
menafsir, mengira-ngira
предполагать; догадываться
3. 짚다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To evaluate and guess the situation.状況を察して、見当をつける。Estimer une situation pour en deviner approximativement la nature.Adivinar una situación por intuición.يخمّن وضع الشيء على وجه التقريبнөхцөл байдлыг тоймлон төсөөлөх.Suy tính tình huống và phỏng đoán ra.คาดด้วยการพิจารณาสถานการณ์โดยประมาณการmelihat kondisi kemudian meraba dan menerkanyaДелать предположение, допускать возможность чего-либо, строить догадки.
- 상황을 헤아려 어림잡아 짐작하다.
tell; guess
おしはかる【推し量る・推し測る】。すいていする【推定する】
deviner, conjecturer, supposer, comprendre, croire savoir, imaginer
estimar, predecir
тааварлах
đoán chừng
เดา, คาดคะเน, คาด, คะเน
mengira, menebak
догадываться; предполагать
おしはかる【推し量る・推し測る・推量る・推測る】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To understand or figure out something by taking a rough guess.推測して理解したり気付いたりする。Estimer grossièrement pour comprendre ou saisir quelque chose.Darse cuenta o entender algo en un presentimiento.يفهمه أو يعرفه بالتخمين التقريبيّерөнхийд нь таамаглан ойлгох буюу мэдэх.Phán đoán khái quát rồi hiểu được hoặc nắm được. เข้าใจหรือรับรู้โดยประมาณการคร่าว ๆmeraba secara garis besar dan memahami atau mengetahuinyaПрикидывать на глаз или же примерно понимать.
- 대강 짐작하여 이해하거나 알아차리다.
figure out
おしはかる【推し量る・推し測る・推量る・推測る】。けんとうをつける【見当を付ける】
comprendre, saisir, conjecturer, présumer, se faire une idée approximative de quelque chose,
estimar
يدرك، يفهم
таамаглаж ойлгох, таамаглаж мэдэх
nắm bắt ý chính
พอเข้าใจ, เข้าใจได้, เข้าใจคร่าว ๆ, ประมาณการคร่าว ๆ
memahami intinya, mendapatkan ide utamanya
определять наугад; примерять на глазок
おしべ【雄蕊】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The organ in the middle of a flower that produces pollen.花の中央部に位置して花粉を作る器官。Organe au milieu de la fleur, qui fabrique le pollen.Órgano que se halla en el medio de la flor y produce el polen.الجهاز في منتصف الزهرة الذي ينتج لقاح الزهرةцэцгийн голд ургаж тоос гаргадаг эрхтэн.Cơ quan ở giữa hoa và tạo ra phấn hoa.อวัยวะที่มีอยู่ตรงกลางของดอกไม้และทำหน้าที่สร้างเกสรดอกไม้organ yang berada di tengah-tengah bunga dan menghasilkan serbuk sariОрган в центре цветка, на котором образуется пыльца.
- 꽃의 가운데에 있으며 꽃가루를 만드는 기관.
stamen
おしべ【雄蕊】
étamine
estambre
سداة
дохиур
nhị hoa
เกสรตัวผู้
benang sari
тычинка
おしぼり【お絞り】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A towel wetted with water.湯や冷水に湿して絞ったタオル。Serviette mouillée avec de l'eau.Pieza de tela o papel u otro material humedecido con agua u otro líquido.منشفة مبللة بالماءусанд норгосон алчуур.Khăn thấm nước.ผ้าขนหนูที่ทำให้เปียกน้ำhanduk yang dibasahi air Полотенце, намоченное в воде.
- 물에 적신 수건.
wet towel
おしぼり【お絞り】
serviette humide
toalla mojada, toalla húmeda
منشفة مبللة
нойтон алчуур, чийгтэй алчуур, устай алчуур
khăn ướt, khăn nước
ผ้าขนหนูชุบน้ำ, ผ้าเช็ดตัวชุบน้ำ, ผ้าเช็ดมือแบบเปียก, ผ้าเย็น
handuk basah
влажное полотенце
おしまい【お仕舞い】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The very last thing.いちばんあと。Ce qui est le dernier.Al final de todo.نهايةхамгийн төгсгөлийн.Cuối cùng.ท้ายที่สุดpaling akhirСамое последнее.
- 맨 마지막.
the final; the last
さいご【最後】。さいしゅう【最終】。おしまい【お仕舞い】
fin
آخِر
хамгийн сүүл, хамгийн эцэс
sau cùng
ปลาย, ท้าย, สุดท้าย, หลังสุด
akhir, terakhir
окончательность
Proverbsおしまいだ
속담바닥 다 보았다
- To completely disappear and for nothing to be left.全てが無くなって、残っていない。(Quelque chose) Disparaître complètement, en ne laissant aucun reste.No quedar nada al desaparecer todo.يستهلك كل شيء في وعاء بشكل تامбүгд алга болон үлдээгүй байх.Không còn sót lại và biến mất hết.หายไปหมดจนไม่หลงเหลืออยู่เลยhilang sampai tak ada sisaЧто-либо полностью исчезло, ничего не осталось.
- 다 없어지고 남아 있지 않다.
see all of the bottom
底を全て見た。おしまいだ
voir tout le fond
ver todo el suelo
يرى حتى القاعدة
(хадмал орч) ёроолыг харсан
(nhìn thấy tận đáy), sạch trơn, nhẵn nhụi
(ป.ต.)เห็นพื้นจนหมด ; ไม่หลงเหลือแม้แต่ซาก
(досл.) увидел всё дно
おしまい【御仕舞い】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (slang) The state of ruining something by doing something wrong or losing.誤ったり負けたりしてすっかりだめになること。(familier) Fait de complètement gâcher une chose, par erreur ou en ayant perdu.(VULGAR) Estropear algún trabajo o ser derrotado por completo.(عامية) خراب تام ناتج عن حدوث خطأ في الأمر أو خسارتهажил хэрэг бүтэлгүйтэн бүрэн зогсох.(cách nói thông tục) Làm hỏng việc hoặc thua nên hoàn toàn tiêu tan.(คำสแลง) ทำงานผิดพลาดหรือพ่ายแพ้ จนเสียงานไปโดยสิ้นเชิง(bahasa kasar) gagal sama sekali karena kalah atau salah(вульг.) Не справляться с делом или полностью проваливать работу.
- (속된 말로) 일을 잘못하거나 져서 완전히 그르침.
unfortunate end
おしまい【御仕舞い】
(n.) foutu
fracaso, descalabro
نهاية مؤسفة
дуусгавар, дампуурал
sự hỏng bét
จบ, สิ้นสุด, เสร็จสิ้น
gagal total
провал, ошибка
おしまず【惜しまず】
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- With an attitude of being not stingy with something at all.惜しがる気持ちがなく。Sans penser à vouloir garder ou économiser quelque chose.Sin escatimar.ببلا شعور بالأسفхайрлах, харамлах сэтгэлгүйгээр.Một cách không lòng tiếc nuối.อย่างไม่มีใจที่รู้สึกเสียดายdengan sepenuhnyaБез сожаления.
- 아까워하는 마음이 없이.
unsparingly; unstintingly
おしまず【惜しまず】。おしみなく【惜しみなく】
sans réserve, sans mesure, sans restriction, pleinement, entièrement, sans être avare de, généreusement, sans compter, sans y regarder
generosamente, dadivosamente, desinteresadamente
بسخاء
харамгүйгээр
không tiếc
อย่างไม่เสียดาย, อย่างไม่บันยะบันยัง
dengan sepenuhnya, dengan sepenuh hati
не жалея
おしまない【惜しまない】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Not stingy with something at all.惜しがる気持ちがない。Sans sentiment qu'une chose soit de trop.Que no escatima. لا يوجد لديه شعور بالأسفхайрлах, харамлах сэтгэлгүй.Không có lòng tiếc nuối.ไม่มีใจที่รู้สึกเสียดายtanpa perasaan menyayangkanНичего не жалеющий.
- 아까워하는 마음이 없다.
unstinting; unsparing; generous
おしまない【惜しまない】。おしみない【惜しみない】
généreux, prodigue, illimité, sans limite, sans réserve
generoso, dadivoso, desinteresado
غير مُدَّخِر، سخيّ
харамгүй
không tiếc
ไม่เสียดาย, ไม่บันยะบันยัง
sepenuhnya, sepenuh hati
щедрый
おしみない【惜しみない】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Not stingy with something at all.惜しがる気持ちがない。Sans sentiment qu'une chose soit de trop.Que no escatima. لا يوجد لديه شعور بالأسفхайрлах, харамлах сэтгэлгүй.Không có lòng tiếc nuối.ไม่มีใจที่รู้สึกเสียดายtanpa perasaan menyayangkanНичего не жалеющий.
- 아까워하는 마음이 없다.
unstinting; unsparing; generous
おしまない【惜しまない】。おしみない【惜しみない】
généreux, prodigue, illimité, sans limite, sans réserve
generoso, dadivoso, desinteresado
غير مُدَّخِر، سخيّ
харамгүй
không tiếc
ไม่เสียดาย, ไม่บันยะบันยัง
sepenuhnya, sepenuh hati
щедрый
おしみなく【惜しみなく】
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- With an attitude of being not stingy with something at all.惜しがる気持ちがなく。Sans penser à vouloir garder ou économiser quelque chose.Sin escatimar.ببلا شعور بالأسفхайрлах, харамлах сэтгэлгүйгээр.Một cách không lòng tiếc nuối.อย่างไม่มีใจที่รู้สึกเสียดายdengan sepenuhnyaБез сожаления.
- 아까워하는 마음이 없이.
unsparingly; unstintingly
おしまず【惜しまず】。おしみなく【惜しみなく】
sans réserve, sans mesure, sans restriction, pleinement, entièrement, sans être avare de, généreusement, sans compter, sans y regarder
generosamente, dadivosamente, desinteresadamente
بسخاء
харамгүйгээр
không tiếc
อย่างไม่เสียดาย, อย่างไม่บันยะบันยัง
dengan sepenuhnya, dengan sepenuh hati
не жалея
おしむ【惜しむ】
1. 아까워하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To be not generous with something.心残りに思う。Hésiter à utiliser quelque chose en pensant à sa valeur.Escasear lo que se ha de dar o hacer. يظنّ بضغينةхайран санагдах.Thấy đáng tiếc.คิดอย่างเสียดายmenganggap sesuatu dengan sayang/menyesalСчитать жалким.
- 아깝게 생각하다.
grudge
おしむ【惜しむ】。おしがる【惜しがる】
considérer quelque chose comme précieux, considérer quelque chose comme de valeur, regretter de faire des frais inconsidérés, se plaindre, regarder à la dépense, hésiter à la dépense, compter
escatimar
يحقد
хайран, хайран байх
tiếc
เสียดาย
menyayangkan, menyesalkan
жалеть; беречь
2. 아끼다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To handle and use something cautiously instead of using it recklessly because one recognizes its value.何かを大切に思って、むやみに使わず慎重に扱って使う。Utiliser quelque chose non pas à tort et à travers mais en le traitant avec soin tout en lui accordant de l’importance.Utilizar algo tratándolo con cuidado y sin malgastar por considerarlo importante.يتناول شيئا بكل عناية ويستخدمه باعتدال دون إفراطюмыг чухалд тооцож, хамаагүй хэрэглэхгүй, болгоомжтой хандаж арвилан хэмнэх.Coi trọng cái gì đó nên không dùng tùy tiện mà dùng cẩn thận.ไม่ใช้อย่างสุรุ่ยสุร่ายและใช้อย่างระมัดระวังเพราะนับว่าสิ่งใด ๆ เป็นสิ่งสำคัญmenggunakan dengan bijaksana dan berhati-hatiОбращаться с осторожностью и, ценя, не растрачивать всё.
