しっそうしゃ【失踪者】しっそうする【失踪する】しっそうする【疾走する】しっそう【失踪】しっそう【疾走】しっそだ【質素だ】しっそに【質素に】しっそ【質素】しったする【叱咤する】しった【叱咤】しっち【湿地】しっついする【失墜する】しっつい【失墜】しってんする【失点する】しってん【失点】しっとうする【執刀する】しっとう【執刀】しっとしん【嫉妬心】しっとする【嫉妬する】しっとりしっとりしているしっと【嫉妬】しっぱいさく【失敗作】しっぱいしゃ【失敗者】しっぱいする【失敗する】しっぱい【失敗】しっぴつする【執筆する】しっぴつ【執筆】しっぷうどとう【疾風怒濤・疾風怒涛】しっぷう・はやて【疾風】しっぷ【湿布】しっぺい【疾病】しっぽを出すしっぽ【尻尾】しついれいする【失礼する】しつい【失意】しつうする【私通する】しつう・はいた【歯痛】しつう【私通】しつおん【室温】しつかん【質感】しつがいき【室外機】しつがい【室外】しつぎする【質疑する】しつぎょうしゃ【失業者】しつぎょうする【失業する】
しっそうしゃ【失踪者】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A person who vanishes without a trace and whose life-or-death and whereabouts are never known.行方がわからず、居場所や生死などが不明になった人。Personne dont on ne sait pas où elle se trouve ou si elle est encore en vie ou pas, car elle s'est comme volatilisée.Persona que se ha desaparecido sin dejar rastros y que no se puede saber en dónde se encuentra o si está viva o muerta.اختفاء شخص بدون أثر، حيث لا يُعرف ما اذا كان حيّا أو ميّتاор сураггүй алга болж, хаана байгаа эсэх, үхсэн амьд нь үл мэдэгдэх хүн. Người biến mất một cách không có dấu vết và không thể biết được là đang ở đâu, còn sống hay đã chết.คนที่ได้หายไปอย่างไม่มีร่องรอยโดยไม่รู้ว่าอยู่ที่ใดและไม่รู้ว่ายังมีชีวิตอยู่หรือว่าตายไปแล้ว orang yang hilang tanpa alasan dan tidak diketahui di mana keberadaanya, masih hidup atau sudah matiБесследно исчезнувший человек без возможности знать его местонахождение, а также узнать, жив ли он или мёртв.
- 자취 없이 사라져서 어디에 있는지, 죽었는지 살았는지를 알 수 없게 된 사람.
missing person; absconder
しっそうしゃ【失踪者】
disparu(e)
desaparecido, desaparecida
شخص مفقود، مختفي
алга бологч
người bị mất tích
ผู้สูญหาย, ผู้สาบสูญ
orang hilang
без вести пропавший
しっそうする【失踪する】
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To vanish a person or animal without a trace, whose life-or-death and whereabouts are never known.人や動物の行方がわからず、居場所や生死などが不明になる。(Personne ou animal) Cesser de se manifester sans laisser aucune trace de sorte que l'on ne sait pas s'il(elle) est encore en vie ou pas.Desaparecer una persona o una animal sin dejar vestigios que permitan conocer su paradero ni saber si está vivo o muerto. يختفي شخص أو حيوان ما دون أثر ولا يُعرف ما إذا كان حيًّا أو ميّتًاхүн ба амьтан ор сураггүй алга болж, үхсэн амьдыг нь мэдэх аргагүй болох. Con người hay động vật biến mất một cách không có dấu vết nên không thể biết được là đang ở đâu, đã chết hay còn sống. คนหรือสัตว์ได้หายไปอย่างไม่มีร่องรอย จึงไม่สามารถรู้ได้ว่าอยู่ที่ใดและไม่รู้ว่ายังมีชีวิตอยู่หรือว่าตายไปแล้ว orang atau hewan hilang tanpa jejak dan tidak diketahui di mana keberadaanya dan apakah dia masih hidup atau sudah matiЧеловек или животное бесследно исчезает, без возможности узнать местонахождение, а также узнать, жив ли он или мёртв.
- 사람이나 동물이 자취 없이 사라져서 어디에 있는지, 죽었는지 살았는지를 알 수 없게 되다.
disappear; be missing
しっそうする【失踪する】。しっせきする【失跡する】
disparaître, être porté disparu
desaparecer, desconocer su paradero
يختفي
сураггүй алга болох
bị mất tích
หายไป, สูญหาย, สาบสูญ
hilang, lenyap
пропасть без вести
しっそうする【疾走する】
1. 달음박질치다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To run quickly with all one's strength. 力を尽くして速く走る。Courir vite, de toute ses forces.Correr a máxima velocidad.يجري سريعا بكل قواهбайдаг чадлаа гарган хурдлан гүйх.Dốc hết sức, chạy thật nhanh.วิ่งไปอย่างสุดกำลังberlari cepat sekuat tenaga Быстро бежать изо всех сил.
- 힘을 다해 빨리 달리다.
dart; dash
かける【駆ける】。しっそうする【疾走する】
courir
correr a toda, a todo correr
يركض
чавхдах, жирийх, хамаг чадлаараа харайх
chạy hết tốc lực
วิ่ง, วิ่งเร็ว, วิ่งหนี
berlari kencang
мчаться; нестись; стремительно двигаться; рвануться; помчаться стрелой; кинуться; бросаться
2. 달음박질하다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To run in haste.急いで速く走っていく。Se rendre quelque part en courant rapidement.ir a toda carrera.يجري على عجلяаран гүйж явах.Chạy một cách gấp rútวิ่งไปอย่างรวดเร็วtiba-tiba berlari dengan cepat Скоро, поспешно бежать.
- 급히 뛰어 달려가다.
dash; rush
かける【駆ける】。しっそうする【疾走する】
courir
correr deprisa
يركض
гүйх, чавхдах, жирийх
chạy vội, chạy nhanh, lao đi, chạy nước rút
กระโจน, โจน, วิ่งพลางกระโดด
berlari cepat
3. 달음질치다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To run quickly with all one's strength. 力を尽くして速く走る。Courir vite, de toute ses forces.Correr a máxima velocidad con toda la fuerza.يجري سريعا بكل قواهбайдаг чадлаараа хурдлан гүйх.Dồn hết sức lực, chạy thật nhanh.วิ่งไปอย่างสุดกำลังberlari cepat sekuat tenaga Быстро бежать изо всех сил.
- 힘을 다해 빠르게 달리다.
dart; dash
かける【駆ける】。しっそうする【疾走する】
courir
correr a toda, a todo correr
يركض
чавхдах, жирийх, хамаг чадлаараа харайх
chạy nhanh hết sức, chạy hết tốc lực
วิ่ง, วิ่งเร็ว, วิ่งหนี
berlari kencang
мчаться; нестись; стремительно двигаться; рвануться; помчаться стрелой; кинуться; бросаться
4. 달음질하다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To run in haste.急いで速く走っていく。Se rendre quelque part en courant rapidement.Ir a toda carrera.يجري على عجلяаран гүйж явах.Chạy một cách gấp rút.วิ่งไปอย่างรวดเร็วberlari dengan cepat dan terburu-buru atau tergesa-gesaСкоро, поспешно бежать.
- 급히 뛰어 달려가다.
dash; rush
かける【駆ける】。しっそうする【疾走する】
courir
correr de prisa
يركض
гүйх, чавхдах, жирийх, харайлгах
chạy nhanh, chạy cuống lên
กระโจน, โจน, วิ่งพลางกระโดด
berlari cepat
5. 뜀박질하다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To move fast on foot.急いで走って行く。Courir avec hâte.Salir de prisa corriendo.يذهب وهو يجري متعجّلاхурдан үсэрч гүйж явах. Chạy đi một cách gấp rút. วิ่งออกไปอย่างกะทันหันberlari cepat sekaliБежать второпях.
- 급히 뛰어 달려가다.
run fast
かける【駆ける】。しっそうする【疾走する】
courir précipitamment
irse pitando
يركض
харайж гүйх
chạy nước rút, chạy như bay
วิ่งเร็ว, พุ่ง
berlari cepat
бежать; прыгать
6. 뜀질하다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To move fast on foot.急いで走って行く。Courir avec hâte.Salir deprisa corriendo.يذهب وهو يجري متعجّلاяаран гүйж харайх.Chạy đi một cách gấp rút.วิ่งออกไปอย่างกะทันหันmelompat dan berlari dengan terburu-buruБежать второпях.
- 급히 뛰어 달려가다.
run fast
かける【駆ける】。しっそうする【疾走する】
courir précipitamment
irse pitando
يركض
гүйх, харайх, жирийх
chạy như bay, chạy nước rút
วิ่งเร็ว, พุ่ง
berlari
бежать; прыгать
7. 질주하다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To run very fast.とても速く走る。Courir très rapidement.Correr muy rápido. يجري سريعا جداмаш хурдан давхих.Chạy rất nhanh.วิ่งเร็วมากberlari atau melaju dengan cepatОчень быстро бежать.
- 매우 빨리 달리다.
dash; scoot; scud
しっそうする【疾走する】
sprinter, prendre le galop, aller grand train, faire de la vitesse
correr rápido
يَعدو
хурдан давхих
phóng chạy, lao như bay, ập tới
วิ่งเร็ว, แล่นเร็ว, วิ่งฉลุย, แล่นฉลุย, วิ่งฉิว, แล่นฉิว
mengebut
гнаться; мчаться; нестись
しっそう【失踪】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- Vanishing of a person or animal without a trace, whose life-or-death and whereabouts are never known.人や動物の行方がわからず、居場所や生死などが不明になること。Fait de ne pas savoir où se trouve une personne ou un animal qui a disparu, et de ne pas savoir s'il(elle) est encore en vie ou pas.Acción de no poder estar al tanto de los rastros de una persona o animal, en dónde se encuentra o si está vivo o muerto, por haberse desaparecido.اختفاء شخص أو حيوان دون أثر حيث لا يُعرف ما اذا كان حيّا أو ميّتاхүн буюу амьтан ор сураггүй алга болж, хаана байгаа эсэх, үхсэн амьд нь үл мэдэгдэх явдал. Việc con người hay động vật biến mất một cách không có dấu vết và không thể biết được là đang ở đâu, còn sống hay đã chết.การที่คนหรือสัตว์ได้หายไปอย่างไม่มีร่องรอยโดยไม่รู้ว่าอยู่ที่ใดและไม่รู้ว่ายังมีชีวิตอยู่หรือว่าตายไปแล้ว hal orang atau hewan hilang tanpa alasan dan tidak diketahui di mana keberadaanya, masih hidup atau sudah matiБесследное исчезновение человека или животного, без возможности узнать его местонахождение, а также узнать, жив он или мёртв.
- 사람이나 동물이 자취 없이 사라져서 어디에 있는지, 죽었는지 살았는지를 알 수 없게 됨.
disappearance; missing
しっそう【失踪】
disparition
desaparición
اختفاء، احتجاب
алга болох
sự mất tích
การหายตัว, การสูญหาย, การสาบสูญ
kehilangan
исчезновение; пропажа
しっそう【疾走】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- An act of running very fast. とても速く走ること。course très rapide.Corrida muy rápida.جَرْي سريع جداмаш хурдан давхих явдал.Việc chạy rất nhanh.การวิ่งเร็วมากhal berlari atau melaju dengan cepatОчень быстрый бег.
