しろといっているね【しろと言っているね】
    しろといっているね【しろと言っているね】。しろといっているよ【しろと言っているよ】
  • (下称)他人の命令を聞き手に伝えるという意を表す表現。
  • (아주낮춤으로) 다른 사람의 명령을 듣는 사람에게 전함을 나타내는 표현.
    しろといっているね【しろと言っているね】。しろといっているよ【しろと言っているよ】
  • (下称)他人の命令を聞き手に伝えるという意を表す表現。
  • (아주낮춤으로) 다른 사람의 명령을 듣는 사람에게 전함을 나타내는 표현.
しろといっているのに【しろと言っているのに】
    しろといっているのに【しろと言っているのに】。しろといっても【しろと言っても】
  • 他人から命令されたこと、または自分が他人に命令したことを伝えながらそれに反する事実が後に続くという意を表す表現。
  • 다른 사람들로부터 명령을 들었거나 자신이 명령한 사실을 전달하면서 뒤에 그와 반대되는 사실이 이어짐을 나타내는 표현.
    しろといっているのに【しろと言っているのに】。しろといっているが【しろと言っているが】
  • 他人から命令されたこと、または自分が他人に命令したことを伝えながらそれに反する事実が後に続くという意を表す表現。
  • 다른 사람들로부터 명령을 들었거나 자신이 명령한 사실을 전달하면서 뒤에 그와 반대되는 사실이 이어짐을 나타내는 표현.
    しろというのに【しろと言うのに】。しろといっているのに【しろと言っているのに】
  • 自分や他人の命令を述べながら、命令に対する相手の反応や行動を続けて言うのに用いる表現。
  • 자신이나 다른 사람의 명령을 전하며 명령에 대한 상대의 반응이나 행동을 뒤에 오는 말에 이어 말할 때 쓰는 표현.
しろといっているよ【しろと言っているよ】
    しろといっているね【しろと言っているね】。しろといっているよ【しろと言っているよ】
  • (下称)他人の命令を聞き手に伝えるという意を表す表現。
  • (아주낮춤으로) 다른 사람의 명령을 듣는 사람에게 전함을 나타내는 표현.
    しろといっているんだ【しろと言っているんだ】。しろといっているよ【しろと言っているよ】
  • (下称)他人の命令や依頼を聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (아주낮춤으로) 다른 사람의 명령이나 부탁을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
    しろといっているね【しろと言っているね】。しろといっているよ【しろと言っているよ】
  • (下称)他人の命令を聞き手に伝えるという意を表す表現。
  • (아주낮춤으로) 다른 사람의 명령을 듣는 사람에게 전함을 나타내는 표현.
しろといっているんだから【しろと言っているんだから】
    しろといっているんだから【しろと言っているんだから】。しろといっているいじょう【しろと言っている以上】
  • ある命令や勧誘などの内容を伝えながら、それに従わざるをえないという意を表す表現。
  • 어떤 명령이나 권유 등의 내용을 전하며 어쩔 수 없이 그것을 따라야 함을 나타내는 표현.
    しろというから【しろと言うから】。しろといっているんだから【しろと言っているんだから】
  • 自分や他人の命令を後にくる話の理由や根拠に引用するという意を表す表現。
  • 자신의 명령이나 다른 사람의 명령을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 인용함을 나타내는 표현.
    しろといっているんだから【しろと言っているんだから】。しろといっているいじょう【しろと言っている以上】。
  • ある命令や勧誘などの内容を伝えながら、それに従わざるをえないという意を表す表現。
  • 어떤 명령이나 권유 등의 내용을 전하며 어쩔 수 없이 그것을 따라야 함을 나타내는 표현.
    しろというから【しろと言うから】。しろといっているんだから【しろと言っているんだから】。しろというのに【しろと言うのに】
  • 自分や他人の命令を理由や根拠に引用するという意を表す表現。
  • 자신의 명령이나 다른 사람의 명령을 이유나 근거로 인용함을 나타내는 표현.
