おじいさん【お爺さん】
名詞명사
    おじいさん【お爺さん】
  • 年齢の高い男性を敬っていう語。
  • (높이는 말로) 나이가 많은 남자.
おじいさん【御爺さん】
名詞명사
    おとしより【御年寄り】。おじいさん【御爺さん】
  • 父の友達や、それより年上の人を敬っていう語。
  • (높이는 말로) 아버지의 친구나 그보다 높은 어른.
名詞명사
    おじいさん【御爺さん】。じいさん【爺さん】。じじ【爺】
  • 年老いた男性を親しみをこめて指したり呼ぶ語。
  • (친근하게 이르는 말로) 늙은 남자를 이르거나 부르는 말.
おじいさん【御祖父さん】
名詞명사
    おじいさん【御祖父さん】。そふ・じじ・じい【祖父】
  • 父または母の父親を指したり呼ぶ語。
  • 아버지의 아버지, 또는 어머니의 아버지를 이르거나 부르는 말.
  • おじいさん【御祖父さん】
  • 父または母の父親の兄弟または傍系の兄弟を指したり呼ぶ語。
  • 부모의 아버지와 항렬이 같은 남자를 이르거나 부르는 말.
おじぎする【御辞儀する】
動詞동사
    じぎする【辞宜する・辞儀する】。おじぎする【御辞儀する】。れいをする【礼をする】
  • 敬意を表すために頭を下げて挨拶する。
  • 공경하는 뜻으로 몸을 굽혀 인사하다.
おじぎ【御辞儀】
名詞명사
    じぎ【辞宜・辞儀】。おじぎ【御辞儀】。れい【礼】
  • 敬意を表すために頭を下げてする挨拶。
  • 남에게 공경하는 뜻으로 몸을 굽혀 하는 인사.
おじけ・おぞけ【怖気】
名詞명사
    おじけ・おぞけ【怖気】。きょうふしん【恐怖心】
  • 怖くて不安な気持ち。
  • 무서워서 불안해하는 마음.
おじけづく【怖気づく】
動詞동사
    おじけづく【怖気づく】。きおくれする【気後れする】。ひるむ【怯む】
  • 相手の勢いに気持ちがくじけて気力が弱まる。
  • 상대의 기에 눌려 기가 꺾이거나 풀이 죽다.
動詞동사
    まっさおになる【真っ青になる】。ちのけがひく【血の気が引く】。おじけづく【怖気づく】
  • 非常に驚いたり、とても怖く感じたりして顔色が変わる。
  • 몹시 놀라거나 무서워서 얼굴빛이 변하다.
動詞동사
    おじけづく【怖気づく】
  • 恐ろしいと思う気持ちになる。
  • 무서워하는 마음을 가지게 되다.
おじさん【伯父さん】
名詞명사
    おじさん【伯父さん】
  • 他人の伯父を敬っていう語。
  • (높이는 말로) 다른 사람의 큰아버지.
名詞명사
    おじ【伯父】。おじさん【伯父さん】
  • 父の長兄を指したり呼ぶ語。
  • 아버지의 맏형을 이르거나 부르는 말.
  • おじ【伯父】。おじさん【伯父さん】
  • 父の兄を指したり呼ぶ語。
  • 아버지의 형을 이르거나 부르는 말.
おじさん【叔父さん・伯父さん】
名詞명사
    おじ【叔父・伯父】。おじさん【叔父さん・伯父さん】
  • 親戚関係において、親の兄弟または親の従兄弟を指したり呼ぶ語。
  • 친척 관계에서 부모와 같은 항렬의 남자를 이르거나 부르는 말.
おじさん【小父さん】
名詞명사
    おじさん【小父さん】
  • 他人同士で年寄りでない成人男性を指したり呼ぶ語。
  • 남남끼리에서 늙지 않은 남자 어른을 이르거나 부르는 말.
おじ・しゅくふ【叔父】
名詞명사
    おじ・しゅくふ【叔父】
  • 父の結婚した弟。
  • 아버지의 결혼한 남동생.
おじょうさん【お嬢さん】
名詞명사
    おじょうさん【お嬢さん】
  • 他人の娘を敬っていう語。
  • (높이는 말로) 다른 사람의 딸.
名詞명사
    おじょうさん【お嬢さん】。むすめ【娘】
  • 結婚していない若い女性。
  • 결혼하지 않은 젊은 여자.
名詞명사
    おじょうさん【お嬢さん】
  • 結婚していない若い女性。
  • 결혼하지 않은 젊은 여자.
  • おじょうさん【お嬢さん】
  • 昔、結婚していない大家の娘。
  • (옛날에) 결혼하지 않은 양반집 딸.