- 매우 빨리 달림.
dash; sprint
しっそう【疾走】
course de vitesse, sprint, galopade
carrera, corrida
عدْو سريع
хурдан давхих
sự phóng chạy, sự lao như bay, sự ập tới
การวิ่งเร็ว, การแล่นเร็ว, การวิ่งฉลุย, การแล่นฉลุย, การวิ่งฉิว, การแล่นฉิว
kebut-kebutan, pengebutan
гонка
しっそだ【質素だ】
1. 검소하다
AdjectifAdjetivoصفةТэмдэг нэрTính từимя прилагательное形容詞AdjectiveAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- Plain, neither luxurious nor showy.贅沢や派手でなく平凡である。Qui est ordinaire, sans être luxueux ou pompeux.Simple y no lujoso o pomposo.غير رفاهي وعاديтансаг хээнцэр, чамин биш энгийн байх.Đơn giản, không rực rỡ hay xa hoa.เป็นธรรมดาสามัญ ไม่หรูหราและไม่ฟุ่มเฟือยbiasa, tidak mewah atau berlebihanНе обладающий пышностью, яркостью, роскошью.
- 사치스럽거나 화려하지 않고 평범하다.
thrifty; frugal; plain
しっそだ【質素だ】。そぼくだ【素朴だ】
frugal, sobre, économe, simple
humilde, simple, modesto
مقتصد
энгийн, эгэл, даруу, даруухан
giản dị, bình dị
เรียบง่าย, ไม่หรูหรา, ไม่ฟุ่มเฟือย, ไม่สุรุ่ยสุร่าย
sederhana
простой; скромный; обычный; незаурядный
2. 조촐하다
AdjectifAdjetivoصفةТэмдэг нэрTính từимя прилагательное形容詞AdjectiveAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- Quiet and simple.静かで簡単だ。Qui est calme et simple.Tranquilo y simple.يكون هادئا وبسيطاчимээгүй, товчхон.Yên tĩnh và đơn giản. เงียบและเรียบง่ายtenang dan simpelУмиротворённый и упрощённый.
- 조용하고 간단하다.
small
そぼくだ【素朴だ】。しっそだ【質素だ】
modeste, sobre
simple
энгийн, авсаархан, багахан, цомхон, даруухан
giản dị
เรียบง่าย, เงียบ
tenang, sederhana
спокойный; простой
しっそに【質素に】
AdverbeAdverbioظرفДайвар үгPhó từнаречие副詞AdverbAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In a manner of being quiet and simple.静かで簡単なさま。De manière calme et simple.Lo que es tranquilo y simple.أن يكون هادئا وبسيطاчимээгүй, товчхон.Một cách yên tĩnh và đơn giản. อย่างเงียบและเรียบง่ายdengan tenang dan simpelУмиротворённо и упрощённо.
- 조용하고 간단하게.
quietly; simply
そぼくに【素朴に】。しっそに【質素に】
modestement, sobrement
simplemente
هادئًا وبسيطًا
намуун, энгийн, хялбар, товчхон
một cách giản dị
อย่างเรียบง่าย, อย่างเงียบ
dengan tenang, dengan sederhana
спокойно и просто
しっそ【質素】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A state of not being luxurious or flamboyant, instead being plain.贅沢や派手でなく平凡であること。Caractère de ce qui est ordinaire et simple, qui n'est pas luxueux ou somptueux. Moderación sin suntuosidad o prodigalidad.أن لا يكون فاخرا ولا فخما بل هو عادي тансаг хээнцэр, чамин биш энгийн байдал.Sự đơn giản, không rực rỡ hay xa hoa.การที่มีความเป็นธรรมดาสามัญ ไม่หรูหราและไม่ฟุ่มเฟือยhal mengenai sesuatu yang bersifat biasa, tidak mewah atau gemilang Отсутствие роскоши, яркости, пышности.
- 사치스럽거나 화려하지 않고 평범함.
simplicity; plainness; frugality
しっそ【質素】。そぼく【素朴】
simplicité, modestie
sobriedad, frugalidad, parquedad, sencillez, simplicidad
بسيط
энгийн байдал, эгэл, даруу байдал
sự giản dị, sự bình dị
ความเรียบง่าย, ความไม่หรูหรา, ความไม่ฟุ่มเฟือย, ความไม่สุรุ่ยสุร่าย
kesederhanaan
простота; скромность; простодушие
しったする【叱咤する】
1. 야단치다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To severely scold someone in a loud manner.大声をあげて厳しく叱る。Reprocher très sévèrement, en élevant la voix.Reprender muy severamente alzando la voz.يلوم لوما لاذعًا وبصوت عالٍчанга дуугаар хэтэрхий ихээр загнах.Cao giọng mắng một cách rất thậm tệ.ส่งเสียงดังแล้วว่ากล่าวอย่างรุนแรงmeninggikan suara lalu memarahi dengan sangat parahСильно ругаться очень громким голосом.
- 소리를 높여 매우 심하게 꾸짖다.
scold; punish
しかる【叱る】。とがめる【咎める】。しったする【叱咤する】。どなる【怒鳴る】
gronder sévèrement, réprimander sévèrement
regañar, reprender, amonestar, sermonear, reñir
يوَبِّخ
загнах, зэмлэх
mắng nhiếc, mắng mỏ, trách mắng
ดุด่ารุนแรง, ว่ากล่าวรุนแรง
memarahi, mengomeli
поднимать шум; скандалить
2. 질타하다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To scold someone about his/her mistake or wrongdoing loudly.大声で過ちを叱りつける。Reprocher une faute de vive voix.Recriminar a alguien en voz alta por un error cometido. يلوم شخصًا ما بصوتٍ عالٍчанга дуугаар зэмлэж буруушаах.Lớn tiếng trách mắng lỗi lầm.ดุด่าในความผิดด้วยเสียงดังmemarahi kesalahan dengan kerasГромким голосом упрекать за ошибку.
- 큰 소리로 잘못을 나무라다.
rebuke; reprimand; reprove
しったする【叱咤する】
réprimander, blâmer
reprender, regañar, reñir, retar
يوَبِّخ
зандрах, ширүүн зэмлэх
rầy la, quát tháo, mắng mỏ
ดุด่า, ด่า, ว่ากล่าว, ต่อว่า
memarahi, membentak
3. 책망하다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To scold or blame a person for his/her fault.過ちなどを叱ったりとがめる。Réprimander ou blâmer une faute.Censurar o reprimir por un error cometido.يزجر عن الخطأ أو ينهرهбуруу явдлыг буруушаан загнах.Mắng mỏ hay nhiếc móc lỗi lầm.ตำหนิหรือว่ากล่าวความผิดmemarahi atau mengomeli kesalahanВысказывать неодобрение, осуждение чьего-либо неправильного поступка.
- 잘못을 꾸짖거나 나무라다.
scold; reproach; rebuke
しっせきする【叱責する】。しったする【叱咤する】。しかる【叱る】。せめる【責める】。とがめる【咎める】
accuser, reprocher, réprouver
reprochar, reprobar, censurar
يوبّخ
зэмлэх
trách mắng, mắng nhiếc
ตำหนิ, ติเตียน, ว่ากล่าว, ต่อว่า, ดุ, ว่า
memarahi, mengomeli
порицать; делать выговор; укорять; упрекать; делать замечание
4. 책하다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To scold or blame a person for his/her fault.過ちを叱ったり咎める。Reprocher ou blâmer pour une faute.Criticar y censurar un error.يزجر عن الخطأ أو ينهرهбурууг зэмлэх буюу буруушаах.Rầy la và mắng mỏ về lỗi lầm. ว่ากล่าวหรือต่อว่าความผิดmemarahi atau menegur karena suatu kesalahanДелать выговор тому, кто сделал что-либо неправильно или совершил ошибку.
- 잘못을 꾸짖거나 나무라다.
scold; reproach; rebuke
しかる【叱る】。せめる【責める】。とがめる【咎める】。しっせきする【叱責する】。しったする【叱咤する】
réprimander
reprochar, recriminar
يوبّخ
зэмлэх, буруушаах
trách mắng, trách móc
ว่ากล่าว, ตำหนิ, ต่อว่า
menegur, memarahi, mengomeli, memperingati
ругать; порицать
しった【叱咤】
1. 질타
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- An act of loudly scolding someone about his/her mistake or wrongdoing.大声で過ちを叱りつけること。Reproche fait de vive voix au sujet d'une faute.Recriminación en voz alta por un error cometido. لوْم شخصٍ ما بصوتٍ عالٍчанга дуугаар зэмлэх явдал.Sự lớn tiếng trách mắng lỗi lầm.การดุด่าในความผิดด้วยเสียงดังhal memarahi kesalahan dengan suara kerasВысказывание повышенным тоном замечания за ошибку, оплошность.
- 큰 소리로 잘못을 나무람.
rebuke; reproof
しった【叱咤】
réprimande, blâme
reprensión, reprimenda, regaño, reto
تَوْبِيخ
зэмлэл, донго
sự la ó, sự lớn tiếng khiển trách, sự rầy la
การดุด่า, การด่า, การว่ากล่าว, การต่อว่า
amarah, bentakan, cacian, amukan
упрёк; укор; выговор
2. 책망
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- An act of scolding or blaming a person for his/her fault.過ちなどを叱ったりとがめること。Action de réprimander ou de blâmer une faute.Censura o reprimenda por un error cometido.زجْر أو نهر عن ارتكاب الخطأбуруу явдлыг зэмлэн загнах явдал.Việc mắng mỏ hoặc nhiếc móc lỗi lầm.การตำหนิหรือว่ากล่าวความผิดhal memarahi atau mengomeli kesalahanВысказывание неодобрения, осуждения чьего-либо неправильного поступка.
- 잘못을 꾸짖거나 나무람.
scold; reproach; rebuke
しっせき【叱責】。しかり【叱り】。しった【叱咤】
accusation, reproche, réprobation
reproche, reprobación, censura
توبيخ
зэм, зэмлэл
sự trách mắng, sự mắng nhiếc
การตำหนิ, การติเตียน, การว่ากล่าว, การต่อว่า, การดุ, การว่า
kemarahan, omelan
порицание; выговор; укор; упрёк; замечание
しっち【湿地】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- Land that is always damp due to excessive moisture.湿気が多くいつもしめっぽい土。Terrain qui est toujours humide par la présence d'humidité.Terreno siempre húmedo por la humedad.بحيرات صغيرة راكدة المياه ترتفع فيها درجة الرطوبةчийг ихтэй, үргэлж чийгтэй байдаг газар.Đất có độ ẩm cao và luôn ẩm ướt.ผืนดินที่มีความชื้นมากจนชุ่มชื้นอยู่ตลอดtanah yang selalu basah karena kelembabannya tinggiЗемля, постоянно имеющая значительную влажность.