しろといっているんだ【しろと言っているんだ】
    しろといっているんだ【しろと言っているんだ】。しろといっているよ【しろと言っているよ】
  • (下称)他人の命令や依頼を聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (아주낮춤으로) 다른 사람의 명령이나 부탁을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
    しろというんだ【しろと言うんだ】。しろといっているんだ【しろと言っているんだ】
  • (下称)他人の命令や依頼を相手に伝えるのに用いる表現。
  • (아주낮춤으로) 다른 사람의 명령이나 부탁을 상대방에게 전할 때 쓰는 표현.
    しろって。しろといっているんだ【しろと言っているんだ】
  • (下称)他人から聞いた命令の言葉を聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (아주낮춤으로) 다른 사람에게 들은 명령의 말을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
しろといっているんですか【と言っているんですか】
    しろというんですか【しろと言うんですか】。しろといっているんですか【と言っているんですか】。しろだと。しろだって
  • (略待上称)相手の話を再び確認したり否定する意味で問い返すという意を表す表現。
  • (두루높임으로) 상대방의 말을 다시 확인하거나 부정하는 뜻으로 되물음을 나타내는 표현.
    しろというんですか【しろと言うんですか】。しろといっているんですか【と言っているんですか】。しろだと。しろだって
  • (略待上称)相手の話を再び確認したり否定する意味で問い返すという意を表す表現。
  • (두루높임으로) 상대방의 말을 다시 확인하거나 부정하는 뜻으로 되물음을 나타내는 표현.
しろといっているんですが【しろと言っているんですが】
    しろといっているんですが【しろと言っているんですが】。しろといっていますが【しろと言っていますが】
  • (略待上称)聞いた命令や要請を伝えることで述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 들은 명령이나 요청을 전달함으로써 간접적으로 나타내고자 하는 바를 말할 때 쓰는 표현.
しろといっているんですよ【と言っているんですよ】
    しろといっているんですよ【と言っているんですよ】。しろだってば
  • (略待上称)話し手の提案や命令、主張などを繰り返したり強調するという意を表す表現。
  • (두루높임으로) 말하는 사람이 한 제안, 명령, 주장 등을 되풀이하거나 강조함을 나타내는 표현.
しろといってこそ【しろと言ってこそ】
    しろといってこそ【しろと言ってこそ】。しろといってはじめて【しろと言って初めて】
  • 前にくる命令や要請などの言葉が後にくる言葉の条件であるという意を表す表現。
  • 앞에 오는 명령이나 요청 등의 말이 뒤에 오는 말의 조건임을 나타내는 표현.
    しろといってこそ【しろと言ってこそ】。しろといってはじめて【しろと言って初めて】
  • 前にくる命令や要請などの言葉が後にくる言葉の条件であるという意を表す表現。
  • 앞에 오는 명령이나 요청 등의 말이 뒤에 오는 말의 조건임을 나타내는 표현.
しろといって【しろと言って】
    しろといって【しろと言って】。しろといいながら【しろと言いながら】
  • 聞き手や他人が以前した命令や勧誘などについて問いただすのに用いる表現。
  • 듣는 사람이나 다른 사람이 이미 말한 명령이나 권유 등에 대하여 따져 물을 때 쓰는 표현.
  • しろといって【しろと言って】。といいながら【と言いながら】
  • 他人がある命令をしながらある行為をすることを表すのに用いる表現。
  • 다른 사람이 명령을 하면서 동시에 어떤 행동을 함을 나타낼 때 쓰는 표현.
    しろといって【しろと言って】。しろといいながら【しろと言いながら】
  • 他人がある命令をしながらある行為をすることを表すのに用いる表現。
  • 다른 사람이 명령을 하면서 동시에 어떤 행동을 함을 나타낼 때 쓰는 표현.
