しろといおうよ【しろと言おうよ】
    しろといおうよ【しろと言おうよ】
  • (下称)他人がある行動をするように一緒に言おうと、話し手が聞き手を誘うのに用いる表現。
  • (아주낮춤으로) 말하는 사람이 듣는 사람에게 자신과 함께 어떤 행동을 다른 사람에게 요구하자고 권유할 때 쓰는 표현.
    しろといおうよ【しろと言おうよ】
  • (下称)他人がある行動をするように一緒に言おうと、話し手が聞き手を誘うのに用いる表現。
  • (아주낮춤으로) 말하는 사람이 듣는 사람에게 자신과 함께 어떤 행동을 다른 사람에게 요구하자고 권유할 때 쓰는 표현.
しろといったが【しろと言ったが】
    しろといったが【しろと言ったが】。しろといったのに【しろと言ったのに】
  • 過去に聞いた命令の内容を伝えながら、後にその命令と対立する内容または関連する事実がくるという意を表す表現。
  • 과거에 들었던 명령의 내용을 전하면서 뒤에 그 명령의 내용과 대립되거나 관련되는 사실이 옴을 나타내는 표현.
    しろといったが【しろと言ったが】。しろといったのに【しろと言ったのに】
  • 過去に聞いた命令の内容を伝えながら、後にその命令と対立する内容または関連する事実がくるという意を表す表現。
  • 과거에 들었던 명령의 내용을 전하면서 뒤에 그 명령의 내용과 대립되거나 관련되는 사실이 옴을 나타내는 표현.
しろといった【しろと言った】
    しろといっていた【しろと言っていた】。しろといった【しろと言った】
  • 過去に聞いた命令の内容を思い出しながら後にくる言葉を修飾するのに用いる表現。
  • 과거에 들은 명령의 내용을 떠올리며 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현.
しろといったのか【しろと言ったのか】
    しろって。しろといったのか【しろと言ったのか】
  • (下称)他人から受けた命令や要請の内容について尋ねるのに用いる表現。
  • (아주낮춤으로) 다른 사람이 한 명령이나 요청이 무엇인지 물어볼 때 쓰는 표현.
    しろだって。しろというのか【と言うのか】。しろといったのか【しろと言ったのか】
  • (略待下称)聞き手が過去に聞いて知っている命令や要請などについて尋ねるのに用いる表現。
  • (두루낮춤으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 명령이나 요청 등을 물어볼 때 쓰는 표현.
しろといったのに【しろと言ったのに】
    しろといったが【しろと言ったが】。しろといったのに【しろと言ったのに】
  • 過去に聞いた命令の内容を伝えながら、後にその命令と対立する内容または関連する事実がくるという意を表す表現。
  • 과거에 들었던 명령의 내용을 전하면서 뒤에 그 명령의 내용과 대립되거나 관련되는 사실이 옴을 나타내는 표현.
    しろといったが【しろと言ったが】。しろといったのに【しろと言ったのに】
  • 過去に聞いた命令の内容を伝えながら、後にその命令と対立する内容または関連する事実がくるという意を表す表現。
  • 과거에 들었던 명령의 내용을 전하면서 뒤에 그 명령의 내용과 대립되거나 관련되는 사실이 옴을 나타내는 표현.
しろといったら【しろと言ったら】
    しろといったら【しろと言ったら】
  • 他人から受けた命令や要請が後にくる言葉の条件や根拠であるという意を表す表現。
  • 다른 사람의 명령이나 요청이 뒤에 오는 말에 대한 조건이나 근거임을 나타내는 표현.
    しろといったら【しろと言ったら】。しろというから【しろと言うから】
  • 自分や他人の命令を述べながら、命令に対する相手の反応や行動を続けて伝えるのに用いる表現。
  • 자신이나 다른 사람의 명령을 전하며 명령에 대한 상대의 반응이나 행동을 뒤에 오는 말에 이어 말할 때 쓰는 표현.
    しろといったら【しろと言ったら】。しろといっても【しろと言っても】。しろというから【しろと言うから】
  • 自分や他人の命令を述べながら、命令に対する相手の反応や行動を続けて伝えるのに用いる表現。
  • 자신이나 다른 사람의 명령을 전하며 명령에 대한 상대의 반응이나 행동을 뒤에 오는 말에 이어 말할 때 쓰는 표현.