- 습기가 많아 늘 축축한 땅.
wetland; swamp
しっち【湿地】
terrain humide, marécage
pantano, humedal
مستنقع
нойтон газар, чийглэг газар
vùng đất ẩm
พื้นที่ชุ่มน้ำ, พื้นที่ชื้นแฉะ
lahan basah, rawa-rawa, tanah berlumpur
болотистая почва; болотистая земля
しっついする【失墜する】
1. 실추되다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- For one's fame or honor to be tarnished or be lost.名誉や面子などが落ちたり失われたりする。(Honneur, réputation, etc.) Tomber ou être perdu.Dañarse o perderse el honor o la dignidad de alguien. يُدمّر أو يُفقد شرفُه أو سمعته إلخнэр төр, нэр нүүр унах ба алдахад хүрэх. Danh dự hay thể diện... bị giảm sút hay bị mất. เกียรติยศหน้าตาหรือสิ่งอื่นที่ถูกทำให้ตกไปหรือหายไป nama baik atau kehormatan dsb turun atau hilangПадать или лишаться достоинства или чести.
- 명예나 체면 등이 떨어지거나 잃게 되다.
be lost; be forfeited
しっついする【失墜する】
être déchu, être démoli, être déclassé
deshonrarse, desprestigiarse, desacreditarse
يُدمّر
унах, алдах
bị tổn hại
ถูกทำให้เสื่อมเสีย, ถูกทำให้เสียหาย
jatuh (kehormatan, reputasi, nama baik)
стать обесславленным; опозориться
2. 실추하다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To have one's fame or honor tarnished or lost.名誉や面子などを落としたり失ったりする。Faire tomber ou perdre l'honneur, la réputation, etc.Dañar o estropear su honor o dignidad. يدمّر شرفَ شخصٍ ما أو يفقده سمعته إلخнэр төр, нэр нүүрээ унагах ба алдах. Làm giảm sút hay mất danh dự hay thể diện... ทำให้เกียรติยศหน้าตาหรือสิ่งอื่นได้ตกต่ำไปหรือหายไป menjatuhkan nama baik atau kehormatan dsbПонижать или терять честь или достоинство.
- 명예나 체면 등을 떨어뜨리거나 잃다.
lose; forfeit
しっついする【失墜する】
déchoir, démolir, déclasser
deshonrar, desprestigiar, desacreditar
يدمّر، يفقد
унагах, алдах
gây tổn hại
เสื่อมเสีย, เสียหาย
menjatuhkan (kehormatan)
обесчеститься; обесславиться; опозориться
しっつい【失墜】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- Going through the fall or loss of one's fame or honor.名誉やメンツなどを落としたり失ったりすること。Fait de faire tomber ou de perdre l'honneur ou la réputation etc.Acción de caer o perder tales como fama, dignidad, etc.. جعل تشويه سمعة أحد أو شهرتهнэр төр, нэр нүүр зэргээ унагах буюу алдах явдал. Việc làm mất hay làm giảm sút danh dự hay thể diện v.v...การสูญเสียหรือทำลายเกียรติยศหรือหน้าตาhal merosotnya nama baik atau kehormatan dsbУтрата или потеря чести и достоинства.
- 명예나 체면 등을 떨어뜨리거나 잃음.
loss of fame; fall
しっつい【失墜】
déchéance, démolissage, déclassement
caída, pérdida, menoscabo
تشويه سمعة، تشويه شهرة
унах, алдах
sự gây tổn hại
ความเสื่อมเสีย, ความเสียหาย
kejatuhan, kehilangan (kehormatan)
бесчестие; бесславие
しってんする【失点する】
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To lose a point in a sports game, competition, etc.運動競技や勝負などで、点数を失う。En sport, perdre des points dans un match, une compétition, etc.Perder puntos o goles en un partido deportivo o una competición. يفقد نقطة في لعبة رياضية أو مباراةбиеийн тамирын уралдаан тэмцээн, тэмцэл тулаанд оноо алдах.Đánh mất điểm số trong trận đấu hay thi đấu thể thao… เสียคะแนนจากการแข่งขันแพ้ชนะหรือการแข่งขันกีฬา เป็นต้น hilang angka atau nilai pada pertandingan olahraga atau permainan dsbПотерять баллы во время спортивных соревнований, состязаний и т.п.
- 운동 경기나 승부 등에서 점수를 잃다.
lose a point
しってんする【失点する】
perder tantos
يخسر نقطة
оноо алдах
để mất điểm
เสียแต้ม, เสียคะแนน, สูญแต้ม
hilang angka/nilai
потерять очки
しってん【失点】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- The act of losing a point in a sports game, competition, etc.運動競技や勝負などで、点数を失うこと。En sport, fait de perdre des points dans un match, une compétition, etc.Pérdida de puntos o goles en un partido deportivo o una competición. فقدان نقطة في لعبة رياضية أو مباراة، أو مثل تلك النتيجةбиеийн тамирын уралдаан тэмцээн, тэмцэл тулаанд оноо алдах явдал. Sự đánh mất điểm số trong trận đấu hay thi đấu thể thao… Hoặc điểm số đó.การเสียคะแนนจากการแข่งขันแพ้ชนะหรือการแข่งขันกีฬา เป็นต้น หรือคะแนนดังกล่าว kehilangan angka atau nilai pada pertandingan olahraga atau permainan dsbПотеря баллов во время спортивных соревнований, состязаний и т.п.
- 운동 경기나 승부 등에서 점수를 잃음. 또는 그 점수.
loss of a point
しってん【失点】
perte de point
pérdida de puntos a favor, pérdida de goles
خسارة نقطة
оноо алдах
sự mất điểm, điểm đánh mất, số điểm bị mất
การเสียแต้ม, การเสียคะแนน, การสูญแต้ม
kehilangan angka/nilai
потеря очков
しっとうする【執刀する】
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To hold a surgical knife in order to perform surgery or dissection. 手術や解剖などのためにメスを持つ。Tenir un scalpel pour réaliser une opération ou une dissection.Tomar el bisturí para una operación o una disección. يستخدم المشرط لإجراء عمليّة جراحيّة أو تشريحмэс засал болон задлан шинжилгээ хийхээр мэс заслын хутга барих.Dùng dao chuyên dụng cho phẫu thuật trong phẫu thuật hay giải phẫu.จับมีดที่ใช้ในการผ่าตัดเพื่อผ่าตัดหรือการชันสูตรศพ memegang pisau bedah untuk melakukan operasi atau autopsiБрать скальпель в руки для проведения операции или вскрытия.
- 수술이나 해부를 하기 위하여 수술용 칼을 잡다.
perform surgery; perform surgical operation
しっとうする【執刀する】
Prendre le scalpel
operar, realizar una cirugía, someter a una intervención quirúrgica
يجري عملية جراحية
мэс барих
cầm dao mổ
ผ่าตัด, ผ่าตัดชันสูตร
melakukan, melaksanakan, menjalankan
しっとう【執刀】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- An act of holding a surgical knife in order to perform surgery or dissection.手術や解剖などのためにメスを持つこと。Fait de tenir un scalpel pour réaliser une opération ou une dissection.Acción de tomar el bisturí para una operación o una disección. استخدام مشرط لإجراء عمليّة جراحيّة أو تشريحмэс засал болон задлан шинжилгээ хийхээр мэс заслын хутга барих явдал.Sự dùng dao chuyên dụng cho phẫu thuật trong phẫu thuật hay giải phẫu.การจับมีดที่ใช้ในการผ่าตัดเพื่อผ่าตัดหรือการชันสูตรศพhal memegang pisau bedah untuk melakukan operasi atau autopsiПриём в руки скальпеля для проведения операции или вскрытия.
- 수술이나 해부를 하기 위하여 수술용 칼을 잡음.
surgery; surgical operation
しっとう【執刀】
prise du scalpel, tenue du scalpel
operación quirúrgica, cirugía, intervención quirúrgica
إجراء عمليّة جراحيّة
мэс барих
sự cầm dao mổ
การผ่าตัด, การผ่าตัดชันสูตร
pembedahan
しっとしん【嫉妬心】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A feeling of being jealous.嫉妬する気持ち。Sentiment de jalousie.Sentimiento de celos.شعور بالغيرةхардах сэтгэл.Lòng ghen tị.จิตใจที่อิจฉาperasaan iri atau cemburuСердце, наполненное ревностью.
- 질투하는 마음.
jealousy; envy
しっとしん【嫉妬心】
celo
حسد ، غيرة
lòng đố kị. lòng ghen tuông
ความอิจฉา, ความริษยา, ความหึงหวง, ความหึง
kecemburuan, rasa iri, iri hati
ревность
しっとする【嫉妬する】
1. 샘내다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To want others' possessions, and envy or dislike a person better than oneself.人のものをほしがったり、自分より優れている人をうらやましく憎く思う。Convoiter quelque chose qui appartient à autrui, détester ou envier quelqu'un qui est en meilleure situation que soi.Desear, apetecer para sí lo que otro tiene o tener envidia o disgusto por el bien ajeno que otros disfrutan. يريد أخذ شيء من شخص آخر، أو يشعر بالغيرة من شخص في وضع أحسن أو يكرههбусдын юманд шунах буюу өөрөөс илүү байдал төлөвтэй хүнд атаархаж дургүйцэх сэтгэл төрөх.Nổi lòng tham với cái của người khác, hoặc có lòng ghen tị hay ghét người có điều kiện hơn mình. มีจิตใจที่ไม่ชอบหรืออิจฉาผู้อื่นที่อยู่ในสภาพที่ดีกว่าตนเองหรืออยากได้ของผู้อื่นmenginginkan milik orang lain, atau bertekad untuk mengiri kepada orang atau membenci orang yang berekonomi lebih baik dari diri sendiriИспытывать чувство зависти или ненависти к человеку, который более успешен.
- 남의 것을 탐내거나, 자기보다 형편이 나은 사람을 부러워하거나 싫어하는 마음을 먹다.
envy
やきもちをやく【焼き餅を焼く】。ねたむ【妬む】。しっとする【嫉妬する】
être jaloux, être envieux, concevoir de la jalousie
envidiar
يغار على
атаархах, хор шар төрөх
ghen ghét, đố kị
อิจฉา, หมั่นไส้
cemburu, iri, dengki
завидовать; ревновать
2. 시샘하다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To hate someone else who is better than oneself without any reason.自分よりも成功し、優れた人を理由なく憎み、嫌がる。Détester sans raison quelqu'un qui est meilleur ou qui réussit mieux que soi.Odiar o detestar sin razón a una persona que tiene más éxito o que es mejor que uno.يكره شخصًا آخر أفضل منه أو متفوّق عليه ويبغضه دون سببөөрөөсөө илүү, дээр нэгнийг ямар ч шалтгаангүй үзэн ядаж хорсох. Ghét và không thích một cách vô lí người khác hơn hay giỏi hơn mình. ไม่ชอบและเกลียดคนที่ดีกว่าหรือเก่งกว่าตัวเองอย่างไม่มีเหตุผล membenci dan tidak menyukai orang yang lebih pintar atau lebih baik dari diri sendiri tanpa alasan беспричинно не любить или ненавидеть того, кто чем-либо лучше или выполняет что-либо лучше.