    しろといって【しろと言って】。しろといいながら【しろと言いながら】
  • 他人が以前した命令や勧誘などについて問いただすのに用いる表現。
  • 다른 사람이 이미 말한 명령이나 권유 등에 대하여 따져 물을 때 쓰는 표현.
  • しろといって【しろと言って】。しろといいながら【しろと言いながら】
  • 他人がある命令をしながらある行為をすることを表すのに用いる表現。
  • 다른 사람이 명령을 하면서 동시에 어떤 행동을 함을 나타낼 때 쓰는 표현.
しろといって【と言って】
    しろといって【と言って】。しろといいながら【しろと言いながら】
  • 他人がある命令をしながらある行為をするのを伝えるのに用いる表現。
  • 다른 사람이 명령을 하면서 동시에 어떤 행동을 함을 나타낼 때 쓰는 표현.
しろといっては【しろと言っては】
    しろといっては【しろと言っては】。しろといっても【しろと言っても】。しろというなんて【しろと言うなんて】
  • 命令の内容を伝えながらその内容について疑問を提起したりそれを否定的に判断するという意を表す表現。
  • 명령의 내용을 전달하면서 그 내용에 대해 의문을 제기하거나 부정적으로 판단함을 나타내는 표현.
    しろといっては【しろと言っては】。しろだなんて
  • 命令の内容を伝えながらその内容について疑問を提起したりそれを否定的に判断するという意を表す表現。
  • 명령의 내용을 전달하면서 그 내용에 대해 의문을 제기하거나 부정적으로 판단함을 나타내는 표현.
しろといってはじめて【しろと言って初めて】
    しろといってこそ【しろと言ってこそ】。しろといってはじめて【しろと言って初めて】
  • 前にくる命令や要請などの言葉が後にくる言葉の条件であるという意を表す表現。
  • 앞에 오는 명령이나 요청 등의 말이 뒤에 오는 말의 조건임을 나타내는 표현.
    しろといってこそ【しろと言ってこそ】。しろといってはじめて【しろと言って初めて】
  • 前にくる命令や要請などの言葉が後にくる言葉の条件であるという意を表す表現。
  • 앞에 오는 명령이나 요청 등의 말이 뒤에 오는 말의 조건임을 나타내는 표현.
しろといっても【しろと言っても】
    しろといっているのに【しろと言っているのに】。しろといっても【しろと言っても】
  • 他人から命令されたこと、または自分が他人に命令したことを伝えながらそれに反する事実が後に続くという意を表す表現。
  • 다른 사람들로부터 명령을 들었거나 자신이 명령한 사실을 전달하면서 뒤에 그와 반대되는 사실이 이어짐을 나타내는 표현.
    しろといったら【しろと言ったら】。しろといっても【しろと言っても】。しろというから【しろと言うから】
  • 自分や他人の命令を述べながら、命令に対する相手の反応や行動を続けて伝えるのに用いる表現。
  • 자신이나 다른 사람의 명령을 전하며 명령에 대한 상대의 반응이나 행동을 뒤에 오는 말에 이어 말할 때 쓰는 표현.
    しろといっても【しろと言っても】
  • 前にくる言葉がある行為をすることを命令したり要請しても、それと関係ない内容や反対の内容がくるという意を表す表現。
  • 앞에 오는 말이 어떤 행위를 할 것을 명령하거나 요청하지만 뒤에 그것과 관계없거나 반대되는 내용이 옴을 나타내는 표현.
    しろといっては【しろと言っては】。しろといっても【しろと言っても】。しろというなんて【しろと言うなんて】
  • 命令の内容を伝えながらその内容について疑問を提起したりそれを否定的に判断するという意を表す表現。
  • 명령의 내용을 전달하면서 그 내용에 대해 의문을 제기하거나 부정적으로 판단함을 나타내는 표현.