    しろといったら【しろと言ったら】。しろというのなら【しろと言うのなら】
  • 誰かがある命令をする場合を仮定して、その命令が後の事柄の条件になるという意を表す表現。
  • 누군가가 어떤 명령을 하는 경우를 가정하여 그 명령이 뒤에 오는 말의 조건이 됨을 나타내는 표현.
    しろといったら【しろと言ったら】
  • 命令の内容を伝えながら、その命令が終わると同時に別の動作や事態が起こるという意を表す表現。
  • 명령의 내용을 전하면서 그 명령이 끝남과 동시에 다른 동작이나 사실이 일어남을 나타내는 표현.
    しろといったら【しろと言ったら】。しろというのなら【しろと言うのなら】。しろというんだったら【しろと言うんだったら】
  • 誰かがある命令をする場合を仮定して、その命令が後の事柄の条件になるという意を表す表現。
  • 누군가가 어떤 명령을 하는 경우를 가정하여 그 명령이 뒤에 오는 말의 조건이 됨을 나타내는 표현.
    しろといったら【しろと言ったら】
  • 命令の内容を伝えながら、その命令が終わると同時に別の動作や事態が起こるという意を表す表現。
  • 명령의 내용을 전하면서 그 명령이 끝남과 동시에 다른 동작이나 사실이 일어남을 나타내는 표현.
しろといったり【しろと言ったり】
    しろというとか【しろと言うとか】。しろといったり【しろと言ったり】。しろだとか
  • 命令の内容を例として列挙しながら伝えるのに用いる表現。
  • 명령의 내용을 예를 들거나 나열하며 전할 때 쓰는 표현.
    しろというとか【しろと言うとか】。しろといったり【しろと言ったり】。しろだとか
  • 命令の内容を例として列挙しながら伝えるのに用いる表現。
  • 명령의 내용을 예를 들거나 나열하며 전할 때 쓰는 표현.
しろといったんだろ【しろと言ったんだろ】
    しろといったんだろ【しろと言ったんだろ】。しろといっていたよね【と言っていたよね】
  • (略待下称)過去に聞いた命令や勧誘などの内容を聞き手に再び質問したり話し手の考えをはっきり表明するのに用いる表現。
  • (두루낮춤으로) 이전에 들은 명령이나 권유 등의 내용을 듣는 사람에게 다시 묻거나 말하는 사람의 생각을 분명하게 드러낼 때 쓰는 표현.
しろといったんでしょう【しろと言ったんでしょう】
    しろといったんでしょう【しろと言ったんでしょう】。しろといっていましたよね【しろと言っていましたよね】
  • (略待上称) 話し手がすでに知っている命令や要請について聞き手に確認を要求するのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 명령이나 요청을 확인하여 물을 때 쓰는 표현.
    しろといったんでしょう【しろと言ったんでしょう】
  • (略待上称)話し手がすでに知っている命令や要請について確認のために問い返すのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 명령이나 요청을 확인하여 되물을 때 쓰는 표현.
しろといったんですか【しろと言ったんですか】
    しろというんですか【しろと言うんですか】。しろといったんですか【しろと言ったんですか】。しろとのことですか
  • (上称)聞き手が過去に直接聞いた命令の内容を尋ねるのに用いる表現。
  • (아주높임으로) 듣는 사람이 전에 직접 들은 명령의 내용을 물을 때 쓰는 표현.
しろといっていたが【しろと言っていたが】
    しろといっていたが【しろと言っていたが】
  • 聞いて知っている命令の内容を取り上げ、予想とは違った状況を続けて述べるのに用いる表現。
  • 들어서 알고 있는 명령의 내용을 언급하며 예상과는 다른 상황에 대해 이어 말할 때 쓰는 표현.
    しろといっていたが【しろと言っていたが】
  • 他人から受けた命令の内容を取り上げ、後の内容と関連付けて述べるという意を表す表現。
  • 다른 사람으로부터 받은 명령의 내용을 언급하면서 뒤의 내용을 관계 지어 말함을 나타내는 표현.