おじょく【汚辱】
名詞명사
    おじょく【汚辱】
  • 名誉などをけがして辱め、侮辱すること。
  • 명예를 더럽혀 부끄럽고 수치스럽게 만듦.
おじ【伯父】
名詞명사
    おじ【伯父】
  • 2人以上の父の兄の中で、最も年上の人。
  • 둘 이상의 아버지의 형 중에서 가장 나이가 많은 사람.
名詞명사
    おじ【伯父】。おじさん【伯父さん】
  • 父の長兄を指したり呼ぶ語。
  • 아버지의 맏형을 이르거나 부르는 말.
  • おじ【伯父】。おじさん【伯父さん】
  • 父の兄を指したり呼ぶ語。
  • 아버지의 형을 이르거나 부르는 말.
おじ【伯父・叔父】
名詞명사
    おじ【伯父・叔父】
  • 親の兄弟を指したり呼ぶ語。
  • 부모님의 남자 형제를 이르거나 부르는 말.
おじ【叔父】
名詞명사
    おじ【叔父】
  • 父の弟を指したり呼ぶ語。普通、結婚した弟をいう。
  • 아버지의 남동생을 이르거나 부르는 말. 주로 결혼한 남동생을 가리키거나 일컫는다.
おじ【叔父・伯父】
名詞명사
    おじ【叔父・伯父】
  • 父親の姉や妹の夫を指したり呼ぶ語。
  • 고모의 남편을 이르거나 부르는 말.
名詞명사
    おじ【叔父・伯父】。おじさん【叔父さん・伯父さん】
  • 親戚関係において、親の兄弟または親の従兄弟を指したり呼ぶ語。
  • 친척 관계에서 부모와 같은 항렬의 남자를 이르거나 부르는 말.
名詞명사
    おじ【叔父・伯父】。ははかたのおじ【母方の叔父・母方の伯父】
  • 母親の男兄弟を指したり呼ぶ語。
  • 어머니의 남자 형제를 이르거나 부르는 말.
名詞명사
    おじ【叔父・伯父】。ははかたのおじ【母方の叔父・母方の伯父】
  • 母親の男兄弟。
  • 어머니의 남자 형제.
名詞명사
    おじ【叔父・伯父】。ははかたのおじ【母方の叔父・母方の伯父】
  • 母親の男兄弟。
  • 어머니의 남자 형제.
名詞명사
    おじ【叔父・伯父】。ぎりのおじ【義理の叔父・義理の伯父】
  • 母親の姉妹の夫を指したり呼ぶ語。
  • 이모의 남편을 이르거나 부르는 말.
おすいぬ【雄犬】
名詞명사
    おすいぬ【雄犬】
  • 雄の犬。
  • 수컷인 개.
おすい【汚水】
名詞명사
    おすい【汚水】。げすい【下水】
  • 何かを洗ったりして汚くなった水。
  • 무엇을 씻거나 빨아서 더러워진 물.
名詞명사
    おすい【汚水】
  • 汚れた水。
  • 더러운 물.
おす・お【雄・牡】
接辞접사
    おす・お【雄・牡】
  • 「子をはらまない」または「実を結ばない」という意を付加する接頭辞。
  • '새끼를 배지 않는'이나 '열매를 맺지 않는'의 뜻을 더하는 접두사.
接辞접사
    おす・お【雄・牡】
  • 「子をはらまない」という意を付加する接頭辞。
  • '새끼를 배지 않는'의 뜻을 더하는 접두사.
おすまし【お澄まし】
名詞명사
    すましや【澄まし屋】。おすまし【お澄まし】
  • 人に興味がないらしく性格や行動が少し冷ややかな人。
  • 남에게 관심이 없는 듯 성격이나 행동이 조금 차가운 사람.
名詞명사
    すましじる【澄まし汁】。おすまし【お澄まし】
  • 味噌ではなく、醤油と塩を入れて煮立てた透明な吸い物。
  • 된장이 아닌 간장이나 소금을 넣고 끓인 맑은 국.
おす【押す】
動詞동사
    おす【押す】。おさえる【押さえる・圧さえる】
  • 物の全体や部分に上から力を加える。
  • 물체의 전체나 부분에 대하여 위에서 아래로 힘을 주어 무게를 가하다.
動詞동사
    おす【押す】。おしのける【押し退ける】
  • 物体などに強い力を加えて前に進ませる。
  • 물체 등을 힘껏 힘을 주어 앞으로 나아가게 하다.
動詞동사
    おす【押す】。おしのける【押し退ける】
  • 物体などに強い力を加えて前に進ませる。
  • 물체 등을 힘껏 힘을 주어 앞으로 나아가게 하다.
動詞동사
    おす【押す】
  • 何かを動かすため、望む方向の反対側から力を加える。
  • 무엇을 움직이기 위해 원하는 방향의 반대쪽에서 힘을 가하다.