- 무엇을 소중히 여겨 마구 쓰지 않고 조심히 다루어 쓰다.
save; cut back on
おしむ【惜しむ】。だいじにする【大事にする】
ménager, économiser, épargner, compter, dépenser quelque chose avec mesure, être économe de, être parcimonieux de, être avare de, se restreindre
ahorrar, economizar
يوفّر
гамнах, хямгадах, ариглах
tiết kiệm, quý trọng
ประหยัด
menyayangi, menghemat
щадить; беречь
3. 아쉬워하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To be dissatisfied because one does not have any or enough of something.物足りなかったり、全くなくて満足できない。Considérer comme insatisfaisant le manque ou l'absence de quelque choseSentirse insatisfecho ante la insuficiencia o falta de algo. يشعر بعدم الرِّضى بسبب نقص شيء ما أو غيابهдутах буюу байхгүйгээс сэтгэл хангалуун бусаар бодох.Suy nghĩ không thỏa mãn vì thiếu hoặc không có. เนื่องจากไม่มีหรือไม่เพียงพอจึงคิดอย่างไม่พึงพอใจtidak puas karena ada yang kurang atau tidak adaНе получать удовлетворения; сожалеть о том, чего нет или о том, что не было достигнуто.
- 모자라거나 없어서 만족스럽지 않게 생각하다.
want
おしむ【惜しむ】。おしがる【惜しがる】
regretter, regretter l'absence de, s'ennuyer de, éprouver un manque
echar de menos, echar en falta
يفتقد
харамсах
tiếc, tiếc rẻ
รู้สึกเสียดาย, รู้สึกไม่พึงพอใจ
menyayangkan
недоставать; не хватать
おしめ
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The soft cloth or paper that is put between legs to hold the excrement and urine of a baby, elderly person, patient, etc., who cannot control their bowels.大小便が調節できない子供や老人、患者などのうんこやおしっこを受けるために、股の間に締めるやわらかい布地や紙。Morceau de tissu ou de papier doux porté entre les jambes des enfants, des personnes âgées ou des patients pour recueillir les selles et l'urine de ceux qui ne peuvent pas se soulager seuls.Tela o papel suave que se pone entre las piernas a niños pequeños, ancianos y personas enfermas que sufren incontinencia urinaria y fecal para recibir su orina y su excremento. ورق أو قماش يضع بين الرجلين لتسلّم البراز والبول للطفل المريض والشيوخ الذين لا يستطيعون مراقبة البراز والبولөтгөн, шингэнээ зохицуулж чадахгүй хүүхэд, хөгшид, өвчтөн мэтийн хүмүүсийн өтгөн, шингэнийг шингээн авах зориулалттай хөлний хооронд хийж тогтоодог зөөлөн даавуу болон цаас.Giấy hay vải mềm lót vào giữa hai chân để đỡ nước tiểu hay phân của bệnh nhân, người già hay trẻ em không thể điều tiết đại tiểu tiện. ผ้าหรือกระดาษนิ่ม ๆ ที่ใช้ใส่ระหว่างขาเพื่อรองรับอุจจาระหรือปัสสาวะของทารก คนชราหรือผู้ป่วย เป็นต้น ที่ไม่สามารถควบคุมการขับถ่ายอุจจาระและปัสสาวะได้kain atau kertas halus yang dikenakan di antara kaki atau selangkangan untuk menempatkan kotoran dan air kencing anak kecil atau orang tua, pasien, dsb yang tidak bisa buang air besar sendiriКусок ткани или бумаги, предназначенный для впитывания кала или мочи, которым оборачивают нижнюю часть тела младенцев, пожилых людей или больных, которые не способны самостоятельно регулировать мочеиспускание и дефекацию.
- 대소변을 조절하지 못하는 어린아이나 노인, 환자 등의 똥과 오줌을 받아 내기 위하여 다리 사이에 채우는 부드러운 천이나 종이.
diaper
おむつ。おしめ
couche, couche-culotte
pañal
حفاض
живх
tã, bỉm
ผ้าอ้อม
popok, lampin
подгузник; пелёнка
おしもされもせぬ【押しも押されもせぬ】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Unshakably confident and firm. 確実かつ不屈で、揺るぎない。Sûr de soi, confiant et inébranlable.Que tiene una confianza firme e inquebrantable. يكون حازما وصارما ولا يتحرّكгарцаагүй, бат бөх хөдөлгөөнгүй байх.Chắc chắn, vững vàng và không dao động. ไม่มีการไหวเอน เพราะแน่ชัดและหนักแน่นjelas dan kuat, tidak ada kegoyahan Твёрдый, однозначно решённый.
- 확실하고 굳세어 흔들림이 없다.
firm; solid; determined; unshakable
かくたる【確たる】。かっこたる【確固たる】。おしもされもせぬ【押しも押されもせぬ】
ferme, solide, déterminé, assuré
firme, resoluto, inquebrantable
ثابت
хатуу чанд, бат бөх, хөдлөшгүй
vững chắc, kiên định, kiên quyết
แน่นอน, มั่นคง, แข็งแกร่ง, หนักแน่น
tegas, teguh, tetap
непоколебимый; незыблемый; неизменный
おしもんどうする【押し問答する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To argue with each other, while sticking to their own opinion.互いに自分が正しいと主張しながら言い争う。Se disputer en avançant avec entêtement que l'on a raison.Pelear verbalmente entre sí, cada uno insistiendo en que tiene razón. يتشاجر بالكلام بعناد زاعمًا أنه على صوابхоорондоо өөрийнх нь зөв хэмээн бат зогсож, зөрүүдлэн үгээр муудалцах.Khăng khăng là mình đúng, tỏ ra cố chấp và cãi vã lẫn nhau.ทะเลาะกันด้วยคำพูดและแสดงท่าทีดื้อรั้นพร้อมทั้งยืนกรานว่าตนเองต่างถูกต้องsaling bersikeras dan bertengkar dengan kata-kata sambil mempertahankan pendapat masing-masingСсориться из-за твёрдой уверенности в своей правоте и нежелания уступить.
- 서로 자신이 옳다고 주장하면서 고집을 부리고 말로 싸우다.
quarrel; wrangle
おしもんどうする【押し問答する】。もめる【揉める】。いざこざする。ごたごたする
chercher querelle, s'accrocher
refriega, altercado, contienda, lucha, pelea, batalla, disputa, escaramuza
маргалдах, муудах, зөрөлдөх, зөрчилдөх
cự cãi, đấu lí
ทะเลาะเบาะแว้ง, ยืนกรานว่าตนถูก, โต้เถียงเพื่อเอาชนะ
bersilat lidah, berperang mulut, bertengkar
спорить; ругаться
おしもんどう【押し問答】
1. 승강
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of people arguing with each other, holding fast to their own positions while faulting those of others. 互いに良し悪しを主張しながら言い争うこと。Fait de se disputer en restant chacun sur ses positions, sur une question de savoir qui a raison et qui a tort.Acción de disputar ambas partes sosteniendo firmemente sus argumentos.أمر يتخاصم بشأنه طرفان ويزعم كل منهما أنه على صواب والآخر مخطئхоорондоо би зөв, чи зөв хэмээн өөрийн байр суурийг хамгаалан маргах явдал. Việc tranh cãi với nhau đúng sai và cố chấp giữ quan điểm của mình. การทะเลาะเถียงกันและต่างดื้อยืนยันในความคิดของตัวเองว่าถูกและผิดperistiwa saling berkeras kepala dan berseteru menyatakan pendapat siapa yang salah dan siapa yang benarСпор, в котором каждая из сторон отстаивает свою правоту, своё мнение.
- 서로 옳으니 그르니 하며 자기주장을 고집하여 다투는 일.
tussle; bickering
おしもんどう【押し問答】。もめごと【揉め事】
disputa, disensión, lucha, contienda
مشاجرة
sự cãi cọ
การทะเลาะ, การเถียง, การโต้เถียง, การวิวาท
perseteruan, perdebatan
2. 실랑이
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of arguing with each other, while sticking to their own opinion.互いに自分が正しいと主張しながら言い争うこと。Fait de se disputer en avançant avec entêtement que l'on a raison.Acción de pelear verbalmente entre sí, cada uno insistiendo en que tiene razón. مشاجرة بالكلام بعناد زاعمًا أنه على صوابхоорондоо өөрийн зөв хэмээн зөрүүдлэн хэрэлдэх явдал.Việc chủ trương mình đúng, tỏ ra cố chấp và cãi vã lẫn nhau.การทะเลาะกันด้วยคำพูดโดยแสดงท่าทีดื้อรั้นยืนกรานว่าต่างฝ่ายต่างก็ถูกต้อง hal saling berpendapat sambil berkeras kepala dan bertengkar mulut dengan mengatakan bahwa diri sendiri benar Ругань из-за твёрдой уверенности в своей правоте и нежелания уступать.
- 서로 자신이 옳다고 주장하면서 고집을 부리고 말로 싸우는 일.
quarrel; wrangle
おしもんどう【押し問答】。もめごと【揉め事】。いざこざ。ごたごた
querelle, accrochage
discusión, altercado, pelea
хэрүүл, маргаан
sự đấu lí
การทะเลาะเบาะแว้ง, การดื้นรั้นยืนกรานว่าตนถูก
pergumulan, pertengkaran mulut
спор; стычка; схватка; словесная перепалка
おしゃかさま【お釈迦様】
1. 석가
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The founder(?B.C.~? B.C.) of Buddhism; born in a province in Nepal, he left home at the age of 29, found enlightenment under a bodhi tree at 35 and became the Buddha; he traveled to various places in India in order to give teachings until he died at 80.仏教の開祖(紀元前?~紀元前?)。ネパールのある地方に生まれ、29歳で出家し35歳で菩提樹の下で悟りを得て仏陀となったといわれる。インド各地をまわりながら自らの悟りを人々に説いて伝道し、80歳で死去した。Fondateur du bouddhisme ( ? av. J.-C. - ? av. J.-C.). Né dans une région népalaise, il a quitté sa maison à 29 ans et il serait devenu Bouddha à 35 ans, en atteignant l’éveil sous un arbre de la Bodhi. Il a enseigné par la suite le bouddhisme en parcourant toute l’Inde jusqu'à sa mort à 80 ans.Fundador del Budismo. La fecha de nacimiento y defunción se desconocen. Nació en Nepal y abandonó su hogar cuando tenía 29 años. Luego alcanzó el nirvana debajo del árbol Bodhi a los 35 años de edad. Difundió sus enseñanzas en diferentes partes de la India hasta su muerte a los 80 años de edad.مؤسس البوذية؛ (؟ ق.م. ~ ق.م.).ولد في نيبال، وغادر منزله في سن الـ 29، وبلغ حالة الاستنارة تحت شجرة زيزفون في السن الـ 35، وأصبح بوذا، ثم سافر إلى أماكن مختلفة في الهند من أجل شرح تعاليمه ، وتوفي في السن الـ80Буддын шашныг үндэслэгч. Балба улсад төрж 29 насандаа лам болж 35 насандаа далдуу модны дор гэгээрлийг олж будда болсон гэж үздэг. Энэтхэг улсыг хэрэн явж сургаалиа номлож байгаад 80 насандаа нирваан болсон. дэлхийн дөрвөн суутны нэг (МЭӨ 624-545).Người sáng lập ra Đạo Phật (? tr CN ~ ? tr CN). Tương truyền ông sinh tại một vùng thuộc Nepal, xuất gia năm 29 tuổi và đắc đạo năm 35 tuổi dưới gốc cây Bồ đề. Ông đã đi khắp Ấn Độ để giảng và truyền đạo, viên tịch năm 80 tuổi.ศาสดาของศาสนาพุทธ ประสูติที่พื้นที่หนึ่งในประเทศเนปาล อุปสมบทเมื่อมีพระชนมายุ 29 พรรษา และตรัสรู้เป็นพระพุทธเจ้าใต้ต้นโพธิ์เมื่อพระชนมายุ 35 พรรษา ทำการเดินทางเผยแพร่คำสอนทั่วทุกหนทุกแห่งในประเทศอินเดียและสวรรคตเมื่อพระชนมายุ 80 พรรษาpengasas atau nenek moyang Budha(~SM - ~SM), konon lahir di satu daerah di Nepal, menjadi biksu pada umur 29 tahun lalu mendapat ilham di bawah pohon Linden pada umur 35 tahun, mengelilingi banyak tempat di India sambil menyampaikan pengajaran setelah itu meninggal pada usia pada umur 80 tahunОснователь буддизма (?до н.э.- ? до н.э.). Родился в небольшой местности в Непале и в 29 лет ушёл в отшельничество. В 35 лет под деревом бодхи достиг просветления и стал Буддой. Он проповедовал на территории Индии и умер в возрасте 80 лет.