  • しろといっていたが【しろと言っていたが】。しろといっていたよ【しろと言っていたよ】
  • (略待下称)他人から受けた命令の内容を伝えることで、述べたいことを間接的に表す表現。
  • (두루낮춤으로) 다른 사람으로부터 받은 명령의 내용을 전달하여 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
    しろといっていたが【しろと言っていたが】
  • 聞いて知っている命令の内容を取り上げ、予想とは違った状況を続けて述べるのに用いる表現。
  • 들어서 알고 있는 명령의 내용을 언급하며 예상과는 다른 상황에 대해 이어 말할 때 쓰는 표현.
    しろといっていたが【しろと言っていたが】。しろといっていたけど【しろと言っていたけど】
  • 他人から受けた命令の内容を取り上げ、後の内容と関連付けて述べるという意を表す表現。
  • 다른 사람으로부터 받은 명령의 내용을 언급하면서 뒤의 내용을 관계 지어 말함을 나타내는 표현.
  • しろといっていたが【しろと言っていたが】。しろといっていたよ【しろと言っていたよ】
  • (略待下称)他人から受けた命令の内容を伝えることで、述べたいことを間接的に表す表現。
  • (두루낮춤으로) 다른 사람으로부터 받은 명령의 내용을 전달하여 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
しろといっていたけど【しろと言っていたけど】
    しろといっていたが【しろと言っていたが】。しろといっていたけど【しろと言っていたけど】
  • 他人から受けた命令の内容を取り上げ、後の内容と関連付けて述べるという意を表す表現。
  • 다른 사람으로부터 받은 명령의 내용을 언급하면서 뒤의 내용을 관계 지어 말함을 나타내는 표현.
しろといっていた【しろと言っていた】
    しろといっていた【しろと言っていた】
  • (略待下称)聞いて新しく知った命令の内容を聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (두루낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 명령의 내용을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
    しろといっていた【しろと言っていた】
  • (略待下称)聞いて新しく知った命令の内容を聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (두루낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 명령의 내용을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
    しろといっていた【しろと言っていた】。しろといった【しろと言った】
  • 過去に聞いた命令の内容を思い出しながら後にくる言葉を修飾するのに用いる表現。
  • 과거에 들은 명령의 내용을 떠올리며 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현.
しろといっていたのか【しろと言っていたのか】
    しろといっていたのか【しろと言っていたのか】
  • (略待下称)他人が聞き手にした命令の内容について尋ねるのに用いる表現。
  • (두루낮춤으로) 다른 사람이 듣는 사람에게 한 명령의 내용을 물을 때 쓰는 표현.
    しろって。しろといっていたのか【しろと言っていたのか】
  • (下称)聞き手が知っているだろうと思われる命令の内容について尋ねる意を表す表現。
  • (아주낮춤으로) 듣는 사람이 알고 있을 것이라고 생각하는 명령의 내용에 대해 물어봄을 나타내는 표현.
    しろって。しろといっていたのか【しろと言っていたのか】
  • (等称)聞き手にある命令や要請の話を尋ねるのに用いる表現。
  • (예사 낮춤으로) 듣는 사람에게 어떤 명령이나 요청의 말을 물어볼 때 쓰는 표현.
    しろというのか【しろと言うのか】。しろといっていたのか【しろと言っていたのか】
  • (略待下称)他人から聞いた命令や要請について聞き手に確認を要求する表現。
  • (두루낮춤으로) 다른 사람에게 들은 명령이나 요청을 듣는 사람에게 확인하듯이 묻는 표현.
    しろといっていたのか【しろと言っていたのか】
  • (略待下称)他人が聞き手にした命令の内容について尋ねるのに用いる表現。
  • (두루낮춤으로) 다른 사람이 듣는 사람에게 한 명령의 내용을 물을 때 쓰는 표현.
    しろといっていたのか【しろと言っていたのか】
  • (下称)聞き手が知っているだろうと思われる命令の内容について尋ねる意を表す表現。
  • (아주낮춤으로) 듣는 사람이 알고 있을 것이라고 생각하는 명령의 내용에 대해 물어봄을 나타내는 표현.
  • しろといっていたのか【しろと言っていたのか】
  • (下称)前の内容についての強い否定や反発、あるいはそれに疑問を提起するという意を表す表現。
  • (아주낮춤으로) 앞의 내용을 강하게 부정하거나 반발하여 의문을 제기함을 나타내는 표현.