- 자기보다 더 잘되거나 나은 사람을 이유 없이 미워하고 싫어하다.
envy; be jealous
ねたむ【妬む・嫉む】。しっとする【嫉妬する】
envier, être jaloux
envidiar, tener celos
يَغَار
атаархах, жөтөөрхөх
đố kị, ghen ghét
อิจฉา, ริษยา
merasa dengki, merasa iri
Завидовать
3. 질투하다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To hate and dislike toward one's spouse or lover when he/she likes someone else.夫婦や恋人において、相手が他の人を好きになった時に度を越えて恨み、嫌がる。Entre époux ou dans un couple, détester et haïr son partenaire lorsque celui-ci tombe amoureux d'une autre personne.Odiar e inquietarse excesivamente en una relación matrimonial o de noviazgo ante la posibilidad de que la persona amada preste atención a otra.يكره ويبغض بشكل مفرط عندما يحب شخص آخر أحد زوجين أو حبيبينэхнэр нөхөр юмуу хосуудын хэн нэг нь нөгөөгөө өөр хүнтэй сэрдэж дургүй байх.Rất ghét và khó chịu trong trường hợp mà đối tượng (vợ, chồng, người yêu) mình thích người khác, trong quan hệ vợ chồng hoặc yêu đương.เกลียดและไม่ชอบอย่างมากเกินไปในกรณีที่ฝ่ายตรงข้ามไปชอบคนอื่นในระหว่างคู่สามีภรรยาหรือแฟนbenci dan sebal secara berlebihan di kala pasangan menyukai orang lain dalam pasangan suami istri atau kekasihИспытывать излишнее чувство ревности или неприязни в случае, когда супруг, супруга или любимый человек испытывает симпатию к кому-либо другому.
- 부부나 애인 사이에서 상대방이 다른 사람을 좋아할 경우에 지나치게 미워하고 싫어하다.
- To hate or dislike a person better than oneself.他人の成功やその人の恵まれた環境を理由もなく恨み、嫌がる。Détester et haïr inutilement la promotion ou la bonne situation d'autrui.Odiar y sentir rencor por la buena situación o el éxito de otra persona.يكره شخصًا آخر أفضل منه، أو يكره شخصا متفوّقا عليه ويبغضه دون سببхэн нэгэн сайн явах юмуу, сайн зүйл тохиолдоход дэмий л үзэн ядаж дургүй байх.Rất ghét và khó chịu với việc người khác được tốt đẹp hoặc ở trong hoàn cảnh tốt đẹp.เกลียดและไม่ชอบมากที่คนอื่นได้ดีหรือมีสถานภาพที่ดีbenci dan sebal akan kelancaran atau kondisi baik orang lainИспытывать ненужное чувство ревности или неприязни к кому-либо, кто находится в хорошем положении или у кого хорошо складываются дела.
- 다른 사람이 잘되거나 좋은 처지에 있는 것을 괜히 미워하고 싫어하다.
begrudge
しっとする【嫉妬する】。ねたむ【妬む】
jalouser
tener celos
يَغَار
хардах
ghen tuông, ghen
หึง, หึงหวง
cemburu
ревновать
envy; begrudge
しっとする【嫉妬する】。ねたむ【妬む】
jalouser, envier
tener celos, envidiar
يَغَار
атаархах, жөтөөрхөх
đố kị, ghen ghét
อิจฉา, ริษยา
iri
завидовать
しっとり
1. 촉촉이
AdverbeAdverbioظرفДайвар үгPhó từнаречие副詞AdverbAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In a manner of feeling and looking a little wet because of moisture. 水気があって少し濡れているように。De manière à sembler mouillé par l'humidité.Como si estuviese un poco mojado con agua.بشكل مبلّل قليلا بسبب وجود رطوبةчийгтэй учир бага зэрэг норсон мэт.Một cách có vẻ hơi ướt vì có hơi nước.อย่างที่เหมือนกับเปียกเล็กน้อยเพราะมีความชื้นdengan agak basah karena berairПропитано влагой; насыщенно влагой.
- 물기가 있어 약간 젖은 듯하게.
wetly; moistly
しっとり
con humedad
بشكل مبلّل
чийгтэй, чийглэг
một cách ẩm ướt, một cách ươn ướt
อย่างชื้น, อย่างชุ่มชื้น, อย่างหมาด ๆ
dengan basah, dengan lembap
2. 축축이
AdverbeAdverbioظرفДайвар үгPhó từнаречие副詞AdverbAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In the manner of feeling or looking wet because of moisture.水気があってかなり濡れたように。De manière mouillée à cause de l'humidité. Como si estuviese mojado con bastante agua.بشكل مبلّل بسبب وجود الرطوبةчийгтэй, нилээн норсон мэт.Có vẻ khá ướt vì có hơi nước.อย่างเหมือนกับเปียกค่อนข้างมากเพราะมีความชื้นdengan cukup basah karena berairНасыщенно, пропитанно влагой.
- 물기가 있어 꽤 젖은 듯하게.
wetly; damply
じめじめ。しっとり。しとしと
de manière humide
con humedad
بشكل مبلّل
чийглэг
một cách ướt sũng, một cách lép nhép
โชก, อย่างเปียก, อย่างชื้น, อย่างชุ่ม
basah
влажно; сыро
しっとりしている
AdjectifAdjetivoصفةТэмдэг нэрTính từимя прилагательное形容詞AdjectiveAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- Feeling or looking a little wet because of moisture. 水気があって少し濡れているようである。Qui semble un peu mouillé par l'humidité.Que parece estar un poco mojado con agua.مبلّلٌ بشكل قليل بسبب وجود رطوبةчийгтэй учир бага зэрэг норсон мэт байх.Có vẻ hơi ướt vì có hơi nước.เหมือนกับเปียกเล็กน้อยเพราะมีความชื้น agak basah karena berairПропитанный влагой.
- 물기가 있어 약간 젖은 듯하다.
wet; moist
しっとりしている
mouillé, trempé
húmedo
مبلل
чийгтэй, чийглэг
ẩm ướt, ươn ướt
ชื้น, ชุ่มชื้น, หมาด ๆ
basah, lembap
влажный; увлажнённый
しっと【嫉妬】
1. 강짜
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- (slang) The anger caused by jealousy when one's spouse or lover shows interest in someone else. 夫婦や愛し合っている異性の間で、相手が自分ではない他の異性に好感を持つことを恨むことを俗にいう語。(populaire) Fait, dans un couple, de jalouser son partenaire d'aimer quelqu'un d'autre.(VULGAR) En una relación conyugal o de noviazgo, envidia que alguien siente por la atención que presta su pareja a otra persona de sexo opuesto. (بكلمة سوقية) بين الزوجين أو الجبيبين حسد أحد للآخر على أنه يحب شخصا غيره (бүдүүлэг) эхнэр нөхөр болон хайртай хосууд хэн нэгнээ өөр хүнд сайн болохыг жөтөөрхөх явдал.(cách nói thông tục) Sự căm ghét và tức tối việc đối phương yêu người khác không phải là mình trong quan hệ vợ chồng hay yêu đương khác giới.(คำสแลง)ความริษยาที่เกิดขึ้นระหว่างคู่สมรสหรือระหว่างเพศตรงข้ามที่รักกันเมื่ออีกฝ่ายไปชอบคนอื่นที่ไม่ใช่ตนเอง(bahasa kasar) kecemburuan atau kebencian yang terjadi pada hubungan laki-laki dan perempuan ketika salah satu mencintai orang lain selain dirinya (простореч.) Мучительное сомнение в верности и другого, возникающее между двумя любящими друг друга людьми или супругами.
- (속된 말로) 부부 사이나 서로 사랑하는 이성 사이에서 상대방이 자기가 아닌 다른 이성을 좋아하는 것을 시기함.
anger rooted in jealousy
しっと【嫉妬】。ねたみ。やきもち【焼きもち】
jalousie amoureuse
celo, envidia
хардах
sự ghen tuông
ความหึงหวง, ความหวาดระแวง, ความไม่ไว้ใจ, ความอิจฉา, ความริษยา
cemburu buta
ревность
2. 샘¹
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A feeling of wanting others' possessions, envying or disliking a person better than oneself, or such a jealousy.人のものをほしがったり、自分より優れている人をうらやましく憎く思うこと。また、その気持ち。Convoitise d’une chose d’autrui ; sentiment d’envie ou d’hostilité envers un autre qui se trouve dans une meilleure situation que soi ; cet état d’esprit.Deseo o codicia de las posesiones de otros, o sentimiento de envidia u odio por los éxitos de otro.الرغبة في الحصول على أشياء تخص آخرين، كره الشخص أو حسده لأنه في حال أفضل. أو ذلك الشعورбусдын юманд шунах юмуу, өөрөөсөө илүү байдалтай хүнд атаархан дургүйцэх явдал. мөн тийм сэтгэл.Việc ghen tỵ hay ghét bỏ người có điều kiện hơn mình hoặc nổi lòng tham với cái của người khác. Hoặc tâm trạng như vậy. การที่ไม่ชอบหรืออิจฉาที่ผู้อื่นอยู่ในสภาพที่ดีกว่าตนเองหรืออยากได้ของผู้อื่น หรือจิตใจดังกล่าว hal menginginkan milik orang lain atau mengiri kepada orang atau membenci orang yang berekonomi lebih baik dari diri sendiri, atau perasaan yang demikianЧувство досады, вызванное превосходством, благополучием другого, желанием иметь то, что есть у другого.
- 남의 것을 탐내거나, 자기보다 형편이 나은 사람을 부러워하거나 싫어하는 일. 또는 그런 마음.
jealousy; envy
やきもち【焼きもち】。ねたみ【妬み】。しっと【嫉妬】。そねみ【嫉み】。ジェラシー
jalousie, envie
celo, envidia
حسد، غيره
атаархал, шунал, хор шар
sự ghen ghét, sự đố kỵ
ความอิจฉา, ความริษยา, ความหึง, ความหึงหวง
kecemburuan, keirian, kedengkian, cemburu, iri, dengki
зависть; ревность
3. 질투
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- Hatred and dislike toward one's spouse or lover when he/she likes someone else.夫婦や恋人において、相手が他の人を好きになった時に度を越えて恨み、嫌がること。Exécration ou haine excessive ressentie lorsqu'entre des époux ou des amants le partenaire de l'autre tombe amoureux d'une autre personne.Odio e inquietud excesiva en una relación matrimonial o de noviazgo ante la posibilidad de que la persona amada preste atención a otra.كرْه وبُغْض بشكل مفرط عندما يحبّ طرفٌ آخر أحد زوجين أو حبيبينэхнэр нөхөр болон хосууд нэгнийгээ өөр хүнд сайн байх тохиолдолд хэтэрхий үзэн ядаж дургүй болох явдал.Việc rất ghét và khó chịu trong trường hợp mà đối tượng (vợ, chồng, người yêu) mình thích người khác, trong quan hệ vợ chồng hoặc yêu đương.การเกลียดและไม่ชอบมากเกินไปในกรณีฝ่ายตรงข้ามไปชอบคนอื่น ซึ่งระหว่างคู่สามีภรรยาหรือแฟนperasaan yang benci dan sebal secara berlebihan ketika pasangan menyukai orang lain dalam pasangan suami istri atau kekasihЧрезмерная ненависть и неприязнь одного из супругов или между влюблёнными людьми в случае, когда партнёру нравится другой человек.
- 부부나 애인 사이에서 상대방이 다른 사람을 좋아할 경우에 지나치게 미워하고 싫어함.