- 불교의 창시자(기원전 ?~기원전 ?). 네팔의 한 지방에서 태어났고 29세에 출가하여 35세에 보리수 아래에서 깨달음을 얻어 부처가 되었다고 한다. 인도 각지를 다니며 가르침을 전하다가 80세에 죽었다.
Buddha
しゃか【釈迦】。しゃかむに【釈迦牟尼】。おしゃかさま【お釈迦様】。しゃくそん【釈尊】。ぶっだ【仏陀】
Siddharta Gautama
Buda
بوذا
Будда
Thích Ca
พระพุทธเจ้า, ศากยมุนี
Buddha, Gautama Siddhartha
Будда Шакьямуни
2. 석가모니
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The founder(? B.C. ~? B.C.) of Buddhism; born in a province in Nepal, he left home at the age of 29, found enlightenment under a bodhi tree at 35 and became the Buddha; he traveled to various places in India in order to give teachings until he died at 80. 仏教の開祖(紀元前?~紀元前?)。ネパールのある地方に生まれ、29歳で出家し35歳で菩提樹の下で悟りを得て仏陀となったといわれる。インド各地をまわりながら自らの悟りを人々に説いて伝道し、80歳で死去した。Fondateur du bouddhisme ( ? av. J.-C. - ? av. J.-C.). Né dans une région népalaise, il a quitté sa maison à 29 ans et il serait devenu Bouddha à 35 ans, en atteignant l’éveil sous un arbre de la Bodhi. Il a enseigné par la suite le bouddhisme en parcourant toute l’Inde jusqu'à sa mort à 80 ans.Fundador del Budismo. La fecha de nacimiento y defunción se desconocen. Nació en Nepal y abandonó su hogar cuando tenía 29 años. Luego alcanzó el nirvana debajo del árbol Bodhi a los 35 años de edad. Difundió sus enseñanzas en diferentes partes de la India hasta su muerte a los 80 años de edad. مؤسس البوذية؛ (؟ ق.م. ~ ق.م.).ولد في نيبال، وغادر منزله في السن الـ 29، بلغ حالة الاستنارة تحت شجرة زيزفون في السن الـ 35، وأصبح بوذا، ثم سافر إلى أماكن مختلفة في الهند من أجل شرح تعاليمه ، وتوفي في السن الـ80буддын шашны үндэслэгч(МЭӨ?~МЭӨ?). Непалийн нэгэн нутагт төрсөн бөгөөд, 29 настайдаа гэрээс гарч 35 настайдаа бодь модны дор сууж байхдаа гэгээрлийг олж Будда болсон гэдэг. Энэтхэгийг хөндлөн гулд явж сургаал номоо айлдаж явсаар 80 насандаа өөд болжээ.Người sáng lập ra Đạo Phật (? tr CN ~ ? tr CN). Tương truyền ông sinh tại một vùng thuộc Nepal, xuất gia năm 29 tuổi và đắc đạo năm 35 tuổi dưới gốc cây Bồ đề. Ông đã đi khắp Ấn Độ để giảng và truyền đạo, viên tịch năm 80 tuổi.ศาสดาของศาสนาพุทธ ประสูติที่พื้นที่หนึ่งในประเทศเนปาล อุปสมบทเมื่อมีพระชนมายุ 29 พรรษา และตรัสรู้เป็นพระพุทธเจ้าใต้ต้นโพธิ์เมื่อพระชนมายุ 35 พรรษา ทำการเดินทางเผยแพร่คำสอนทั่วทุกหนทุกแห่งในประเทศอินเดียและสวรรคตเมื่อพระชนมายุ 80 พรรษาpencetus agama Buddha (? SM - ? SM), lahir di suatu daerah di Nepal, meninggalkan rumah pada usia 29 tahun, serta mendapatkan pencerahan dari pohon Bodhi sehingga menjadi Buddha, mengembara ke setiap daerah di India untuk menyebarkan ajaran dan wafat pada usia 80 tahunОснователь буддизма (?до н.э.- ? до н.э.). Родился в небольшой местности в Непале и в 29 лет ушёл в отшельничество. В 35 лет под деревом бодхи достиг просветления и стал Буддой. Он проповедовал на территории Индии и умер в возрасте 80 лет.
- 불교의 창시자(기원전 ?~기원전 ?). 네팔의 한 지방에서 태어났고 29세에 출가하여 35세에 보리수 아래에서 깨달음을 얻어 부처가 되었다고 한다. 인도 각지를 다니며 가르침을 전하다가 80세에 죽었다.
Buddha
しゃかむに【釈迦牟尼】。しゃか【釈迦】。おしゃかさま【お釈迦様】。しゃくそん【釈尊】。ぶっだ【仏陀】
Siddharta Gautama
Buda
بوذا
Шагжамун
Thích Ca Mâu Ni
พระพุทธเจ้า, พระสัมมาสัมพุทธเจ้า, พระโคตมพุทธเจ้า
Siddhartha Gautama, Gautama Buddha
Шакья-Муни; Шакьямуни
おしゃべり【お喋り】
1. 따발총
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (figurative) A person who talks a lot and very fast. (比喩的に)口数が多くて、早口の人。(figuré) Personne qui parle beaucoup et très vite.(FIGURADO) Persona que habla mucho y es muy rápida.شخص كثير وسريع الكلام ( مجازي)(зүйрл.) чалчаа бөгөөд хурдан яриатай хүн.(cách nói ẩn dụ) Người nói nhiều và rất nhanh nhạy.(ในเชิงเปรียบเทียบ)คนที่พูดมากและเร็ว(bahasa kiasan) orang yang berbicara banyak dan sangat cepat(перен.) Тот, кто говорит много и быстро.
- (비유적으로) 말이 많고 매우 빠른 사람.
quick-firer; fast talker
おしゃべり【お喋り】
bavard, moulin à paroles, piplette
ametralladora
пулемёт шиг
người mồm mép
คนที่พูดเร็วเหมือนปืนกล
пулемет
2. 수다
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of saying a lot without purpose, or such words.余計なことまで言うなど、口数の多いこと。また、その話。Fait de parler trop, inutilement ; une telle parole.Acción de hablar mucho sin sustancia. O esas palabras.كثُر الكلام على غير طائل. أو هذا الكلام дэмий илүү үг ихтэй. мөн тийм яриа. Sự nói nhiều những lời không có tác dụng. Hoặc những lời như vậy.การพูดมากโดยเป็นเรื่องที่ไร้สาระ หรือคำพูดในลักษณะดังกล่าว hal banyak melakukan pembicaraan tidak penting/tidak berguna, atau pembicaraan yang demikianДлинный, бессмысленный разговор. Или подобные слова.
- 쓸데없이 말이 많음. 또는 그런 말.
prattle; chatter
おしゃべり【お喋り】。ざつだん【雑談】
bavardage, babillage, commérage
parloteo, charla, charloteo
ثرثرة، دردشة
ам халах, бурах
sự nói chuyện phiếm, sự buôn chuyện, chuyện phiếm
การพูดไร้สาระ, การพูดไปเรื่อยเปื่อย, การพูดไม่หยุด, การคุยไม่หยุด, คำพูดไร้สาระ, คำพูดที่พูดไปเรื่อย, การพูดมาก, การคุยเม้าท์
obrolan, ocehan, omong kosong
болтливость; многословие
3. 수다쟁이
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (disparaging) A person who talks a lot in a purposeless way.余計なことまで言うなど、口数の多い人を卑しめていう語。(péjoratif) Personne qui parle trop, de façon inutile.(PEYORATIVO) Persona que habla demasiado y sin sentido.(استهانة) الشخص كثير الكلام على غير طائل(энгийн хар ярианы) дэмий илүү үгтэй хүн .(cách nói hạ thấp) Người hay nói những lời nói vô ích.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)คนที่พูดมากโดยไร้ประโยชน์orang yang banyak berbicara yang tidak penting(пренебр.) Много и бессмысленно говорящий человек.
- (낮잡아 이르는 말로) 쓸데없이 말이 많은 사람.
talkative person; chatty person
おしゃべり【お喋り】。おしゃべりや【お喋屋】
bavard(e), moulin à paroles
hablador, habladora, charlatán, charlatana
ثرثار
чалчаа
kẻ nhiều chuyện, kẻ lẻo mép
คนช่างพูด, คนช่างคุย, คนช่างเจรจา, คนพูดมาก
si cerewet
болтун
おしゃべりする【御喋りする】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To have a conversation face to face.向かい合って話し合う。Échanger des paroles en se mettant face à face.Hablar con alguien mirándolo de frente. يتجاذب أطراف الحديث مع طرف آخرнүүр нүүрээ харан ярилцах.Đối điện và trò chuyện với nhau.พบหน้ากันและพูดคุยแลกเปลี่ยนกันsaling berhadapan lalu memberi dan menerima cerita Разговаривать, находясь напротив друг друга.
- 마주 대하여 이야기를 주고받다.
talk
たいわする【対話する】。はなす【話す】。かいわする【会話する】。おしゃべりする【御喋りする】
faire la conversation avec, converser, parler à, discuter avec, dialoguer avec
conversar
يحاور
ярилцах, хөөрөлдөх, хуучлах
đối thoại
สนทนา, พูดคุย, พูดคุยแลกเปลี่ยนความคิดเห็น, คุยกัน
berdialog, bercakap-cakap, berbincang-bincang, mengobrol
вести диалог; беседовать
おしゃべりだ【御喋りだ】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Uselessly talking too much. 口数が多い。Qui parle trop, inutilement.Que habla mucho en vano.كلام كثير غير ضروريдэмий олон үгтэй.Nhiều lời vô dụng.พูดมากอย่างไร้สาระsuka berbicara banyak tetapi banyak pembicaraanya tidak pentingМного и бесмысленно говорящий.