    しろといっていたのか【しろと言っていたのか】
  • (等称)聞き手にある命令や要請の言葉について尋ねるのに用いる表現。
  • (예사 낮춤으로) 듣는 사람에게 어떤 명령이나 요청의 말을 물어볼 때 쓰는 표현.
    しろといっていたのか【しろと言っていたのか】
  • (下称)他人の命令や要請の内容について尋ねるのに用いる表現。
  • (아주낮춤으로) 다른 사람이 한 명령이나 요청이 무엇인지 물어볼 때 쓰는 표현.
しろといっていたよ【しろと言っていたよ】
    しろって。しろといっていたよ【しろと言っていたよ】
  • (下称)他人の命令や要請を聞き手に述べたり伝えるという意を表す表現。
  • (아주낮춤으로) 다른 사람의 명령이나 요청을 듣는 사람에게 말하거나 전달함을 나타내는 표현.
    しろって。しろといっていたよ【しろと言っていたよ】
  • (略待下称)命令の言葉を直接聞いたことを回想して述べるという意を表す表現。
  • (두루낮춤으로) 명령의 말을 직접 들은 일을 회상하여 말함을 나타내는 표현.
    しろといっていたが【しろと言っていたが】。しろといっていたよ【しろと言っていたよ】
  • (略待下称)他人から受けた命令の内容を伝えることで、述べたいことを間接的に表す表現。
  • (두루낮춤으로) 다른 사람으로부터 받은 명령의 내용을 전달하여 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
    しろといっていたよ【しろと言っていたよ】
  • (等称)聞いた過去の命令や要請を伝えることで、述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。
  • (예사 낮춤으로) 들은 과거의 명령이나 요청을 전달함으로써 간접적으로 나타내고자 하는 바를 말할 때 쓰는 표현.
    しろといっていたよ【しろと言っていたよ】
  • (下称)他人の命令や要請を聞き手に述べたり伝えるという意を表す表現。
  • (아주낮춤으로) 다른 사람의 명령이나 요청을 듣는 사람에게 말하거나 전달함을 나타내는 표현.
    しろといっていたよ【しろと言っていたよ】
  • (略待下称)命令の言葉を直接聞いたことを回想して述べるという意を表す表現。
  • (두루낮춤으로) 명령의 말을 직접 들은 일을 회상하여 말함을 나타내는 표현.
    しろといっていたが【しろと言っていたが】。しろといっていたよ【しろと言っていたよ】
  • (略待下称)他人から受けた命令の内容を伝えることで、述べたいことを間接的に表す表現。
  • (두루낮춤으로) 다른 사람으로부터 받은 명령의 내용을 전달하여 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
    しろといっていたよ【しろと言っていたよ】
  • (等称)過去に聞いた命令や要請を伝えることで、述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。
  • (예사 낮춤으로) 들은 과거의 명령이나 요청을 전달함으로써 간접적으로 나타내고자 하는 바를 말할 때 쓰는 표현.
しろといっていたよね【と言っていたよね】
    しろといったんだろ【しろと言ったんだろ】。しろといっていたよね【と言っていたよね】
  • (略待下称)過去に聞いた命令や勧誘などの内容を聞き手に再び質問したり話し手の考えをはっきり表明するのに用いる表現。
  • (두루낮춤으로) 이전에 들은 명령이나 권유 등의 내용을 듣는 사람에게 다시 묻거나 말하는 사람의 생각을 분명하게 드러낼 때 쓰는 표현.
しろといっていたんです【しろと言っていたんです】
    しろというんです【しろと言うんです】。しろといっていたんです【しろと言っていたんです】
  • (略待上称)他人の命令を話し手の行動の根拠にするという意を表す表現。
  • (두루높임으로) 다른 사람의 명령을 말하는 사람의 행동에 대한 근거로 삼음을 나타내는 표현.
しろといっていましたか【しろと言っていましたか】
    しろとのことですか。しろといっていましたか【しろと言っていましたか】
  • (略待上称)聞き手が過去に聞いて知っている命令や要請などについて尋ねるのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 명령이나 요청 등을 물어볼 때 쓰는 표현.
    しろといっていましたか【しろと言っていましたか】
  • (上称)聞き手がすでに聞いて知っている命令の内容について尋ねるのに用いる表現。
  • (아주높임으로) 듣는 사람이 이미 들어서 알고 있는 명령의 내용을 물어볼 때 쓰는 표현.
