こうそくする【梗塞する】
動詞동사
    こうそくする【梗塞する】
  • 疎通がきちんと行われずふさがっている。
  • 소통이 제대로 이루어지지 않고 막히다.
  • こうそくする【梗塞する】
  • 血管がふさがって、血液がきちんと循環しない。
  • 혈관이 막히어 몸의 피가 제대로 통하지 않다.
こうそくせん【高速船】
名詞명사
    こうそくてい【高速艇】。こうそくせん【高速船】
  • 非常に速度が速い小型の船。
  • 속력이 매우 빠른 작은 배.
こうそくてい【高速艇】
名詞명사
    こうそくてい【高速艇】。こうそくせん【高速船】
  • 非常に速度が速い小型の船。
  • 속력이 매우 빠른 작은 배.
こうそくてつどう【高速鉄道】
名詞명사
    こうそくてつどう【高速鉄道】
  • 約200km/h以上の速い速度で走行できるように開発された鉄道。また、その鉄道の上を走行する列車。
  • 시속 약 200킬로미터 이상의 빠른 속도로 달릴 수 있도록 개발된 철도. 또는 그 철도 위를 달리는 열차.
    こうそくてつどう【高速鉄道】
  • 主に200km/h以上の速度で走行できるように開発された鉄道。または、その鉄道を走る列車。
  • 시속 약 200킬로미터 이상의 빠른 속도로 달릴 수 있도록 개발된 철도. 또는 그 철도 위를 달리는 열차.
こうそくどうろ【高速道路】
    こうそくどうろ【高速道路】。こうそく【高速】。ハイウエー
  • 自動車が速く走れるように法律で定められた自動車専用道路。
  • 차가 빠르게 다닐 수 있도록 법으로 정한 자동차 전용 도로.
こうそくど【光速度】
名詞명사
    こうそく【光速】。こうそくど【光速度】
  • 真空状態における光の速度。
  • 진공 상태에서의 빛의 속도.
こうそくりょく【拘束力】
名詞명사
    こうそくりょく【拘束力】
  • ある一定の行為ができなくする強力な力や効力。
  • 어떤 행위를 하지 못 하게 하는 강한 힘이나 효력.
こうそくバスターミナル【高速バスターミナル】
    こうそくバスターミナル【高速バスターミナル】
  • 高速バスの各路線が集中している総合発着施設。
  • 고속버스의 여러 노선이 모여 있으며, 고속버스가 출발하거나 도착하는 곳.
こうそくバス【高速バス】
名詞명사
    こうそくバス【高速バス】
  • 主に高速道路を利用して遠距離を早いスピードで走行するバス。
  • 주로 고속 도로를 이용하여 먼 거리를 빠른 속도로 다니는 버스.
こうそく【光速】
名詞명사
    こうそく【光速】。こうそくど【光速度】
  • 真空状態における光の速度。
  • 진공 상태에서의 빛의 속도.
こうそく【拘束】
名詞명사
    そくばく【束縛】。こうそく【拘束】
  • 自由に行動できないように拘束すること。
  • 자유롭지 못하게 구속함.
名詞명사
    こうそく【拘束】
  • 考えや行動の自由を制限したり束縛したりすること。
  • 생각이나 행동의 자유를 제한하거나 속박함.
  • こうそく【拘束】
  • 裁判所や判事が罪を犯した人を捕まえて一定の場所に閉じ込めておくこと。
  • 법원이나 판사가 죄를 지은 사람을 일정한 장소에 잡아 가둠.
こうそく【校則】
名詞명사
    こうそく【校則】。きそく【規則】
  • 生徒・学生が学校で守るべき規則。
  • 학생이 학교에서 지켜야 할 규칙.
こうそく【梗塞】
名詞명사
    こうそく【梗塞】
  • 疎通がきちんと行われずふさがっていること。
  • 소통이 제대로 이루어지지 않고 막힘.
  • こうそく【梗塞】
  • 血管がふさがって、血液がきちんと循環していないこと。
  • 혈관이 막히어 몸의 피가 제대로 통하지 않음.
こうそく【高速】
名詞명사
    こうそく【高速】
  • 極めて早い速度。
  • 매우 빠른 속도.
    こうそくどうろ【高速道路】。こうそく【高速】。ハイウエー
  • 自動車が速く走れるように法律で定められた自動車専用道路。
  • 차가 빠르게 다닐 수 있도록 법으로 정한 자동차 전용 도로.
こうそされる【公訴される】
動詞동사
    きそされる【起訴される】。そついさ【訴追される】。こうそされる【公訴される】
  • 裁判所が特定の刑事事件に対し、検事に審判を要請される。
  • 법원이 특정한 형사 사건의 심판을 검사로부터 요청받다.