  • おす【押す】。すいせんする【推薦する】
  • 何かが特定の地位に付くように前面に押し出す、または支持する。
  • 무엇이 특정한 지위를 차지하도록 내세우거나 지지하다.
動詞동사
    おす【押す】
  • 型や版を用いて形を作る。
  • 틀이나 판에 넣어 눌러 모양을 만들다.
動詞동사
    おす【押す】
  • 単語・句・文を書くためにキーを押す。
  • 단어, 구, 문장 등을 쓰기 위하여 글쇠를 누르다.
おす【雄】
名詞명사
    おす【雄】
  • 動物の雄。
  • 수컷인 동물.
おす【雄・牡】
名詞명사
    おす【雄・牡】
  • 動物・植物の性別で、卵や子を産まない・実を結ばない性別。
  • 생물에서 새끼를 배지 않거나 열매를 맺지 않는 성.
接辞접사
    おす【雄・牡】
  • 「長く突出している凸状の模様」という意を付加する接頭辞。
  • '길게 튀어나온 모양'의 뜻을 더하는 접두사.
おずおず
副詞부사
    もじもじ。おずおず
  • はにかんだり恥ずかしくてためらい躊躇するさま。
  • 쑥스럽거나 부끄러워서 머뭇거리거나 주저하는 모양.
副詞부사
    もじもじ。おずおず
  • はにかんだり恥ずかしくてしきりにためらい躊躇するさま。
  • 쑥스럽거나 부끄러워서 자꾸 머뭇거리거나 주저하는 모양.
おずおずする
動詞동사
    もじもじする。おずおずする
  • はにかんだり恥ずかしくてためらい躊躇する。
  • 쑥스럽거나 부끄러워서 자꾸 머뭇거리거나 주저하다.
動詞동사
    もじもじする。おずおずする
  • はにかんだり恥ずかしくてためらい躊躇する。
  • 쑥스럽거나 부끄러워서 자꾸 머뭇거리거나 주저하다.
動詞동사
    もじもじする。おずおずする
  • はにかんだり恥ずかしくてしきりにためらい躊躇する。
  • 쑥스럽거나 부끄러워서 자꾸 머뭇거리거나 주저하다.
動詞동사
    もじもじする。おずおずする
  • はにかんだり恥ずかしくてためらい躊躇する。
  • 쑥스럽거나 부끄러워서 머뭇거리거나 주저하다.
おせじ【お世辞】
名詞명사
    かんげん【甘言】。おせじ【お世辞】
  • 人を騙すために、機嫌をとったり状況が有利になるように飾った言葉。
  • 남을 속이기 위하여, 남의 비위를 맞추거나 상황이 이로운 것처럼 꾸민 말.
名詞명사
    しゃこうじれい【社交辞令】。がいこうじれい【外交辞令】。おせじ【お世辞】
  • 心にない儀礼的な言葉。口先だけの言葉。
  • 마음에 없으면서 겉으로만 하는 말.
名詞명사
    おせじ【お世辞】。おだて【煽て】
  • 慰めたり騙そうとして、愛想のよい言葉で相手の機嫌をとること。
  • 남을 달래거나 속이려고 듣기 좋은 말로 비위를 맞추는 일.
名詞명사
    おせじ【お世辞】。へつらい。おだて【煽て】。ついしょう【追従】
  • 他人の気に入るために機嫌を取ったりこびへつらう言動をすること。
  • 다른 사람의 마음에 들기 위하여 비위를 맞추며 말하거나 행동함.
名詞명사
    おせじ【お世辞】。へつらい
  • 他人の気に入るためにゴマをすってこびへつらう言動をすること。また、その言動。
  • 남에게 잘 보이려고 꾸며 말하거나 행동함. 또는 그런 말이나 행동.
おせじをいう【お世辞を言う】
動詞동사
    おせじをいう【お世辞を言う】。へつらう【諂う】。おだてる【煽てる】
  • 人に気に入られるため、相手の機嫌を取るような言葉や振る舞いをする。
  • 다른 사람의 마음에 들기 위하여 비위를 맞추며 말하거나 행동하다.
動詞동사
    おせじをいう【お世辞を言う】。へつらう【諂う】
  • 他人の気に入るためにゴマをすってこびへつらう言動をする
  • 남에게 잘 보이려고 꾸며 말하거나 행동하다.
おせっかい【お節介】
名詞명사
    おせっかい【お節介】。おおきなおせわ【大きなお世話】
  • 思いやりを卑しめていう語。
  • (낮잡아 이르는 말로) 마음을 쓰는 모양.
名詞명사
    くちだし【口出し】。おせっかい【お節介】。よけいなせわ【余計な世話】
  • 自分とは関係ない他人の事に割り込んで余計な行動をしたり意見を言うこと。
  • 자기와 관계가 없는 일에 끼어들어 나서거나 말함.