- A feeling of hating or disliking a person better than oneself.他人の成功やその人の恵まれた環境を理由もなく恨み、嫌がること。Exécration et haine inutiles face à la promotion ou à la bonne situation d'autrui.Odio y rencor que se siente por la buena situación o el éxito de otra persona.كرْه وبُغْض لشخص آخر أفضل منه، أو كره لشخص ما في موقف أحسن منه دون سببөөр хүн сайн явах юм уу сайн байр сууринд байхад дургүй нь хүрч үзэн ядах явдал.VIệc rất ghét và khó chịu với việc người khác được tốt đẹp hoặc ở trong hoàn cảnh tốt đẹp.การเกลียดและไม่ชอบการที่คนอื่นไปได้ดีหรืออยู่ในสถานภาพที่ดีโดยไร้เหตุผลhal yang menjadi benci dan sebal akan kesuksesan atau keberuntungan orang lainНепроизвольная ненависть и неприязнь к благополучию или хорошему положению другого человека.
- 다른 사람이 잘되거나 좋은 처지에 있는 것을 괜히 미워하고 싫어함.
jealousy
しっと【嫉妬】。ねたみ【妬み】
jalousie
celo
غيرة
хардалт
sự ghen tuông, sự ghen
การหึง, การหึงหวง
kecemburuan
ревность
jealousy; envy
しっと【嫉妬】。ねたみ【妬み】
jalousie, envie
celo, evidia
атаа, жөтөө, атаархал
sự ghen tỵ, sự ghen tức, sự đố kỵ, sự tỵ nạnh
การอิจฉา, การริษยา
kecemburuan, iri
ревность; зависть
4. 투기²
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- The hatred and dislike toward one's spouse or lover when he/she likes someone else.夫婦や恋人の間で、相手の愛情が他の人に向けられることを恨み憎むこと。Exécration ou haine excessive entre les époux ou les amants lorsque le partenaire s’éprend d'une autre personne.Recelo que alguien siente de que cualquier afecto o bien que disfrute o pretenda llegue a ser alcanzado por otro.كرْه وبُغْض بشكل مفرط عندما يحبّ أحد زوجين أو حبيبين شخصا آخرэхнэр нөхөр болон хосуудын хэн нэг нь өөр хүнд сайн болбол дэндүү үзэн ядах явдал.Việc vô cùng ghét và chán trong trường hợp đối tượng trong quan hệ vợ chồng hay yêu đương thích người khác. การเกลียดและไม่ชอบเป็นอย่างมากในกรณีที่ฝ่ายตรงข้ามชอบคนอื่น ซึ่งในระหว่างคู่สามีภรรยาหรือแฟนhal membenci dan tidak menyukai secara berlebihan jika pasangan menyukai orang lain dalam hubungan suami istri atau kekasihЧрезмерная ненависть и неприязнь одного из супругов или между влюблёнными людьми в случае, когда партнёру нравится другой человек.
- 부부나 애인 사이에서 상대방이 다른 사람을 좋아할 경우에 지나치게 미워하고 싫어함.
jealousy
しっと【嫉妬】。やきもち【焼餅】。ねたみ【妬み・嫉み】
jalousie
celos
غيرة
хардалт
sự ghen ghét
การหึง, การหึงหวง
kecemburuan
ревность
しっぱいさく【失敗作】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A work not made as wanted or intended.願望や目的通り作れなかった作品。Œuvre qui n'a pas pu être achevée comme on le désirait ou comme ce que l'on s'était fixé comme objectif.Obra que no ha sido creada como lo deseado o lo planeado.عمل غير مكتمل كما يتمنّاه أو ينويه الفردхүсч, зорьсоны дагуу хийж чадаагүй бүтээл. Tác phẩm không thể làm theo được như mong muốn hay mục tiêu.ผลงานที่ไม่บรรลุตามเป้าหมายหรือสิ่งความต้องการkarya/produk yang tidak dapat dibuat sesuai yang diinginkan atau ditujuВещь, изготовленная не так, как хотелось или задумывалось.
- 원하거나 목적한 대로 만들지 못한 작품.
failure; flop
しっぱいさく【失敗作】
œuvre manquée, œuvre raté
obra fracasada
عمل فاشل
бүтэлгүйтсэн бүтээл
tác phẩm thất bại
ผลงานล้มเหลว
karya gagal, produk gagal
брак; дефектная вещь
しっぱいしゃ【失敗者】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A person who failed to achieve what he/she wanted or pursued.願ったり目的としたことを成せなかった人。Personne qui n'a pas pu réaliser ce qu'il désirait ou ce qu'il s'était fixé comme objectif.Persona que no ha podido realizar su deseo o su objetivo.شخص فشل في تحقيق ما كان يتمناه أو يهدف إليهхүсч, зорьсон зүйлээ бүтээж чадаагүй хүн. Người không thể làm nên mục đích hay điều mong muốn.คนที่ไม่บรรลุตามเป้าหมายหรือความต้องการorang yang sesuatu yang diinginkan atau dituju tidak dapat tercapaiЧеловек, не сумевший добиться цели или того, что хотел.
- 원하거나 목적한 것을 이루지 못한 사람.
failure; social failure; loser
しっぱいしゃ【失敗者】
personne ratée
persona fracasada
فاشل، فاقد، شخص تافه
бүтэлгүйтсэн хүн, алдсан нэгэн
kẻ thất bại, người bại trận
ผู้ล้มเหลว, ผู้ผิดหวัง
orang gagal
неудачник; проигравший
しっぱいする【失敗する】
1. 실수하다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To commit a fault because one does not know something well or is not careful.よく分からなかったり不注意で過ちを犯す。Commettre une maladresse, du fait de ne pas avoir été bien renseigné ou de ne pas avoir fait attention.Hacer algo erradamente por falta de conocimiento o negligencia. يرتكب خطأ لأنه لم يكُن يعرف جيدًا أو لم يكن حذرًاболгоомжгүйгээс болон мэдэхгүйгээсээ болж алдаа гаргах.Mắc lỗi do không biết hoặc không cẩn thận.ทำผิดพลาดเพราะไม่ระวังหรือไม่รู้อย่างดีberbuat salah karena tidak berhati-hati atau tidak tahuДопускать ошибку из-за невнимательности или незнания.
- 잘 알지 못하거나 조심하지 않아서 잘못을 저지르다.
make a mistake; make a slip
あやまる【誤る】。しっぱいする【失敗する】。まちがえる【間違える】。ミスする。ミステークする
commettre une erreur, commettre une faute
cometer error, cometer falta
يرتكب خطأ
алдах, эндэх, ташаарах
sai sót, sơ xuất
ผิดพลาด, พลาด
bersalah, teledor, ceroboh
ошибаться
2. 실패하다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To do something wrong, so that one ruins it or it does not go the way one has planned.物事をやりそこない思い通りに行かなかったり台無しにする。Ne pas bien réussir un travail, qui ne s'est pas passé comme souhaité, ou le rater.Malograrse o estropearse algún proyecto. يُخطئ فلا يجري الأمر كما يريدажлыг буруу хийснээс санаснаар болохгүй байх буюу сүйдэх.Làm hỏng việc nên công việc không như ý muốn hoặc bị phá hoại.ไม่เป็นไปตามที่คิดหรือล้มเหลว เนื่องจากทำงานผิดพลาดtidak bisa menjalankannya dengan baik sehingga tidak berjalan sesuai yang diinginkan atau kacauПотерпеть фиаско или провал в каком-либо деле.
- 일을 잘못하여 뜻한 대로 되지 않거나 망치다.
- Not to be able to achieve what one wanted or pursued.願ったり目的としたことを成せない。Ne pas avoir pu réaliser ce que l'on désirait ou ce que l'on s'était fixé comme objectif.No cumplir su deseo o meta. لا يحقّق ما كان يهدف إليه أو يريدهхүссэн буюу зорьсон зүйлийг биелүүлж чадахгүй байх.Không đạt được điều mong muốn hay mục đích.ไม่บรรลุในสิ่งที่ต้องการหรือสิ่งที่เป็นเป้าหมายtidak bisa mewujudkan apa yang diinginkan atau ditujukanПотерпеть поражение или неудачу.
- 원하거나 목적한 것을 이루지 못하다.
fail
しっぱいする【失敗する】
échouer
fracasar, frustrarse, malograrse, fallar
يفشل
бүтэлгүйтэх
thất bại
ล้มเหลว, ไม่สำเร็จ
gagal
провалиться
fail
しっぱいする【失敗する】
échouer
fracasar, malograr, fallar, estropear
бүтэлгүйтэх
thất bại
ล้มเหลว, ไม่สำเร็จ, ไม่บรรลุ
gagal
промахнуться
しっぱい【失敗】
1. 실수
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A fault committed because one does not know something well or is not careful.よく分からなかったり不注意で犯す過ち。Maladresse commise du fait de ne pas être bien renseigné ou de ne pas faire attention.Cosa que se hace erradamente por falta de conocimiento o negligencia. خطأ يُرتكب لأنه لم يكُن يعرف جيدًا أو لم يكن حذرًاсайн мэдэхгүй буюу болгоомжгүйгээс хийсэн буруу.Lỗi lầm mắc phải do không biết được hoặc không cẩn thận. ความผิดพลาดที่ก่อขึ้นเนื่องจากไม่ระมัดระวังหรือไม่รู้จักดีkesalahan yang dilakukan karena tidak tahu atau tidak berhati-hatiЧто-либо, совершённое неверно из-за незнания, неумения или по неосторожности.
- 잘 알지 못하거나 조심하지 않아서 저지르는 잘못.
mistake; blunder
あやまり【誤り】。しっぱい【失敗】。まちがい【間違い】。ミス。ミステーク
erreur, faute
error, falta
خطأ
алдаа, эндэл, ташаарал, эндүүрэл
sự sai sót, sự sơ xuất, sự sai lầm
การทำผิดพลาด, การทำพลาด, การทำผิด, ข้อผิดพลาด
kesalahan, kekeliruan, kealpaan
ошибка; оплошность; казус; заблуждение; ляпсус
2. 실패²
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- Not being able to achieve what one wanted or pursued.願ったり目的としたことを成せないこと。Fait de ne pas avoir pu réaliser ce que l'on désirait ou ce que l'on s'était fixé comme objectif.Acción de no llegar a realizar lo que se deseaba o tenía como meta.عدم التمكن من تحقيق ما كان يتمناه الفرد أو يهدف إليهхүсч, зорьсон зүйлээ биелүүлж чадахгүй байх явдал.Việc không thể tạo nên mục đích hay điều mong muốn. การไม่สามารถบรรลุเป้าหมายหรือความต้องการhal tidak dapat tercapainya sesuatu yang diinginkan atau ditujuНеблагополучный исход какого-либо дела; неуспех в достижении задуманного.
- 원하거나 목적한 것을 이루지 못함.
failure
しっぱい【失敗】
échec
fracaso, fallo, derrota
فشل
бүтэлгүйтэл, алдаа, ялагдал
sự thất bại
ความล้มเหลว, ความไม่สำเร็จ, การไม่ประสบความสำเร็จ
kegagalan, ketidakberhasilan
неудача; провал; неудавшееся дело; несостоятельность; срыв; проигрыш
3. 차질
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- Something that takes longer than expected or is hard to deal with.物事が正常どおりに進まず、遅れたり狂いが生じること。Retardement ou revirement d'une affaire résultant d'un déroulement anormal.Complicación o demora en la realización de un trabajo, sin llevarse a cabo con normalidad.عدم إنجاز العمل عادة، وتأخيره أو فَشَلُهُажил хэвийн явагдахгүй хожимдох ба бүтэлгүйтэх байдалViệc công việc không được thực hiện một cách bình thường mà bị muộn hoặc bị sai lệch.การที่งานไม่เป็นไปตามปกติและล่าช้าหรือผิดเพี้ยนไปhal pekerjaan tidak berjalan dengan lancar serta terlambat atau kacauЗадержка или неудача в осуществлении какого-либо дела.