- 쓸데없이 말이 많다.
talkative; chatty; garrulous
ちょうちょうしい【蝶蝶しい】。おしゃべりだ【御喋りだ】
bavard
hablador, parlanchín, lenguaraz, charlatán, locuaz
ثرثرة
олон үгтэй
nhiều chuyện, tào lao
ช่างพูด, ช่างคุย, ช่างเจรจา
cerewet, suka bicara, banyak bicara
казаться болтливым
おしゃべりや【お喋屋】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (disparaging) A person who talks a lot in a purposeless way.余計なことまで言うなど、口数の多い人を卑しめていう語。(péjoratif) Personne qui parle trop, de façon inutile.(PEYORATIVO) Persona que habla demasiado y sin sentido.(استهانة) الشخص كثير الكلام على غير طائل(энгийн хар ярианы) дэмий илүү үгтэй хүн .(cách nói hạ thấp) Người hay nói những lời nói vô ích.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)คนที่พูดมากโดยไร้ประโยชน์orang yang banyak berbicara yang tidak penting(пренебр.) Много и бессмысленно говорящий человек.
- (낮잡아 이르는 말로) 쓸데없이 말이 많은 사람.
talkative person; chatty person
おしゃべり【お喋り】。おしゃべりや【お喋屋】
bavard(e), moulin à paroles
hablador, habladora, charlatán, charlatana
ثرثار
чалчаа
kẻ nhiều chuyện, kẻ lẻo mép
คนช่างพูด, คนช่างคุย, คนช่างเจรจา, คนพูดมาก
si cerewet
болтун
おしゃべり【御喋り】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Talking with and facing another person, or this kind of talk.向かい合って話し合うこと。また、その話。Action de deux ou plusieurs personnes, qui échangent des paroles face à face ; une telle histoire.Acción de hablar con alguien. O tal habla. تبادل الكلام وجها لوجه أو الحديث ذاتهөөд өөдөөсөө хандан ярилцах явдал. мөн тухайн яриа.Việc mặt đối mặt nhau và trò chuyện. Hoặc câu chuyện như vậy.การพบกันแล้วบอกและฟังเรื่องเล่า หรือเรื่องเล่าดังกล่าวhal saling berhadapan dan saling bercakap-cakap, atau untuk menyebut percakapan yang demikianСловесный обмен между кем-либо. Или содержание подобного обмена.
- 마주 대하여 이야기를 주고받음. 또는 그 이야기.
dialogue; conversation; talk
たいわ【対話】。はなし【話】。かいわ【会話】。おしゃべり【御喋り】
conversation, entretien, dialogue
diálogo, conversación
حوار
ярилцлага, яриа
sự đối thoại, cuộc đối thoại
สนทนา, พูดคุย
pembicaraan, pembicaraan
разговор; беседа
おしゃれ・おしゃらく【お洒落】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The quality of being stylish or a stylish person.身なりを飾るのがうまい人、または、洗練されている人。Personne qui s’habille de manière chic ou personne chic.Persona que tiene buen gusto para vestirse o arreglarse. شخص مؤنق ذو شكل جيد أو أنيقгангарах дуртай, ганган гоё хүн.Người làm đẹp giỏi hay người đẹp.คนที่แต่งตัวมีไสตล์และดูดี orang yang memperhatikan penampilan dengan baik, dan berpenampilan kerenЧеловек с хорошим вкусом.
- 멋을 잘 내거나 멋이 있는 사람.
being fashionable
おしゃれ・おしゃらく【お洒落】
dandy
dandi
غندور، شخص أنيق
ганган хүн, гоё хүн, хээнцэр хүн, дэгжин хүн
người biết làm đẹp, người đẹp
คนที่มีรสนิยม, คนเท่ห์, คนที่ดูดี
orang keren, orang elegan
щёголь; модный человек
おしゃれ【お洒落】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An act of adorning the appearance of someone or something. 念入りに手入れしてきれいに装うこと。Embellissement par une touche soigneuse.Acción de engalanar para que quede bien presentable.تزْيين بشكل جميل من خلال معالجة جيدةсайтар янзлан гоёор чимэглэх явдал.Sự chỉnh đốn và trang trí cho đẹp.การจัดให้เป็นระเบียบเรียบร้อยและตกแต่งอย่างสวยงามhal menyesuaikan dengan baik dan menghias dengan cantikПриглаживание, приведение себя в порядок.
- 잘 매만져 곱게 꾸밈.
decoration; grooming
そうしょく【装飾】。おめかし【お粧し】。よそおい【装い】。おしゃれ【お洒落】
maquillage, coiffure
decoración, adorno
تزْيين، زخرفة
гоёл чимэглэл, засал чимэглэл, чимэглэл
sự chỉnh trang, sự trang điểm
การตกแต่ง, การแต่ง, การประดับ, การเสริมสวย, การทำให้สวยงาม
dekorasi, penghiasan, hiasan
наряд; украшение
おしゃれ【御洒落】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of grooming the face, body, etc.顔や身なりなどをきれいに飾ること。Fait de se pomponner le visage, le corps, etc. d'une manière agréable à voir.Embellecer la cara o el cuerpo para que se vea bien.يجمّل وجهه أوجسمه بشكل رائعнүүр царай, бие зэргийг харахад гоё болгон гоёх явдал.Việc điểm tô khuôn mặt hay thân hình nhìn cho đẹp.สิ่งที่ตกแต่งหน้าตาหรือร่างกาย เป็นต้น ให้ดูดีsesuatu yang dihiaskan pada wajah atau badan dsb agar terlihat bagusПриукрашивание себя с целью хорошо выглядеть (о лице, теле и т.п.).
- 얼굴이나 몸 등을 보기 좋게 꾸미는 것.
grooming
おしゃれ【御洒落】。おめかし
élégance, coquetterie, chic, dandysme
decoración, embellecimiento
الغندوريّة
хэлбэр, хэв маяг
dáng, dáng vẻ
การตกแต่ง, การประดับ
penampilan, rupa
фигура; поза; манера
おしょうがつ【お正月】
1. 신정
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- New Year's Day on January 1 of the solar calendar.陽暦1月1日のお正月。Nouvel an que l'on fête le 1er janvier du calendrier grégorien. Año Nuevo que se celebra el primero de enero según el calendario solar.مناسبة الاحتفال بأول يوم من شهر يناير بالتقويم الشمسيаргын тооллын нэгдүгээр сарын нэгэнд тэмдэглэдэг баяр. Tết cử hành vào ngày mùng 1 tháng 1 dương lịch.วันขึ้นปีใหม่ : วันขึ้นปีใหม่ที่เฉลิมฉลองในวันที่ 1 เดือน 1 ทางสุริยคติtahun baru yang dirayakan pada tanggal 1 bulan pertama pada penanggalan MasehiНовый год, встречаемый в ночь на первое января по солнечному календарю.
- 양력 1월 1일에 쇠는 설.
sinjeong
おしょうがつ【お正月】
nouvel an
día del Año Nuevo
عيد رأس سنة جديدة
шинэ жил
tết Dương lịch
ชินจ็อง
tahun baru, tahun baru Masehi
Новый Год
2. 양력설
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The first day of the new year by the solar calendar.陽暦で、新年の最初の日。Premier jour d'une nouvelle année sur le calendrier solaire.Primer día del año nuevo solar.اليوم الأوّل قي سنة جديدة من التقويم الشمسيّаргын тооллоор шинэ жилийн хамгийн эхний өдөр.Ngày đầu tiên của năm mới theo dương lịch.วันแรกของปีในทางสุริยคติhari pertama dari tahun baru menurut kalender imlekПервое января по солнечному календарю.
- 양력으로 새해의 첫날.
New Year's Day
おしょうがつ【お正月】
nouvel an du calendrier solaire
Año Nuevo
رأس سنة للتقويم الشمسيّ
аргын тооллын цагаан сар, аргын тооллын шинийн нэгэн
tết dương lịch, tết Tây
วันขึ้นปีใหม่(สากล)
Tahun Baru Imlek
новый год по солнечному календарю; первое января
おしょう【和尚】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A term used by a monk following the Buddha's teachings to address his master. 仏陀の教えを修行する僧侶が自分の師匠を呼ぶ語。Terme utilisé par une personne qui pratique l'enseignement de Bouddha, pour désigner son maître.Palabra que un monje que practica la doctrina del Buda llama a su maestro.كلام يشير راهن ينفذ تعليمَ بوذا إلى معلّمهбудда бурханы сургаал номыг дагадаг лам хүн өөрийн багшийг нэрлэдэг үг.Từ chỉ nhà sư, tu hành lời dạy của Phật, gọi thầy của mình.คำที่พระสงฆ์ผู้ปฏิบัติตามคำสอนของพระพุทธเจ้าใช้เรียกครูของตนเองkata untuk memanggil guru dari biksu yang menjalankan ajaran BuddhaЧеловек, который учит поучениям Будды.
- 부처의 가르침을 수행하는 승려가 자기 스승을 이르는 말.
Buddhist monk
おしょう【和尚】
maître
maestro
راهب بوذيّ
багштан
sư, sư thầy
พระอาจารย์
guru biksu
монах; наставник
おしょくじ【お食事】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (honorific) A meal that one eats. 「飯」の尊敬語。(forme honorifique) Repas.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) Comida.(صيغة تبجيل) أرز(хүндэтгэлийн үг) хоол унд.(cách nói kính trọng) Cơm.(คำยกย่อง)ข้าว(dalam bentuk formal atau sopan) nasi(вежл.) Еда.
- (높임말로) 밥.
meal
おしょくじ【お食事】。ごはん【ご飯】
جِينْجِي
зоог
bữa ăn
ข้าว, อาหาร
nasi, makanan
трапеза
おしょく【汚職】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A state of being not morally right or clean.道徳的に正しくないか、クリーンでないこと。Fait de ne pas être honnête ou intègre. No es correcto o limpio ya sea moral o éticamente.غير صالح أو غير نظيف أخلاقيّا ёс суртахуунгүй буюу цэвэр ариун бус.Việc không được đúng đắn hoặc trong sạch về mặt đạo đức.การไม่สามารถทำให้สะอาดหรือถูกต้องในแง่คุณธรรมhal tidak benar secara moral dan tidak bersihНравственно неправильный или нечистый.
- 도덕적으로 바르거나 깨끗하지 못함.
corruption
おしょく【汚職】
corruption
corrupción
فساد
хээл хахууль, авилгал, шудрага бус явдал
sự hủ bại bất chính, sự tham nhũng, sự tiêu cực
การทุจริต, การฉ้อราษฎร์บังหลวง
penyelewengan, korupsi
коррупция; продажность
おしよせる【押し寄せる】
1. 닥쳐오다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a situation or matter to be imminent. 物事や状況が近付いてくる。(Travail ou opportunité) Se présenter de manière imminente,Aproximarse un evento o situación inminente. يكون أمر ما أو وضع ما على مسافة قصيرة جدّاажил ба үйл явдал их ойрхон ирэх.Sự việc hay tình huống đến rất gần.เรื่องหรือสถานการณ์ที่ใกล้เข้ามาทันทีsuatu hal atau situasi segera datang mendekatОчень скорое приближение какого-либо дела или ситуации.