こうそしん【控訴審】
名詞명사
    こうそしん【控訴審】
  • 控訴事件に対する裁判所の審理や裁判。
  • 항소 사건에 대한 법원의 심사나 재판.
こうそじこう【公訴時効】
    こうそじこう【公訴時効】
  • 犯罪事件が起こった時から一定の期間内にのみ検事が起訴でき、その後は起訴できなくなると決めた期限。
  • 사건이 일어난 뒤 일정 기간 내에만 검사가 공소할 수 있고 이후에는 공소를 할 수 없도록 정한 기한.
こうそじょう【公訴状】
名詞명사
    こうそじょう【公訴状】
  • 検事が刑事事件の裁判を求める時、その事由を書いて裁判所に提出する文書。
  • 검사가 형사 재판을 청구할 때 사유를 적어 법원에 제출하는 문서.
こうそする【公訴する】
動詞동사
    こうそする【公訴する】
  • 検事が裁判所に刑事事件の裁判を求める。
  • 검사가 법원에 형사 사건의 재판을 청구하다.
動詞동사
    きそする【起訴する】。そついする【訴追する】。こうそする【公訴する】
  • 検事が特定の刑事事件に対し、裁判所に審判を要請する。
  • 검사가 특정한 형사 사건에 대하여 법원에 심판을 요청하다.
こうそする【控訴する】
動詞동사
    こうそする【控訴する】。じょうそする【上訴する】。じょうこくする【上告する】
  • 民事や刑事訴訟で判決を受け入れず再び裁判をすることを要求する。
  • 민사나 형사 소송에서 판결을 받아들이지 않고 다시 재판할 것을 요구하다.
動詞동사
    こうそする【控訴する】
  • 民事・刑事訴訟で、判決に不服を申し立てて審理のやり直しを求める。
  • 민사나 형사 소송에서 판결을 받아들이지 않고 다시 재판할 것을 요구하다.
こうそつ【高卒】
    こうそつ【高卒】
  • 「고등학교 졸업」の略。
  • ‘고등학교 졸업’이 줄어든 말.
こうそふぼ【高祖父母】
名詞명사
    こうそふぼ【高祖父母】
  • 祖父の祖父母に当たる先祖。
  • 할아버지의 할아버지와 할아버지의 할머니.
こうそふ【高祖父】
名詞명사
    こうそふ【高祖父】
  • 祖父の祖父に当たる先祖。
  • 고조할아버지.
名詞명사
    こうそふ【高祖父】
  • 祖父の祖父に当たる先祖。
  • 할아버지의 할아버지.
こうそぼ【高祖母】
名詞명사
    こうそぼ【高祖母】
  • 祖父の祖母に当たる先祖。
  • 할아버지의 할머니.
名詞명사
    こうそぼ【高祖母】
  • 祖父の祖母に当たる先祖。
  • 할아버지의 할머니.
こうそん【江村】
名詞명사
    こうそん【江村】
  • 川や入り江のほとりの村。
  • 강가 근처에 있는 마을.
こうそ【公訴】
名詞명사
    こうそ【公訴】
  • 検事が裁判所に刑事事件の裁判を求めること。
  • 검사가 법원에 형사 사건의 재판을 청구함.
名詞명사
    きそ【起訴】。そつい【訴追】。こうそ【公訴】
  • 検事が特定の刑事事件に対し、裁判所に審判を要請すること。
  • 검사가 특정한 형사 사건에 대하여 법원에 심판을 요청하는 일.
こうそ【控訴】
名詞명사
    こうそ【控訴】。じょうそ【上訴】。じょうこく【上告】
  • 民事や刑事訴訟で判決を受け入れず再び裁判をすることを要求すること。また、そのこと。
  • 민사나 형사 소송에서 판결을 받아들이지 않고 다시 재판할 것을 요구함. 또는 그러한 일.
名詞명사
    こうそ【控訴】
  • 民事・刑事訴訟で、判決の不服を申し立てて、審理のやり直しを求めること。また、その申し立て。
  • 민사나 형사 소송에서 판결을 받아들이지 않고 다시 재판할 것을 요구함. 또는 그러한 일.
こうそ【酵素】
名詞명사
    こうそ【酵素】
  • 生物の細胞内で起こる化学反応の触媒となる化合物。
  • 생물의 세포 안에서 일어나는 화학 작용을 돕는 물질.
こうそ【高祖】
名詞명사
    こうそ【高祖】
  • 祖父の祖父に当たる先祖。
  • 할아버지의 할아버지.