- 일이 정상적으로 이루어지지 않고 늦어지거나 틀어짐.
problem; setback
さてつ【蹉跌】。しっぱい【失敗】。つまずき【躓き】
problème
fracaso, falla, desajuste
فَشَلٌ، إحباط
бүтэлгүйтэл, саад
vấn đề, sự gặp trở ngại
ความคลาดเคลื่อน, ความผิดพลาด
masalah, hambatan
неуспех; провал
しっぴつする【執筆する】
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To write something.直接文章を書く。Écrire directement.Redactar algo por sí mismo.يكتب بشكل مباشرөөрөө бичиж зохиох.Trực tiếp viết chữ.เขียนความเรียงเองmenulis tulisan secara langsung Непосредственно самому писать текст.
- 직접 글을 쓰다.
write
しっぴつする【執筆する】
écrire, rédiger
redactar
يكتب
эх бичих, зохиох
viết, biên soạn
เขียน, ประพันธ์, แต่ง
menulis langsung
писать собственноручно
しっぴつ【執筆】
1. 글쓰기
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- Expressing a fact or one's thought by writing it down.考えや事実などを文章で表現すること。Fait d'exprimer par écrit une pensée, des faits, etc.Resultado de expresar con palabras un pensamiento o hecho valiéndose de la escritura.التعبير الكتابي عن الأفكار أو الحقائقбодол санаа, үнэн явдал зэргийг үсгээр бичиж илэрхийлсэн зүйл.Việc viết bằng chữ biểu hiện suy nghĩ hay sự việc.การเขียนแสดงความคิดหรือข้อเท็จจริง เป็นต้น ด้วยตัวอักษรhal mengekspresikan pikiran atau fakta dsb melalui tulisanПисьменное выражение мыслей или фактов и т.п.
- 생각이나 사실 등을 글로 써서 표현하는 일.
writing
さくぶん【作文】。ものかき【物書き】。しっぴつ【執筆】。ちょじゅつ【著述】。ちょさく【著作】
écriture, dissertation, rédaction
escrito
كتابة
бичиг
sự viết văn, việc viết văn
การเขียน
karangan, tulisan
письмо; писание; написание; сочинение
2. 집필
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- An act of writing something. 直接文章を書くこと。Fait d'écrire directement.Acción de redactar algo por sí mismo.كتابة بشكل مباشرөөрөө бичиж зохиох явдал.Việc trực tiếp viết chữ.การเขียนความเรียงเองhal yang menulis tulisan secara langsungСамостоятельное написание текста.
- 직접 글을 씀.
writing
しっぴつ【執筆】
écriture, rédaction
redacción
كتابة
эх бичих, зохиох
sự viết, sự biên soạn
การเขียน, การประพันธ์, การแต่ง
penulisan langsung
собственноручное (писание)
しっぷうどとう【疾風怒濤・疾風怒涛】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- Extremely fierce winds and high tides. とても速く吹く風と激しく打ち寄せる波。Vent soufflant très rapidement et flots ondulant violemment.Viento que sopla muy rápido y ola que se mueve muy fuerte. ريح تهب بشكل سريع للغاية وموجة متحرّكة بشكل قويّихэд хурдан үлээх салхи ба хүчтэй давалгаалах давалгаа.Cơn gió thổi rất nhanh và con sóng chuyển động rất mạnh.กระแสน้ำที่ไหลอย่างแรงและลมที่พัดเร็วเป็นอย่างมากangin yang bertiup sangat kencang dan ombak yang bergerak sangat kuatБыстро дующий ветер и со всей силой движущиеся волны.
- 몹시 빠르게 부는 바람과 세차게 움직이는 물결.
storm and gale
しっぷうどとう【疾風怒濤・疾風怒涛】
vent violent et mer agitée
tormenta
عاصفة وموجة غضب
шуурга давалгаа
cuồng phong sóng dữ
พายุและกระแสน้ำเชี่ยว
badai topan
порывы ветра; шторм; ураган
しっぷう・はやて【疾風】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- An extremely strong, violent wind.とても速く激しく吹く風。Vent soufflant très rapidement et fortement.Viento que sopla muy rápido y fuerte.ريح تهبّ بشكل سريع وقويّ للغايةихэд хурдан ба хүчтэй үлээх салхи.Gió thổi rất nhanh và mạnh.ลมที่พัดอย่างรุนแรงและรวดเร็วมากangin yang bertiup sangat cepat dan kencangВетер, дующий со всей силой и резко.
- 몹시 빠르고 강하게 부는 바람.
gale; tempest
しっぷう・はやて【疾風】
bourrasque, vent violent
ráfaga, vendaval
عاصفة
шуурга
cuồng phong
ลมแรง, (ลม)พายุ
angin kencang, angin topan, angin ribut
порывы (ветра)
しっぷ【湿布】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A medicine that is either applied on or stuck to the skin in order to alleviate muscle pain, joint pain, etc.筋肉や関節の痛みを和らげるための塗り薬や貼り薬。Médicament qu'on applique ou qu'on colle sur le corps pour éliminer une douleur musculaire, articulaire, etc.Medicamento que se aplica o se pega sobre la piel con el fin de aliviar el dolor de músculos, articulaciones, etc. دواء يتم لصقه أو دهانه على الجلد من أجل تخفيف ألم العضلات أو ألم المفاصل أو غيرهбулчин шөрмөс, үе мөч зэргийн өвчинг арилгахын тулд түрхэх юмуу наадаг эм.Thuốc dán hay thoa để làm hết chứng đau của cơ bắp hay khớp xương.ยาที่ใช้ทาหรือติดเพื่อให้อาการเจ็บปวดกล้ามเนื้อหรือข้อต่อ เป็นต้น หายไปobat yang dioleskan atau ditempelkan untuk menghilangkan rasa sakit daging kencing atau lututЛекарственное средство, которое наносят или накладывают на больную мышцу, суставы и т.п. для устранения боли.
- 근육이나 관절 등의 통증을 없애기 위해 바르거나 붙이는 약.
muscle pain relief; transdermal patch
しっぷ【湿布】
spray anti-douleur, patch anti-douleur, patch chauffant
parche para el alivio de dolores, crema para el alivio de dolores
مسكن لألم عضلي، لصقة جلدية
эмтэй наалт, эмтэй түрхлэг
cao dán, thuốc xoa trị đau nhức
ยาปิดแผล, ยาทาแก้ปวด, พลาสเตอร์ปิดแผล
balsam, koyo, salonpas
пластырь; мазь
しっぺい【疾病】
1. 병¹
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- The abnormal state of a living organism's body that hinders normal activities and causes pain.生物体の体に異常が生じて、生物体が正常な活動をできず、苦痛を感じる現象。Phénomène selon lequel un être vivant ne peut vivre normalement et souffre d'une anomalie présente dans son corps.Fenómeno de sentir dolor y no poder realizar una actividad normalmente por presentarse un problema en el cuerpo de un organismo.ظاهرة تصيب الكائنات الحيّة باضرار في الجسد وعدم القدرة على التحرك بشكل طبيعي مع الشعور بالمعاناة амьд биетийн биед өөрчлөлт орж хэвийн хэмжээнд байж чадахааргүй, шаналгаатай төвөгтэй байх үзэгдэл.Hiện tượng trong cơ thể sinh vật xuất hiện dị thường khiến sinh vật không thể hoạt động bình thường và cảm thấy khó chịu.ปรากฏการณ์ที่สิ่งมีชีวิตรู้สึกถึงความเจ็บปวดและไม่สามารถทำกิจกรรมได้ตามปกติเนื่องมาจากมีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้นภายในร่างกายสิ่งมีชีวิตgejala ketika timbul ketidak-nyamanan pada tubuh makhluk hidup sehingga ia tidak dapat beraktivitas normal dan jadi merasakan sakitМучительное состояние организма, при котором возникают нарушения, в результате которых организм не может нормально функционировать.
- 생물체의 몸에 이상이 생겨 생물체가 정상적인 활동을 하지 못하고 괴로움을 느끼게 되는 현상.
disease
びょうき【病気】。しっぺい【疾病】
maladie, mal, affection, indisposition, malaise, trouble, dérangement
enfermedad, dolencia
مرض
өвчин
bệnh, bệnh tật
โรค, โรคภัยไข้เจ็บ, ความเจ็บป่วย
penyakit
болезнь; недуг; заболевание
2. 우환
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- All kinds of diseases affecting a person's body. 体のあらゆる病。Toute sorte de maladies qui se manifeste chez quelqu'un.Serie de enfermedades. عدد من الأمراض في الجسمбие махбодод үүсэх бүхий л өвчин.Các loại bệnh phát sinh trong người.โรคทั้งปวงที่เกิดขึ้นที่ร่างกายsemua penyakit yang muncul pada tubuhРазличные заболевания, появляющиеся в организме человека.
- 몸에 생기는 온갖 병.
disease; illness
びょうき【病気】。しっぺい【疾病】
enfermedad
نحس، مرض، داء
шаналал, өвчин, зовиур
bệnh tật, bệnh hoạn
โรค, โรคภัย, ความเจ็บไข้, โรคภัยไข้เจ็บ, ความเจ็บป่วย
penyakit, sakit
3. 질병
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- Diseases of the body.身体に発生する数々の病。maladie de toutes sortes apparaissant sur le corps.Todo tipo de enfermedad que sufre el cuerpo. كلّ الأمراض المتولّدة في الجسمбиед үүсдэг бүх төрлийн өвчин.Tất cả bệnh phát sinh trong cơ thể.โรคทั้งปวงที่เกิดขึ้นในร่างกายsemua penyakit yang muncul di dalam tubuh все виды заболеваний.
- 몸에 생기는 온갖 병.
illness
しっぺい【疾病】。びょうき【病気】
maladie
enfermedad, dolencia
مرض
өвчин эмгэг
bệnh tật
โรค, โรคภัยไข้เจ็บ, โรคาพยาธิ
penyakit
Заболевания; болезни
Idiomしっぽを出す
관용구뒤가 드러나다
- For something hidden to be revealed and known.隠し事が露見する。Ce qui a été caché se manifeste et est révélé.Darse a conocer un hecho oculto.تبين أمر خفاه ليصبح معروفاнууцалж байсан зүйл ил гарах.Việc giấu giếm bị lộ nên biết được.รู้เพราะเรื่องที่ปิดถูกเปิดเผยออกมาhal yang disembunyikan diketahuiСкрываемое открылось и стало достоянием других.
- 숨긴 일이 드러나 알려지다.