- 일이나 상황이 바로 가까이 다가오다.
approach; draw near
せまる【迫る】。おしよせる【押し寄せる】
venir, arriver, survenir, se présenter, se présenter brutalement, se présenter brusquement, se présenter rapidement, approcher, approcher à grands pas, être imminent, être tout proche
acercarse, avecinarse
يقرب
тулж ирэх, тулах
xảy đến, ập đến
เข้ามาปะทะ, ใกล้เข้ามาทุกที, อยู่ในระยะประชิด
datang menerpa
застать врасплох
2. 닥치다¹
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For tough times or difficuties to suddenly come near.厳しい時期や困難などが急に近付いてくる。(Période difficile, évènement difficile, etc.) Approcher brusquement.Aproximarse de súbito un periodo o evento duro.تأتي فترة صعبة أو أمر عسير بشكل مفاجئ وسريعхэцүү асуудал, ажил хэрэг гэнэт тулж ирэх. Thời kì hay việc khó khăn đột nhiên đến gần.เรื่องหรือช่วงเวลาที่ยากลำบาก เป็นต้น กระชั้นเข้ามาใกล้อย่างกะทันหันmasa atau pekerjaan yang sulit atau menyusahkan menjadi semakin dekatСтановиться близким по времени (о трудностях, проблемах).
- 어려운 시기나 일 등이 갑자기 가까이 다가오다.
approach; draw near; strike; come
せまる【迫る】。おしよせる【押し寄せる】
approcher, s'approcher, venir, arriver, survenir, se présenter, se présenter brutalement, se présenter rapidement, se présenter brusquement, être imminent, être tout proche, être à deux doigts
cernirse, acercarse lo peor
يدنو، يقترب
тулж ирэх, тулах
đến gần, cận kề
เจียนตัว, ใกล้เข้ามา
mendekat, segera tiba
приближаться; наступать; подходить
3. 들이닥치다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To approach someone suddenly or to enter a place without permission.急に近付いたり勢いよく入ってきたりする。S'approcher de quelqu'un tout d'un coup ou entrer brutalement dans un lieu.Acercarse, entrar con violencia y de manera repentina. يأتي عن قرب فجأةً أو يدخل بشدةгэнэт ойрхон ирэх буюу хамаагүй дайран орж ирэх.Đột nhiên đến gần hay đi vào một cách ào ạt.มาใกล้ ๆ อย่างกะทันหันหรือเข้ามาทันทีtiba-tiba datang mendekat atau datang bertubi-tubiНеожиданно приблизившись, резко входить, проникать куда-либо.
- 갑자기 가까이 오거나 마구 들어오다.
rush in; storm into
おしよせる【押し寄せる】。おしかける【押し掛ける】
se presser autour de, se précipiter, foncer, se jeter, se ruer, fondre sur, assiéger
irrumpir
يدخل بشدّة
нүүрлэх, дайран орж ирэх, нөмрөх
ập đến, ào đến, kéo đến
เข้ามากะทันหัน, เข้ามาผลุนผลัน
menyerbu, menyerang, mendera, menghantam
вбегать; вноситься; заливать
4. 몰려가다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a crowd of people to go somewhere at the same time. 大勢が群れをなして行く。(Nombreuses personnes) Se déplacer en masse en même temps.Ir en gran número, en general presentarse muchísimas personas. يتجمّع ناس كثيرون ويذهبون معا فجأةолон хүн нэг зэрэг бөөнөөрөө сүрэглэн явах.Nhiều đối tượng tạo thành nhóm và cùng đi một lần.หลาย ๆ คนรวมตัวเป็นกลุ่มแล้วไปในคราวเดียวbanyak sesuatu membentuk kelompok dan pergi sekaligusИдти одновременно, создавая толпу (о нескольких).
- 여럿이 한꺼번에 무리를 지어 가다.
crowd; flock
おしかける【押し掛ける】。おしよせる【押し寄せる】
se ruer vers, arriver en foule, courir en foule vers
ir en manada, acudir en masa
يذهب
цувах, бөөгнөрөх, шавах, сүрэглэн явах
kéo nhau đi, đổ xô đi
ไปชุมนุม, ไปรวมกันเป็นกลุ่ม, หลั่งไหลไป, พรั่งพรูออกไป
pergi bergerombol, pergi berkelompok, pergi sekaligus
слетаться; собиратсья толпой
5. 몰려나오다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a crowd of people to come out at the same time.大勢が群れをなして出て来る。(Nombreuses personnes) Sortir en masse d'un endroit.Salir en manada, sin orden y de manera confusa.يتجمّع ناس كثيرون ويخرجون معا فجأةолон хүн нэг зэрэг бөөнөөрөө сүрэглэн гарч ирэх.Nhiều đối tượng tạo thành nhóm và cùng đi ra một lần.หลาย ๆ คนรวมตัวเป็นกลุ่มแล้วออกมาในคราวเดียว banyak sesuatu membentuk kelompok dan datang keluar sekaligusВыходить одновременно откуда-либо, создавая толпу (о нескольких).
- 여럿이 한꺼번에 무리를 지어 나오다.
pour out; be brought out
おしかける【押し掛ける】。おしよせる【押し寄せる】
sortir en foule, se ruer vers l'extérieur
salir en tropel
يخرج
бөөнөөрөө гарч ирэх, сүрэглэх гарч ирэх, шавах
đổ xô ra, ùa ra, bủa ra, túa ra
ออกไปชุมนุม, ออกไปรวมกันเป็นกลุ่ม, หลั่งไหลออกไป, พรั่งพรูออกไป
keluar bergerombol, keluar berkelompok, keluar sekaligus
валить наружу
6. 몰려들다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a crowd of people to gather at the same time. 大勢が群れをなして集まる。(Nombreuses personnes) Se rassembler en foule en même temps.Juntarse de golpe en un lugar gran número de personas.يتجمّع ناس كثيرون معا فجأةолноор нэг дор сүрэглэн цуглах.Nhiều đối tượng tạo thành nhóm và cùng tập hợp lại một lần.ทำหลาย ๆ สิ่งให้เป็นกลุ่มและรวมกันในคราวเดียวกันbeberapa orang berkumpul menjadi satu kelompok atau gerombolanСобраться толпой.
- 여럿이 한꺼번에 무리를 지어 모이다.
- For a lot of clouds or waves, etc., to gather at the same time. 雲や波などが激しい勢いで迫る。(Nuages, ondes, etc.) Arriver en masse en même temps.Venir muchas nubes u olas en poco tiempo. يتجه كثير من السحب أو الأمواج أو غيرها إلى مكان فجأةүүл буюу давалгаа зэрэг нэг дор олноороо цуглах.Mây hay sóng… cùng lúc kéo tới ồ ạt.เมฆหรือคลื่น เป็นต้น พัดมารวมกันมากในคราวเดียวกันawan atau ombak dsb datang bersamaan sekaligusСтечься в одно место в одно время (об облаках, волнах и т.п.).
- 구름이나 파도 등이 한꺼번에 많이 몰리다.
- For a lot of feelings, emotions, or energy, etc., to occur at the same time. 気持ちや感情、気運などが一気に迫る。(Humeur, sentiment, sensation, etc.) Envahir tout d'un coup.Acudir a la mente juntas y de golpe sensaciones o emociones.يشعر بإحساس أو مشاعر أو شعور كلّها فجأةсэтгэл хөдлөл, уур амьсгал нэг дор мэдрэгдэх.Tâm trạng, tình cảm hay khí thế… cùng lúc ùa tới.อารมณ์ ความรู้สึกหรือกำลัง เป็นต้น หลั่งไหลมาในคราวเดียวกันsuasana hati atau perasaan, energi, dsb datang bersamaanОдновременно накопиться (о настроении, чувствах, ощущениях и т.д.).
- 기분이나 감정, 기운 등이 한꺼번에 몰리다.
gather in groups
おしかける【押し掛ける】。おしよせる【押し寄せる】。むらがる【群がる】
arriver en foule, se ruer, affluer
amontonarse, agolparse, apiñarse
يحضر
шавах, шаваарах, бөөгнөрөх, цугларах
dồn vào, vây vào
ชุมนุม, มารวมกันเป็นกลุ่ม, หลั่งไหลมา, พรั่งพรูออกมา
berkerumun, bergerombol
стекаться; заполнять
crowd; swarm; flock
おしよせる【押し寄せる】
affluer
afluir
цуглах, цутгах, оволзох, шуурах, хурах
kéo đến
ถูกซัดมา, ถูกพัดมา, มารวมกันเป็นกลุ่มก้อน
merundung, bertiup kencang, berdebur
скопиться; собираться; сгрудиться
surge
おしよせる【押し寄せる】
être envahi, être tiraillé
agolparse
дүүрэх, нэмэгдэх, хүндрэх
dâng trào
พรั่งพรู, หลั่งไหลมา
meluap-luap
скопиться; собраться
7. 몰려오다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a crowd of people to come at the same time. 大勢が群れをなして来る。(Nombreuses personnes) Venir en masse en même temps.Juntarse de golpe en un lugar gran número de personas. يتجمّع ناس كثيرون ويحضرون معا فجأةхүн, амьтан гэнэт бөөн бөөнөөрөө цуглан ирэх.Nhiều đối tượng tạo thành nhóm và cùng đến một lần.หลาย ๆ คนรวมตัวเป็นกลุ่มมาในคราวเดียว orang atau binatang secara bersamaan berkumpul menjadi satu Подбегать, подходить, приближаться в один момент (о группе лиц, животных).
- 여럿이 한꺼번에 무리를 지어 오다.
- For clouds, etc., to move toward one direction at the same time. 雲などが一気に一つの方向へ来る。(Nuages, etc.) Venir en masse dans une direction.Aglomerarse muchas nubes u olas en breve período de tiempo y hacia una dirección. تتجه السحب أو غيرها كلّها إلى جهة فجأةүүл, манан, давалгаа нэг зэрэг бөөгнөрөн ирэх. Mây... cùng lúc bay đến một hướng.เมฆ เป็นต้น มาในทิศทางเดียวกันในคราวเดียว awan dsb bergumpal menjadi satu Быстро перемещаясь, сдвигаясь, покрыть, закрыть собой что-либо.
- 구름 등이 한꺼번에 한 방향으로 오다.
- To feel a surge of a lot of feelings.ある感じが一気に迫る。(Sentiment) Arriver tout d'un coup.Acudir a la mente juntas y de golpe sensaciones.يشعر بإحساس ما فجأةямар нэг мэдрэмж гэнэт бий болох. Cảm xúc nào đó cùng lúc đổ dồn tới.ความรู้สึกใดๆ เกิดขึ้นมาในคราวเดียวsuatu perasaan muncul sekaligusВозникнуть, появиться в один момент (о каких-либо чувствах).
- 어떤 느낌이 한꺼번에 밀려오다.
crowd; throng
おしかける【押し掛ける】。おしよせる【押し寄せる】。むらがる【群がる】
venir en masse, venir en foule
amontonarse, agolparse, apiñarse
يجيء
бөөгнөрөх, шавах, шаваарах
ùa tới, ào tới, kéo đến
หลั่งไหลมา, ชุมนุม, รวมมาเป็นกลุ่ม ๆ
berkerumun, berdatangan, berkumpul, berbondong-bondong, berjejalan
набежать; сбежаться; скопиться
come in groups
おしよせる【押し寄せる】
affluer, arriver en masse
amontonarse
нүүгэлтэн ирэх, түрж ирэх
kéo tới, ào tới
รวมตัวกัน, รวมกลุ่ม, รวม
bergumpalan
надвинуться; набежать
surge
おしよせる【押し寄せる】
être envahi
agolparse
гэнэт автах, бий болох
tràn về, ùa tới, ập tới
รู้สึก...ขึ้นมา
menumpuk, menyerang
нахлынуть
8. 몰리다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For many to gather in one place.多くの人や物が一か所に集まる。(Nombreuses choses ou personnes) Se rassembler dans un endroit.Juntarse en un lugar un gran número de personas. يتجمّع كثير من الناس في مكان واحد олон хүмүүс нэг газар цуглах.Nhiều đối tượng tập trung vào một nơi.สิ่งหลายสิ่งได้มารวมกันอยู่ที่เดียวberbagai hal berkumpul di satu tempatБыть собранным в одном месте.