こうぞうかする【構造化する】
動詞동사
    こうぞうかする【構造化する】
  • 部分的な要素や内容が関わり合って一つの全体が構成される。
  • 부분적인 요소나 내용이 서로 관련되어 하나의 전체로 만들어지다.
動詞동사
    こうぞうかする【構造化する】
  • 部分的な要素や内容が関わり合って一つの全体が構成される。 また、構成する。
  • 부분적인 요소나 내용이 서로 관련되어 하나의 전체로 만들어지다. 또는 그렇게 만들다.
こうぞうか【構造化】
名詞명사
    こうぞうか【構造化】
  • 部分的な要素や内容が関わり合って一つの全体を構成すること。また、そうすること。
  • 부분적인 요소나 내용이 서로 관련되어 하나의 전체로 만들어짐. 또는 그렇게 만듦.
こうぞうしゅぎ【構造主義】
名詞명사
    こうぞうしゅぎ【構造主義】
  • ある事物や社会現象が個別的に存在せず、一つの全体の仕組みの中で他の事物との関係から成り立っていると考えること。また、その考え方。
  • 어떤 사물이나 사회 현상이 개별적으로 존재하지 않고 하나의 전체 체계 안에서 다른 사물들과의 관계에 따라 존재한다고 보는 방법. 또는 생각.
こうぞうてき【構造的】
名詞명사
    こうぞうてき【構造的】
  • 部分や要素が組み合わさって一つの全体を成すこと。
  • 부분이나 요소가 짜여서 하나의 전체를 이루는 것.
冠形詞관형사
    こうぞうてき【構造的】
  • 部分や要素が組み合わさって一つの全体を成すさま。
  • 부분이나 요소가 짜여서 하나의 전체를 이루는.
こうぞうぶつ【構造物】
名詞명사
    こうぞうぶつ【構造物】
  • 建築物や橋梁、トンネルなど、設計に従って体系的に造った大規模なもの。
  • 건물, 다리, 터널 등과 같이 설계에 따라 체계적으로 만든 큰 물건.
こうぞう【構造】
名詞명사
    こうぞう【構造】。しくみ【仕組み】
  • 様々な部分や要素が組み合わさって全体を作り上げること。また、その組み合わせ。
  • 여러 부분이나 요소들이 서로 어울려 전체를 이룸. 또는 그 짜임새.
  • こうぞう【構造】
  • 建物などの骨になる部分。
  • 건물 등의 뼈대가 되는 부분.
こうぞく【後続】
名詞명사
    こうぞく【後続】
  • 後に続くこと。
  • 뒤를 이어 계속함.
こうぞく【皇族】
名詞명사
    そうしつ【宗室】。こうぞく【皇族】
  • 王の親戚。
  • 임금의 친척.
こうぞり【髪剃り】
名詞명사
    かみそり【剃刀】。かみそりのかたな【剃刀の刃】。こうぞり【髪剃り】
  • 顔や身体に生えたひげやムダ毛などを剃るのに用いる刃物。
  • 얼굴이나 몸에 난 수염이나 잔털을 깎는 데 쓰는 칼.
こうたいき【交替期・交代期】
名詞명사
    こうたいき【交替期・交代期】
  • 変わる時期。
  • 바뀌는 시기.
こうたいさせる【後退させる】
動詞동사
    こうたいさせる【後退させる】
  • 後ろへ下がらせる。
  • 뒤로 물러나게 하다.
  • こうたいさせる【後退させる】
  • さらなる発展ができず、勢いを衰えさせる。
  • 더 발전하지 못하고 기운이 약해지게 하다.
こうたいされる【交替される・交代される】
動詞동사
    こうたいされる【交替される・交代される】
  • 特定の役割をしていた人や事物、制度などが他の人・事物・制度などへ入れ替わる。
  • 특정한 역할을 하던 사람이나 사물, 제도 등이 다른 사람, 사물, 제도 등으로 바뀌다.
こうたいしひ【皇太子妃】
名詞명사
    おうせいしひん【王世子嬪】。こうたいしひ【皇太子妃】
  • 王世子・皇太子の妻。
  • 왕세자의 아내.
こうたいし【皇太子】
名詞명사
    おうせいし【王世子】。こうたいし【皇太子】
  • 王位継承の第一順位の王子。
  • 다음 임금이 될, 임금의 아들.
名詞명사
    こうたいし【皇太子】
  • 皇帝の位を継ぐべき皇帝の息子。
  • 황제의 자리를 이을 황제의 아들.
こうたいする【交代する】
動詞동사
    こうたいする【交代する】
  • あることを多くの人が分割して代わり番に担当する。
  • 어떤 일을 여러 사람이 나누어서 차례를 바꾸어 가며 하다.