おせんさせる【汚染させる】
動詞동사
    おせんさせる【汚染させる】。よごす【汚す】
  • 汚い状態になるようにする。
  • 더러운 상태가 되게 하다.
  • おせんさせる【汚染させる】。よごす【汚す】。けがす【汚す】
  • 純粋さがなくなるようにする。
  • 순수함이 없어지게 하다.
おせんされる【汚染される】
動詞동사
    よごれる【汚れる】。おせんされる【汚染される】
  • 良くないものが混ざって清潔でない状態になる。
  • 좋지 않은 것이 섞여 깨끗하지 않은 상태가 되다.
動詞동사
    おせんされる【汚染される】
  • 汚れた状態になる。
  • 더러운 상태가 되다.
  • おせんされる【汚染される】。けがれる【汚れる・穢れる】
  • 純粋さがなくなる。
  • 순수함이 없어지다.
おせん【汚染】
名詞명사
    おせん【汚染】
  • 汚れること。
  • 더러운 상태가 됨.
  • おせん【汚染】。けがれ【汚れ】
  • 純粋さがなくなること。
  • 순수함이 없어짐.
おぜん【お膳】
名詞명사
    しょくぜん【食膳】。おぜん【お膳】
  • 食べ物をのせる膳。また、膳にのせた食べ物。
  • 음식을 차리는 데 쓰는 상. 또는 음식을 차린 상.
名詞명사
    きゃくむけりょうり【客向け料理】。おぜん【お膳】
  • 客をもてなすために準備した食事。
  • 손님에게 대접하기 위해서 차린 밥상.
名詞명사
    おぜん【お膳】
  • 「膳」を敬っていう語。
  • (높이는 말로) 웃어른이 드시는 밥상.
おぜんがけ【お膳掛け】
名詞명사
    おぜんがけ【お膳掛け】
  • 食べ物をのせた膳を覆っておく風呂敷。
  • 차려 놓은 밥상을 덮어 두는 보자기.
名詞명사
    おぜんがけ【お膳掛け】
  • 食べ物をのせた膳に埃やハエなどが取り付かないように覆っておく風呂敷。
  • 음식을 차려 놓은 상 위에 먼지나 파리 등이 앉지 않도록 덮어 놓는 보자기.
おぜんのあし【お膳の脚】
名詞명사
    おぜんのあし【お膳の脚】
  • お膳の下について、お膳を支える脚。
  • 상의 아랫부분에 붙어 상을 받치는 다리.
おぜん【御膳】
名詞명사
    おぜん【御膳】。しょくぜん【食膳】
  • 食べ物をのせる小さい膳。
  • 크기가 작은 밥상.
おそい【遅い】
形容詞형용사
    おそい【遅い】
  • ある行動をするのに長く時間がかかる。
  • 어떤 행동을 하는 데 걸리는 시간이 길다.
  • おそい【遅い】
  • あることが成立するのに時間が多くかかる。
  • 어떤 일이 이루어지는 데 걸리는 시간이 길다.
  • おそい【遅い】
  • 形勢や勢いが弱い。
  • 형세나 기세가 약하다.
形容詞형용사
    おそい【遅い】
  • 時間や時が少し遅い。
  • 시간이나 때가 조금 늦다.
形容詞형용사
    おそい【遅い】
  • 基準になる時より遅れている。
  • 기준이 되는 때보다 뒤져 있다.
  • おそい【遅い】
  • 適当な時期が過ぎている。また、盛期が過ぎている。
  • 적당한 때를 지나 있다. 또는 시기가 한창인 때를 지나 있다.
  • おそい【遅い】。のろい【鈍い】
  • 速度が遅い。
  • 속도가 느리다.
形容詞형용사
    おそい【遅い】。のろい
  • 速度が遅くて何をしても所要時間が長い。
  • 속도가 느려 무엇을 하는 데 걸리는 시간이 길다.
形容詞형용사
    おそい【遅い】。ておくれだ【手遅れだ】
  • 何かをするのに適当な時機に遅れる。
  • 어떤 일을 하기에 알맞은 때가 지나서 늦다.
形容詞형용사
    おそい【遅い】。おくれる【遅れる】
  • 決められた時間より遅くなる。
  • 정한 시간보다 늦다.
形容詞형용사
    のろい。にぶい【鈍い】。おそい【遅い】
  • 行動などが遅くて時間が長くかかる。
  • 행동 등이 느리고 걸리는 시간이 오래다.
形容詞형용사
    おそい【遅い】。にぶい【鈍い】。のろい【鈍い】
  • 行動に時間がかかる。
  • 행동이 느리다.

+ Recent posts

TOP