    しろといっていましたか【しろと言っていましたか】
  • (上称)聞き手が過去に直接聞いた命令の内容について尋ねるのに用いる表現。
  • (아주높임으로) 듣는 사람이 전에 직접 들은 명령의 내용을 물을 때 쓰는 표현.
    しろとのことですか。しろといっていましたか【しろと言っていましたか】
  • (略待上称) 聞き手が過去に聞いて知っている命令や要請などについて尋ねるのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 명령이나 요청 등을 물어볼 때 쓰는 표현.
しろといっていましたが【しろと言っていましたが】
    しろといっていましたが【しろと言っていましたが】
  • (略待上称) 話し手が過去に聞いた命令の内容を余韻を残しながら伝えることで、述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 이전에 들은 명령의 내용을 여운을 남기면서 전함으로써 간접적으로 말할 때 쓰는 표현.
    しろといっていましたが【しろと言っていましたが】
  • (略待上称)過去に聞いた命令を余韻を残しながら伝えることで、述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 이전에 들은 명령의 내용을 여운을 남기면서 전함으로써 간접적으로 말할 때 쓰는 표현.
しろといっていました【しろと言っていました】
    しろといっていました【しろと言っていました】
  • (略待上称) 聞いて新しく知った命令や要請の内容を聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 명령이나 요청의 내용을 듣는 사람에게 전달할 때 쓰는 표현.
    しろというんです【しろと言うんです】。しろといっていました【しろと言っていました】。しろとのことでした
  • (中称)過去に直接聞いた命令の内容を伝えるのに用いる表現。
  • (예사 높임으로) 이전에 직접 들은 명령의 내용을 전할 때 쓰는 표현.
    しろといっていました【しろと言っていました】
  • (略待上称)聞いて新しく知った命令や要請の内容を聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 명령이나 요청의 내용을 듣는 사람에게 전달할 때 쓰는 표현.
    しろといっていました【しろと言っていました】
  • (上称)他人から受けた命令や要請などの内容を伝言として述べるのに用いる表現。
  • (아주높임으로) 다른 사람이 말한 명령이나 요청 등의 내용을 옮겨 말할 때 쓰는 표현.
    しろといっていました【しろと言っていました】
  • (中称)過去に直接聞いた命令の内容を伝えるのに用いる表現。
  • (예사 높임으로) 이전에 직접 들은 명령의 내용을 전할 때 쓰는 표현.
しろといっていました【と言っていました】
    しろとのことです。しろといっていました【と言っていました】
  • (略待上称)他人から受けた命令や要請などの内容を伝言として述べるのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 다른 사람이 말한 명령이나 요청 등의 내용을 옮겨 말할 때 쓰는 표현.
    しろとのことです。しろといっていました【と言っていました】
  • (略待上称)他人から聞いた命令や勧誘などの内容を間接的に伝えるのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 다른 사람이 말한 명령이나 요청 등을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
しろといっていましたよね【しろと言っていましたよね】
    しろといったんでしょう【しろと言ったんでしょう】。しろといっていましたよね【しろと言っていましたよね】
  • (略待上称) 話し手がすでに知っている命令や要請について聞き手に確認を要求するのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 명령이나 요청을 확인하여 물을 때 쓰는 표현.
しろといっていますが【しろと言っていますが】
    しろといっているんですが【しろと言っているんですが】。しろといっていますが【しろと言っていますが】
  • (略待上称)聞いた命令や要請を伝えることで述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 들은 명령이나 요청을 전달함으로써 간접적으로 나타내고자 하는 바를 말할 때 쓰는 표현.
    しろいっているんですが【しろと言っているんですが】。しろといっていますが【しろと言っていますが】。
  • (略待上称)聞いた命令や要請を伝えることで述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 들은 명령이나 요청을 전달함으로써 간접적으로 나타내고자 하는 바를 말할 때 쓰는 표현.
しろといっているいじょう【しろと言っている以上】
    しろといっているんだから【しろと言っているんだから】。しろといっているいじょう【しろと言っている以上】
  • ある命令や勧誘などの内容を伝えながら、それに従わざるをえないという意を表す表現。
  • 어떤 명령이나 권유 등의 내용을 전하며 어쩔 수 없이 그것을 따라야 함을 나타내는 표현.