- 여럿이 한곳으로 모여들다.
flock; swarm; rush
おしよせる【押し寄せる】。さっとうする【殺到する】
se réunir, se rassembler ; se grouper
amontonarse, agolparse, apiñarse
يتوافد
бөөгнөрөх, хуралдах
đổ xô
รวมกัน, รวมตัวกัน, ชุมนุม
berkumpul,
быть собранным
9. 몰아닥치다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For many people to suddenly come to a certain place at the same time.多くの人が急に激しい勢いである場所にくる。(Foule) Arriver tous à la fois soudainement dans un endroit.Juntarse de golpe en un lugar un gran número de personas. يأتي الناس إلى مكان ما فجأةوفي آن واحد хүмүүс нэг зэрэг хаа нэгтээ гэнэт ирэх.Nhiều người đột ngột đến địa điểm nào đó cùng một lượt.ผู้คนมาที่สถานที่ใด ๆ ในทันทีพร้อมกันคราวเดียวorang-orang tiba-tiba datang ke suatu tempat sekaligusНеожиданно приходить куда-либо всем вместе (о людях).
- 사람들이 한꺼번에 갑자기 어떤 장소에 오다.
- For a certain incident or situation to occur suddenly all at once.ある事件や状況が突然一気に起こる。(Événement ou situation) Se passer soudainement tous à la fois.Sobrevenir muchos sucesos en poco tiempo. تحدث حالة ما أو حادثة ما فجأةوفي آن واحدямар нэгэн хэрэг явдал буюу нөхцөл байдал нэг зэрэг гэнэт үүсэх.Sự kiện hay tình huống nào đó đột nhiên xảy ra cùng một lượt.เหตุการณ์หรือสถานการณ์ใด ๆ เกิดขึ้นทันทีพร้อมกันในคราวเดียวsuatu kasus atau keadaan tiba-tiba muncul sekaligusНеожиданно происходить за раз (о происшествии, ситуации).
- 어떤 사건이나 상황이 한꺼번에 갑자기 일어나다.
rush; storm
おしよせる【押し寄せる】。おしかける【押し掛ける】
venir en foule
amontonarse, agolparse, apiñarse
يتوافد
бөөгнөрөх, бөөнөөрөө дайрах
đổ xô, dồn về
รวมตัวกันมา, พากันมา, แห่กันมา, กรูกันมา
datang berbondong-bondong, menyerbu
нахлынуть; наваливаться
occur all at once
おしよせる【押し寄せる】
s'abattre, arriver en même temps
amontonarse
يندفع
нөмрөх, бүрхэх
đổ về, dồn về, ùa về
รวมตัวกันมา, พากัน, ประสบ...กัน
menyerbu
случиться; наступить; набежать; навалиться
10. 몰아오다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For many to rush to a place all at once.多くのものが一気に近付いて来る。Venir en foule tous à la fois dans un endroit.Juntarse de golpe en un lugar un gran número de personas.يأتي جميعا إلى مكان واحد في آن واحد нэг газарт нэг зэрэг бөөнөөрөө хүрч ирэх.Cùng một lượt, dồn đến một nơi ต้อนมายังที่เดียวในคราวเดียวกันberkumpul dan datang ke satu tempat sekaligusСобираться в одном месте в одно время.
- 한곳으로 한꺼번에 몰려서 오다.
come all together; rush in
おしよせる【押し寄せる】
conduire, emmener quelque chose à flots
agolparse, amontonarse
يأتي جماعة
нөмрөх, дарах
đổ xô đến, kéo đến
ต้อนมา, ไล่มา, ขับไล่มา, รวมกันมา
menyerbu, menyerang
нахлынуть; наступать
11. 몰아치다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For many incidents to severely occur all at once.一気に当たって、非常に強く影響される。Se produire d'un coup très fortement et en masse.Dícese del mar, el viento, etc., moverse de golpe y con violencia.يتدفق في آن واحد ليتصاعد بقوة شديدة нэг зэрэг бөөгнөрч ихэд хүчтэй үүсэх.Dồn về một lượt và xảy ra một cách rất mạnh mẽ.ต้อนมาในคราวเดียวแล้วเกิดขึ้นอย่างรุนแรงมากberkumpul sekaligus dan bangkit dengan sangat kuatПроисходить в очень сильной степени за один раз.
- 한꺼번에 몰려서 매우 강하게 일어나다.
rush; storm
ふきつける【吹き付ける】。おしよせる【押し寄せる】。おそわれる【襲われる】
déferler, fracasser
enfurecerse, alborotarse
يهبّ
цутгах, шаван ирэх, асгарах, дүүрэх, шуурах
dồn dập
กระหน่ำกัน, เกิด...แรง, เกิด...หนัก
menyambar, meledak, menyembur, menghantam
нагрянуть; нахлынуть
12. 물밀다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For people, animals, products, work, etc., to rush in.人や動物、物、仕事などがどんどん入ってくる。(Personnes, animaux, produits, travail) Rentrer sans cesse en masse.Entrar en abundancia personas, animales, artículos, trabajos, etc.ينجلب ناس أو حيوانات أو سلع أو أعمال بشكل عشوائي хүн болон амьтан, эд зүйл, бараа материал зэрэг эмх замбараагүй орж ирэх.Người, động vật, đồ vật hay công việc ồ ạt kéo đến.ผู้คน สัตว์ สิ่งของ หรืองานที่ทำ เป็นต้น เข้ามาอย่างรุนแรงorang-orang atau binatang, benda, kerja, dsb masuk dengan seenaknyaВходить, поступать толпой или кучей (о людях, животных, предметах, рабочих материалах и т.п.).
- 사람들이나 동물, 물건, 일감 등이 마구 들어오다.
- For a thought, emotion, memory, etc., to surface at any time.考え、感情、記憶などが一気に浮び上がる。(Pensée, émotion, souvenir) Surgir sans arrêt et massivement à l'esprit.Surgir muchas ideas, emociones, recuerdos, etc..تطلع الفكرة أو الشعور أو الذكريات أو غيرها بشكل عشوائيбодол санаа, мэдрэмж, ой ухаан зэрэг нь эмх замбараагүй толгойд эргэлдэх.Suy nghĩ, tình cảm, ký ức ào ạt trỗi dậy.ความคิด อารมณ์ ความทรงจำ เป็นต้น เกิดขึ้นอย่างหนักหน่วงpikiran, perasaan, ingatan, dsb muncul dengan seenaknyaВнезапно посещать (о мыслях, чувствах, воспоминаниях и т.п.).
- 생각, 감정, 기억 등이 마구 떠오르다.
rush in; come in a large volume
おしよせる【押し寄せる】。おしかける【押し掛ける】
se ruer
afluir, entrar, penetrar, aparecer, presentar
يتدفق
түрэх, түрэн орж ирэх
ào tới, tràn tới
ทะลัก, หลั่งไหล, พรั่งพรู
mengalir deras
беспорядочно заходить
keep coming back
おしよせる【押し寄せる】
emerger, surgir, ocurrir, brotar
يتدفق
эрээлжлэх, олон бодол орж ирэх, орж ирэх
trào dâng
พรั่งพรู, ผุดขึ้นมา
naik, muncul
нахлынуть
13. 밀려들다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a crowd of people or things to come in at the same time. 一気に群れをなして来る。Être poussé et entrer en masse.Entrar en tropel al mismo tiempo.يتدفّق ويدخل كثيرٌ في مرّة واحدةнэг дор ихээр оволзон орж ирэх.Bị đẩy vào nhiều một lượt.ไล่เข้ามามาก ๆ พร้อมกันทีเดียวbanyak berkumpul dan masuk sekaligusПрийти, появиться во множестве в один момент.
- 한꺼번에 많이 몰려 들어오다.
crowd; flood
おしよせる【押し寄せる】。おしかける【押し掛ける】
arriver en foule
afluir, precipitarse, levantarse, avanzarse
يجيء
цутган орох, оволзох, нягтрах
bị dồn vào, bị ùa vào
ดันเข้ามา, ผลักเข้ามา, ไล่เข้ามา, ซัดเข้ามา, โถมเข้ามา, กระหน่ำเข้ามา
berbondong-bondong, menyeruak, merasuk, masuk
нахлынуть
14. 밀려오다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a crowd of people or things to be pushed into a place at the same time. ある力に押されて来る。Venir, poussé par une force.Venir arrastrado por cierta fuerza.يندفع ويحضر بسبب قوة ماямар нэгэн хүчинд автан шахагдан ирэхBị đẩy đến do một sức mạnh nào đó.ดันเข้ามาด้วยแรงใด ๆ datang terdorong oleh sebuah kekuatanприближаться под воздействием какой-либо силы.
- 어떤 힘에 의해 밀려서 오다.
- For a crowd of people or things to come at the same time. 一気に群れをなして来る。Venir en quantité tout d'un coup.Venir en tropel al mismo tiempo.يتجمّع ويحضر كثيرٌ في مرّة واحدةнэг дор ихээр гарч ирэх.Bị đẩy đến nhiều một lượt.ผลักเข้ามามาก ๆ พร้อมกันทีเดียวdatang bersama-sama sekaligusмассово приближаться в одно мгновение.
- 한꺼번에 많이 몰려서 오다.
- For a force or phenomenon to come pushing into a certain space with such force that it cannot be blocked.勢力や現象が阻止できないほど勢いよくある範囲内に入ってくる。(Puissance, phénomène) Entrer fortement dans une étendue au point d'être difficile à empêcher.Penetrar alguna fuerza o fenómeno en cierta área tan fuertemente como para no poder impedirse su entrada.تحضر وتدخل قوة ما أو ظاهرة ما إلى مجال معين بشدّة لدرجة أنّه لا يتمكّن من منعهاхүч нөлөө болон аливаа үзэгдэл хааж хориглоход хэцүү хэмжээгээр ямар нэгэн хүрээн дотор орж ирэх.Thế lực hay hiện tượng tràn vào trong phạm vi nào đó một cách mạnh mẽ đến mức khó ngăn chặn. กำลังหรือสถานการณ์เข้ามาอย่างหนักในขอบเขตใดๆ จนยากที่จะกั้นไว้kekuatan atau fenomena masuk ke dalam sebuah lingkungan dengan sangat kuat sehingga sulit ditahanпробиваться в какую-либо область.