こうたいする【交替する・交代する】
動詞동사
    こうたいする【交替する・交代する】
  • 特定の役割をしていた人や事物、制度などを他の人・事物・制度などへ入れ替える。
  • 특정한 역할을 하던 사람이나 사물, 제도 등을 다른 사람, 사물, 제도 등으로 바꾸다.
動詞동사
    こうたいする【交替する・交代する】
  • 多くの人が一緒に何かをする時、一定の間隔で一人ずつ順番を変える。
  • 여럿이 어떤 일을 할 때, 일정한 시간 동안 한 사람씩 차례를 바꾸다.
こうたいする【後退する】
動詞동사
    こうたいする【後退する】
  • 本来の状態より劣ったり衰えたりする。
  • 본래의 상태보다 못하거나 뒤떨어지다.
動詞동사
    こうたいする【後退する】
  • 本来の状態より劣ったり衰えたりする。
  • 본래의 상태보다 못하거나 뒤떨어지다.
動詞동사
    こうたいする【後退する】
  • 本来の状態より劣ったり衰えたりする。
  • 본래의 상태보다 못하거나 뒤떨어지다.
動詞동사
    たいほする【退歩する】。こうたいする【後退する】
  • 後戻りする。
  • 뒤로 물러가다.
  • たいほする【退歩する】。こうたいする【後退する】
  • 水準や程度などが今より低くなる。
  • 어떤 정도나 수준 등이 지금보다 뒤떨어지거나 못하게 되다.
動詞동사
    おとろえる【衰える】。こうたいする【後退する】
  • 盛んだった勢いが鈍化する。
  • 기운, 세력 등이 줄어들게 되다.
動詞동사
    おとろえる【衰える】。こうたいする【後退する】
  • 盛んだった勢いが鈍化する。
  • 기운, 세력 등이 줄어들다.
動詞동사
    たいこうする【退行する】。こうたいする【後退する】
  • 空間的に後方に下がるか、時間的に過去へ戻る。
  • 공간적으로 뒤로 물러가거나 시간적으로 과거로 가다.
動詞동사
    こうたいする【後退する】
  • 後ろへ下がる。
  • 뒤로 물러나다.
  • こうたいする【後退する】
  • さらなる発展ができず、勢いが衰える。
  • 더 발전하지 못하고 기운이 약해지다.
こうたい【交代】
名詞명사
    こうたい【交代】
  • あることを多くの人が分割して代わり番に担当すること。
  • 어떤 일을 여러 사람이 나누어서 차례를 바꾸어 가며 함.
  • こうたい【交代】
  • あることを多くの人が分割して順番に従って担当する人。
  • 어떤 일을 여럿이 나누어서 차례에 따라 맡아서 하는 사람.
こうたい【交替・交代】
名詞명사
    こうたい【交替・交代】
  • 特定の役割をしていた人や事物、制度などを他の人・事物・制度などへ入れ替えること。
  • 특정한 역할을 하던 사람이나 사물, 제도 등을 다른 사람, 사물, 제도 등으로 바꿈.
こうたい【後退】
名詞명사
    くだりざか【下り坂】。こうたい【後退】。したび【下火】
  • 物事の旬の時期が過ぎて、勢いが衰えていく状況。
  • 한창때가 지나 기운이나 기세가 약해지는 상황.
名詞명사
    くだりざか【下り坂】。こうたい【後退】。したび【下火】
  • 物事の旬の時期が過ぎて、勢いが衰えていく時期や段階。
  • 한창때를 지나 기운이나 기세가 약해지는 시기나 단계.
名詞명사
    こうたい【後退】
  • 本来の状態より劣ったり衰えたりすること。
  • 본래의 상태보다 못하거나 뒤떨어짐.
名詞명사
    こうたい【後退】
  • 本来の状態より劣ったり衰えたりすること。
  • 본래의 상태보다 못하거나 뒤떨어짐.
名詞명사
    たいほ【退歩】。こうたい【後退】
  • 後戻りすること。
  • 뒤로 물러감.
  • たいほ【退歩】。こうたい【後退】
  • 水準や程度などが今より低くなること。
  • 어떤 정도나 수준 등이 지금보다 뒤떨어지거나 못하게 됨.
名詞명사
    たいこう【退行】。こうたい【後退】
  • 空間的に後方に下がるか、時間的に過去へ戻ること。
  • 공간적으로 뒤로 물러가거나 시간적으로 과거로 감.
名詞명사
    こうたい【後退】
  • 後へ下がること。
  • 뒤로 물러남.
  • こうたい【後退】
  • さらなる発展ができず、勢いが衰えること。
  • 더 발전하지 못하고 기운이 약해짐.

+ Recent posts

TOP