    しろといっても【しろと言っても】
  • ある行為をすることを命令したり要請しても、それと関係ない内容や反対の内容がくるという意を表す表現。
  • 어떤 행위를 할 것을 명령하거나 요청하지만 그것과 관계없는 내용이 오거나 반대되는 내용이 옴을 나타내는 표현.
しろとか
    しろとか
  • 二つの命令のうち一つを選択するという意を表す表現。
  • 두 가지 명령 내용 가운데 어느 하나를 선택함을 나타내는 표현.
  • しろとか
  • 複数の命令のうちどれを選択しても構わないという意を表す表現。
  • 여러 명령 내용 중에서 어느 것을 선택해도 상관이 없음을 나타내는 표현.
    しろとか
  • 二つの命令のうち一つを選択するという意を表す表現。
  • 두 가지 명령 내용 가운데 어느 하나를 선택함을 나타내는 표현.
  • しろとか
  • 複数の命令のうちどれを選択しても構わないという意を表す表現。
  • 여러 명령 내용 중에서 어느 것을 선택해도 상관이 없음을 나타내는 표현.
しろとつたえなさい【しろと伝えなさい】
    しろとつたえなさい【しろと伝えなさい】。しろといいなさい【しろと言いなさい】
  • (下称)他人にある命令を伝えるように述べるのに用いる表現。
  • (아주낮춤으로) 다른 사람에게 어떤 명령을 전달하라고 시킬 때 쓰는 표현.
しろとつたえろ【しろと伝えろ】
    しろといえ【しろと言え】。しろとつたえろ【しろと伝えろ】
  • (下称)他人にある命令を伝えさせるのに用いる表現。
  • (아주낮춤으로) 다른 사람에게 어떤 명령을 전달하라고 시킬 때 쓰는 표현.
しろとの
    しろという【と言う】。しろとの
  • 命令や要請などの言葉を引用して伝えながらその後にくる名詞を修飾するのに用いる表現。
  • 명령이나 요청 등의 말을 인용하여 전달하면서 그 뒤에 오는 명사를 꾸며 줄 때 쓰는 표현.
    しろという【しろと言う】。しろとの
  • 命令や要請などの言葉を引用して伝えながらその後にくる名詞を修飾するのに用いる表現。
  • 명령이나 요청 등의 말을 인용하여 전달하면서 그 뒤에 오는 명사를 꾸며 줄 때 쓰는 표현.
    しろという【しろと言う】。しろとの
  • ある命令の内容を伝えながら後にくる言葉を修飾するのに用いる表現。
  • 어떤 명령의 내용을 전하며 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현.
しろとのことか
    しろだって。しろというのか【しろと言うのか】。しろとのことか
  • (略待下称)聞き手が過去に聞いて知っている命令や要請などについて尋ねるのに用いる表現。
  • (두루낮춤으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 명령이나 요청 등을 물어볼 때 쓰는 표현.
しろとのことだ
    しろという【と言う】。しろとのことだ
  • (下称)他人から聞いた命令の話を聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (아주낮춤으로) 다른 사람에게 들은 명령의 말을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
しろとのことでした
    しろというんです【しろと言うんです】。しろといっていました【しろと言っていました】。しろとのことでした
  • (中称)過去に直接聞いた命令の内容を伝えるのに用いる表現。
  • (예사 높임으로) 이전에 직접 들은 명령의 내용을 전할 때 쓰는 표현.
しろとのことです
    しろとのことです
  • (中称)他人から受けた命令や要請などの内容を伝言として述べるのに用いる表現。
  • (예사 높임으로) 다른 사람이 말한 명령이나 요청 등의 내용을 옮겨 말할 때 쓰는 표현.
    しろというんです【しろと言うんです】。しろということです。しろとのことです
  • (上称)他人から受けた命令や要請などの内容を伝言として述べるのに用いる表現。
  • (아주높임으로) 다른 사람이 말한 명령이나 요청 등의 내용을 옮겨 말할 때 쓰는 표현.