- 세력이나 현상이 막기 어려울 만큼 거세게 어떤 범위 안으로 들어오다.
be pushed into; be forced into
おしよせる【押し寄せる】
arriver à flots
llevarse, arrastrarse
يجيء
нүүгэлтэн ирэх, хөөгдөн ирэх, шахалтаар ирэх, шахагдан ирэх
bị đẩy tới
ผลักเข้ามา, ดันเข้ามา, ซัดเข้ามา, พัดเข้ามา, โหมเข้ามา, โถมเข้ามา
terdorong
Наступать; нахлынуть
crowd into; flood into
おしよせる【押し寄せる】
arriver en quantité
afluir, precipitarse, levantarse, avanzarse
يجيء
бөөгнөрөх
bị ùa đến, bị tràn đến
ผลักเข้ามา, ดันเข้ามา, โหมเข้ามา, กรูเข้ามา
datang berbondong-bondong, datang sekaligus
Нахлынуть; захватить
flood; surge
おしよせる【押し寄せる】
être poussé et venir en quantité
avanzarse, azotarse, afluir
يجيء
цутган ирэх
đổ xô đến, ùa đến, tràn đến
ดันเข้ามา, โหมเข้ามา
mendobrak, mendorong masuk
Наступить; захватить
15. 밀어닥치다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For many people to come to a place at the same time.多くの人や物が勢いよく迫ってくる。Arriver nombreux tout d'un coup.Venir en tropel al mismo tiempo.يتجمع العديد من الناس في آن واحدолон хүн нэг дор ихээр ирэх.Nhiều đối tượng ào đến một lượt.หลาย ๆ คนมากันทีเดียวอย่างสะเปะสะปะbeberapa datang sekaligusприйти, собраться во множестве в один момент.
- 여럿이 한꺼번에 마구 오다.
rush in
おしよせる【押し寄せる】。おしかける【押し掛ける】
arriver à flots
precipitarse, lanzarse, invadir, afluir
يحتشد
цугларах, овоорох, дүүрэх
ào tới, ập đến
แห่กันมา, รวมกันมา
berbondong-bondong, membanjiri
Нахлынуть
16. 불어닥치다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a trend, tendency, change, etc., that began in the outside world, to affect people strongly. 外部で起こった流行、風潮、変化などが強く影響を及ぼす。(Mode, tendance, changement extérieur(e), etc.) Influer très fortement.Repercutir fuertemente modas, tendencias, cambios, etc. producidos en el exterior. يؤثر النمط الحديث أو النزعة او التغيير الذي حدث في الخارج гадаадад бий болсон загвар моод, байдал, өөрчлөлт зэрэг хүчтэй нөлөөлөх.Trào lưu, phong trào, sự biến đổi... xảy ra bên ngoài gây ảnh hưởng mạnh. แฟชั่น ความนิยมหรือการเปลี่ยนแปลง เป็นต้น ที่เกิดจากภายนอกมีอิทธิพลกระทบอย่างมากtren, fashion, perubahan dari luar yang mempengaruhi dengan kuatОчень сильно влиять (о моде, тенденциях, переменах и т.п., пришедших из вне).
- 외부에서 일어난 유행, 풍조, 변화 등이 강하게 영향을 미치다.
hit; overtake
まきおこる【巻き起こる】。おしよせる【押し寄せる】。おそわれる【襲われる】
frapper, faire fureur
advenir, acontecer, acaecer, aparecer, llegar, venir, surgir
يدهم
хүчтэй нөлөөлөх, нөлөө үзүүлэх
ùa tới, thổi vào
มีอิทธิพล, กระทบ, ส่งผลต่อ
bertiup kencang
17. 쓸리다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To crowd at a time.一気に迫って来る。S'assembler d'un coup en foule quelque part.Entrar algo de un golpe.يندفع كثيرا في نفس الوقتнэгэн зэрэг ихээр бөөгнөрөх.Ùa lại tới tấp một lượt.ถูกขับไล่อย่างรุนแรงในครั้งเดียวtersapu sekaligus dalam satu kaliВдруг одновременно прибывать.
- 한꺼번에 막 몰리다.
swarm; throng
おしよせる【押し寄せる】
aller en foule, se réunir, se presser autour, se masser autour de, affluer, accourir en foule
acumularse, amontonarse
يندفع
түрэх, түрэгдэн
dồn lại, tụ lại
กรู, ลาก, กวาด
18. 터지다¹
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For good events to rush ahead at once.幸運が一気に押し寄せてくる。(Bonnes nouvelles) Arriver tous en même temps.Ocurrir de una vez cosas buenas.تقع أحداث سعيدة في آن واحدсайн сайхан явдал нэг дор бий болох явдал.Việc tốt dồn tới cùng một lúc.เรื่องที่ดีไหลเข้ามาพร้อมกันทีเดียวhal baik mencuat sekaligusПроисходить в один момент (о хороших событиях).
- 좋은 일이 한꺼번에 몰려오다.
be lucky
ひらける【開ける】。おしよせる【押し寄せる】。いちどにおとずれる【一度に訪れる】
tener golpes de suerte
يكون محظوظا
тохиох, учрах
tới tấp, dồn lại
กรู, ไหล, พรั่งพรู
meledak
навалиться; случиться
おしらせ【お知らせ】
1. 공지¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An act of informing many people of certain information.多くの人にある内容を広く知らせること。Fait de porter une information à la connaissance d’une multitude de personnes.Acción de poner en conocimiento del público alguna información.إِبْلاغ المعلومات لكثير من الناس على نطاق واسعямар нэгэн агуулгыг нийтэд мэдээлэх явдал.Nội dung thông báo rộng rãi cho nhiều người biết.การแจ้งเนื้อหาใด ๆ ให้แก่ผู้คนจำนวนมากอย่างแพร่หลายperihal memberitahukan sesuatu kepada banyak orangРаспространение сообщения о чём-либо большому количеству людей.
- 많은 사람들에게 어떤 내용을 널리 알림.
notice
こうち【公知】。おしらせ【お知らせ】
avis public, annonce publique
de conocimiento público
إعلان
зарлал, мэдээлэл, албан мэдэгдэл
sự thông báo, sự công bố
คำประกาศ, การประกาศ, การแจ้งให้ทราบ, เป็นที่รู้กันอยู่ทั่วไป
pemberitahuan, pengumuman
объявление
2. 공지 사항
- Content or information that is widely spread to many people.多くの人々に広く知らせる内容や事項。Information ou annonce destinée à être notifiée à de nombreuses personnes.Aviso de informaciones que se han de dar a conocer al público.محتويات أو معلومات لتشجيع الكثير من الناسолон нийтэд мэдэгдэж, сонордуулах агуулга буюу мэдээлэх зүйл Nội dung hay điều khoản cho mọi người biết một cách rộng rãi.รายการหรือเนื้อหาที่แจ้งให้แก่ผู้คนจำนวนมากอย่างแพร่หลายisi penjelasan prosedur khusus atau resmi dari sesuatu secara luas kepada orang banyak Информация, сообщаемая широкому кругу лиц.
- 많은 사람들에게 널리 알리는 내용이나 사항.
notice
おしらせ【お知らせ】。つうち【通知】。こくち【告知】。こうちじこう【公知事項】
annonce publique, avis public
aviso público
الإعلان
зарлал, мэдээлэл
nội dung thông báo, điều khoản thông báo
การประกาศเป็นทางการ, การประกาศทั่วไป, การแจ้งให้ทราบอย่างเป็นทางการ
pemberitahuan, pengumuman, isi pemberitahuan
объявление; официальное извещение
3. 안내
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of making someone know something by introducing it to him/her; such a job.ある内容を紹介して知らせること。また、その仕事。Fait de présenter un contenu pour informer ; une telle chose.Acción de informar a alguien de algo. O tal oficio. إبلاغ مضمون ما من خلال مُقدّمة. أو مثل هذا العملямар нэгэн агуулгыг товч танилцуулах явдал. мөн тэрхүү ажил. Việc giới thiệu và cho biết nội dung nào đó. Hoặc việc như vậy.การแนะนำและแจ้งเนื้อหาใด ๆ ให้ทราบ หรืองานลักษณะดังกล่าวhal memperkenalkan dan memberitahukan suatu isi, atau pekerjaan demikianПредставление, сообщение какого-либо содержания.
- 어떤 내용을 소개하여 알려 줌. 또는 그런 일.
introduction
あんない【案内】。おしらせ【お知らせ】
accueil, service d'information, direction, conseil, indication, conduite
información, aviso
إرشاد
танилцуулга
sự hướng dẫn
การแนะนำ, การชี้แนะ, การชี้นำ, การบอกกล่าว
informasi, pemberitahuan
путеводитель; инструкция; проводник
4. 안내문
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The document in which the introduction to a certain content or event is written.ある内容を紹介して知らせる文書。Texte qui présente et informe d'un contenu.Noticia que ofrece informaciones de un determinado contenido.الورقة التي تُكتب عليها مقالة تقديم محتوى شيء أو حدثямар нэгэн газар буюу эд зүйлийг танилцуулж мэдүүлсэн бичиг.Chữ viết giới thiệu hay cho biết một nội dung nào đó.ตัวอักษรที่แจ้งให้รู้และแนะนำเนื้อใด ๆtulisan yang memperkenalkan dan menjelaskan sebuah tempat atau bendaТекст, содержащий ознакомительную информацию о каком-либо месте или предмете.
- 어떤 내용을 소개하여 알려 주는 글.
letter of notice; notice; introduction
あんないぶん【案内文】。おしらせ【お知らせ】
notice écrite, annonce écrite, renseignements écrits
aviso, anuncio
إعلان، تقديم، مقالة إبلاغ
мэдэгдэл, зааварчилгаа, танилцуулга, удирдамж
tờ hướng dẫn
คำโฆษณาสั้น ๆ, คำประกาศ, ข้อความในใบปลิว, ข้อความในแผ่นพับ
penjelasan, keterangan
объявление; информационное сообщение
おしらせする【お知らせする】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To inform many people of certain information.多くの人にある内容を広く知らせる。(Information ou annonce) Notifier à de nombreuses personnes.Dar noticia o aviso de alguna cosa a un sector amplio de la población. ينشر خبر أو معلومات لعدد كبير من الناسолон нийтэд ямар нэг зүйлийг сонордуулан мэдээлэх.Cho mọi người biết đến một cách rộng rãi một nội dung gì đó.การแจ้งเนื้อหาใด ๆ ให้แก่ผู้คนจำนวนมากอย่างแพร่หลายmenjelaskan prosedur khusus atau resmi dari sesuatu secara luas kepada orang banyak Сообщать какую-либо информацию широкому кругу людей.
- 많은 사람들에게 어떤 내용을 널리 알리다.
announce; notify
こうちする【公知する】。おしらせする【お知らせする】
annoncer publiquement
anunciar
يذيع، يبلغ لعامة الناس
зарлах, мэдээлэх
thông báo, công bố
ประกาศ, แจ้งให้ทราบ, รู้กันอยู่โดยทั่วไป
memberitahukan, menginformasikan
официально объявлять; официально извещать
おしり【お尻】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (euphemism) A butt.臀部を婉曲にいう語。(euphémisme) Fesses humaines.(EUFEMISMO) Nalgas.ورك (تعبير لطيف)(эерүүл) бөгс.(Cách nói giảm nói tránh) Cái mông.(คำหลีกเลี่ยงคำไม่สุภาพ)ก้น(eufimisme) pantat(эвфем.) Ягодицы.
- (완곡한 말로) 엉덩이.
behind; rear end
おしり【お尻】
trasero
өгзөг
mông, đít
ด้านหลัง
bokong
ягодицы; зад
おしろい・はくふん【白粉】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- White powder.白い粉。Poudre blanche.Polvo blanco.مسحوق أبيضцагаан нунтаг зүйл.Bột trắng.ผงสีขาวbubuk berwarna putihБелый порошок.