One's back is revealed
後ろが現れる。しっぽを出す。ばれる
Le dos de quelqu'un est dévoilé
relevarse atrás
يُكشف ظهره
зэс нь цухуйх
bại lộ
(ป.ต.)ด้านหลังปรากฏ ; เปิดโปง
тайное становится явным
しっぽ【尻尾】
1. 꼬랑지
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- (disparaging) The tail of an animal.尾を卑しめていう語。(péjoratif) Queue (d'animal).(PEYORATIVO) Cola.(استهانة) ذيل حيوان(доорд үзсэн үг) 꼬리. сүүл.(cách nói xem thường) đuôi(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)หาง(bahasa kasar) ekor(простореч.) '꼬리' (хвост).
- (낮잡아 이르는 말로) 꼬리.
tail
しっぽ【尻尾】
cola
ذيل
сүүл, годон
đuôi
หาง
ekor
2. 꼬리
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- The part of an animal's body that protrudes from its rear end.動物の尻ついている突き出た部分。Partie pendante ou ressortante à l'arrière du corps d'un animal.Extremidad posterior que cuelga o sobresale en el cuerpo de un animal.جزء يبرز أو يعلق على طرف خلف جسم حيوانамьтны бөгсөн биеийн төгсгөл зүүгдэж байрлах бөгөөд түүний ил гарсан хэсэг.Phần đưa ra hoặc gắn vào cuối phía sau của cơ thể động vật.ส่วนที่ออกมาหรือติดอยู่ที่ท้ายสุดของร่างกายของสัตว์bagian yang ada atau muncul keluar dari ujung belakang tubuh binatangПридаток на задней части тела животного или суженная задняя часть тела животного.
- 동물의 몸뚱이의 뒤 끝에 달려 있거나 나와 있는 부분.
- (figurative) The longish part of an object that protrudes from one end.(比喩的に)物体の端に長く出ている部分。(figuré) Partie qui se prolonge à l'extrémité d'un objet.(FIGURADO) Punta que sobresale en demasía de un objeto.جزء طويل وممتد من طرف جانب شيء ( مجازية)(зүйрл.) эд зүйлийн нэг хэсгийн төгсгөлд уртаар унжсан хэсэг.(cách nói ẩn dụ) Phần nhô dài ra ở cuối một đầu của vật thể.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ส่วนยื่นออกมาที่ท้ายสุดข้างหนึ่งของวัตถุ(bahasa kiasan) bagian yang memanjang di salah satu ujung sebuah benda(перен.) Задняя продолговатая часть какого-либо предмета.
- (비유적으로) 물체의 한쪽 끝에 길게 내민 부분.
tail
しっぽ【尻尾】。お【尾】
queue
cola
ذيل
сүүл
đuôi
หาง
ekor, buntut
хвост
tail
しっぽ【尻尾】。お【尾】
queue, bout, bas, partie postérieure
cola
сүүл, бариул
đuôi
หาง(รถไฟ, ว่าว)
buntut, ekor
хвост
しついれいする【失礼する】
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- For one's remark or behavior to be impolite.言葉や行動が礼儀に外れるようになる。(Propos ou comportement) Ne pas être poli.Acción de hablar o comportarse fuera de modales. تُخالف الآداب العامة بالكلام أو السلوكүг хэл, үйл хөдлөл нь ёс журамд үл нийцэх. Lời nói hay hành động trái lễ nghĩa.คำพูดหรือการกระทำกลายเป็นผิดไปจากมารยาทperkataan atau tindakan orang yang tidak sopan Выходить за рамки приличия (о словах или действиях).
- 말이나 행동이 예의에 벗어나게 되다.
commit a breach of etiquette; commit a discourtesy
しついれいする【失礼する】
être impoli, manquer de politesse, être indiscret
descortesía, falta de cortesía, desatención, desconsideración
تُخالف الآداب
ёс алдах
thất lễ
เป็นการเสียมารยาท, ไม่สุภาพ, หยาบคาย
tidak sopan, tidak pantas
быть невежливым
しつい【失意】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- Loss of a will or motivation.志や意欲を失うこと。Fait de perdre une volonté ou un enthousiasme.Pérdida de voluntad o entusiasmo.فقدان الأمل أو الرجاءбодол санаа, хүсэл эрмэлзлээ алдах явдал. Sự đánh mất niềm tin hoặc ham muốn.การที่สูญเสียความตั้งใจหรือความมุ่งมั่นkehilangan maksud atau kehendak/hasratПотеря воли или желания.
- 뜻이나 의욕을 잃음.
disappointment; despair; dejection
しつい【失意】
découragement, déception
desencanto, desilusión, decepción
قطع الأمل أو الرجاء، خيبة الأمل، اكتئاب
найдвар тасрах, горьдлого тасрах
sự thất vọng, sự chán nản
ความหมดหวัง, ความสิ้นหวัง, การหมดกำลังใจ, การหมดความตั้งใจ
kekecewaan, keputusasaan
разочарование; подавленное состояние; уныние; угнетённость
しつうする【私通する】
1. 간통하다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- For a married person to have a sexual relationship with someone who is not his/her spouse.配偶者のある人が配偶者でない他の異性と性関係を持つ。 Avoir une liaison extra-conjugale.Tener relaciones sexuales una persona casada con otra que no es legalmente su cónyuge. يعقد شخص له زوجته أو زوجها العلاقات الجنسية مع الجنس الآخر гэрлэсэн хүн эхнэр нөхрөөсөө гадуур эсрэг хүйсийн өөр хүнтэй бэлгийн харьцаанд орох.Người có gia đình có quan hệ tình dục với người khác phái không phải là vợ hay chồng mình.ผู้ที่มีคู่ครองอยู่แล้วไปมีความสัมพันธ์ทางเพศกับเพศอื่นที่ไม่ใช่คู่ครองของตนorang yang telah menikah bersetubuh dengan orang yang bukan suami atau istrinyaИметь половое сношение с лицом, не являющимся супругой или супругом (о лице, состоящем в браке).
- 배우자가 있는 사람이 배우자가 아닌 다른 이성과 성관계를 가지다.
commit adultery; cheat on one's spouse
かんつうする【姦通する】。 みっつうする【密通する】。しつうする【私通する】
commettre un adultère
fornicar, cometer adulterio
يرتكب زناً
завхайрах, гэр бүлээс гадуур завхайрах
thông gian, thông dâm
เป็นชู้, ผิดประเวณี, นอกใจ
berzina
совершать супружескую измену; прелюбодействовать
2. 야합되다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- For a man and a woman who are not married to have a love affair.夫婦ではない男女が情を通じるようになる。(Homme et femme qui ne forment pas un couple marié) Finir par avoir une relation sexuelle.Mantener relaciones ilícitas una pareja que no es un matrimonio.إقامة علاقة حميمة بين شخصين لا تربطهما علاقة زواج رسميةэхнэр нөхөр биш эр эм хоёр хоорондоо дотносох.Tình cảm của nam nữ không phải là vợ chồng được thông đồng với nhau. ผู้ชายและผู้หญิงที่ไม่ใช่สามีภรรยากันแต่ได้มีความผูกพันทางอารมณ์ต่อกันlaki-laki dan perempuan yang bukan pasangan suami istri menjadi saling berbagi kasihИметь чувство симпатии друг ко другу, не будучи супругами.
- 부부가 아닌 남녀의 정이 서로 통하게 되다.
have an affair
やごうする【野合する】。しつうする【私通する】。みっつうする【密通する】
avoir une liaison, avoir une relation amoureuse
tener relaciones ilícitas
تُنشأ علاقة غير شرعية
сүүлрэх
quan hệ bất chính, thông dâm
ได้เป็นชู้
berselingkuh
симпатизировать
3. 야합하다
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- For a man and a woman who are not married to have a love affair.夫婦ではない男女が情を通じる。(Homme et femme qui ne forment pas un couple marié) Avoir une relation secrète.Mantener relaciones ilícitas una pareja que no es un matrimonio.يقيم علاقة حميمة مع طرف لا يربطه به علاقة زواج رسميةэхнэр нөхөр биш эр эм хоёр хоорондоо дотносох.Nam nữ không phải là vợ chồng thông đồng tình cảm với nhau.ผู้ชายและผู้หญิงที่ไม่ใช่สามีภรรยากันแต่มีความผูกพันทางอารมณ์ต่อกันlaki-laki dan perempuan yang bukan pasangan suami istri saling berbagi kasihИметь чувство симпатии друг к другу, не являясь при этом супругами.
- 부부가 아닌 남녀가 서로 정을 통하다.
have an affair
やごうする【野合する】。しつうする【私通する】。みっつうする【密通する】
avoir des rapports illicites, avoir des rapports sexuels illicites
relacionarse ilícitamente
يُقيم علاقة غير شرعية
сүүлрэх
quan hệ bất chính, thông dâm
เป็นชู้
berselingkuh
иметь внебрачную связь
しつう・はいた【歯痛】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- Soreness or pain in one's tooth.歯がずきずきうずいたりとても痛いこと。Douleur importante ou élancement de dent.Mucha molestia o dolor que se siente en la dentadura.وخز في الأسنان أو ألم في الأسنان للغاية шүд янгинах болон аймшигтай өвдөх явдал.Sự nhức nhối hay rất đau răng.การปวดหรือเจ็บฟันเป็นอย่างมากhal gigi berdenyut-denyut atau sangat sakitБоль ноющего и другого характера в зубах.
- 이가 쑤시거나 몹시 아픈 것.
toothache
しつう・はいた【歯痛】
mal de dents, douleur dentaire
dolor de muela, dolor de diente
ألم أسنان، وجع أسنان
шүдний өвчин
sự đau răng, sự nhức răng
การปวดฟัน, อาการปวดฟัน
sakit gigi
зубная боль
しつう【私通】
1. 간음
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- The state of a married person in a sexual relationship with someone who is not his/her spouse. 結婚した人が自分の夫や妻ではない人と性関係を持つこと。Fait d'avoir des relations sexuelles avec une autre personne que son époux(se).Condición en la cual una persona casada tiene relaciones sexuales con otra que no es su cónyuge. إقامة علاقات جنسية بالنسبة لشخص متزوج مع شخص الآخر وهو ليس زوجها أو وهي ليست زوجتهгэрлэсэн хүн эхнэр нөхрөөсөө гадуур өөр хүнтэй бэлгийн харьцаанд орох явдал.Việc người đã kết hôn quan hệ tình dục với người không phải là chồng hay vợ của mình.การที่ผู้ที่แต่งงานแล้วมีความสัมพันธ์ทางเพศกับผู้ที่ไม่ใช่ภรรยาหรือสามีของตนเองtindakan melakukan hubungan badan atau bersetubuh dengan orang yang sudah menikah yang bukan istri atau suami yang bersangkutan Вступление в незаконную половую связь с человеком, который не является мужем или женой.