    しろとのことです。しろといっていました【と言っていました】
  • (略待上称)他人から受けた命令や要請などの内容を伝言として述べるのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 다른 사람이 말한 명령이나 요청 등의 내용을 옮겨 말할 때 쓰는 표현.
    しろということです。しろとのことです
  • (中称)他人から受けた命令や要請などの内容を伝言として述べるのに用いる表現。
  • (예사 높임으로) 다른 사람이 말한 명령이나 요청 등의 내용을 옮겨 말할 때 쓰는 표현.
    しろとのことです。しろといっていました【と言っていました】
  • (略待上称)他人から聞いた命令や勧誘などの内容を間接的に伝えるのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 다른 사람이 말한 명령이나 요청 등을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
しろとのことですか
    しろというんですか【しろと言うんですか】。しろということですか。しろとのことですか
  • (上称)聞き手がすでに聞いて知っている命令の内容を尋ねるのに用いる表現。
  • (아주높임으로) 듣는 사람이 이미 들어서 알고 있는 명령의 내용을 물어볼 때 쓰는 표현.
    しろというんですか【しろと言うんですか】。しろといったんですか【しろと言ったんですか】。しろとのことですか
  • (上称)聞き手が過去に直接聞いた命令の内容を尋ねるのに用いる表現。
  • (아주높임으로) 듣는 사람이 전에 직접 들은 명령의 내용을 물을 때 쓰는 표현.
    しろとのことですか。しろといっていましたか【しろと言っていましたか】
  • (略待上称)聞き手が過去に聞いて知っている命令や要請などについて尋ねるのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 명령이나 요청 등을 물어볼 때 쓰는 표현.
    しろとのことですか。しろといっていましたか【しろと言っていましたか】
  • (略待上称) 聞き手が過去に聞いて知っている命令や要請などについて尋ねるのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 명령이나 요청 등을 물어볼 때 쓰는 표현.
しろとは
    しろとは
  • 命令や要請などの言葉を引用しながらそれと対照になる事実を述べるのに用いる表現。
  • 명령이나 요청 등의 말을 인용하며 그와 대조되는 사실을 말할 때 쓰는 표현.
    しろとは
  • 命令や要請などの言葉を引用しながらそれと対照になる事実を述べるのに用いる表現。
  • 명령이나 요청 등의 말을 인용하며 그와 대조되는 사실을 말할 때 쓰는 표현.
しろとはいうが【とは言うが】
    しろとはいうが【とは言うが】。しろとはいうけど【とは言うけど】
  • 聞いて知っている命令や要請を述べながら、それとは違いがある実際の状況や考えを続けていうのに用いる表現。
  • 들어서 알고 있는 명령이나 요청을 언급하면서 그와는 차이가 있는 실제의 상황이나 생각을 이어 말할 때 쓰는 표현.
しろとはいうけど【とは言うけど】
    しろとはいうが【とは言うが】。しろとはいうけど【とは言うけど】
  • 聞いて知っている命令や要請を述べながら、それとは違いがある実際の状況や考えを続けていうのに用いる表現。
  • 들어서 알고 있는 명령이나 요청을 언급하면서 그와는 차이가 있는 실제의 상황이나 생각을 이어 말할 때 쓰는 표현.
しろのなか【城の中】
名詞명사
    しろのなか【城の中】
  • 土や石などで高く築き上げて作った城壁の内側。
  • 흙이나 돌 등으로 높이 둘러쌓아 만든 성벽의 안쪽.
しろ・はく【白】
接辞접사
    しろ・はく【白】
  • 「白い」という意を付加する接頭辞。
  • ‘흰’의 뜻을 더하는 접두사.
しろまつ【白松】
名詞명사
    しろまつ【白松】
  • 樹皮が白色で、時間が経つと、皮が自ずと剥ける松の木。
  • 나무껍질이 흰색이고 오래되면 껍질 조각이 저절로 떨어지는 소나무.