    しろといっているんだから【しろと言っているんだから】。しろといっているいじょう【しろと言っている以上】。
  • ある命令や勧誘などの内容を伝えながら、それに従わざるをえないという意を表す表現。
  • 어떤 명령이나 권유 등의 내용을 전하며 어쩔 수 없이 그것을 따라야 함을 나타내는 표현.
しろといっているから【しろと言っているから】
    しろというから【しろと言うから】。しろといっているから【しろと言っているから】
  • 自分や他人の命令を述べながら、命令に対する相手の反応や行動を続けて伝えるのに用いる表現。
  • 자신이나 다른 사람의 명령을 전하며 명령에 대한 상대의 반응이나 행동을 뒤에 오는 말에 이어 말할 때 쓰는 표현.
しろといっているが【しろと言っているが】
    しろといっているけど【しろと言っているけど】。しろといっているが【しろと言っているが】
  • 命令や要請などの言葉を伝えながら自分の言葉を続けて述べるのに用いる表現。
  • 명령이나 요청 등의 말을 전달하며 자신의 말을 이어 나타내는 표현.
  • しろといっているけど【しろと言っているけど】。しろといっているが【しろと言っているが】
  • (略待下称)話し手が聞いた命令や要請などの言葉を間接的に表す表現。
  • (두루낮춤으로) 말하는 사람이 들은 명령이나 요청 등의 말을 간접적으로 나타내는 표현.
    しろといっているけど【しろと言っているけど】。しろといっているが【しろと言っているが】
  • 命令や要請などの内容を伝えながら自分の話を続けるという意を表す表現。
  • 명령이나 요청 등의 말을 전달하며 자신의 말을 이어 나타내는 표현.
  • しろといっているけど【しろと言っているけど】。しろといっているが【しろと言っているが】
  • (略待下称)話し手が聞いた命令や要請などの話を間接的に表す表現。
  • (두루낮춤으로) 말하는 사람이 들은 명령이나 요청 등의 말을 간접적으로 나타내는 표현.
    しろといっているのに【しろと言っているのに】。しろといっているが【しろと言っているが】
  • 他人から命令されたこと、または自分が他人に命令したことを伝えながらそれに反する事実が後に続くという意を表す表現。
  • 다른 사람들로부터 명령을 들었거나 자신이 명령한 사실을 전달하면서 뒤에 그와 반대되는 사실이 이어짐을 나타내는 표현.
しろといっているけど【しろと言っているけど】
    しろといっているけど【しろと言っているけど】。しろといっているが【しろと言っているが】
  • 命令や要請などの言葉を伝えながら自分の言葉を続けて述べるのに用いる表現。
  • 명령이나 요청 등의 말을 전달하며 자신의 말을 이어 나타내는 표현.
  • しろといっているけど【しろと言っているけど】。しろといっているが【しろと言っているが】
  • (略待下称)話し手が聞いた命令や要請などの言葉を間接的に表す表現。
  • (두루낮춤으로) 말하는 사람이 들은 명령이나 요청 등의 말을 간접적으로 나타내는 표현.
    しろといっているけど【しろと言っているけど】。しろといっているが【しろと言っているが】
  • 命令や要請などの内容を伝えながら自分の話を続けるという意を表す表現。
  • 명령이나 요청 등의 말을 전달하며 자신의 말을 이어 나타내는 표현.
  • しろといっているけど【しろと言っているけど】。しろといっているが【しろと言っているが】
  • (略待下称)話し手が聞いた命令や要請などの話を間接的に表す表現。
  • (두루낮춤으로) 말하는 사람이 들은 명령이나 요청 등의 말을 간접적으로 나타내는 표현.
しろといっている【しろと言っている】
    しろという【しろと言う】。しろといっている【しろと言っている】
  • (等称)他人から受けた命令や要請などの内容を伝言として述べるのに用いる表現。
  • (예사 낮춤으로) 다른 사람이 말한 명령이나 요청 등의 내용을 옮겨 말할 때 쓰는 표현.
    しろという【しろと言う】。しろといっている【しろと言っている】
  • (等称)他人から受けた命令や要請などの内容を伝言として述べるのに用いる表現。
  • (예사 낮춤으로) 다른 사람이 말한 명령이나 요청 등의 내용을 옮겨 말할 때 쓰는 표현.

+ Recent posts

TOP