- 결혼한 사람이 자신의 남편이나 아내가 아닌 사람과 성관계를 맺음.
adultery; cheating on one's spouse
かんいん【姦淫】。みっつう【密通】。しつう【私通】
adultère
adulterio, fornicación
زنا
гэр бүлээс гадуур завхайрах, эхнэр нөхрөө араар нь тавих, сүүлрэх
sự gian dâm, sự ngoại tình
ผิดประเวณี, การเป็นชู้
zina, selingkuh
супружеская измена; адюльтер
2. 간통
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- The state of a married person in a sexual relationship with someone who is not his/her spouse.配偶者のある人が配偶者でない他の異性と性関係を持つこと。 Liaison extra-conjugaleEstado o condición en la cual una persona casada mantiene relaciones sexuales con otra que no es legalmente su cónyuge.أن يعقد متزوج العلاقات الجنسية مع الجنس الآخر بالنسبة لشخص له زوجها أو لها زوجته гэрлэсэн хүн эхнэр нөхрөөсөө гадуур эсрэг хүйсийн өөр хүнтэй бэлгийн харьцаанд орох явдал.Việc người có gia đình có quan hệ tình dục với người khác phái không phải là vợ hay chồng mình.การที่ผู้ที่มีคู่ครองอยู่แล้วไปมีความสัมพันธ์ทางเพศกับเพศอื่นที่ไม่ใช่คู่ครองของตนhal orang yang telah menikah bersetubuh dengan orang yang bukan suami atau istrinyaЛюбовная связь вне своей семьи, супружеская неверность.
- 배우자가 있는 사람이 배우자가 아닌 다른 이성과 성관계를 가짐.
adultery; cheating on one's spouse
かんつう【姦通】。みっつう【密通】。しつう【私通】
adultère, rappports extra-conjugaux
adulterio, fornicación, unión
زناً
завхайрал, садар самуун явдал
sự thông gian, sự thông dâm
การเป็นชู้, การผิดประเวณี, การนอกใจ
perzinaan
адюльтер; прелюбодеяние; измена
3. 야합
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A love affair between a man and a woman who are not married.夫婦ではない男女が情を通じること。Fait qu'un homme et une femme qui ne forment pas un couple marié entretiennent une relation secrète.Relaciones ilícitas de una pareja que no es un matrimonio.إقامة علاقة حميمة بين شخصين لا تربطهما علاقة زواج رسميةэхнэр нөхөр биш эр эм хоёр хоорондоо дотносох явдал.Việc nam nữ không phải là vợ chồng thông đồng tình cảm với nhau.หญิงชายที่ไม่ใช่สามีภรรยาที่ต่างมีความรักผูกพันกัน hal yang laki-laki dan perempuan yang saling berbagi kasih di luar hubungan pernikahanПроявление симпатии друг к другу (о женщине и мужчине, не являющихся супругами).
- 부부가 아닌 남녀가 서로 정을 통함.
love affair
やごう【野合】。しつう【私通】。みっつう【密通】
rapports illicites
unión ilícita, relación ilícita
علاقة غير شرعية
явалдах, сүүлрэх
sự quan hệ bất chính, sự thông dâm
การเป็นชู้
perselingkuhan
внебрачная связь; сожительство
4. 통정
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- An act of a man and a woman having sex.男女が肉体関係を持つこと。Fait pour un homme et une femme d'avoir des relations physiques.Acción de tener relaciones sexuales.إقامة رجل وإمراة علاقة جنسيةэрэгтэй эмэгтэй хүн бие махбодын хувьд харилцаа тогтоох явдал.Việc nam nữ có quan hệ xác thịt.การที่ชายหญิงมีความสัมพันธ์ทางร่างกายhal laki-laki dan wanita memiliki hubungan badan (digunakan sebagai kata benda) Плотская связь между мужчиной и женщиной.
- 남녀가 육체적으로 관계를 가짐.
having sex
じょうじ【情事】。ないつう【内通】。しつう【私通】。みっつう【密通】
relation sexuelle
relación sexual
ممارسة جنسية
бэлгийн харилцаа тогтоох
sự thông dâm
การคบชู้, การมีชู้, การเป็นชู้, การนอกใจ
bersetubuh
половая связь; половые отношения
しつおん【室温】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- The air temperature of a room.部屋の中の温度。Température à l'intérieur d'une chambre.Temperatura de la habitación.درجة حرارة الغرفةөрөөн доторх дулааны хэм.Nhiệt độ trong phòng.อุณหภูมิภายในห้องtemperatur/suhu di dalam ruanganТемпература в помещении.
- 방 안의 온도.
room temperature
しつおん【室温】
température ambiante
temperatura ambiente
درجة حرارة الغرفة
тасалгааны температур
nhiệt độ phòng
อุณหภูมิห้อง
temperatur/suhu ruangan
комнатная температура
しつかん【質感】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A distinctive quality one feels when touching something.ある材料から受ける独特の感じ。Sensation particulière ressentie au contact d'une matière.Sensación que produce al tacto una determinada materia.ملمس مميز يشعر به المرء عند لمسه مادّة ماямар нэг түүхий эд материалаас мэдрэгдэх өвөрмөц мэдрэмж.Cảm giác đặc biệt được cảm nhận từ chất liệu nào đó.ความรู้สึกที่เป็นลักษณะเฉพาะที่รู้สึกได้จากวัสดุใด ๆperasaan unik yang terasa dari sebuah bahanОсобые ощущения, испытываемые при прикасании к какому-либо материалу.
- 어떤 재료에서 느껴지는 독특한 느낌.
texture
しつかん【質感】 。かんしょく【感触】。さわり【触り】
texture
textura, calidad
نسيج
хүрэх мэдрэхүй
thực cảm, cảm giác đặc biệt
ความรู้สึกจากการสัมผัส
rasa, sensasi
ощущение текстуры
しつがいき【室外機】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A machine used to send the air heated during air-conditioning out of a building.エアコンが作動する時に発生する熱風を室外に送り出す機械。Mécanisme servant à évacuer l’air chaud produit par un climatiseur.Máquina que saca el viento caliente, producido por la operación del aire acondicionado, al exterior de la habitación.وحدة توضع خارج مبنى لإخراج الهواء الناتج عن تشغيل مكيف الهواءагааржуулагч ажиллах үед үүсэх халуун агаарыг тасалгаанаас гадагш гаргах төхөөрөмж.Máy làm thoát ra bên ngoài luồng gió nóng sinh ra khi điều hòa vận hành.อุปกรณ์ที่ดึงเอาลมร้อนจากภายในห้องซึ่งเกิดตอนเครื่องปรับอากาศทำงานออกไปสู่ภายนอกmesin yang mengeluarkan angin panas yang timbul ketika penyejuk udara dioperasikan secara otomatis ke luar ruanganАппарат, посылающий наружу горячий воздух, когда работает кондиционер.
- 에어컨이 작동할 때 생기는 뜨거운 바람을 실외로 빼내는 기계.
outdoor unit of an air-conditioner
しつがいき【室外機】
ventilateur externe
ventilador externo
وحدة خارجية لمكيف الهواء
тасалгаанаас гадагшлуулах төхөөрөмж
cục nóng
คอยล์ร้อน, คอนเดนซิ่ง ยูนิต, เครื่องระบายความร้อน
kompresor
наружный блок
しつがい【室外】
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- The outside of a room, building, etc.部屋や建物などの外。Extérieur d'une chambre ou d'un bâtiment, etc.Fuera de habitación, edificio, etc..خارج غرفة، مبنى ...إلخөрөө, барилга зэргийн гадна. Phía ngoài của căn phòng hoặc tòa nhà v.v...ภายนอกของห้องหรืออาคาร เป็นต้น luar dari ruangan atau gedung dsbСнаружи комнаты, помещения или т.п.
- 방이나 건물 등의 밖.
outside of a building
しつがい【室外】
extérieur, dehors
exterior de habitación
خارج مبنى
тасалгааны гадна
bên ngoài
กลางแจ้ง, นอกห้อง, นอกอาคาร
luar ruangan
снаружи; вне помещения
しつぎする【質疑する】
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To ask about something one doubts or does not know. 疑問点や知らない点を尋ねる。Demander au sujet de ce dont on doute ou sur ce que l'on ne connait pas.Interrogar dudas o algo desconocido.يسأل عن شيء مشكُوّ منه أو غير معروفэргэлзэж буй болон мэдэхгүй зүйлээ асуух.Hỏi điểm không biết hoặc nghi ngờ.ถามจุดที่ไม่รู้หรือน่าสงสัยmenanyakan hal yang dicurigai atau hal yang tidak diketahuiЗадавать вопросы о чём-либо неизвестном или сомнительном.
- 의심이 되거나 모르는 점을 묻다.
ask a question; make an inquiry
しつぎする【質疑する】
questionner
preguntar
يسأل
асуух
thẩm vấn, sự phỏng vấn
ถาม, ซักถาม, สอบถาม, ไต่ถาม, สอบสวน
bertanya, menanyakan
задавать вопросы; спрашивать
しつぎょうしゃ【失業者】
1. 실업자
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A person who is unemployed or fired.職業がないか、職業を失った人。Personne qui n'a pas de travail ou qui a perdu son travail.Persona sin trabajo o quien ha perdido el trabajo.شخص بلا وظيفة أو مطرود من عملهхийх ажил байхгүй буюу ажилгүй болсон хүн.Người không có nghề nghiệp hoặc mất việc. คนที่ไม่มีอาชีพหรือสูญเสียอาชีพorang yang tidak memiliki atau kehilangan pekerjaanТот, у которого нет работы или тот, кто потерял работу.
- 직업이 없거나 직업을 잃은 사람.
unemployed person; the jobless
しつぎょうしゃ【失業者】
chômeur(euse)
desempleado, desempleada, cesante, parado, parada
شخص عاطل عن العمل، بدون عمل
ажилгүй хүн
người thất nghiệp
คนว่างงาน, คนตกงาน
pengangguran
безработный
2. 실직자
NomSustantivoاسمНэр үгDanh từимя существительное名詞NounNominaคำนาม명사
- A person who lost a job.職業を失った人。Personne qui a perdu son emploi.Persona quien ha perdido el empleo.شخص يفقد فرصة عمل ما ажилгүй болсон хүн. Người đánh mất công việc.คนที่สูญเสียอาชีพไป orang yang kehilangan pekerjaanЧеловек, потерявший работу.
- 직업을 잃은 사람.
unemployed person; jobless person
しつぎょうしゃ【失業者】
personne sans emploi, chômeur(euse)
desempleado, desempleada, cesante, parado, parada
عاطل عن العمل، سخص بلا عمل
ажилгүй хүн
người thất nghiệp
ผู้ตกงาน, ผู้ว่างงาน
penganggur, tuna karya
безработный (человек)
しつぎょうする【失業する】
VerbeVerboفعلҮйл үгĐộng từглагол動詞VerbVerbaคำกริยา동사
- To lose a job.職業を失う。Perdre son emploi.Perder el empleo. يفقد عملهажилгүй болох. Đánh mất công việc.สูญเสียอาชีพไป kehilangan pekerjaanПотерять работу.
- 직업을 잃다.
be unemployed
しつぎょうする【失業する】
perdre son travail, être au chômage
quedar desempleado, perder trabajo, quedar parado
يَبْطُل العامل
ажилгүй болох, ажлаа алдах
thất nghiệp
ตกงาน, ว่างงาน
menganggur
лишиться работы
'日本語 - 韓国語 > さしすせそ' 카테고리의 다른 글
していされる【指定される】 - しどろもどろ (0) | 2020.02.09 |
---|---|
しつぎょうりつ【失業率】 - して (0) | 2020.02.09 |
しっかりしている - しっせき【叱責】 (0) | 2020.02.09 |
した【下】 - しっかり (0) | 2020.02.09 |
したくする【支度する】 - したをさす【舌を刺す】 (0) | 2020.02.09 |