しろみず【白水】
名詞명사
    とぎみず【研ぎ水・磨ぎ水】。しろみず【白水】
  • 穀物をといだ後、やや白くなった水 。
  • 곡식을 씻고 난 후 조금 허옇게 된 물.
しろみ【白身】
名詞명사
    しろみ【白身】
  • 鶏や鳥の卵などで、黄身を囲んでいる白い部分。
  • 새알이나 달걀 등에서 노른자를 둘러싼 흰 부분.
名詞명사
    しろみ【白身】
  • 鶏や鳥の卵などで、黄身を囲んでいる白い部分。
  • 새알이나 달걀 등에서 노른자위를 둘러싼 흰 부분.
しろめ
名詞명사
    はんだづけ【半田付け】。ろうづけ【鑞付け】。しろめ
  • はんだで金属と金属を接合したり、金属の穴を継ぎ合せること。
  • 납을 녹여 금속과 금속을 이어 붙이거나 금속에 난 구멍을 때움.
しろめ【白目】
名詞명사
    しろめ【白目】
  • 目玉の白い部分。
  • 눈알의 흰 부분.
名詞명사
    しろめ【白目】
  • 目玉の白い部分。
  • 눈알의 흰 부분.
しろめ【白目・白眼】
名詞명사
    しろめ【白目・白眼】。にらみ【睨み】
  • 嫌な気持ちを込めて睨みつける厳しい目付き。
  • 싫거나 미워서 날카롭게 노려보는 눈길.
しろもの【代物】
名詞명사
    しろもの【代物】
  • (比喩的に)ある分野でかなり実力がすぐれている人。
  • (비유적으로) 어떤 분야에서 제법 실력이 좋은 사람.
しろんぼ【白んぼ】
名詞명사
    しろんぼ【白んぼ】
  • 白人を卑しめていう語。
  • (낮잡아 이르는 말로) 백인.
しろん【詩論】
名詞명사
    しろん【詩論】
  • 詩に対する理論。また、その評論。
  • 시에 대한 이론. 또는 그 평론.
しろ【白】
名詞명사
    しろ【白】
  • 白い色または絵の具。
  • 하얀 빛깔이나 물감.
しわ
名詞명사
    しわ
  • 紙・布などがくしゃくしゃになっている程度やさま。
  • 종이나 천 등이 구겨진 정도나 모양.
しわがよる【皺が寄る】
動詞동사
    しわがよる【皺が寄る】。ゆがむ【歪む】
  • 糊をつけて貼った部分や縫った部分が伸縮してしわが寄る。
  • 풀을 발라 붙이거나 바느질한 면이 고르지 못하고 쭈글쭈글해지다.
しわがれる・しゃがれる【嗄れる】
形容詞형용사
    しわがれる・しゃがれる【嗄れる】 。かすれる【擦れる】
  • 声が少し枯れて、しわがれた感じがある。
  • 목소리가 조금 거칠고 쉰 듯한 느낌이 있다.
形容詞형용사
    しわがれる・しゃがれる【嗄れる】 。かすれる【擦れる】
  • 声が少し枯れて、しわがれた感じがある。
  • 목소리가 거칠고 쉰 듯한 느낌이 있다.
しわがれる【嗄れる】
動詞동사
    しわがれる【嗄れる】
  • 喉が腫れたり声がかすれたりして、声がよく出ない。
  • 목이 붓거나 잠겨 목소리가 거칠게 나거나 제대로 나지 않다.
動詞동사
    しわがれる【嗄れる】。かすれる【掠れる・擦れる】
  • のどの調子が悪くなって声がかすれてきたりよく出なくなる。
  • 목청에 탈이 나서 목소리가 거칠어지고 잘 나오지 않게 되다.
動詞동사
    しわがれる【嗄れる】
  • 喉がかれたりはれたりして、声が出なくなる。
  • 목이 쉬거나 부어서 소리가 제대로 나지 않다.

+ Recent posts

TOP