- 하얀 가루.
white powder
おしろい・はくふん【白粉】
بودرة
нунтаг
phấn trắng, phấn
ผงสีขาว, ผงแป้งสีขาว
bubuk putih, bedak putih
порошок; белый порошок; белая пудра
おしろい【白粉】
1. 분²
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Cosmetics in the form of fine powder, applied to the face.顔につける、細かい粉の化粧品。Produit de beauté à base de poudre fine, appliqué sur le visage.Cosmético hecho con partículas finas que se aplica en la cara.مستحضر يتكوّن من مساحيق دقيقة توضع على الوجهнүүрэнд түрхдэг зөөлөн нунтаг гоо сайхны бүтээгдэхүүн.Mĩ phẩm bằng bột mịn để xoa lên mặt.เครื่องสำอางที่เป็นผงละเอียดใช้ทาหน้าkosmetik dari bubuk cantik yang dioleskan di wajahКосметическое средство, состоящее из мелкого порошка, который наносят на лицо.
- 얼굴에 바르는 고운 가루로 된 화장품.
powder
おしろい【白粉】
poudre, fard
polvo
بودرة الوجه
энгэсэг, пудр
phấn bột, phấn
แป้งทาหน้า, แป้งฝุ่น
bedak
пудра
2. 분가루
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Tiny particles of powder used as cosmetics.化粧品として使う粉。Poudre utilisée comme produit de beauté.Partículas de polvos que se utilizan como cosmético.مسحوق يُستخدم في مستحضرات التجميل гоо сайхны бүтээгдэхүүн болгон хэрэглэдэг нунтаг энгэсэг.Bột của phấn dùng làm mĩ phẩm. ผงของแป้งทาหน้าที่ใช้เป็นเครื่องสำอางbubuk dari bedak yang digunakan sebagai kosmetikПорошок пудры, используемый как косметическое средство.
- 화장품으로 쓰는 분의 가루.
powder
おしろい【白粉】
poudre, fard
polvo
بودرة
нунтаг энгэсэг
bột phấn
ผงแป้งทาหน้า, ผงแป้งฝุ่น
bubuk bedak
пудра; порошковая пудра; порошок пудры
おしわける【押し分ける】
1. 쑤시다²
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To dig a narrow opening and widen it.狭い隙間を力を加えて広げる。Agrandir un petit intervalle en écartant les obstacles.Hacer que entre algo metiendo en un espacio angosto.يحفر فجوة ضيقة ويوسّعهاдавчуу нарийхан зайг тэлэн томосгох.Tách khe hở nhỏ và làm rộng ra.ขุดช่องที่แคบให้กว้างขึ้นmemperluas sesuatu dengan mendorong celah yang sempit Пронзать узкое отверстие и расширять его.
- 좁은 틈을 헤쳐서 넓히다.
poke
おしわける【押し分ける】
disperser, fendre (la foule), se frayer (un chemin)
encajar, poner
يفرّج
чихэх
rẽ ra, tách ra
ทิ่ม, แคะ, เขี่ย, ขุด
memperluas, membuka lebar, membesarkan
2. 헤다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To push others aside and move forward.群衆を押し分けて前へ進む。Avancer en dépassant les gens.Empujar a otros a un lado para hacerse camino y seguir adelante.يتقدم الى الأمام من الناسхүмүүсийг зайчлан урагш явах.Vượt qua mọi người và tiến lên phía trước.แหวกผู้คนแล้วออกไปยังข้างหน้าmengesampingkan orang-orang kemudian maju ke depanОбгоняя других людей, двигаться вперёд.
- 사람들을 제치고 앞으로 나아가다.
elbow one's way through; push one's way through
おしわける【押し分ける】。かきわける【掻き分ける】
dépasser la foule, devancer les gens
abrirse camino a través de la multitud
урагшлах
len, chen lên
แหวกไป, รุดไป, รุดหน้าไป
menerobos, menerjang
выбираться; выходить
3. 헤집다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To push away a series of obstacles ahead.遮るものを分けて、退ける。Traverser ce qui bloque le passage ici et là.Quitar los obstáculos en su delante para abrirse camino. يصد الحاجز ذهاباً وإياباً урд тагласан зүйлийг нааш цааш зайлуулах.Đẩy lùi chỗ này chỗ kia những cái đang chắn phía trước.ขับไล่สิ่งที่กีดขวางข้างหน้าให้ไปทางนี้ทางโน้นmenghantan ke sana sini sesuatu yang menghalangi di depanУстранять помеху впереди; прокладывать себе дорогу.
- 앞을 가로막는 것을 이리저리 물리치다.
push one's way through; elbow one's way through
おしわける【押し分ける】。かきわける【掻き分ける】
traverser, pénétrer, croiser
abrirse camino
зайлуулах
rẽ, chen ra khỏi
แทรก, ฝ่า
menghantam, menerjang
разодвигать; разводить; разгонять; толкать; отталкивать
4. 헤치다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To push away a series of obstacles ahead and move forward.遮るものを押し退けて進む。Traverser ce qui bloque le passage ici et là.Quitar los obstáculos en su delante para abrirse camino. يتجاوز الحاجز الى الأمامурд тээглэсэн зүйлийг нэвтлэн гарах.Dẹp bỏ cái chặn trước mặt và đi qua.ทะลุและผ่านสิ่งที่ขวางอยู่ข้างหน้าmenembus sesuatu yang menjadi penghalang di depannya kemudian melewatinyaПроходить сквозь помеху.
- 앞을 가로막는 것을 뚫고 지나가다.
push one's way through; elbow one's way through
おしわける【押し分ける】。かきわける【掻き分ける】
dépasser, pénétrer
abrirse camino
يتجاوز
нэвтлэн гарах
rẽ, dẹp gọn
ทะลุผ่าน, ผ่าน, ฝ่า
menembus, menerjang, melewati
преодолевать
おしん【悪心】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A state of feeling sick as if vomitting.胸がむかむかして、吐きそうな感じ。Sensation d'écœurement comme si l'on allait vomir.Sensación de náuseas como si tuviera ganas de vomitar.الشعور باضطرابات وجيشان نفسٍ والتهيؤ للقيءбөөлжих гэж буй мэт дотор эвгүй оргих мэдрэмж.Cảm giác nôn nao trong bụng như sắp ói.ความรู้สึกคลื่นไส้ราวกับจะอาเจียนออกมา merasa ingin muntahНеприятное тошнотворное состояние в такой степени, что кажется, сейчас вырвет.
- 토할 것처럼 속이 울렁거리는 느낌.
nausea; sickness
おしん【悪心】。おうき【嘔気】。はきけ【吐き気】
nausée, haut-le-cœur, dégoût
náusea
غثيان
огиудас хүрэх, ой гутах
sự buồn nôn, sự lộn mửa
อาการคลื่นไส้, อาการอาเจียน, อาการคลื่นเหียน
mual, ingin muntah
тошнота; дурнота
おしピン【押しピン】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A short nail with a large head, usually fastened by pushing in with a finger. 大きくて平らな頭部に短い針を取り付け、主に指で頭部を押して固定させるピン。 Clou court à tête grande et plate, que l'on fixe généralement en appuyant avec le doigt. Clavo corto de cabeza grande que generalmente se clava presionándolo con el dedo.مسمار قصير مع رأس كبير, تثبيتها عادة عن طريق دفع في مع إصبعтолгой нь том, уртаашаа огтор, ихэвчлэн гараараа дарж оруулдаг хадаас. Cái đinh có đầu to mà chiều dài thì ngắn, thường dùng ngón tay ấn để đóng xuống.ตะปูที่มีหัวใหญ่และขนาดสั้น ส่วนใหญ่ใช้นิ้วมือกดทิ่มpaku berkepala besar dan bertubuh pendek yang biasanya dipakukan dengan menekannya dengan jari tanganГвоздь с широкой шляпкой и короткой ножкой.
- 대가리가 크고 길이가 짧으며 주로 손가락으로 눌러 박는 못.
thumb tack; push pin
がびょう【画鋲】。おしピン【押しピン】。プッシュピン
punaise
chinche, chincheta, tachuela
الإبهام تك, دفع دبوس
дардаг хадаас, кноп
đinh bấm
หมุด(ยึดกระดาษ)
paku payung
кнопка
おじいさま【御爺様】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (honorific) (affectionate) A word used to refer to or address an old man.年老いた男性を親しみをこめて敬って指したり呼ぶ語。(forme honorifique)(affectueux) Terme pour désigner ou s'adresser à un homme âgé.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) (AFECTIVO) Palabra usada para referirse o llamar a un hombre mayor.(صيغة تبجيل) (تعبير رقيق) كلمة تُستعمل عند إشارة أو نداء رجل كبير السنّ وعجوز(хүндэтгэлийн үг) өндөр настай эрэгтэй хүн.(cách nói kính trọng, thân mật) Từ dùng để chỉ hoặc gọi đàn ông già.(คำที่เรียกอย่างสนิทสนม) คำที่กล่าวถึงหรือเรียกผู้ชายแก่ที่มีอายุมาก(dalam bentuk formal atau sopan) panggilan untuk menyebutkan laki-laki yang berusia lanjut(вежл.) Слово, употребляемое при обращении к пожилому мужчине или его упоминании.
- (높임말로) (친근하게 이르는 말로) 늙은 남자를 이르거나 부르는 말.
old man; elderly man
おじいさま【御爺様】
personne âgée
harabeonim, abuelo, señor
өвөө
ông
ฮาราบอนิม : คุณตา
kakek
дедушка
おじいさま【御祖父様】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (honorific) A word used to refer to or address the father of one's father or mother.父または母の父親を敬って指したり呼ぶ語。(forme honorifique) Terme pour désigner ou s'adresser au père du père ou à celui de la mère.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) Respecto de una persona, palabra usada para referirse o llamar al padre de su propio padre o madre.(صيغة تبجيل) كلمة تُستعمل عند إشارة أو نداء والد الأب. أو والد الأمّ(хүндэтгэлийн үг) аавын болон ээжийн аав.(cách nói kính trọng) Từ dùng để chỉ hoặc gọi mẹ của cha hoặc mẹ của mẹ.(คำยกย่อง) คำที่กล่าวถึงหรือเรียกพ่อของพ่อ หรือพ่อของแม่(dalam bentuk formal atau sopan) panggilan untuk menyebutkan ayah dari ayah, atau ayah dari ibu(вежл.) Слово, употребляемое при обращении к отцу отца или отцу матери или их упоминании.
- (높임말로) 아버지의 아버지, 또는 어머니의 아버지를 이르거나 부르는 말.
grandfather
おじいさま【御祖父様】
grand-père
harabeonim, abuelo
جدّ
өвөө
bà nội, bà
ฮาราบอนิม : คุณปู่; คุณตา
kakek
дед; дедушка
'日本語 - 韓国語 > あいうえお' 카테고리의 다른 글
おそう【襲う】 - おだやかだ【穏やかだ】 (0) | 2020.02.07 |
---|---|
おじいさん【お爺さん】 - おそい【遅い】 (0) | 2020.02.07 |
おしこめられる【押し込められる】 - おしはかる【推し量る】 (0) | 2020.02.07 |
おさめる【治める】 - おしこむ【押し込む】 (0) | 2020.02.07 |
おさえておく【押さえて置く】 - おさめる【収める・治める】 (0) | 2020.02.07 |